All language subtitles for Wolf King S1_e7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,333 --> 00:00:10,875 -[mysterious music playing] -[metallic clank echoes] 2 00:00:13,958 --> 00:00:15,750 [birds squawking] 3 00:00:15,833 --> 00:00:19,583 [mystical music playing] 4 00:00:19,666 --> 00:00:20,875 [waves lapping] 5 00:00:23,208 --> 00:00:25,208 [bell clanging] 6 00:00:40,291 --> 00:00:41,833 [bird squawking] 7 00:00:51,458 --> 00:00:54,625 [horns playing fanfare] 8 00:00:56,083 --> 00:00:58,708 [announcer] Make way for the king's carriage! 9 00:00:58,791 --> 00:01:01,958 [horses whinnying] 10 00:01:07,250 --> 00:01:11,375 Uh, maybe King Leopold might want to show the people he's merciful. 11 00:01:11,458 --> 00:01:12,333 [Drew sighs] 12 00:01:12,416 --> 00:01:16,000 Best-case scenario, you'll see your days out in a Highcliff cell. 13 00:01:16,083 --> 00:01:19,416 I hear they're spacious, and the view's not bad. [grunts] 14 00:01:20,750 --> 00:01:23,416 Don't be scared. You're the next queen, remember? 15 00:01:23,500 --> 00:01:26,083 If anyone's safe from the Lions, it's you. 16 00:01:27,583 --> 00:01:28,708 -[door opens] -[gasps] 17 00:01:29,791 --> 00:01:33,166 Ah! Time to fit your royal bracelets. 18 00:01:33,666 --> 00:01:36,916 The king is coming, and I need you looking presentable. 19 00:01:37,500 --> 00:01:39,666 -A precaution, my lady. -[Gretchen grunts] 20 00:01:39,750 --> 00:01:42,041 Never trust a Lion. 21 00:01:42,125 --> 00:01:42,958 Or a Shark. 22 00:01:43,041 --> 00:01:45,166 -[Vega chuckles] Ah. -[handcuffs clink] 23 00:01:45,916 --> 00:01:47,500 Still choosing the hard way? 24 00:01:47,583 --> 00:01:49,000 You chose this, not me. 25 00:01:49,083 --> 00:01:53,041 Do as I say, and your friends might just get out of here unharmed. 26 00:01:53,125 --> 00:01:55,458 [suspenseful music playing] 27 00:01:55,541 --> 00:01:56,500 [Hector grunts] 28 00:01:56,583 --> 00:01:58,083 [Drew panting] 29 00:01:59,416 --> 00:02:00,666 [exhales] 30 00:02:00,750 --> 00:02:02,041 And once we're on dry land? 31 00:02:02,125 --> 00:02:04,625 [sighs] That's up to you. 32 00:02:06,666 --> 00:02:09,625 [eerie music playing] 33 00:02:14,666 --> 00:02:16,666 [birds squawking] 34 00:02:17,708 --> 00:02:20,541 What are we waiting for? Drew needs our help. 35 00:02:20,625 --> 00:02:24,583 Look around you. We're in the capital. A rescue attempt is far too dangerous. 36 00:02:24,666 --> 00:02:27,208 -And leaving him to the Lions isn't? -Whitley! 37 00:02:27,291 --> 00:02:28,125 Uh… 38 00:02:28,208 --> 00:02:30,541 I'd listen to your father, Lady Whitley. 39 00:02:30,625 --> 00:02:33,791 There's not much the old Bear doesn't know about strategy. 40 00:02:33,875 --> 00:02:36,000 Thanks, but I have a friend to save. 41 00:02:36,083 --> 00:02:39,083 Only a fool would dismiss the Staglords. 42 00:02:39,166 --> 00:02:41,750 Two of the Wolf's fiercest allies. 