Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:03,216 --> -00:00:00,041
The Cardinal War had been
waged for nearly a decade.
2
00:00:00,039 --> 00:00:04,927
So much death, famine, disease.
3
00:00:05,006 --> 00:00:08,891
The conflict reached a bloody
and decisive conclusion,
4
00:00:08,971 --> 00:00:12,021
with Konrad I of
the House of Barlow
5
00:00:12,101 --> 00:00:16,320
emerging victorious as
ruler, his power absolute.
6
00:00:16,400 --> 00:00:19,284
King Konrad soon
consolidated his reach,
7
00:00:19,363 --> 00:00:24,083
unifying his dominion at
the border along the Weald,
8
00:00:24,163 --> 00:00:28,507
and his reign continued
on, peaceful and fair,
9
00:00:28,587 --> 00:00:32,222
until the King discovered
there still remained
10
00:00:32,302 --> 00:00:35,895
one last threat
looming in his midst.
11
00:00:35,975 --> 00:00:38,316
Many years had passed
when his kingdom
12
00:00:38,395 --> 00:00:42,197
was first beset by
rumor, innuendo,
13
00:00:42,276 --> 00:00:45,035
ghastly sighs from the depths.
14
00:00:45,115 --> 00:00:48,499
The tranquil land had begun
to change in horrific ways.
15
00:00:48,579 --> 00:00:51,671
Gisela, the Witch of the Weald.
16
00:00:51,751 --> 00:00:55,302
Even a whisper of
her cursed name
17
00:00:55,382 --> 00:00:57,848
could strike fear in
the bravest of men.
18
00:00:57,928 --> 00:00:59,810
Children run and
recoil in terror
19
00:00:59,890 --> 00:01:04,360
at the very mention of her.
20
00:01:04,439 --> 00:01:08,407
One by one, old
warriors, mercenaries,
21
00:01:08,487 --> 00:01:11,287
and agnostics would seek
her out to prove she was
22
00:01:11,367 --> 00:01:15,253
only a myth, or to put
an end to her heresy.
23
00:01:15,332 --> 00:01:16,839
But those who entered the Weald
24
00:01:16,918 --> 00:01:18,967
met a cruel and bloody end
25
00:01:19,046 --> 00:01:21,429
as Gisela grew angrier
and more spiteful
26
00:01:21,509 --> 00:01:23,766
at each of the challenges,
27
00:01:23,846 --> 00:01:26,897
until the King
was left no choice
28
00:01:26,976 --> 00:01:30,732
but to seek an appeasement
with her in official capacity.
29
00:02:08,045 --> 00:02:11,054
Volker, why do we not try
to sneak our way inside?
30
00:02:11,133 --> 00:02:12,014
Quietly.
31
00:02:12,093 --> 00:02:13,559
Quietly?
32
00:02:13,638 --> 00:02:16,772
We are here by the
order of King Konrad.
33
00:02:16,852 --> 00:02:17,982
Let the Witch see us coming.
34
00:02:18,062 --> 00:02:20,653
Caution has value, young Lotten.
35
00:02:20,733 --> 00:02:22,782
You cannot sneak up on a Witch.
36
00:02:22,862 --> 00:02:26,455
She has eyes everywhere.
37
00:02:26,535 --> 00:02:29,878
Then let's pluck them out
and finish this madness.
38
00:02:29,957 --> 00:02:31,088
Witch dies tonight.
39
00:02:31,167 --> 00:02:33,341
Quiet.
40
00:02:33,421 --> 00:02:38,391
If we rush in with violence,
we do not stand a chance.
41
00:02:38,471 --> 00:02:42,227
Your presence here is merely
as a backup, do you understand?
42
00:02:44,314 --> 00:02:45,695
We are here to
seek an arrangement
43
00:02:45,775 --> 00:02:47,907
with the Witch, that's all.
44
00:02:47,987 --> 00:02:49,868
You think you can
reason with a Witch?
45
00:02:49,948 --> 00:02:54,334
That is folly.
46
00:02:54,414 --> 00:02:58,634
We were sent by the
King, your King,
47
00:02:58,713 --> 00:03:01,680
to find out what
she would agree to.
48
00:03:01,760 --> 00:03:02,887
Do you understand?
49
00:03:16,952 --> 00:03:18,834
Soon, my love.
50
00:03:21,376 --> 00:03:22,461
Soon.
51
00:03:25,591 --> 00:03:27,720
They're getting closer now.
52
00:03:28,972 --> 00:03:31,518
I can smell their sweat.
53
00:03:32,978 --> 00:03:36,944
And... their fear.
54
00:03:42,161 --> 00:03:43,041
Rise.
55
00:03:45,374 --> 00:03:47,420
Rise.
56
00:03:48,922 --> 00:03:51,050
Rise!
57
00:04:06,619 --> 00:04:08,542
Why have we stopped?
58
00:04:08,622 --> 00:04:11,422
Because we have reached
the witch's doorstep.
59
00:04:11,502 --> 00:04:13,881
This is the threshold
to her dark layer.
60
00:04:16,719 --> 00:04:19,098
Never send a boy to
do a warrior's job.
61
00:04:20,475 --> 00:04:23,275
Your bravado gains
us nothing, Willem.
62
00:04:23,355 --> 00:04:26,155
We are here as diplomats only.
63
00:04:26,234 --> 00:04:28,492
By dawn's light, we will
have driven this witch
64
00:04:28,572 --> 00:04:30,662
and her dark magic away
from our land for good.
65
00:04:30,742 --> 00:04:34,043
By force or by voice,
we are only as strong
66
00:04:34,123 --> 00:04:35,671
as our weakest link.
67
00:04:35,750 --> 00:04:37,170
And our chain is
strong, right, boy?
68
00:04:39,131 --> 00:04:42,011
- For King Konrad.
