All language subtitles for [SubtitleTools.com] I.Made.Friends.with.the.Second.Prettiest.Girl.in.My.Class.S01E11.1080p.CR.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ToonsHub.vi
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,580 --> 00:00:06,170
Ăn rồi, ăn xong rồi.
2
00:00:06,540 --> 00:00:08,630
Vẫn còn sót lại một chút mà.
3
00:00:12,920 --> 00:00:14,340
Đêm Giáng Sinh,
4
00:00:14,840 --> 00:00:17,430
tôi và Umi chính thức
trở thành người yêu của nhau.
5
00:00:19,220 --> 00:00:22,430
Maki đúng là, bụng cậu vẫn mềm như cũ nhỉ.
6
00:00:22,520 --> 00:00:24,520
Umi cũng vậy mà...
7
00:00:25,350 --> 00:00:27,110
mình nghĩ vậy đó,
8
00:00:27,480 --> 00:00:30,440
nhưng vì không có chỗ nào để véo
nên chẳng cãi lại được.
9
00:00:30,940 --> 00:00:34,070
Vì mình đang nỗ lực
ở những nơi không ai nhìn thấy mà.
10
00:00:34,570 --> 00:00:39,030
Mà nói vậy chứ, thực ra
mình cũng có tăng cân một chút đó.
11
00:00:39,580 --> 00:00:42,040
Nè, thử chạm vào chỗ này không?
12
00:00:42,620 --> 00:00:43,500
Được hả?
13
00:00:43,580 --> 00:00:45,500
Được, nhưng chỉ mình cậu thôi.
14
00:00:45,830 --> 00:00:49,710
Cái đó là vì tụi mình là người yêu sao?
15
00:00:51,460 --> 00:00:53,210
Là vậy đó.
16
00:00:53,300 --> 00:00:55,260
Vậy thì mình xin phép nhé.
17
00:00:59,050 --> 00:01:01,310
Mình vẫn không hiểu lắm.
18
00:01:03,270 --> 00:01:06,350
Trời ạ, Maki đúng là vẫn còn non lắm.
19
00:01:06,440 --> 00:01:08,360
Tăng cân và mỡ thừa
20
00:01:08,440 --> 00:01:11,110
là vấn đề khiến con gái đau đầu đấy.
21
00:01:11,940 --> 00:01:15,820
Nhân tiện, câu "mình thích
kiểu hơi mềm mềm một chút"
22
00:01:15,900 --> 00:01:18,030
cũng không phải là
câu trả lời hay đâu nhé.
23
00:01:18,110 --> 00:01:19,820
Cái này sẽ ra trong bài kiểm tra đó.
24
00:01:21,410 --> 00:01:23,040
Bài kiểm tra ở đâu ra vậy trời?
25
00:01:26,370 --> 00:01:27,370
Nè Maki.
26
00:01:28,330 --> 00:01:30,750
Đến lúc mình phải về rồi nhỉ?
27
00:01:32,000 --> 00:01:34,460
Mình không muốn về chút nào.
28
00:01:34,710 --> 00:01:37,340
Mình cũng muốn ở bên cậu thêm chút nữa.
29
00:01:37,430 --> 00:01:40,350
Nhưng mình hứa với mẹ rồi.
30
00:01:42,220 --> 00:01:43,350
Bế mình đi.
31
00:01:45,060 --> 00:01:48,520
Tự nhiên hành xử trẻ con thế?
32
00:01:55,400 --> 00:01:57,700
Maki, tiễn mình đến đây là được rồi.
33
00:01:58,700 --> 00:01:59,700
Nhưng mà...
34
00:02:00,570 --> 00:02:03,160
Mình muốn tự về một mình.
35
00:02:03,450 --> 00:02:05,040
Chỉ riêng hôm nay thôi.
36
00:02:05,830 --> 00:02:09,710
Mình muốn được tận hưởng niềm vui này
trên con đường đêm chỉ có một mình.
37
00:02:09,790 --> 00:02:10,630
Tận hưởng...
38
00:02:10,880 --> 00:02:14,590
chuyện mình đã trở thành
người yêu của người mình thích.
39
00:02:14,670 --> 00:02:15,630
Ra là vậy.
40
00:02:16,090 --> 00:02:17,720
Vậy thì mai gặp lại nhé.
41
00:02:17,800 --> 00:02:20,970
Nhớ tắm rửa đàng hoàng,
giữ ấm và đi ngủ đi nhé.
42
00:02:25,680 --> 00:02:26,680
Lạnh quá...
43
00:02:27,140 --> 00:02:30,440
Giờ về tắm rồi nghỉ ngơi thôi nhỉ.
44
00:04:18,550 --> 00:04:22,670
Mà thôi, nghĩ lại thì cố gồng
tới tận hôm qua là giỏi rồi.
45
00:04:23,130 --> 00:04:26,180
Suốt một tháng nay,
mình đã căng thẳng suốt mà.
46
00:04:26,930 --> 00:04:29,760
Có lẽ vì nỗi niềm trong lòng
cuối cùng cũng được giải quyết,
47
00:04:29,850 --> 00:04:32,100
nên sợi dây căng thẳng
cũng vừa đứt phựt luôn.