43 00:02:41,833 --> 00:02:45,000 -Manfred, are we glad to see you. -[Manfred chuckles] 44 00:02:45,083 --> 00:02:47,291 -Mikkel… -[horse hooves approaching] 45 00:02:47,375 --> 00:02:48,625 [dramatic music playing] 46 00:02:48,708 --> 00:02:50,291 -Stay back! -[Whitley grunts] 47 00:02:50,375 --> 00:02:51,541 [horses whinnying] 48 00:02:56,625 --> 00:02:57,625 Leopold. 49 00:02:59,000 --> 00:03:01,250 [Manfred] Mikkel! Where are you going? 50 00:03:01,833 --> 00:03:04,666 [somber orchestral music playing] 51 00:03:08,666 --> 00:03:09,833 [horse whinnies] 52 00:03:14,125 --> 00:03:15,833 [King Leopold growls lowly] 53 00:03:18,208 --> 00:03:20,208 [birds squawking] 54 00:03:25,375 --> 00:03:28,083 Your Majesty. It is my honor. 55 00:03:29,625 --> 00:03:32,833 You? Honor? Where are they? 56 00:03:32,916 --> 00:03:34,125 [Vega chuckles] 57 00:03:37,166 --> 00:03:39,458 [growls lowly] Fetch your bride, boy. 58 00:03:40,708 --> 00:03:43,000 About that reward… 59 00:03:43,791 --> 00:03:47,166 -Mm. I believe this will suffice. -[snaps finger] 60 00:03:50,500 --> 00:03:52,333 [Vega grunts, sighs] 61 00:03:53,000 --> 00:03:55,416 Uh… it'll do. 62 00:03:55,916 --> 00:03:56,750 [King Leopold] Mm. 63 00:03:58,083 --> 00:03:59,500 [Gretchen panting] 64 00:03:59,583 --> 00:04:02,041 My darling Gretchen. Your ordeal is over. 65 00:04:02,625 --> 00:04:04,583 -[Gretchen exhales] -Good luck. 66 00:04:09,833 --> 00:04:10,875 You're welcome. 67 00:04:10,958 --> 00:04:13,708 [clears throat] My apprentice too. 68 00:04:13,791 --> 00:04:15,291 [handcuffs clinking] 69 00:04:15,375 --> 00:04:16,333 [Vega chuckles] 70 00:04:16,916 --> 00:04:19,916 I'm staying. I won't leave you. 71 00:04:20,000 --> 00:04:21,416 Stay out of trouble. 72 00:04:21,500 --> 00:04:24,833 Who's gonna look out for Gretchen if you end up in the cell next to mine? 73 00:04:27,500 --> 00:04:29,875 Go, before they change their minds. 74 00:04:30,541 --> 00:04:31,875 [Hector clears throat] 75 00:04:36,000 --> 00:04:36,916 [Vankaskan chuckles] 76 00:04:37,000 --> 00:04:40,666 So, this is the fabled Drew Ferran. 77 00:04:41,875 --> 00:04:43,833 [scoffs] You're no Werelord. 78 00:04:43,916 --> 00:04:46,875 Nothing more than a mongrel in Wolf's clothing. 79 00:04:46,958 --> 00:04:48,625 Forgive me, Your Majesty, 80 00:04:48,708 --> 00:04:51,625 but this prisoner is worth more than the others. 81 00:04:51,708 --> 00:04:56,416 The return of my home, the Cluster Isles, is a fair price. 82 00:04:56,500 --> 00:05:00,541 [chuckles] Tell me more about this fair price. 83 00:05:05,833 --> 00:05:07,833 Are you stupid enough to think 84 00:05:07,916 --> 00:05:10,833 that an act of piracy would erase your old betrayal? 85 00:05:10,916 --> 00:05:13,333 You'll get your Cluster Isles 86 00:05:13,416 --> 00:05:16,625 when you show lasting loyalty to the Crown. 87 00:05:17,416 --> 00:05:18,250 [Vega grunts] 88 00:05:18,333 --> 00:05:22,125 And you, on the morning of the royal wedding, 89 00:05:22,208 --> 00:05:24,166 you will be executed. 