- For King Konrad.
69
00:04:43,847 --> 00:04:47,274
Volker, are you sure we can
make an arrangement with her?
70
00:04:47,353 --> 00:04:49,527
I've heard stories
about the witch.
71
00:04:49,607 --> 00:04:53,033
Bewitched men who
ate their own limbs
72
00:04:53,113 --> 00:04:55,287
and swallowed their
sister's whole.
73
00:04:55,366 --> 00:04:58,250
Cursed beasts taller than trees
74
00:04:58,330 --> 00:05:01,882
that tore up the innocent
like mutton or pigs' meal.
75
00:05:01,961 --> 00:05:04,048
Faces chewed up like cow's cud.
76
00:05:05,384 --> 00:05:07,308
This is the problem
with stories.
77
00:05:07,387 --> 00:05:09,436
Stories mean
nothing to the dead,
78
00:05:09,515 --> 00:05:12,107
and they only scare the living.
79
00:05:12,187 --> 00:05:13,314
We have no time for stories.
80
00:05:17,028 --> 00:05:18,864
We have a kingdom to protect.
81
00:05:36,060 --> 00:05:37,107
Behind us!
82
00:05:37,187 --> 00:05:38,773
A dark magic comes
from the woods.
83
00:05:42,487 --> 00:05:44,202
Come on!
84
00:05:44,282 --> 00:05:46,623
Back! Back!
85
00:05:46,703 --> 00:05:50,212
Back! Back! You beast!
86
00:05:51,544 --> 00:05:53,426
Willem!
87
00:05:54,465 --> 00:05:55,425
Stay close!
88
00:05:59,975 --> 00:06:01,227
Son!
89
00:06:09,491 --> 00:06:11,874
We merely seek an audience
with the witch in the woods!
90
00:06:11,953 --> 00:06:13,877
There was no need for this!
91
00:06:19,299 --> 00:06:21,219
You wanted an audience?
92
00:06:22,930 --> 00:06:26,899
You've got one. Go now, Volker.
93
00:06:26,979 --> 00:06:28,773
Tell them a story.
94
00:06:31,236 --> 00:06:35,287
Thanks to you and your
dead friend's trespassing,
95
00:06:35,367 --> 00:06:37,542
I think your
precious little king
96
00:06:37,621 --> 00:06:41,923
has finally outworn his
welcome in my lands.
97
00:06:42,003 --> 00:06:45,346
My powers will have
reached beyond the forest.
98
00:06:45,426 --> 00:06:48,560
And the beasts, my children,
99
00:06:48,639 --> 00:06:53,861
will destroy King Konrad's
kingdom and everyone in it.
100
00:06:57,988 --> 00:07:01,373
Your only son has died
this night, Volker.
101
00:07:01,452 --> 00:07:04,461
Leave this place or I shall
make you watch him die again
102
00:07:04,541 --> 00:07:08,677
every night until
the end of your days.
103
00:08:25,510 --> 00:08:27,642
Volker returns!
104
00:08:27,722 --> 00:08:29,103
Sire, all is lost.
105
00:08:29,183 --> 00:08:31,145
The witch's magic
was too powerful.
106
00:08:41,578 --> 00:08:42,542
Willem!
107
00:08:42,622 --> 00:08:44,838
Stay close!
108
00:08:44,917 --> 00:08:46,424
Son!
109
00:08:53,390 --> 00:08:55,644
Lord Hagen returns!
110
00:08:56,854 --> 00:08:58,023
Your Majesty.
111
00:09:03,907 --> 00:09:07,417
Hagen, you promised me your men
112
00:09:07,497 --> 00:09:10,047
would bring me the
head of this witch.
113
00:09:10,126 --> 00:09:14,008
All I see is a broken soldier.
114
00:09:18,390 --> 00:09:21,440
Volker has never failed
you before, Sire,
115
00:09:21,520 --> 00:09:23,945
but this witch...
116
00:09:24,025 --> 00:09:25,739
she grows stronger by the day.
117
00:09:25,819 --> 00:09:29,412
She's a demon. She's a
flesh-eating monster.
118
00:09:29,492 --> 00:09:31,249
I watched her eat Lotten.
119
00:09:31,328 --> 00:09:35,464
She whipped his flesh
like it was mutton.
120
00:09:35,544 --> 00:09:39,304
Please, Sire, please, please!
121
00:09:39,384 --> 00:09:41,349
Send me back. Let
me redeem myself.
122
00:09:41,428 --> 00:09:43,478
We must stop her before
the full moon rises again
123
00:09:43,557 --> 00:09:44,980
or she will send
her monsters here.
124
00:09:45,060 --> 00:09:46,315
She will destroy our kingdom.
125
00:09:46,395 --> 00:09:48,611
She will kill our
people. Please!
126
00:09:50,569 --> 00:09:52,827
You have already done
all you can, Volker.
127
00:09:52,906 --> 00:09:56,454
Go and rest now. This is
no longer your concern.
128
00:09:58,040 --> 00:10:00,464
Hagen...
129
00:10:00,544 --> 00:10:05,640
this witch has plagued us
for far too many seasons.
130
00:10:05,719 --> 00:10:09,479
The cursed forest encroaches
upon our land every day,
131
00:10:09,559 --> 00:10:12,735
infecting our crops
with pestilence
132
00:10:12,815 --> 00:10:14,943
and death and vermin.
133
00:10:17,238 --> 00:10:20,706
My men tell me of babies
born without eyes,
134
00:10:20,786 --> 00:10:24,421
of our army's horses
feeding on one another.
135
00:10:24,501 --> 00:10:27,718
She is already at our door,
136
00:10:27,798 --> 00:10:31,265
clawing inside our home.