48
00:04:32,770 --> 00:04:33,690
NAY MẸ ĐI LÀM LẠI ĐÂY
49
00:04:33,770 --> 00:04:35,730
Mẹ cũng bắt đầu đi làm lại từ hôm nay.
50
00:04:36,440 --> 00:04:40,150
Trước mắt, cứ tự xoay xở lấy
trong hai ba ngày tới vậy.
51
00:04:40,650 --> 00:04:42,860
Mình cũng phải báo cho Umi nữa.
52
00:04:44,570 --> 00:04:46,160
Maki, chào buổi sáng nha.
53
00:04:46,240 --> 00:04:49,030
Ôi chà, nhìn là biết con đang mệt lắm rồi.
54
00:04:49,410 --> 00:04:51,370
Có vẻ con sốt khá cao đấy.
55
00:04:51,450 --> 00:04:54,500
Umi... với cả cô Sora nữa?
56
00:04:54,790 --> 00:04:56,290
Chào buổi sáng, Maki.
57
00:04:56,370 --> 00:04:59,130
Cô đi cùng con gái qua đây
lo chuyện bao đồng một chút.
58
00:04:59,710 --> 00:05:02,670
Giờ mình đi bệnh viện kiểm tra liền đi.
59
00:05:02,760 --> 00:05:05,010
Mẹ mình bảo sẽ lấy xe chở cậu đi rồi.
60
00:05:05,630 --> 00:05:08,970
Mà sao cậu lại có chìa khóa nhà mình vậy?
61
00:05:09,470 --> 00:05:12,680
Thì hôm qua mẹ mình
đi uống với cô Masaki đó,
62
00:05:13,060 --> 00:05:13,890
đúng không mẹ?
63
00:05:13,980 --> 00:05:18,150
Chị ấy còn nhắn Umi "Từ nay cũng
tiếp tục chăm sóc thằng con cô nhé" nữa.
64
00:05:18,230 --> 00:05:20,690
Ban đầu cô cũng phân vân
có nên nhận hay không,
65
00:05:20,770 --> 00:05:23,990
nhưng vì con rất quan trọng với con gái cô
nên thôi thế cũng được.
66
00:05:24,070 --> 00:05:25,280
Biết ngay mà.
67
00:05:37,460 --> 00:05:38,960
Maki, kết quả khám sao rồi?
68
00:05:39,790 --> 00:05:42,840
Họ nói có lẽ chỉ là
cảm cúm thông thường thôi.
69
00:05:42,920 --> 00:05:45,300
Cũng không có triệu chứng
đáng lo nào khác,
70
00:05:45,380 --> 00:05:47,630
bác sĩ bảo khoảng ba ngày nữa
cơn sốt sẽ ổn định lại.
71
00:05:49,050 --> 00:05:50,550
Vậy à, tốt quá rồi.
72
00:05:51,180 --> 00:05:53,470
Lúc nãy cô đã liên lạc với chị Masaki rồi.
73
00:05:54,180 --> 00:05:56,690
Giờ con cứ về nhà nghỉ ngơi cho khỏe nhé.
74
00:05:58,400 --> 00:05:59,650
Này, Umi.
75
00:05:59,940 --> 00:06:03,020
May mà Maki có vẻ không
bị gì nghiêm trọng nhỉ.
76
00:06:03,110 --> 00:06:05,570
Sao tự nhiên mẹ lại hỏi con?
77
00:06:05,900 --> 00:06:08,280
Ôi trời, con quên rồi sao?
78
00:06:09,950 --> 00:06:12,280
Con mới sáng sớm cứ "Maki! Maki!"
79
00:06:12,370 --> 00:06:15,250
mặt mày tái mét chạy tới gọi mẹ dậy.
80
00:06:15,330 --> 00:06:19,040
Lúc nãy ở phòng chờ cũng thế,
con cứ thấp thỏm mãi còn gì.
81
00:06:19,120 --> 00:06:21,710
Thì... biết sao được.
82
00:06:22,540 --> 00:06:25,010
Mới hôm qua thôi vẫn còn khỏe mạnh mà.
83
00:06:25,090 --> 00:06:27,590
Mặt cậu lúc đó mệt mỏi quá chừng,
84
00:06:27,670 --> 00:06:29,550
giọng nói cũng chẳng
còn chút sức sống nào nữa.
85
00:06:31,140 --> 00:06:34,810
Khó khăn lắm mới
trở thành người yêu của nhau mà.
86
00:06:34,890 --> 00:06:38,850
Mình cứ sợ lỡ như từ giờ không thể
gặp cậu nữa thì phải làm sao đây.
87
00:06:40,190 --> 00:06:41,190
Xin lỗi nhé.
88
00:06:41,810 --> 00:06:43,270
Đồ ngốc Maki.
89
00:06:43,360 --> 00:06:45,280
Lần sau mà tự ý làm bản thân đổ bệnh nữa
90
00:06:45,360 --> 00:06:47,990
mình nhất định sẽ
không tha cho cậu đâu đấy.