90 00:05:26,625 --> 00:05:27,750 [Gretchen crying] 91 00:05:27,833 --> 00:05:28,958 There, there, dear. 92 00:05:29,458 --> 00:05:31,166 [intriguing music playing] 93 00:05:31,250 --> 00:05:32,458 [Vankaskan chuckles] 94 00:05:35,583 --> 00:05:36,750 [Prince Lucas chuckles] 95 00:05:42,916 --> 00:05:44,041 [Vega grunts angrily] 96 00:05:44,833 --> 00:05:45,666 [sighs] 97 00:05:49,041 --> 00:05:50,333 [trooper] Move out! 98 00:05:50,416 --> 00:05:52,416 [dramatic music playing] 99 00:05:56,041 --> 00:05:57,958 [King Leopold growls lowly] 100 00:06:00,583 --> 00:06:02,666 [trooper] Halt the carriages! 101 00:06:02,750 --> 00:06:03,875 [horse whinnies] 102 00:06:06,750 --> 00:06:09,416 [grunts] What do you think you're doing? Keep moving! 103 00:06:13,583 --> 00:06:15,458 The road is blocked, Your Majesty. 104 00:06:15,541 --> 00:06:16,750 [growls angrily] 105 00:06:18,166 --> 00:06:19,250 [Hector clears throat] 106 00:06:19,750 --> 00:06:22,625 [trooper 2] Put your back into it. Come on. On three. 107 00:06:22,708 --> 00:06:24,333 One, two, three. 108 00:06:24,416 --> 00:06:26,041 -Come on! -[troopers grunting] 109 00:06:26,791 --> 00:06:28,875 [sighs] This is Mikkel's doing. 110 00:06:29,375 --> 00:06:31,875 I shouldn't have let him out of my sight. 111 00:06:31,958 --> 00:06:33,375 Manfred, wait. 112 00:06:34,625 --> 00:06:37,625 -[Whitley grunts] -Whitley! Come back here! 113 00:06:39,291 --> 00:06:40,583 [sighs in exasperation] 114 00:06:41,166 --> 00:06:43,708 [trooper 2] One, two, three. Come on! 115 00:06:44,583 --> 00:06:45,916 [knocking] 116 00:06:46,000 --> 00:06:47,708 -[Drew gasps] -[Mikkel] Shh. 117 00:06:47,791 --> 00:06:49,791 [whispering] Be still. Be quiet. 118 00:06:51,375 --> 00:06:53,125 [Mikkel grunting] 119 00:06:56,583 --> 00:06:58,416 Quick, boys. Get it unhitched. 120 00:07:01,208 --> 00:07:03,916 -Where are you going? -Don't you wanna know what's going on? 121 00:07:04,000 --> 00:07:07,583 What if it's dangerous? I mean, you need my protection. Stay back. 122 00:07:08,625 --> 00:07:09,750 Hm. 123 00:07:15,000 --> 00:07:16,541 [gasps] No! 124 00:07:18,000 --> 00:07:18,833 [whistles] 125 00:07:19,625 --> 00:07:23,166 Ambush! Secure the prisoner! [grunts] 126 00:07:23,250 --> 00:07:25,208 -[gasps] -Gretchen, get down! 127 00:07:25,791 --> 00:07:27,875 -[trooper 1] Ambush! -[trooper 2] Run! 128 00:07:27,958 --> 00:07:29,000 [trooper 3] Take cover! 129 00:07:29,708 --> 00:07:30,875 [troopers grunting] 130 00:07:30,958 --> 00:07:31,833 [cries out] 131 00:07:34,625 --> 00:07:35,875 [trooper] Pull back! 132 00:07:35,958 --> 00:07:37,583 [grunting] 133 00:07:41,791 --> 00:07:42,625 [trooper] Oi! 134 00:07:45,041 --> 00:07:46,291 Oi! Come back! 135 00:07:50,416 --> 00:07:51,750 Whoa! 136 00:07:59,833 --> 00:08:01,833 [Whitley grunting] 137 00:08:02,750 --> 00:08:03,666 [Drew groans] 138 00:08:03,750 --> 00:08:05,083 [Whitley panting] 139 00:08:07,166 --> 00:08:08,041 [grunts] 140 00:08:09,791 --> 00:08:11,958 [grunting] Drew! Hold on tight! 