137
00:10:31,345 --> 00:10:33,687
If what Volker tells us is true,
138
00:10:33,767 --> 00:10:37,359
then we must take the fight back
to her before it is too late.
139
00:10:37,438 --> 00:10:41,324
We must fight smarter,
my liege. Not harder.
140
00:10:41,404 --> 00:10:44,371
And to that end, I have an idea.
141
00:10:44,451 --> 00:10:48,837
Ideas are for schoolmarms
and poets, Elder Hagen.
142
00:10:48,916 --> 00:10:53,219
Otto, treasured son
of the king and heir,
143
00:10:53,299 --> 00:10:56,850
I ask you to trust your
Elder Hagen as you once did.
144
00:10:56,930 --> 00:11:00,022
Killing a witch like
this is not sport.
145
00:11:00,102 --> 00:11:02,067
But Hagen in this,
my son, is right.
146
00:11:02,147 --> 00:11:06,116
No more words. Action is needed.
147
00:11:06,195 --> 00:11:10,706
We need Caspar,
the Witch Hunter.
148
00:11:10,786 --> 00:11:14,755
Only he has the skills and
experience for a job like this.
149
00:11:14,835 --> 00:11:19,138
Ha ha! The Witch Hunter?
150
00:11:19,217 --> 00:11:21,475
Really, Hagen? Him?
151
00:11:21,554 --> 00:11:24,688
Sire, the witch hunter
is renowned for his magic
152
00:11:24,768 --> 00:11:26,484
and his special skills.
153
00:11:26,563 --> 00:11:30,531
He is a drunk, Hagen,
and untrustworthy.
154
00:11:30,611 --> 00:11:33,662
He started a brawl that
sent one of my best men
155
00:11:33,741 --> 00:11:35,707
to the infirmary for weeks.
156
00:11:35,787 --> 00:11:38,461
- You started that
brawl - Father...
157
00:11:38,541 --> 00:11:42,635
We need not this Witch Hunter.
158
00:11:42,714 --> 00:11:44,639
Only I am up to task.
159
00:11:44,719 --> 00:11:46,600
Sire, wait.
160
00:11:46,680 --> 00:11:50,147
You would risk the witch
storming our gates,
161
00:11:50,227 --> 00:11:52,860
killing and torturing
our citizens?
162
00:11:52,940 --> 00:11:55,156
We must take the fight to her.
163
00:11:55,236 --> 00:11:56,659
Send me, father.
164
00:11:56,738 --> 00:11:58,829
I will sneak in with
stealth and take her out
165
00:11:58,909 --> 00:12:00,373
before she catches wind of me,
166
00:12:00,453 --> 00:12:04,922
and we will be rid of this
blight once and for all.
167
00:12:05,002 --> 00:12:07,135
And if I fail,
168
00:12:07,214 --> 00:12:09,179
your army will remain here
169
00:12:09,259 --> 00:12:11,601
to protect our beloved kingdom.
170
00:12:11,680 --> 00:12:14,481
My liege, I must object.
171
00:12:14,560 --> 00:12:17,694
Otto, please.
172
00:12:17,774 --> 00:12:20,031
Send your dragons, Sire.
173
00:12:20,111 --> 00:12:21,784
It is the only defense we have.
174
00:12:21,864 --> 00:12:22,952
No.
175
00:12:23,032 --> 00:12:24,705
The dragons are under my care.
176
00:12:24,785 --> 00:12:26,208
They are yet too young, Sire.
177
00:12:26,287 --> 00:12:27,711
They need more training.
178
00:12:27,790 --> 00:12:29,505
They cannot fight
a foe such as this.
179
00:12:29,584 --> 00:12:31,217
Roon is right.
They are too young,
180
00:12:31,296 --> 00:12:34,221
and they have not flown fair
since their mother died.
181
00:12:34,301 --> 00:12:35,599
It is too great a
risk to send them.
182
00:12:35,679 --> 00:12:36,893
But, Sire...
183
00:12:36,972 --> 00:12:39,356
Save your breath, Hagen.
184
00:12:39,435 --> 00:12:43,153
You have sent your best...
185
00:12:43,233 --> 00:12:46,700
but I am king.
186
00:12:46,780 --> 00:12:50,123
My blood flows in
his noble veins,
187
00:12:50,203 --> 00:12:51,709
the blood of a fighter.
188
00:12:51,789 --> 00:12:54,172
If I had seen as few
winters as he has,
189
00:12:54,251 --> 00:12:56,843
I would put my own sword
up against this witch.
190
00:12:56,922 --> 00:13:00,682
But, alas...
191
00:13:00,762 --> 00:13:04,856
My Otto, great warrior
of this house and land,
192
00:13:04,935 --> 00:13:07,527
champion and heir to my throne,
193
00:13:07,607 --> 00:13:09,568
shall slay this witch
for the kingdom...
194
00:13:12,824 --> 00:13:15,499
and protect our
citizens from harm.
195
00:13:15,578 --> 00:13:18,421
I am honored, you see
it my way, father.
196
00:13:18,500 --> 00:13:20,298
I will enlist my best men.
197
00:13:20,378 --> 00:13:22,051
Otto, this witch and her beast,
198
00:13:22,131 --> 00:13:23,930
they are foes like you
have never fought before.
199
00:13:24,009 --> 00:13:25,516
You will need help.
200
00:13:25,596 --> 00:13:27,603
And I will have none
of yours, Volker.
201
00:13:27,682 --> 00:13:31,108
I have chosen my men and am
off to slay this witch at once.
202
00:13:31,187 --> 00:13:34,030
I have protected our cities
from invasion before.
203
00:13:34,109 --> 00:13:37,369
I will do my father
and my kingdom proud.
204
00:13:37,449 --> 00:13:38,620
She knows sorcery.