91
00:06:48,820 --> 00:06:51,870
Mới thành người yêu chưa được một ngày
92
00:06:51,950 --> 00:06:53,910
mà đã khiến cậu ấy
mang vẻ mặt thế này rồi.
93
00:06:54,530 --> 00:06:56,620
Mình đang làm cái gì thế này...
94
00:06:57,750 --> 00:06:59,120
Nào.
95
00:07:00,420 --> 00:07:01,420
Mà này...
96
00:07:01,500 --> 00:07:02,540
Sao thế?
97
00:07:02,630 --> 00:07:06,050
Đừng nói là mình sẽ ở lại nhà cậu
tới lúc khỏi đấy nhé?
98
00:07:06,130 --> 00:07:09,130
Mẹ con mình đã xin phép
cô Masaki đàng hoàng rồi.
99
00:07:09,220 --> 00:07:11,760
Dù đúng là chính mẹ con mình
đã đề xuất chuyện này.
100
00:07:11,840 --> 00:07:12,840
Vậy à.
101
00:07:13,390 --> 00:07:14,350
Đừng nói là...
102
00:07:15,810 --> 00:07:18,220
cậu đang sợ làm phiền hay gì đó đấy nhé?
103
00:07:19,640 --> 00:07:21,230
Quả nhiên, cậu nhận ra à?
104
00:07:21,310 --> 00:07:22,560
Đương nhiên rồi.
105
00:07:22,650 --> 00:07:25,320
Dù sao thì mình cũng là
bạn gái của cậu mà.
106
00:07:27,150 --> 00:07:28,650
Nào, lại đây đi.
107
00:07:29,940 --> 00:07:31,860
Quả nhiên không ai đọ nổi Umi mà.
108
00:07:32,660 --> 00:07:35,030
Dù đã trở thành người yêu của Umi rồi,
109
00:07:35,120 --> 00:07:37,700
nhưng mình vốn
chẳng phải người ghê gớm gì cả.
110
00:07:38,370 --> 00:07:42,000
Vừa yếu đuối,
lại còn dễ đổ bệnh vì mấy chuyện cỏn con.
111
00:07:42,080 --> 00:07:44,040
Rồi lại toàn làm phiền người khác.
112
00:07:45,000 --> 00:07:46,670
Dù bây giờ mọi chuyện vẫn ổn,
113
00:07:46,750 --> 00:07:49,630
biết đâu rồi sẽ có ngày
mình bị chán ghét rồi bị bỏ rơi mất.
114
00:07:50,840 --> 00:07:53,090
Trước đây, dù chỉ có một mình
cũng không sao cả.
115
00:07:53,640 --> 00:07:55,640
Nhưng nếu bây giờ mà bị Umi bỏ rơi thì...
116
00:07:57,760 --> 00:07:59,140
Không sao đâu.
117
00:07:59,220 --> 00:08:02,190
Dù Maki có thế nào đi nữa,
mình vẫn sẽ thích cậu mà.
118
00:08:03,980 --> 00:08:07,070
Xin lỗi,
mình lại suy nghĩ tiêu cực mất rồi.
119
00:08:08,440 --> 00:08:09,610
Có vẻ đúng là vậy nhỉ.
120
00:08:10,150 --> 00:08:13,030
Thật là, đến chịu với cậu luôn.
121
00:08:13,570 --> 00:08:17,990
Tóm lại, bây giờ cậu cứ ngoan ngoãn
để nhà mình chăm sóc cho. Rõ chưa?
122
00:08:18,740 --> 00:08:20,000
Cảm ơn nhé.
123
00:08:31,340 --> 00:08:34,630
Xin lỗi.
Mình cứ lo cậu có ngủ ngon giấc không.
124
00:08:35,010 --> 00:08:36,340
Vậy à.
125
00:08:36,430 --> 00:08:40,140
Mình ổn mà, cậu cứ nghỉ ngơi đi nhé.
126
00:08:46,940 --> 00:08:48,650
Ừ thì...
127
00:08:48,730 --> 00:08:49,570
À...
128
00:08:49,860 --> 00:08:53,950
Tại mình lo cho cậu mà, đành chịu thôi.
129
00:08:54,570 --> 00:08:56,570
Vì mình không muốn bỏ cậu một mình mà.
130
00:08:56,660 --> 00:08:58,280
Maki đang mệt như vậy mà,
131
00:08:58,370 --> 00:09:00,790
mình đâu thể một mình
nghỉ ngơi thoải mái được.
132
00:09:01,200 --> 00:09:03,330
Nhưng cậu có thể bị lây cảm đấy.
133
00:09:03,410 --> 00:09:04,960
Đúng là vậy...
134
00:09:05,040 --> 00:09:07,790
Nhưng không ở cạnh cậu,
mình không yên tâm được.
135
00:09:11,460 --> 00:09:14,800
Vậy thì để cậu chăm sóc mình
thật kỹ luôn vậy.
136
00:09:16,970 --> 00:09:18,550
Như vậy tốt hơn đó.
137
00:09:21,180 --> 00:09:22,600
Người cậu vẫn còn nóng nhỉ.