141 00:08:12,625 --> 00:08:13,458 Whitley? 142 00:08:13,541 --> 00:08:14,458 Just hold on! 143 00:08:15,250 --> 00:08:16,083 [grunts] 144 00:08:18,583 --> 00:08:20,916 [echoing breaths] 145 00:08:21,875 --> 00:08:23,041 [grunts] 146 00:08:23,125 --> 00:08:24,208 Drew! 147 00:08:25,291 --> 00:08:26,458 [Drew cries out] 148 00:08:26,541 --> 00:08:29,333 [carriage screeching] 149 00:08:35,541 --> 00:08:37,708 What? Oh, Whitley. 150 00:08:38,208 --> 00:08:40,708 Only you could rescue me and give me concussion. 151 00:08:40,791 --> 00:08:43,208 -[Whitley chuckles] Yep. No time. -[Drew grunts] 152 00:08:43,291 --> 00:08:44,750 [handcuffs open, clatter] 153 00:08:44,833 --> 00:08:45,791 Thank you. 154 00:08:45,875 --> 00:08:46,875 [exhales] 155 00:08:47,458 --> 00:08:49,291 -What? -With me, boy. Move! 156 00:08:49,375 --> 00:08:50,541 Go, Drew. Run! 157 00:08:51,833 --> 00:08:53,875 [panting] 158 00:08:53,958 --> 00:08:55,250 -[arrow whistles] -[gasps] 159 00:08:56,583 --> 00:08:57,541 Get her! 160 00:09:01,833 --> 00:09:03,208 [growls] 161 00:09:04,041 --> 00:09:04,875 [Drew groans] 162 00:09:06,041 --> 00:09:07,708 No! [grunts] 163 00:09:07,791 --> 00:09:10,666 -Drew! -I have to go back. I'm not leaving her. 164 00:09:10,750 --> 00:09:11,666 [Whitley grunts] 165 00:09:11,750 --> 00:09:13,125 -[roars] -[Drew] Let her go! 166 00:09:13,958 --> 00:09:16,541 I surrender. Call off your dogs. 167 00:09:16,625 --> 00:09:20,000 You're the dog. Nothing more than a mongrel. I should have you whipped. 168 00:09:20,833 --> 00:09:22,666 Stop! You won, Lucas. 169 00:09:23,291 --> 00:09:24,625 It's over. Please. 170 00:09:24,708 --> 00:09:27,000 Can't we just look forward to our wedding? 171 00:09:27,083 --> 00:09:29,291 I didn't start this. He did. 172 00:09:29,375 --> 00:09:30,833 [yelps, growls angrily] 173 00:09:30,916 --> 00:09:33,041 Enough! Lock him up! 174 00:09:36,791 --> 00:09:38,833 What about her? She did this. 175 00:09:39,375 --> 00:09:42,625 Yes. I know just the place for her. 176 00:09:43,208 --> 00:09:44,208 [gasps] 177 00:09:46,333 --> 00:09:47,791 [sighs] 178 00:09:48,458 --> 00:09:49,708 [cuffs clinking] 179 00:09:49,791 --> 00:09:51,791 [suspenseful music playing] 180 00:09:56,166 --> 00:09:58,041 How could you let Leopold do this to me? 181 00:09:58,125 --> 00:10:01,291 You're lucky to escape the same sentence as Drew. 182 00:10:01,375 --> 00:10:04,666 Sending me to the ladies' quarters is a death sentence. 183 00:10:04,750 --> 00:10:07,166 Who knows. It might even do you some good. 184 00:10:07,250 --> 00:10:08,083 [Whitley scoffs] 185 00:10:08,166 --> 00:10:09,625 Your Grace. 186 00:10:09,708 --> 00:10:11,958 -[suspenseful music playing] -[Whitley yelps] 187 00:10:13,125 --> 00:10:15,541 -[gasps] -[Vanmorten laughs sinisterly] 188 00:10:15,625 --> 00:10:17,875 -[door creaks] -[Drew grunts] 189 00:10:19,958 --> 00:10:21,875 -[door slams shut] -[guard] Enjoy the view. 190 00:10:23,416 --> 00:10:25,416 [tool pounding] 191 00:10:27,916 --> 00:10:29,833 [gentle music playing] 192 00:10:30,791 --> 00:10:33,125 [bird trilling softly] 193 00:10:35,333 --> 00:10:36,708 What is this place? 