205
00:13:38,700 --> 00:13:40,040
You cannot fight against this.
206
00:13:40,119 --> 00:13:43,587
Sire, please reconsider.
207
00:13:43,667 --> 00:13:46,426
Sire, please. We must
not act too rashly.
208
00:13:46,505 --> 00:13:50,015
That will be all, Hagen, Volker.
209
00:13:50,095 --> 00:13:51,054
Leave us.
210
00:14:04,953 --> 00:14:06,163
Then let it be so.
211
00:14:08,584 --> 00:14:12,549
Go, my son, and bring me
the head of this witch.
212
00:14:22,232 --> 00:14:23,989
I have seen this witch
with my own two eyes.
213
00:14:24,068 --> 00:14:28,120
Otto is a mighty soldier in
his own right, but this woman,
214
00:14:28,200 --> 00:14:30,036
she can bend the shadows
with her own will.
215
00:14:31,497 --> 00:14:33,796
And there is only
one man who can truly
216
00:14:33,876 --> 00:14:36,468
compete with such a demon,
217
00:14:36,548 --> 00:14:38,388
but we need a backup plan.
218
00:14:38,468 --> 00:14:39,802
Come on.
219
00:14:48,484 --> 00:14:50,616
We kill the witch by sundown,
220
00:14:50,696 --> 00:14:52,703
we may have a chance
to save the kingdom,
221
00:14:52,782 --> 00:14:56,001
and maybe even Otto and
those fools themselves,
222
00:14:56,080 --> 00:14:57,878
but we're going
to need some help.
223
00:14:57,958 --> 00:15:01,092
In there? Are you mad?
224
00:15:01,171 --> 00:15:03,597
A tavern is no place
to find reinforcements.
225
00:15:03,676 --> 00:15:06,727
Yes, but where else
are we going to find
226
00:15:06,806 --> 00:15:08,684
anyone stupid enough to help us?
227
00:15:23,333 --> 00:15:25,508
You expect us to
find someone here?
228
00:15:25,588 --> 00:15:26,923
Yeah.
229
00:15:29,260 --> 00:15:30,304
Perhaps.
230
00:15:46,205 --> 00:15:49,005
I'm coming with you.
231
00:15:49,085 --> 00:15:52,174
Volker, I have business
with my father.
232
00:15:56,306 --> 00:15:58,143
I'll leave you to it.
233
00:16:00,730 --> 00:16:02,107
I'm coming with you.
234
00:16:05,363 --> 00:16:07,996
You're exhaling.
235
00:16:08,076 --> 00:16:09,457
I'll take that as a yes, then.
236
00:16:09,536 --> 00:16:10,542
Erica...
237
00:16:10,622 --> 00:16:11,710
That's my name.
238
00:16:11,790 --> 00:16:13,087
- Erica.
- So, when do we leave?
239
00:16:13,167 --> 00:16:15,300
It's a witch, Erica. A demon.
240
00:16:15,379 --> 00:16:17,053
I can fight.
241
00:16:17,132 --> 00:16:19,595
Look, this is my kingdom, too,
and I want to help protect it.
242
00:16:22,015 --> 00:16:24,607
You didn't give me this sword
so I could pick my teeth.
243
00:16:24,686 --> 00:16:25,772
I'll hold on to that.
244
00:16:30,989 --> 00:16:33,038
I'm going to need it
more than you will.
245
00:16:33,117 --> 00:16:35,709
You're going to need me
more than a sword, Father.
246
00:16:35,788 --> 00:16:37,629
Your king needs
you to stay here.
247
00:16:37,708 --> 00:16:39,757
Your king is going
to get you killed.
248
00:16:39,837 --> 00:16:41,333
All the more reason
for you not to come.
249
00:16:45,471 --> 00:16:47,437
What if I've been
practicing magic?
250
00:16:47,517 --> 00:16:49,023
Magic?
251
00:16:49,103 --> 00:16:50,734
Who have you been
practicing with?
252
00:16:50,814 --> 00:16:52,779
Just practicing on my own.
253
00:16:52,859 --> 00:16:53,948
Only light magic.
254
00:16:54,027 --> 00:16:55,116
Behind my back?
255
00:16:55,196 --> 00:16:57,161
Well...
256
00:16:57,241 --> 00:16:59,579
If I'd done it in front of
your back, you'd have seen me.
257
00:17:01,164 --> 00:17:04,214
Practice your magic, then.
258
00:17:04,294 --> 00:17:05,589
But stay here.
259
00:17:07,717 --> 00:17:09,223
Fine.
260
00:17:09,303 --> 00:17:11,644
So what I'm hearing is
that it may be for me,
261
00:17:11,723 --> 00:17:15,605
but who do you want for
the suicide mission?
262
00:17:17,316 --> 00:17:18,568
The Witch Hunter.
263
00:17:20,613 --> 00:17:25,501
Your Witch Hunter is
there, passed out for days.
264
00:17:25,580 --> 00:17:27,838
At least I'm awake.
265
00:17:27,917 --> 00:17:30,842
I don't have time
for this, dear.
266
00:17:30,922 --> 00:17:33,055
You're smart. You're talented.
267
00:17:33,134 --> 00:17:35,768
You're the best thing
that ever happened to me.
268
00:17:35,847 --> 00:17:38,814
But you are not coming
with me to kill this witch.
269
00:17:38,894 --> 00:17:41,611
I don't want you to die
and have it be my fault.
270
00:17:41,690 --> 00:17:44,281
Your mother would
never forgive me.
271
00:17:44,361 --> 00:17:46,410
She's been dead for years.
272
00:17:46,490 --> 00:17:50,288
Which is exactly why
I can't lose you.
273
00:17:53,877 --> 00:17:55,467
Sit.
274
00:17:55,547 --> 00:17:57,513
Don't speak.