138
00:09:23,890 --> 00:09:26,600
Nên mình muốn Umi dùng tay
giúp mình hạ nhiệt.
139
00:09:27,100 --> 00:09:29,560
Maki đúng là kiểu hay làm nũng nhỉ.
140
00:09:30,270 --> 00:09:32,900
Ừm, với cậu thì chắc được mà.
141
00:09:33,820 --> 00:09:34,650
Được mà.
142
00:09:34,740 --> 00:09:36,860
Riêng lúc này thì cứ thoải mái dựa dẫm đi.
143
00:09:37,360 --> 00:09:39,240
Trong lúc ở đây,
144
00:09:39,320 --> 00:09:42,580
mình sẽ chiều cậu hết mức luôn.
145
00:09:43,370 --> 00:09:45,580
Vậy thì... ngủ ngon nha.
146
00:09:47,000 --> 00:09:48,790
Lần này nhớ ngủ ngon vào nhé.
147
00:09:52,130 --> 00:09:54,800
Được rồi, cơn sốt đã hạ bớt rồi.
148
00:09:55,880 --> 00:09:57,010
Maki, nào.
149
00:09:57,970 --> 00:10:01,300
- Này...
- Xin lỗi. Mình quên thổi nguội cho cậu.
150
00:10:04,310 --> 00:10:05,480
Đây, ăn nào.
151
00:10:05,850 --> 00:10:07,730
Không, không phải chuyện đó đâu.
152
00:10:07,810 --> 00:10:08,940
Nào.
153
00:10:14,690 --> 00:10:15,650
Ngon quá.
154
00:10:15,900 --> 00:10:16,990
Vậy à?
155
00:10:17,530 --> 00:10:18,660
Tốt quá.
156
00:10:19,410 --> 00:10:23,160
Nhưng mà, cho phép tụi nhỏ như vậy
có ổn không nhỉ.
157
00:10:23,740 --> 00:10:25,080
Không sao đâu mà.
158
00:10:25,160 --> 00:10:28,500
Dù có ngủ cùng nhau
thì chăn đệm vẫn tách biệt mà.
159
00:10:28,830 --> 00:10:30,250
Đúng là vậy.
160
00:10:30,670 --> 00:10:34,130
Nhưng tụi nó vẫn là hai đứa nhóc,
nếu có chuyện gì sai sót thì...
161
00:10:34,210 --> 00:10:37,380
Maki đang bị cảm nên không có sức,
162
00:10:37,470 --> 00:10:40,430
nếu có "tấn công" thì
chắc là từ phía Umi nhỉ.
163
00:10:42,260 --> 00:10:43,890
Maki, mình tắt đèn nhé.
164
00:10:44,930 --> 00:10:45,930
Ngủ ngon nha.
165
00:10:46,810 --> 00:10:47,810
Chúc cậu ngủ ngon.
166
00:10:57,900 --> 00:11:00,110
Quả nhiên, cậu ấy khi ngủ
cũng dễ thương thật.
167
00:11:01,160 --> 00:11:03,320
Umi, mình thích cậu.
168
00:11:04,280 --> 00:11:09,250
Một người luôn lo lắng
cho mình hơn bất kỳ ai, trân trọng mình.
169
00:11:09,330 --> 00:11:12,630
Là người duy nhất trên thế giới này,
người mà mình yêu nhất.
170
00:11:14,460 --> 00:11:17,210
Không, đánh thức cậu thì tội lắm.
171
00:11:19,050 --> 00:11:20,760
Không chạm vào nữa à?
172
00:11:21,890 --> 00:11:23,640
Cậu còn thức à?
173
00:11:25,220 --> 00:11:26,310
Maki.
174
00:11:26,890 --> 00:11:27,930
Sao vậy?
175
00:11:28,020 --> 00:11:31,730
Lời cậu nói lúc nãy ấy,
nói lại một lần nữa đi.
176
00:11:32,980 --> 00:11:33,900
Làm ơn nhé.
177
00:11:33,980 --> 00:11:37,360
Nếu cậu nói thì mình
cho cậu chạm vào mặt mình.
178
00:11:39,150 --> 00:11:42,110
Vậy nếu mình nói,
cậu sẽ ngoan ngoãn ngủ chứ?
179
00:11:42,860 --> 00:11:43,990
Ừ, ngủ liền.
180
00:11:44,070 --> 00:11:47,990
Và ngày mai cũng sẽ khoẻ mạnh
để chăm sóc Maki thật kỹ nữa.
181
00:11:54,170 --> 00:11:55,750
Vẫn còn hơi nóng nhỉ.
182
00:11:57,300 --> 00:11:59,340
Nên là xin lỗi cậu,
183
00:11:59,420 --> 00:12:02,010
cho mình được làm nũng
thêm một chút nữa nhé.
184
00:12:03,470 --> 00:12:04,720
Được thôi.
185
00:12:05,680 --> 00:12:07,930
Mình thích cậu, Umi.
186
00:12:09,100 --> 00:12:11,640
Mình cũng rất thích cậu.