194 00:10:38,958 --> 00:10:39,875 [gasps] 195 00:10:41,666 --> 00:10:43,791 [intense music playing] 196 00:10:43,875 --> 00:10:46,583 -[grunting loudly] -[dress ripping] 197 00:10:47,333 --> 00:10:49,333 [eerie music playing] 198 00:10:52,791 --> 00:10:53,625 Mum… 199 00:10:54,500 --> 00:10:55,333 I'm sorry. 200 00:10:55,416 --> 00:10:57,416 [sobbing] I'm so sorry. 201 00:10:58,833 --> 00:11:00,958 Are you hurt? Who did this? 202 00:11:01,041 --> 00:11:04,500 It wasn't me, Dad. I'd never hurt her. 203 00:11:04,583 --> 00:11:06,000 I'd never hurt anyone. 204 00:11:06,500 --> 00:11:10,166 Please, believe me. I wish none of this had ever happened. 205 00:11:11,166 --> 00:11:14,500 Hey, hey. It's okay, son. It's okay. 206 00:11:15,250 --> 00:11:16,083 It's okay. 207 00:11:16,166 --> 00:11:18,666 You believe me… don't you? 208 00:11:19,666 --> 00:11:20,541 There, there. 209 00:11:22,166 --> 00:11:23,166 You're okay. 210 00:11:25,041 --> 00:11:26,625 [ominous music playing] 211 00:11:26,708 --> 00:11:27,541 [Drew] No! 212 00:11:27,625 --> 00:11:28,708 [monster snarls] 213 00:11:28,791 --> 00:11:31,416 [screams, breathes heavily] 214 00:11:32,166 --> 00:11:33,000 What? 215 00:11:33,083 --> 00:11:34,125 [rat squeaking] 216 00:11:47,250 --> 00:11:48,166 [both grunt] 217 00:11:48,250 --> 00:11:49,875 Where did you come from? 218 00:11:49,958 --> 00:11:53,583 Where's Lucas? Are you okay? He was pretty mad. 219 00:11:53,666 --> 00:11:55,333 [sniffles] I'm fine. 220 00:11:55,416 --> 00:11:58,750 It seems he has no interest in me beyond posing for the crowds. 221 00:11:58,833 --> 00:12:02,000 -And my money, of course. -[chuckles] Yes. 222 00:12:02,083 --> 00:12:05,750 He's in a good mood, actually. Yeah. He's out commissioning a wedding song. 223 00:12:05,833 --> 00:12:09,291 -Well, that's romantic. -It's called "The Fall of the Wolf." 224 00:12:09,375 --> 00:12:10,208 Or not. 225 00:12:13,166 --> 00:12:16,375 No chance of you changing his mind about Drew, then. 226 00:12:17,000 --> 00:12:20,041 Have you ever known me to give up that easily? 227 00:12:24,541 --> 00:12:25,500 [rat squeaks] 228 00:12:28,708 --> 00:12:29,541 [squeaking] 229 00:12:30,541 --> 00:12:32,541 -[growls] -[rat squeaks fearfully] 230 00:12:37,083 --> 00:12:39,750 Poor rat. Never stood a chance. 231 00:12:40,666 --> 00:12:43,000 Duke Bergan. [grunts, moans] 232 00:12:43,083 --> 00:12:45,541 Sit, lad. Rest yourself. 233 00:12:46,166 --> 00:12:50,958 [sighs] All I do is sit or lie or scare away rat after rat. 234 00:12:51,041 --> 00:12:52,416 [trooper snoring] 235 00:12:52,500 --> 00:12:56,000 You won't see another night in here, on my honor. 