275
00:17:57,592 --> 00:17:59,303
Don't anything.
276
00:18:13,535 --> 00:18:15,538
I'm not even sure
he's breathing.
277
00:18:22,551 --> 00:18:25,559
Let's worry about that later.
278
00:18:25,638 --> 00:18:27,187
Caspar can't do this alone.
279
00:18:27,267 --> 00:18:30,188
We need more capable
warriors to join our party.
280
00:18:35,154 --> 00:18:37,078
I may have a better option.
281
00:18:37,158 --> 00:18:38,118
Good luck.
282
00:18:42,166 --> 00:18:44,003
To the both of us.
283
00:18:56,273 --> 00:18:58,990
I know why you're here, Volker.
284
00:18:59,069 --> 00:19:03,289
Then you know I need
your help, Dreas.
285
00:19:03,369 --> 00:19:08,381
I saw Otto and his party march
past just before you arrived.
286
00:19:08,461 --> 00:19:09,925
They have it handled.
287
00:19:10,005 --> 00:19:12,888
They're fools. They think
they have it handled.
288
00:19:12,968 --> 00:19:17,814
Besides, these hands,
289
00:19:17,893 --> 00:19:19,232
they're for farming
now, old man.
290
00:19:19,312 --> 00:19:20,568
Not blood.
291
00:19:20,647 --> 00:19:22,822
I would not ask if
I did not need you.
292
00:19:22,901 --> 00:19:24,904
There is a demon
witch who must die.
293
00:19:30,497 --> 00:19:32,964
For your king, for your village,
294
00:19:33,043 --> 00:19:35,297
for your people, please.
295
00:19:38,177 --> 00:19:40,055
My soldiering days
are behind me.
296
00:19:44,229 --> 00:19:45,313
Dark days.
297
00:19:52,159 --> 00:19:55,835
Volker, these rumors I've
heard about the witch.
298
00:19:55,915 --> 00:19:57,505
Are they true? The stories...
299
00:19:57,585 --> 00:20:01,261
They are not stories.
They are not rumors.
300
00:20:01,341 --> 00:20:03,473
I was there. I lived.
The rest did not.
301
00:20:03,552 --> 00:20:04,851
Lotten was just a boy.
302
00:20:04,930 --> 00:20:08,106
That thing ambushed
us as we approached.
303
00:20:08,185 --> 00:20:10,944
Her shadow beast carried
them off into the dark,
304
00:20:11,024 --> 00:20:12,781
screaming for their lives.
305
00:20:12,860 --> 00:20:15,410
I could hear them
being torn apart
306
00:20:15,490 --> 00:20:17,121
like scraps for a dog.
307
00:20:17,200 --> 00:20:18,498
She must pay for
what she's done.
308
00:20:18,578 --> 00:20:19,788
Blood for blood.
309
00:20:23,920 --> 00:20:25,006
Poor Lotten.
310
00:20:26,341 --> 00:20:28,431
Had his whole life ahead of him.
311
00:20:28,511 --> 00:20:29,470
Just a kid.
312
00:20:35,439 --> 00:20:39,116
Revenge is something
313
00:20:39,196 --> 00:20:42,618
my dags and I can get behind.
314
00:20:47,000 --> 00:20:49,800
Thank you, my old
friend. Thank you.
315
00:20:49,880 --> 00:20:51,675
May we both live to regret it.
316
00:21:40,799 --> 00:21:44,851
Hilde, I have an important
mission from the king
317
00:21:44,931 --> 00:21:49,442
that requires your...
318
00:21:54,697 --> 00:21:57,080
...special skills.
319
00:21:57,160 --> 00:21:58,370
Oi, hey!
320
00:22:02,001 --> 00:22:03,674
Is there any money?
321
00:22:03,754 --> 00:22:05,260
I'm afraid...
322
00:22:05,340 --> 00:22:06,595
Glory, then.
323
00:22:06,675 --> 00:22:07,597
Well...
324
00:22:07,677 --> 00:22:08,891
Love?
325
00:22:08,971 --> 00:22:10,603
No.
326
00:22:10,682 --> 00:22:12,523
Not interested.
327
00:22:12,602 --> 00:22:14,317
Barkeep, more ale, please.
328
00:22:14,396 --> 00:22:17,360
Aye, right away, miss.
Anything you say.
329
00:22:31,968 --> 00:22:34,309
There's no turning
back after this, Hagen.
330
00:22:34,388 --> 00:22:35,519
No second chances.
331
00:22:35,599 --> 00:22:37,815
I know the rules.
332
00:22:37,894 --> 00:22:39,776
If we don't stop that witch,
333
00:22:39,855 --> 00:22:42,444
there'll be no second chances
for any of us ever again.
334
00:22:44,488 --> 00:22:46,241
I need a barbarian.
335
00:22:48,245 --> 00:22:50,294
Then you'll have one.
336
00:22:50,374 --> 00:22:51,462
When do we leave?
337
00:22:51,542 --> 00:22:54,464
Not soon enough.
Thank you, Hilde.
338
00:22:57,677 --> 00:22:58,636
Now...
339
00:23:08,737 --> 00:23:10,783
We only need our leader.
340
00:23:14,413 --> 00:23:16,963
And you found him.
341
00:23:18,838 --> 00:23:21,429
Azzo, at your service.
342
00:23:21,509 --> 00:23:24,852
Heir to the great
warriors of the North,
343
00:23:24,931 --> 00:23:30,110
and born leader and slayer
344
00:23:30,189 --> 00:23:34,492
of demons, dragons...
345
00:23:34,572 --> 00:23:36,955
And lucky for you, witches.
346
00:23:37,035 --> 00:23:40,211
No. There's no way that
this street theater reject
347
00:23:40,290 --> 00:23:42,757
gets to go, and I don't.