187
00:12:14,770 --> 00:12:16,110
- Ngủ ngon nha.
- Ngủ ngon nha.
188
00:12:18,190 --> 00:12:20,110
Cơn sốt đã hạ nhiều rồi nhỉ.
189
00:12:22,320 --> 00:12:24,110
MAKI, ỔN KHÔNG? CÓ NGỦ ĐỦ KHÔNG ĐẤY?
190
00:12:27,700 --> 00:12:31,040
Nay hình như Umi có hẹn với
Amami và Nitta,
191
00:12:31,370 --> 00:12:33,160
nên từ sáng cậu ấy đã ra ngoài rồi.
192
00:12:33,710 --> 00:12:36,500
Sắp đến giờ hẹn rồi, mình đi đây.
193
00:12:37,040 --> 00:12:41,130
Maki, nhân lúc mình không có nhà
mà chơi game suốt là không được đâu nhé.
194
00:12:41,210 --> 00:12:42,670
Giống mẹ mình ghê.
195
00:12:43,300 --> 00:12:45,550
Mình sẽ ngoan ngoãn ngủ đến khi cậu về mà.
196
00:12:49,180 --> 00:12:50,180
Maki.
197
00:12:50,970 --> 00:12:54,230
Cô muốn dọn phòng một chút,
bây giờ có tiện không?
198
00:12:54,940 --> 00:12:56,480
Được ạ. Cô cứ vào đi.
199
00:12:58,310 --> 00:13:00,650
Vậy cô xin phép vào nhé.
200
00:13:07,200 --> 00:13:09,780
Sắp hết năm rồi nhỉ.
201
00:13:09,870 --> 00:13:11,080
Đúng vậy ạ.
202
00:13:11,450 --> 00:13:13,830
Một năm trôi qua nhanh thật,
203
00:13:13,910 --> 00:13:15,750
càng lớn tuổi cô lại càng nghĩ vậy đó.
204
00:13:17,080 --> 00:13:19,540
Maki, thật sự cảm ơn con nhiều.
205
00:13:20,710 --> 00:13:21,960
Đã lâu rồi...
206
00:13:22,510 --> 00:13:27,430
cô mới được thấy con bé
thoải mái thể hiện cảm xúc như thế.
207
00:13:28,090 --> 00:13:31,560
Hồi nhỏ con bé cũng khá nghịch ngợm đó.
208
00:13:31,930 --> 00:13:34,850
Có lần còn kéo bạn bè đi chơi đến khuya,
209
00:13:34,930 --> 00:13:38,400
rồi bị cô và ba nó
mắng cho mà khóc òa lên.
210
00:13:39,270 --> 00:13:40,360
À, con biết không?
211
00:13:40,440 --> 00:13:42,400
Bây giờ gần như không thấy nữa,
212
00:13:42,480 --> 00:13:46,860
nhưng ở chân tóc trên trán con bé
vẫn còn một vết sẹo khá lớn đó.
213
00:13:47,910 --> 00:13:50,990
Hồi nhỏ đầu con bé từng bị
đập mạnh vào góc bàn,
214
00:13:51,080 --> 00:13:52,450
máu chảy ra ào ào luôn.
215
00:13:52,870 --> 00:13:55,660
Lúc đó cô sợ muốn chết luôn.
216
00:13:55,750 --> 00:13:58,290
Umi cũng từng có lúc như vậy sao.
217
00:13:59,080 --> 00:14:03,000
Khi nói về con,
Umi trông rất dễ thương đó.
218
00:14:03,670 --> 00:14:07,430
Chỉ cần nhắc đến Maki thôi
là con bé đã tỏ ra vui vẻ rồi.
219
00:14:07,880 --> 00:14:10,640
Bị trêu thì đỏ mặt rồi giận ngay,
220
00:14:10,720 --> 00:14:13,470
nhưng lại nhanh chóng lộ ra
vẻ không hẳn là khó chịu.
221
00:14:15,480 --> 00:14:18,810
Umi dù có thế nào thì vẫn luôn là Umi nhỉ.
222
00:14:19,980 --> 00:14:21,610
Xin lỗi con nhé.
223
00:14:21,690 --> 00:14:24,780
Đáng lẽ phải để con nằm nghỉ
mà cô lại nói nhiều quá rồi.
224
00:14:25,320 --> 00:14:26,150
Không sao đâu ạ.
225
00:14:26,240 --> 00:14:27,950
So với việc chỉ nằm nghỉ,
226
00:14:28,030 --> 00:14:31,780
được nghe cô Sora kể chuyện thế này,
con thấy vui hơn nhiều.
227
00:14:31,870 --> 00:14:33,450
Này Maki.
228
00:14:33,540 --> 00:14:36,660
Đây có thể là
một lời nhờ vả cực kỳ ích kỷ,
229
00:14:36,750 --> 00:14:40,580
nhưng cô mong con từ nay cũng hãy
tiếp tục ở bên và giúp đỡ Umi nhé.
230
00:14:41,250 --> 00:14:43,750
Con bé là kiểu làm gì cũng trôi chảy,
231
00:14:43,840 --> 00:14:48,380
nhưng vì vậy nên nó lại hay tự gánh lấy
lo lắng và phiền muộn không cần thiết.