236 00:12:56,083 --> 00:12:59,958 No! Don't try to rescue me. Forget any promises you made. 237 00:13:00,041 --> 00:13:01,125 It's not over. 238 00:13:01,208 --> 00:13:03,416 With respect, it is. 239 00:13:03,500 --> 00:13:06,375 -Drew, I-- -I can't let anyone else get hurt. 240 00:13:06,458 --> 00:13:08,750 I won't. Not for me. 241 00:13:09,250 --> 00:13:12,375 [sighs] You expect me to do nothing? 242 00:13:12,458 --> 00:13:14,916 [exhales heavily] There is one thing. 243 00:13:16,833 --> 00:13:18,250 My dad, Mack Ferran. 244 00:13:19,583 --> 00:13:23,875 If you ever find him, tell him I didn't hurt Tilly. 245 00:13:24,583 --> 00:13:28,250 When that day comes, he will know the truth. 246 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 [bird trilling] 247 00:13:39,000 --> 00:13:39,833 [sighs] 248 00:13:41,208 --> 00:13:45,166 If Lucas thinks I'm playing bridesmaid, he's got another thing coming. 249 00:13:47,625 --> 00:13:49,041 [uneasy music playing] 250 00:13:49,125 --> 00:13:51,541 [bird trilling] 251 00:13:54,333 --> 00:13:56,125 [bird continues trilling] 252 00:13:57,750 --> 00:13:59,000 [door creaking] 253 00:13:59,833 --> 00:14:00,708 [gasps softly] 254 00:14:16,333 --> 00:14:17,750 [broken china clattering] 255 00:14:19,250 --> 00:14:21,000 Oh! Your Majesty. 256 00:14:21,083 --> 00:14:24,041 I'm Whitley of Brackenholme. I'm honored to meet you. 257 00:14:24,541 --> 00:14:26,375 -[droning] How enchanting. -Hm? 258 00:14:26,458 --> 00:14:28,541 [eerie music playing] 259 00:14:29,291 --> 00:14:30,125 Uh… 260 00:14:32,041 --> 00:14:36,041 I've been sent here by King Leopold. Well, more like banished. 261 00:14:36,125 --> 00:14:37,625 How enchanting. 262 00:14:46,250 --> 00:14:47,875 [cup shatters] 263 00:14:49,333 --> 00:14:51,000 It must be very distressing, 264 00:14:51,708 --> 00:14:55,083 seeing what the king is planning for Drew, for your son. 265 00:14:56,500 --> 00:14:58,791 Do you know what the king is planning? 266 00:15:00,916 --> 00:15:01,791 Queen Amelie? 267 00:15:02,416 --> 00:15:04,583 [eerie music playing] 268 00:15:04,666 --> 00:15:06,500 What have they done to you? 269 00:15:07,166 --> 00:15:09,166 [sawing, hammering] 270 00:15:10,791 --> 00:15:14,041 [Prince Lucas] This is the portrait Father commissioned for my birthday. 271 00:15:14,125 --> 00:15:15,541 [Gretchen] Mm. 272 00:15:15,625 --> 00:15:18,125 These carvings are priceless, of course. 273 00:15:18,208 --> 00:15:19,916 And that's the mighty Werefox. 274 00:15:20,500 --> 00:15:21,500 Once we're married, 275 00:15:21,583 --> 00:15:26,000 I'll have her moved next to the Lion so she can gaze at his impressive mane. 276 00:15:27,208 --> 00:15:30,041 What's wrong? I thought this was what you wanted. 277 00:15:30,125 --> 00:15:33,708 I'm sorry. I'm just thinking about tomorrow. 278 00:15:33,791 --> 00:15:37,375 Don't you think it's a shame to spoil our wedding with an execution? 279 00:15:37,458 --> 00:15:41,333 No. The sooner I rid your mind of that mongrel, the better. 