All language subtitles for vidssave.com A Great Day (Award Winning Catholic Short Film) 720P
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,840 --> 00:00:31,120
It's going to be a packed house
tomorrow.
2
00:00:39,180 --> 00:00:40,420
You know what your mom would say.
3
00:00:41,600 --> 00:00:45,460
Why are y 'all still fussing after all
these years?
4
00:00:50,320 --> 00:00:51,320
Are you eating enough?
5
00:00:52,100 --> 00:00:55,120
You know Uncle Joe's made his famous
cinnamon chicken.
6
00:00:55,500 --> 00:00:57,160
I'm good. I ate before I came.
7
00:00:57,540 --> 00:00:58,540
That's okay.
8
00:00:58,640 --> 00:01:00,800
There'll be plenty of time to fatten you
up later.
9
00:01:02,540 --> 00:01:07,180
I, uh, um... I didn't tell you this, but
I need to leave right after Mass.
10
00:01:08,520 --> 00:01:10,740
I just assumed you'd stay longer.
11
00:01:11,720 --> 00:01:15,380
There's a parish finance meeting that I
need to attend and I can't stay.
12
00:01:17,340 --> 00:01:18,340
I'm sorry.
13
00:01:19,060 --> 00:01:20,300
Is everything okay?
14
00:01:20,760 --> 00:01:21,760
Yeah.
15
00:01:22,100 --> 00:01:23,100
Everything's fine.
16
00:01:49,040 --> 00:01:50,480
I want you and Daddy to pick me up
tonight.
17
00:01:51,480 --> 00:01:53,060
You guys have to come home tonight.
18
00:03:03,530 --> 00:03:04,870
Yeah, I got in this afternoon.
19
00:03:06,270 --> 00:03:07,270
No, I'm fine.
20
00:03:09,150 --> 00:03:11,010
Yeah, yeah, I can do anointing mistake.
21
00:03:11,210 --> 00:03:12,210
What about Father Bill?
22
00:03:14,050 --> 00:03:15,050
Okay, I understand.
23
00:03:16,170 --> 00:03:17,450
I just don't know where that is.
24
00:03:24,490 --> 00:03:28,970
Excuse me, look at the room three.
25
00:03:30,270 --> 00:03:33,410
You're in the wrong town. Go back
downstairs to the lobby and ask them for
26
00:03:33,410 --> 00:03:34,410
help.
27
00:03:35,490 --> 00:03:36,490
Hey, be careful.
28
00:03:38,350 --> 00:03:40,270
Not everybody's so happy to see a priest
around here.
29
00:03:41,030 --> 00:03:42,030
I'm just trying to help.
30
00:03:42,650 --> 00:03:43,650
Yeah?
31
00:03:43,810 --> 00:03:44,870
Well, I actually am.
32
00:03:49,290 --> 00:03:51,010
Praise the good Lord, you finally made
it.
33
00:03:51,690 --> 00:03:52,750
Yes, sir. Grace.
34
00:03:53,350 --> 00:03:58,630
Grace, I'm looking for room 315B. It's
down the hall of elevator B, but there's
35
00:03:58,630 --> 00:03:59,630
a man here who needs you.
36
00:04:00,360 --> 00:04:01,420
I'll come back after.
37
00:04:01,620 --> 00:04:03,740
Please, Father. I'm certain he won't
make it through the night.
38
00:04:04,020 --> 00:04:05,820
I promise I will be back.
39
00:04:06,040 --> 00:04:07,040
He doesn't have much time.
40
00:04:07,380 --> 00:04:09,040
He's just a quick blessing.
41
00:04:48,400 --> 00:04:49,500
I'm Father Zachary.
42
00:04:52,640 --> 00:04:57,240
I'm just here to do... What's going on
here?
43
00:05:22,990 --> 00:05:23,990
I apologize.
44
00:05:26,410 --> 00:05:27,710
I'm so sorry.
45
00:05:27,910 --> 00:05:29,830
I can come and pray the prayers of the
dead.
46
00:05:32,010 --> 00:05:33,010
Oh, yeah.
47
00:05:54,250 --> 00:05:55,169
For God's sake.
48
00:05:55,170 --> 00:05:56,170
Aren't they all?
49
00:06:04,210 --> 00:06:09,730
Did you hear his confession?
50
00:06:12,010 --> 00:06:13,010
Sorry.
51
00:06:13,610 --> 00:06:14,610
Grace.
52
00:06:20,430 --> 00:06:21,430
Not tonight.
53
00:06:25,610 --> 00:06:28,030
Listen, I know he's hard, but he needs
you.
54
00:06:29,250 --> 00:06:32,490
I don't think I'm the right person to
find someone else.
55
00:06:33,550 --> 00:06:36,490
Please, Father, it has to be you. I
mean, I'm certain he will make it
56
00:06:36,490 --> 00:06:37,490
the night. Okay!
57
00:06:58,780 --> 00:07:00,120
Father, don't you see?
58
00:07:00,540 --> 00:07:03,100
Only God's grace can be informed into
roses.
59
00:07:25,060 --> 00:07:26,360
We can pray if you'd like.
60
00:07:29,260 --> 00:07:30,260
Pray.
61
00:07:59,180 --> 00:08:00,180
Let me help you.
62
00:08:01,400 --> 00:08:02,740
You can't.
63
00:08:05,640 --> 00:08:11,380
I see demons waiting for me every night.
64
00:08:20,000 --> 00:08:23,620
I never drank like I did that night my
wife left me.