232
00:14:48,470 --> 00:14:53,260
Vâng. Nếu nói về tình cảm dành cho Umi,
thì con không định thua bất kỳ ai đâu.
233
00:14:53,890 --> 00:14:55,890
Ý con là hơn cả nhà cô luôn sao?
234
00:14:55,970 --> 00:14:57,560
Á, con xin lỗi.
235
00:14:57,640 --> 00:15:00,480
Cái đó thì có lẽ con sẽ
hơi chịu thua một chút.
236
00:15:00,980 --> 00:15:03,270
Vì cao hứng quá nên con lỡ lời.
237
00:15:04,230 --> 00:15:06,820
Con có thể nói
mấy câu ngầu hơn một chút mà.
238
00:15:06,900 --> 00:15:09,700
Maki đúng là hay thẳng thắn
ở mấy chỗ kỳ lạ nhỉ.
239
00:15:10,160 --> 00:15:13,070
Chính vì vậy nên Umi và cả gia đình cô
240
00:15:13,160 --> 00:15:15,790
mới không thể bỏ mặc con được.
241
00:15:17,750 --> 00:15:19,660
Con xin phép làm phiền ạ.
242
00:15:21,330 --> 00:15:24,130
Lâu lắm rồi mình mới ghé nhà Umi đó.
243
00:15:24,210 --> 00:15:25,300
Mà này,
244
00:15:25,380 --> 00:15:29,550
vừa mới bắt đầu hẹn hò đã dẫn bạn trai về
cho ở lại qua đêm,
245
00:15:29,630 --> 00:15:31,760
Asanagi cũng thuộc kiểu chủ động nhỉ.
246
00:15:31,840 --> 00:15:33,140
Không phải mà.
247
00:15:33,220 --> 00:15:37,060
Mình chỉ đang cùng mẹ chăm sóc cậu ấy
ở phòng khách thôi!
248
00:15:40,230 --> 00:15:42,150
Maki, chào cậu nha.
249
00:15:42,230 --> 00:15:44,940
Nghe nói cậu bị cảm
nên tụi mình đến thăm nè.
250
00:15:45,020 --> 00:15:46,070
Buồn cười thật.
251
00:15:46,150 --> 00:15:48,990
Mặt ủy viên trưởng
đúng kiểu mệt lử luôn rồi kìa.
252
00:15:49,360 --> 00:15:52,200
Cứ đà này thì đến ngày mai
chắc khô quắt luôn nhỉ?
253
00:15:52,280 --> 00:15:55,240
Nhìn vậy chứ mình cũng
đã đỡ hơn nhiều rồi.
254
00:15:55,330 --> 00:15:56,950
Trước hết thì, chào nhé.
255
00:15:57,990 --> 00:15:59,290
Lần gặp gần nhất là hôm kia nhỉ.
256
00:15:59,370 --> 00:16:00,210
Chào nha.
257
00:16:00,290 --> 00:16:01,120
Xin lỗi cậu.
258
00:16:01,210 --> 00:16:05,290
Mình bị hỏi dồn vì cứ mãi để ý điện thoại.
259
00:16:06,750 --> 00:16:11,050
Từ lúc gặp là mình đã thấy cậu
có gì đó lạ lắm rồi.
260
00:16:11,510 --> 00:16:16,350
Umi khi lo lắng cho bạn trai yêu dấu,
dễ thương thật sự luôn.
261
00:16:16,430 --> 00:16:17,510
Chuẩn luôn.
262
00:16:17,600 --> 00:16:20,060
Bình thường đến trưa
là cậu ấy ăn như hạm luôn
263
00:16:20,140 --> 00:16:22,140
mà hôm nay cứ như người trên mây ấy.
264
00:16:22,480 --> 00:16:26,110
"Người bạn trai yêu quý đang
nằm trên futon chịu khổ như vậy,
265
00:16:26,190 --> 00:16:29,230
mình làm sao mà
ăn uống ngon lành được chứ."
266
00:16:29,320 --> 00:16:31,190
Là kiểu vậy đúng không, Umi nà?
267
00:16:31,860 --> 00:16:34,160
Ngoan cường quá rồi đó.
268
00:16:34,240 --> 00:16:35,910
Mấy người này thật là...
269
00:16:35,990 --> 00:16:37,160
À, đúng rồi.
270
00:16:37,240 --> 00:16:39,620
Hiếm khi hai người ở cùng nhau như vậy,
271
00:16:39,700 --> 00:16:42,080
mình phải hỏi chuyện
đêm Giáng Sinh đi thôi.
272
00:16:42,580 --> 00:16:44,670
Yuu, hay lắm!
273
00:16:44,750 --> 00:16:47,540
Vì Asanagi ngại không chịu nói gì cả,
274
00:16:47,630 --> 00:16:49,840
nên mình phải hỏi thẳng
ủy viên trưởng thật thà vậy.