280 00:15:42,000 --> 00:15:43,416 Do you know what this is? 281 00:15:43,500 --> 00:15:45,125 The key to his kennel. 282 00:15:45,208 --> 00:15:47,500 I could have him put down now, if you'd like. 283 00:15:47,583 --> 00:15:51,166 That is so sweet of you, but, um, I'm just being silly. 284 00:15:51,250 --> 00:15:55,583 Um, I want people to be talking about my dress, not the Wolf. 285 00:15:55,666 --> 00:15:57,625 Oh, he'll soon be forgotten. 286 00:15:57,708 --> 00:15:59,416 And all you need to do 287 00:16:00,125 --> 00:16:01,916 is sit and smile 288 00:16:02,625 --> 00:16:04,625 for the rest of your life. 289 00:16:05,833 --> 00:16:10,916 Um, is… is your portrait quite straight? 'Cause it looks a little off. 290 00:16:11,000 --> 00:16:11,833 Is it? 291 00:16:12,500 --> 00:16:14,875 -We can't have that. -[Gretchen chuckles] 292 00:16:14,958 --> 00:16:15,791 [Prince Lucas] Mm. 293 00:16:15,875 --> 00:16:18,625 [suspenseful music playing] 294 00:16:22,791 --> 00:16:23,916 [chuckles innocently] 295 00:16:24,000 --> 00:16:26,458 Come, my prince. Let's continue. 296 00:16:27,333 --> 00:16:28,708 [Prince Lucas chuckles] 297 00:16:35,666 --> 00:16:39,541 This is a bad idea. If I get caught in here, we're history. 298 00:16:39,625 --> 00:16:42,375 -Do you want to save Drew or not? -[Hector grunts] 299 00:16:45,125 --> 00:16:47,541 [bird trilling] 300 00:16:47,625 --> 00:16:50,541 As I feared, it's enchanted. 301 00:16:50,625 --> 00:16:52,458 Well, is there an antidote? 302 00:16:52,541 --> 00:16:57,208 Look, if we can wake her, she can help us. She's Drew's mother and the queen. 303 00:16:57,291 --> 00:16:59,208 She might be able to change Leopold's mind. 304 00:16:59,291 --> 00:17:01,708 H… How enchanting. 305 00:17:01,791 --> 00:17:04,291 She's our only hope to stop the execution. 306 00:17:04,375 --> 00:17:06,458 [clears throat] No pressure, then. 307 00:17:10,375 --> 00:17:11,208 What? 308 00:17:12,166 --> 00:17:14,750 How did you get in here? It's not safe. 309 00:17:16,041 --> 00:17:18,416 Leopold really ought to pay his guards more. 310 00:17:18,500 --> 00:17:20,583 Why are you here? [grunts] 311 00:17:20,666 --> 00:17:22,250 -[chain clinks] -Shh. 312 00:17:24,166 --> 00:17:25,958 Take it. The guards change at midnight. 313 00:17:26,041 --> 00:17:27,666 -That's your best chance. -No! 314 00:17:27,750 --> 00:17:31,083 Do you have any idea what will happen to you if Lucas finds out I'm gone? 315 00:17:32,500 --> 00:17:34,125 I can handle Lucas. 316 00:17:34,208 --> 00:17:36,916 The Lions are merciless. They'll kill you all. 317 00:17:37,000 --> 00:17:39,958 The only way I can keep you all safe is to do as they say. 318 00:17:42,166 --> 00:17:43,916 [Gretchen grunts] Take it. 319 00:17:46,708 --> 00:17:48,000 [Drew grunts] 320 00:17:49,166 --> 00:17:50,041 [cries] 321 00:17:50,125 --> 00:17:52,958 Get some sleep, Princess. Big day tomorrow. 