He's got longer hair than I.
348
00:23:42,837 --> 00:23:47,890
You slander me child, and
in front of your batters.
349
00:23:47,970 --> 00:23:50,478
I don't take kindly to
mouthy little younglings.
350
00:23:50,557 --> 00:23:51,730
Don't touch me!
351
00:23:51,810 --> 00:23:54,818
Erka, what are you doing?
352
00:23:54,898 --> 00:23:57,323
- Sir, I beg you...
- Father, my sword.
353
00:23:57,402 --> 00:23:59,701
Poor manners come
from poor parenting.
354
00:23:59,781 --> 00:24:02,581
Allow me to teach her
a lesson in manners
355
00:24:02,661 --> 00:24:04,626
she won't soon forget.
356
00:24:04,706 --> 00:24:07,130
Don't worry, Father.
357
00:24:07,210 --> 00:24:08,257
I've got this.
358
00:24:08,337 --> 00:24:09,467
Erka, please.
359
00:24:15,349 --> 00:24:16,605
Did you learn your lesson,
360
00:24:16,685 --> 00:24:18,646
heir of the great
warriors of the North?
361
00:24:21,692 --> 00:24:24,869
I've no belly for unfair fights.
362
00:24:24,948 --> 00:24:26,826
He may have been unmatched.
363
00:24:28,495 --> 00:24:31,751
But... you're still over there.
364
00:24:33,504 --> 00:24:35,470
How?
365
00:24:35,550 --> 00:24:38,641
Lesson number two.
366
00:24:38,721 --> 00:24:41,730
A simple shade, a
trick of the eye.
367
00:24:41,810 --> 00:24:45,487
A portrait of a moment that can
use to beguile your enemies.
368
00:24:45,566 --> 00:24:47,949
Useful in a pinch.
369
00:24:48,029 --> 00:24:51,033
Especially when you need someone
to think you're drunk or dead.
370
00:24:55,249 --> 00:24:59,176
Witch Hunter Caspar,
you have my thanks.
371
00:24:59,256 --> 00:25:01,722
I'm Hagen, town elder.
372
00:25:01,802 --> 00:25:04,393
Your king is in need.
373
00:25:04,473 --> 00:25:06,939
I will lead your party, Elder.
374
00:25:07,019 --> 00:25:08,103
Under one condition.
375
00:25:09,565 --> 00:25:10,900
That this one comes, too.
376
00:25:13,488 --> 00:25:15,328
I'm sorry...
377
00:25:15,408 --> 00:25:17,165
She comes, or I don't.
378
00:25:17,244 --> 00:25:20,128
All the Witch Hunters
require an assistant.
379
00:25:20,208 --> 00:25:22,298
But surely you have an
assistant you've used before.
380
00:25:22,378 --> 00:25:23,675
Not around here.
381
00:25:23,755 --> 00:25:25,845
I don't hire one
until I've been hired.
382
00:25:25,925 --> 00:25:28,725
So you need me, and I need her.
383
00:25:28,805 --> 00:25:31,688
She's clearly proven
her skill in combat.
384
00:25:31,768 --> 00:25:34,652
And she has the
enthusiasm we need
385
00:25:34,731 --> 00:25:38,530
that is sorely lacking anywhere
else in this establishment.
386
00:25:48,046 --> 00:25:50,971
But... But she's my daughter.
387
00:25:51,050 --> 00:25:54,097
Father, please, I'll be fine.
388
00:26:03,529 --> 00:26:05,955
Just give me this one
chance to prove myself
389
00:26:06,034 --> 00:26:08,831
and protect our kingdom, please.
390
00:26:10,291 --> 00:26:12,837
Only if the Witch Hunter
vows to protect you.
391
00:26:17,387 --> 00:26:18,722
Agreed.
392
00:26:20,642 --> 00:26:22,274
- Assistant.
- Erka.
393
00:26:22,353 --> 00:26:23,818
Assistant.
394
00:26:23,897 --> 00:26:26,322
Bring me my bags.
395
00:26:26,401 --> 00:26:27,824
Right away.
396
00:26:27,904 --> 00:26:29,911
Didn't you know, Father,
397
00:26:29,991 --> 00:26:32,244
all Witch Hunters
require an assistant.
398
00:26:35,626 --> 00:26:38,593
Relax. She shall
be safe with us.
399
00:26:38,672 --> 00:26:40,554
Safer when that witch is dead.
400
00:26:40,633 --> 00:26:42,390
Enough talk.
401
00:26:42,470 --> 00:26:46,773
The barbarian's right.
We're losing daylight.
402
00:26:46,852 --> 00:26:49,819
If we leave now, we could
be in time to save Otto
403
00:26:49,899 --> 00:26:51,109
from a fate worse than death.
404
00:27:04,548 --> 00:27:06,468
Faster, you bastards! Faster!
405
00:27:11,268 --> 00:27:12,900
Come on, you fools!
406
00:27:12,980 --> 00:27:15,028
Let's kill that witch.
407
00:27:15,108 --> 00:27:16,405
Uh, sire?
408
00:27:16,485 --> 00:27:19,285
We've been here before.
409
00:27:19,365 --> 00:27:24,670
We must have come the wrong way.
410
00:27:24,749 --> 00:27:25,708
We need to double back.
411
00:27:31,093 --> 00:27:33,472
Faster, you bastards! Faster!
412
00:27:36,936 --> 00:27:38,693
Come on, you fools.
413
00:27:38,772 --> 00:27:40,025
Let's kill that...
414
00:27:42,069 --> 00:27:44,703
I think we're going in circles.
415
00:27:44,782 --> 00:27:46,706
See, look, that big one
there, we were just...
416
00:27:46,786 --> 00:27:49,461
No, no, wait. It was that way.