275
00:16:49,920 --> 00:16:53,010
Maki, đừng để ý hai đứa ngốc này,
276
00:16:53,090 --> 00:16:54,340
cậu cứ ngủ nghỉ thoải mái đi nhé.
277
00:16:54,430 --> 00:16:57,510
Hừm, Umi đúng là quá đáng mà!
278
00:16:57,600 --> 00:16:59,510
Maki, cậu không khát à?
279
00:16:59,600 --> 00:17:01,810
Này, bổ sung nước quan trọng lắm đó.
280
00:17:01,890 --> 00:17:03,890
Tiện thể hôm qua hai cậu
có ngủ chung không?
281
00:17:03,980 --> 00:17:06,350
Ủy viên trưởng,
hôm kia cậu tỏ tình kiểu gì vậy?
282
00:17:06,440 --> 00:17:07,520
Mà hai người tới đâu rồi?
283
00:17:07,940 --> 00:17:09,650
Này, Nina!
284
00:17:10,280 --> 00:17:11,440
Xin lỗi!
285
00:17:11,530 --> 00:17:12,570
Xin lỗi mà.
286
00:17:12,650 --> 00:17:13,990
Về giùm đi!
287
00:17:15,740 --> 00:17:18,070
Cuộc sống dưỡng bệnh ở nhà Asanagi,
288
00:17:18,160 --> 00:17:20,950
tuy ngày đầu và ngày thứ hai khá bận rộn,
289
00:17:21,540 --> 00:17:25,330
nhưng từ đó trở đi, tôi đã có thể trải qua
những ngày bình yên bên Umi.
290
00:17:27,540 --> 00:17:32,090
Dù vậy, tôi cũng không ngờ lại
được chăm sóc tận một tuần luôn.
291
00:17:32,590 --> 00:17:36,510
Tốt rồi.
Nhiệt độ vẫn bình thường như tối qua.
292
00:17:36,590 --> 00:17:39,550
Tình trạng thế này có vẻ
cậu không cần uống thuốc nữa rồi.
293
00:17:39,640 --> 00:17:41,430
Cơ thể cũng đã dễ chịu hơn nhiều rồi,
294
00:17:41,850 --> 00:17:44,230
có lẽ tới Tết là mình
có thể về nhà được rồi.
295
00:17:45,390 --> 00:17:48,610
Vậy à. Maki sắp về nhà rồi nhỉ.
296
00:17:51,820 --> 00:17:52,900
Này, Maki.
297
00:17:53,360 --> 00:17:56,320
Mình có một chuyện muốn nhờ.
298
00:17:59,570 --> 00:18:00,740
Chuyện là...
299
00:18:04,160 --> 00:18:07,170
Vậy thì... ừm...
300
00:18:08,540 --> 00:18:11,170
Chào buổi sáng, Umi.
301
00:18:28,100 --> 00:18:29,020
NGÀY 31 THÁNG 12
302
00:18:29,100 --> 00:18:30,360
NGÀY 1 THÁNG 1
303
00:18:32,690 --> 00:18:35,940
Umi, Maki, Nina. Chúc mừng năm mới!
304
00:18:36,030 --> 00:18:37,400
Năm nay cũng giúp đỡ mình nhé.
305
00:18:38,320 --> 00:18:39,740
Chúc mừng năm mới, Yuu.
306
00:18:40,030 --> 00:18:41,570
Amami, chúc mừng năm mới.
307
00:18:42,870 --> 00:18:45,250
Năm nay cũng giúp đỡ mình nhé.
308
00:18:45,330 --> 00:18:47,080
Chúc mừng năm mới mọi người.
309
00:18:47,460 --> 00:18:51,040
Nhân tiện, vụ đi lễ đầu năm
mình hẹn giờ tập trung thế nào đây?
310
00:18:51,130 --> 00:18:53,590
Mình đã chuẩn bị xong rồi nè.
311
00:18:54,550 --> 00:18:55,710
Mình cũng vậy!
312
00:18:55,800 --> 00:18:58,300
Năm nay mình còn hào hứng
313
00:18:58,380 --> 00:19:00,510
nhờ mẹ giúp mình mặc
kimono furisode nữa đó.
314
00:19:00,590 --> 00:19:01,590
Umi thì sao?
315
00:19:03,600 --> 00:19:05,060
Chắc sẽ mặc thôi.
316
00:19:05,140 --> 00:19:08,520
Umi hiện đang trong trạng thái
thiếu nữ đang yêu say đắm mà.
317
00:19:08,600 --> 00:19:10,650
Ừ cũng phải.
318
00:19:10,730 --> 00:19:12,520
Vậy thì một giờ nữa tập trung
319
00:19:12,610 --> 00:19:14,690
trước bãi đỗ xe của ngôi đền
như mọi khi nhé.
320
00:19:14,770 --> 00:19:18,610
Mấy đứa kia, nghe người ta nói coi!
321
00:19:33,460 --> 00:19:34,920
Maki, thấy thế nào?
322
00:19:35,300 --> 00:19:36,500
Có hợp không?
323
00:19:37,550 --> 00:19:38,970
Mình thấy đẹp lắm đó.