322 00:17:59,666 --> 00:18:01,333 What is that? 323 00:18:01,916 --> 00:18:04,166 [Duke Bergan] The Lion's new toy. 324 00:18:04,250 --> 00:18:05,416 [Manfred grumbles] 325 00:18:05,500 --> 00:18:06,583 What of Mikkel? 326 00:18:06,666 --> 00:18:09,791 He confessed. They've got him in a cell on his own. 327 00:18:09,875 --> 00:18:13,416 -[Duke Bergan sighs] -At least he tried. What have we done? 328 00:18:13,500 --> 00:18:15,708 With more men and more time, we-- 329 00:18:15,791 --> 00:18:17,416 We have neither, Bergan. 330 00:18:20,333 --> 00:18:21,500 [growls] 331 00:18:24,083 --> 00:18:24,916 Mm. 332 00:18:27,708 --> 00:18:28,708 -You! -[Vega] Hm? 333 00:18:28,791 --> 00:18:30,291 This is all your fault! 334 00:18:30,375 --> 00:18:32,875 Oh, look, the noble Bear. 335 00:18:32,958 --> 00:18:36,541 You made a promise to protect the Wolf. We all did. 336 00:18:37,625 --> 00:18:39,666 And some of us paid dearly for it. 337 00:18:39,750 --> 00:18:41,458 I lost everything. 338 00:18:41,541 --> 00:18:42,666 Until today. 339 00:18:42,750 --> 00:18:46,458 [growls] I hope the king paid you well for your betrayal. 340 00:18:46,541 --> 00:18:49,291 Not nearly well enough. 341 00:18:49,375 --> 00:18:50,708 So now what? 342 00:18:50,791 --> 00:18:54,083 You've come to teach the slippery Shark a lesson in honor? 343 00:18:54,166 --> 00:18:55,041 Oh, no. 344 00:18:55,708 --> 00:18:59,250 -[intense music playing] -[grunts] Honor's lost on you. 345 00:18:59,333 --> 00:19:01,625 I'll settle for wiping that smirk off. 346 00:19:01,708 --> 00:19:04,083 -[Vega roars, chomps teeth] -[Duke Bergan grunting] 347 00:19:05,916 --> 00:19:08,458 -[Vega grunts] -[Duke Bergan roars] 348 00:19:08,541 --> 00:19:09,958 [both grunting] 349 00:19:10,041 --> 00:19:11,458 Is this really necessary? 350 00:19:12,791 --> 00:19:14,583 [Duke Bergan] Same old tricks! 351 00:19:14,666 --> 00:19:17,958 Better tricks than you've got! Oh. Get off, Bergan! 352 00:19:18,041 --> 00:19:20,208 -You'd like a Bear hug? -[Vega groans] 353 00:19:20,291 --> 00:19:21,416 [grunts, laughs] 354 00:19:21,500 --> 00:19:23,750 Oh, it's like my Stag night all over again. 355 00:19:25,833 --> 00:19:27,125 [both grunting] 356 00:19:27,208 --> 00:19:28,458 [trooper] What's going on? 357 00:19:29,041 --> 00:19:29,875 Gentlemen. 358 00:19:32,750 --> 00:19:34,500 Remember where we are! 359 00:19:38,916 --> 00:19:40,125 [breathing heavily] 360 00:19:43,250 --> 00:19:44,125 [gasps softly] 361 00:19:45,291 --> 00:19:46,750 You. 362 00:19:48,041 --> 00:19:50,041 [dramatic music playing] 363 00:20:06,791 --> 00:20:08,416 Huh? [gasps] 364 00:20:08,500 --> 00:20:09,708 Bergan found you. 365 00:20:11,958 --> 00:20:12,791 [gasps] 366 00:20:14,625 --> 00:20:16,666 [breathing shakily] 367 00:20:18,875 --> 00:20:21,083 I've waited a long time for this. 368 00:20:22,666 --> 00:20:24,083 [music fades out] 369 00:20:27,708 --> 00:20:29,750 [closing theme music playing] 370 00:21:13,541 --> 00:21:14,625 [music fades out] 25459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.