417
00:27:49,541 --> 00:27:50,959
No.
418
00:27:52,838 --> 00:27:57,599
No, no...
419
00:27:57,679 --> 00:28:00,684
Faster! Kill that witch.
420
00:28:03,731 --> 00:28:07,115
No, no there's nothing in this
forest but dried up old...
421
00:28:07,195 --> 00:28:08,534
Big one there, we were just...
422
00:28:08,614 --> 00:28:11,331
No...
423
00:28:14,081 --> 00:28:16,172
It's the forest.
424
00:28:16,251 --> 00:28:18,801
It's bewitched.
425
00:28:22,179 --> 00:28:23,890
One of the witch's monsters!
426
00:28:59,031 --> 00:29:00,497
We can't hurt the thing.
427
00:29:00,576 --> 00:29:01,999
An invincible demon!
428
00:29:02,078 --> 00:29:03,623
Retreat! Retreat!
429
00:29:20,943 --> 00:29:24,453
Trust the Witch Hunter to do his
duty once we found the witch.
430
00:29:24,533 --> 00:29:26,874
But first we must
find the king's son.
431
00:29:26,953 --> 00:29:28,126
My son has died.
432
00:29:28,206 --> 00:29:29,586
We dare hold out hope
433
00:29:29,666 --> 00:29:31,256
that the king's son
is still alive, Hagen?
434
00:29:31,336 --> 00:29:32,926
We do.
435
00:29:33,005 --> 00:29:34,971
And once we've found him,
we can use their help.
436
00:29:35,051 --> 00:29:36,974
I would wish for an army.
437
00:29:37,054 --> 00:29:42,108
I pray the thirst for ale has
waylaid their thirst for blood.
438
00:29:42,187 --> 00:29:44,612
Dreas, back when
you were a soldier
439
00:29:44,691 --> 00:29:47,199
did you ever fight
alongside any Witch Hunters?
440
00:29:47,279 --> 00:29:48,535
Not many.
441
00:29:48,615 --> 00:29:51,374
Even back then the
numbers were few.
442
00:29:51,453 --> 00:29:53,418
Are they all like him?
443
00:29:53,498 --> 00:29:55,130
Lag behind? Keep to themselves?
444
00:29:55,209 --> 00:29:56,757
Probably.
445
00:29:56,837 --> 00:29:59,428
I've kept my distance
whenever I cross their path.
446
00:29:59,508 --> 00:30:00,931
How come?
447
00:30:01,010 --> 00:30:03,143
Don't you know?
448
00:30:03,223 --> 00:30:05,601
Witch Hunters cannot be trusted.
449
00:30:08,397 --> 00:30:11,657
My town elders used to say,
450
00:30:11,737 --> 00:30:14,954
the longer you hunt for evil,
451
00:30:15,034 --> 00:30:17,542
the darker it makes you.
452
00:30:17,622 --> 00:30:21,507
But... why would my father
trust him to help us?
453
00:30:21,586 --> 00:30:24,220
Desperate times, my child.
454
00:30:24,299 --> 00:30:26,933
We have no other option.
455
00:30:27,012 --> 00:30:29,186
He's the only one
within a week's ride
456
00:30:29,266 --> 00:30:31,106
who's killed a witch.
457
00:30:31,186 --> 00:30:34,529
Your father knows
only a Witch Hunter
458
00:30:34,608 --> 00:30:36,528
can protect us from the
evil within this woods.
459
00:30:44,792 --> 00:30:45,961
Wait.
460
00:30:55,601 --> 00:30:57,063
Something dark was here.
461
00:30:59,609 --> 00:31:02,117
Your senses are
very keen, Hilde.
462
00:31:02,196 --> 00:31:03,365
What else?
463
00:31:05,368 --> 00:31:06,453
Blood.
464
00:31:12,713 --> 00:31:13,966
No!
465
00:31:15,802 --> 00:31:18,393
We told Otto. We told the king.
466
00:31:18,473 --> 00:31:21,816
We told the guards!
467
00:31:21,896 --> 00:31:23,982
The king has lost his sole heir.
468
00:31:25,318 --> 00:31:27,492
We shall have our revenge
469
00:31:27,572 --> 00:31:31,541
for the king himself
and our kingdom.
470
00:31:31,621 --> 00:31:35,214
We shall bring this witch and
her shadows to swift justice.
471
00:31:35,293 --> 00:31:38,590
Whatever killed them,
it was big and fast.
472
00:31:40,260 --> 00:31:41,558
Smells of bear, doesn't it?
473
00:31:41,637 --> 00:31:43,060
Aye.
474
00:31:43,140 --> 00:31:46,817
But bears, they don't
get that big, do they?
475
00:31:46,896 --> 00:31:48,653
That's because it wasn't a bear.
476
00:31:48,733 --> 00:31:52,576
It was a bear-made beast, one
of the witch's shadow hordes.
477
00:31:52,656 --> 00:31:54,246
Yes, that's how it began.
478
00:31:54,325 --> 00:31:55,827
They came as shadows.
479
00:31:58,082 --> 00:32:01,007
We should say a few words.
480
00:32:01,086 --> 00:32:02,676
Otto deserved better.
481
00:32:02,756 --> 00:32:04,304
He did not.
482
00:32:04,383 --> 00:32:06,099
I need to at least bury him.
483
00:32:06,178 --> 00:32:08,645
No, we do not have time.
484
00:32:08,724 --> 00:32:11,692
They came as shadows and
they grew upon the earth.
485
00:32:11,771 --> 00:32:13,820
They grew into monsters.
486
00:32:13,899 --> 00:32:15,823
What did they look
like? Spare no detail.
487
00:32:15,902 --> 00:32:18,076
They were animals.
488
00:32:18,156 --> 00:32:20,748
They were twisted.