65
00:08:33,480 --> 00:08:35,140
I was on duty.
66
00:08:37,799 --> 00:08:40,559
Operating the gate at the Vandale
Railroad Cross.
67
00:08:48,660 --> 00:08:49,960
And a family.
68
00:08:53,980 --> 00:08:55,640
With lots of gifts.
69
00:09:08,620 --> 00:09:11,360
I've seen some horrible things in my
life.
70
00:09:14,920 --> 00:09:16,060
All dead.
71
00:09:17,560 --> 00:09:19,000
Every one of them.
72
00:09:22,320 --> 00:09:23,780
Even the little one.
73
00:09:27,340 --> 00:09:28,340
See?
74
00:09:29,380 --> 00:09:31,060
You can't help me.
75
00:09:31,720 --> 00:09:32,940
No one can.
76
00:09:34,500 --> 00:09:35,600
No one.
77
00:17:00,750 --> 00:17:03,190
I've hated you my entire life.
78
00:17:05,550 --> 00:17:11,770
25 years ago, my
79
00:17:11,770 --> 00:17:17,849
parents... I was at my aunt's.
80
00:17:19,290 --> 00:17:21,390
My parents, they were coming to pick me
up.
81
00:17:29,710 --> 00:17:30,710
Emily Vandale.
82
00:17:37,730 --> 00:17:38,790
No.
83
00:17:42,910 --> 00:17:46,170
Yeah. It can't be.
84
00:17:51,850 --> 00:17:58,410
You don't understand.
85
00:17:59,590 --> 00:18:03,590
I've tried to find some peace with it.
86
00:18:07,450 --> 00:18:13,610
But I saw you at your parents'
gravesite.
87
00:18:28,940 --> 00:18:29,940
You don't understand.
88
00:18:31,100 --> 00:18:32,320
I tried.
89
00:18:34,380 --> 00:18:36,980
You were so mean.
90
00:18:39,860 --> 00:18:42,100
You were so stupid.
91
00:19:04,400 --> 00:19:05,780
You can't forgive me.
92
00:19:16,240 --> 00:19:17,240
You're right.
93
00:19:40,010 --> 00:19:45,210
If I hadn't called my parents that night
and begged them to come and get me,
94
00:19:45,290 --> 00:19:51,390
it never would have even have happened.
95
00:19:53,350 --> 00:19:54,350
Thank you, John.
96
00:19:56,730 --> 00:19:58,430
It wouldn't even have happened.
97
00:20:09,450 --> 00:20:11,030
If I can be forgiven, so can you.
98
00:21:23,980 --> 00:21:30,800
ho ho ho ho ho ho ho ho
99
00:21:30,800 --> 00:21:31,800
ho ho
100
00:22:47,600 --> 00:22:52,800
Through this holy anointing, may the
Lord in his love and mercy help the
101
00:22:54,600 --> 00:22:55,600
Hey.
102
00:22:57,400 --> 00:22:59,400
Can you keep it down? You're disturbing
the other patients.
103
00:23:03,560 --> 00:23:06,580
May the Lord freeze you from sin, save
you.
104
00:23:34,640 --> 00:23:35,640
The body.
105
00:24:11,280 --> 00:24:15,900
By the authority which the apostolic sea
has given me, I grant you a full pardon
106
00:24:15,900 --> 00:24:18,040
and remission from all of your sins.
107
00:26:20,120 --> 00:26:21,240
Wasn't a bad way to go, huh?
108
00:26:27,640 --> 00:26:28,640
That's actually quite beautiful.
109
00:26:50,190 --> 00:26:55,330
At the time He was betrayed and entered
willingly into His body, He took bread
110
00:26:55,330 --> 00:27:02,050
and giving it thanks, broke it and gave
it to His disciples saying, Take
111
00:27:02,050 --> 00:27:08,650
this, all of you, and eat of it. For
this is My body which will be given up
112
00:27:08,650 --> 00:27:09,650
you.
113
00:27:42,100 --> 00:27:43,460
Sister? Do you know her?
114
00:27:45,340 --> 00:27:46,159
Oh, yes.
115
00:27:46,160 --> 00:27:47,160
Sister Grace.
116
00:27:48,480 --> 00:27:50,380
Was she here? Was she here at this mass?
117
00:27:50,940 --> 00:27:52,780
I've been looking for her for over a
year.
118
00:27:54,900 --> 00:27:57,100
Oh, Father, you must be mistaken.
119
00:27:58,160 --> 00:27:59,860
She died decades ago.
120
00:28:01,900 --> 00:28:02,900
Decades?
121
00:28:03,260 --> 00:28:07,620
You know, she was bedridden almost from
the time that she joined our convent.
122
00:28:08,520 --> 00:28:10,160
She had had a terrible accident.
123
00:28:10,480 --> 00:28:12,120
It was so very sad.
124
00:28:12,760 --> 00:28:16,040
But you know, she smiled right through
it.
125
00:28:17,560 --> 00:28:20,640
She had the most wonderful thing.
126
00:28:21,800 --> 00:28:27,080
Only God's grace can bloom thorns into
roses.
127
00:28:43,660 --> 00:28:44,660
Is something wrong, Father?
128
00:28:48,420 --> 00:28:49,420
No.
129
00:28:50,720 --> 00:28:51,720
No.
130
00:28:52,680 --> 00:28:53,680
No.
131
00:28:55,440 --> 00:28:56,660
It's a great day.
8425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.