324
00:19:40,300 --> 00:19:41,840
Này này, ủy viên trưởng.
325
00:19:42,590 --> 00:19:45,970
Dù vẫn còn non kinh nghiệm
nhưng cậu cũng có bạn gái rồi mà.
326
00:19:46,060 --> 00:19:48,270
Học cách khen con gái cho khéo vào đi chứ.
327
00:19:48,520 --> 00:19:50,730
Nitta cũng hợp lắm đó.
328
00:19:50,810 --> 00:19:51,810
Cảm ơn nha.
329
00:19:51,900 --> 00:19:56,730
Mà, với ủy viên trưởng,
bọn mình chắc chỉ như mấy món phụ thôi.
330
00:19:56,820 --> 00:19:57,730
Nhỉ?
331
00:19:58,860 --> 00:20:00,200
Asanagi nhỉ?
332
00:20:07,410 --> 00:20:08,910
Hợp với cậu lắm đó.
333
00:20:09,370 --> 00:20:10,750
Ừm...
334
00:20:11,160 --> 00:20:12,710
Cậu đẹp lắm đó, Umi.
335
00:20:13,210 --> 00:20:16,880
Mình đã nghe câu đó
từ trước khi rời nhà rồi mà.
336
00:20:29,390 --> 00:20:30,810
ĐẠI CÁT Ồ
337
00:20:31,560 --> 00:20:33,770
Ghê thật. Maki là đại cát luôn kìa.
338
00:20:34,230 --> 00:20:35,360
Xem nào...
339
00:20:35,440 --> 00:20:37,440
"Mọi việc sẽ suôn sẻ theo ý muốn,
340
00:20:37,520 --> 00:20:39,610
nhưng không thể giữ trạng thái này lâu.
341
00:20:39,690 --> 00:20:42,400
Nếu lơ là thì vận xui sẽ đến.
342
00:20:42,490 --> 00:20:44,160
Hãy cẩn thận."
343
00:20:44,240 --> 00:20:48,080
Ý là đừng coi hạnh phúc hiện tại
là điều hiển nhiên nhỉ.
344
00:20:48,160 --> 00:20:49,120
Của Umi thì sao?
345
00:20:49,580 --> 00:20:53,460
Trung cát. Nhưng nội dung cũng
không khác của cậu mấy đâu.
346
00:20:53,540 --> 00:20:56,580
Thích nha, quẻ của hai cậu
đều có vẻ ổn cả.
347
00:20:56,670 --> 00:20:58,550
Mình được quẻ tiểu cát nè.
348
00:20:58,630 --> 00:21:01,260
Mà thôi, quẻ xăm cũng chỉ
là quẻ xăm thôi mà.
349
00:21:01,760 --> 00:21:03,220
Qua kia buộc quẻ xăm đi.
350
00:21:03,510 --> 00:21:05,430
Có rượu ngọt amazake miễn phí nữa đó.
351
00:21:05,510 --> 00:21:09,760
Được đó!
Mới đầu năm mà đã được ăn uống thả ga rồi.
352
00:21:10,270 --> 00:21:11,100
Này, Maki.
353
00:21:12,270 --> 00:21:15,810
Lúc làm lễ, cậu nhắm mắt khá lâu đó...
354
00:21:15,900 --> 00:21:17,440
Cậu đã cầu gì vậy?
355
00:21:18,820 --> 00:21:19,820
Ừm...
356
00:21:20,900 --> 00:21:22,740
Mình cầu mong
357
00:21:22,820 --> 00:21:26,910
những người đã giúp đỡ mình
có một năm khỏe mạnh và bình an.
358
00:21:26,990 --> 00:21:28,280
Ra vậy.
359
00:21:28,370 --> 00:21:29,990
Thế thì giống mình rồi.
360
00:21:30,490 --> 00:21:33,200
Quả nhiên sức khỏe
vẫn là quan trọng nhất nhỉ.
361
00:21:33,290 --> 00:21:34,120
Đúng rồi đó.
362
00:21:34,830 --> 00:21:38,960
Vì mới đây còn đang chăm sóc ai đó,
nên mình lại càng lo hơn nữa.
363
00:21:39,250 --> 00:21:40,590
Mình thật sự rất cảm kích.
364
00:21:40,670 --> 00:21:41,960
Biết vậy là tốt.
365
00:21:42,380 --> 00:21:45,680
Maki, đừng làm mình lo lắng quá nhé.
366
00:21:47,140 --> 00:21:48,350
Mình sẽ cẩn thận.
367
00:21:51,390 --> 00:21:52,390
Đồ ngốc.
368
00:21:53,850 --> 00:21:56,770
Trước hết, phải bắt đầu
từ sức khỏe của chính mình đã.
369
00:21:59,020 --> 00:22:01,320
Và rồi, cố gắng thôi.
370
00:22:01,940 --> 00:22:05,280
Để có thể trở thành chỗ dựa cho Umi
với tư cách một người bạn trai.
371
00:23:34,030 --> 00:23:36,040
Biên dịch: Ngọc Hiếu
372
00:23:38,120 --> 00:23:39,620
Một mùa xuân mới.
30970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.