They were evil.
489
00:32:20,828 --> 00:32:23,044
They are coming for us.
490
00:32:23,124 --> 00:32:24,960
They will come for all of us.
491
00:32:26,963 --> 00:32:28,090
They're coming!
492
00:32:30,844 --> 00:32:33,185
Got you!
493
00:32:33,265 --> 00:32:34,938
You fool!
494
00:32:35,018 --> 00:32:37,108
- It's just Azzo the idiot.
- I know.
495
00:32:37,188 --> 00:32:38,737
Azzo, what are you doing?
496
00:32:38,816 --> 00:32:40,740
It's foolish of you
to follow us here
497
00:32:40,820 --> 00:32:44,371
and very dangerous to
attempt to startle us.
498
00:32:44,450 --> 00:32:48,044
Do you need me to finish
breaking your nose?
499
00:32:48,123 --> 00:32:51,049
Erka, enough. Enough.
500
00:32:51,129 --> 00:32:52,923
Aye, I came here to help you.
501
00:32:54,383 --> 00:32:55,473
No, seriously.
502
00:32:55,552 --> 00:32:57,226
I mean, look at the lot of you.
503
00:32:57,305 --> 00:33:01,358
An old man, a cry baby,
a farmer, a barbarian,
504
00:33:01,438 --> 00:33:03,987
a child and a drunk.
505
00:33:04,066 --> 00:33:07,451
You need all the
help you can get.
506
00:33:07,531 --> 00:33:10,415
Besides, if that witch
attacks the village,
507
00:33:10,494 --> 00:33:12,752
I'm as doomed as everyone else.
508
00:33:12,831 --> 00:33:14,672
And if you fail in your task,
509
00:33:14,751 --> 00:33:18,011
well, then, we'll all end up
in the teeth of that demon, eh?
510
00:33:18,090 --> 00:33:20,557
Yes, but why step
into the fire with us?
511
00:33:20,636 --> 00:33:24,145
You could have left town.
You'd be leagues away.
512
00:33:24,225 --> 00:33:27,902
Azzo of the North does
not run from a fight!
513
00:33:27,981 --> 00:33:29,404
Oh, really?
514
00:33:29,484 --> 00:33:30,861
But that one was different.
515
00:33:33,407 --> 00:33:35,786
Also, eh, I need my sword back.
516
00:33:37,289 --> 00:33:39,000
Erka, go on.
517
00:33:55,110 --> 00:33:58,203
So, if, uh, your Witch Hunter
is gonna bring up the rear,
518
00:33:58,282 --> 00:34:01,291
how about I lead
from the front, eh?
519
00:34:01,371 --> 00:34:02,919
I am the best tracker I know.
520
00:34:02,998 --> 00:34:05,131
In fact, I was the
first to warn the North
521
00:34:05,211 --> 00:34:06,675
when the White
branches of Conover
522
00:34:06,755 --> 00:34:10,348
set to attack the fair
capital of our North.
523
00:34:10,428 --> 00:34:11,767
They wrote songs about me.
524
00:34:11,847 --> 00:34:13,015
We can trust him.
525
00:34:16,521 --> 00:34:18,988
I've had my eyes on him the
moment he entered the forest.
526
00:34:19,067 --> 00:34:20,407
You see?
527
00:34:20,486 --> 00:34:22,034
Hey, what?
528
00:34:22,114 --> 00:34:24,121
How'd you see me? I was
keeping to the shadows.
529
00:34:24,201 --> 00:34:26,708
The very first place I'd look.
530
00:34:26,788 --> 00:34:29,463
I'm sure young Azzo will
prove to have his uses.
531
00:34:29,543 --> 00:34:31,383
Desperate times and all.
532
00:34:31,463 --> 00:34:34,054
The shadow beasts will
be back, and soon.
533
00:34:34,134 --> 00:34:35,849
We need to move now.
534
00:34:35,929 --> 00:34:37,686
Great Azzo, tracker
of the North.
535
00:34:37,765 --> 00:34:39,146
- Present!
- Take point.
536
00:34:39,226 --> 00:34:40,857
You will work with Volker.
537
00:34:40,937 --> 00:34:42,986
We need use of you, soldier.
538
00:34:43,066 --> 00:34:44,780
Take us through the
boundaries of the domain
539
00:34:44,860 --> 00:34:46,409
where you lost your men.
540
00:34:46,488 --> 00:34:48,119
They were not men.
541
00:34:48,199 --> 00:34:50,707
They were but boys.
One of them was my son.
542
00:34:50,786 --> 00:34:52,209
Hagen, we should have known.
543
00:34:52,289 --> 00:34:54,505
The witches' powers grow.
544
00:34:54,585 --> 00:34:56,425
So does her influence.
545
00:34:56,505 --> 00:34:59,305
Where you last faced them
was closest to the lair
546
00:34:59,385 --> 00:35:02,519
and the best position
where we should strike.
547
00:35:02,598 --> 00:35:04,314
I don't trust that guy.
548
00:35:04,393 --> 00:35:05,482
We should not.
549
00:35:05,561 --> 00:35:08,779
But if the Witch
Hunter is right,
550
00:35:08,858 --> 00:35:10,741
he might be useful.
551
00:35:10,820 --> 00:35:12,034
How so?
552
00:35:12,114 --> 00:35:13,200
Bait.
553
00:35:44,835 --> 00:35:46,425
How could we be back
where we started?
554
00:35:46,505 --> 00:35:48,132
We've been walking for hours.
555
00:35:52,724 --> 00:35:54,815
Hey, hold on!
556
00:35:54,894 --> 00:35:56,943
Erka, come along!
557
00:35:57,022 --> 00:35:58,070
I can't, I can't move!
558
00:35:58,150 --> 00:35:59,447
Wait...
559
00:35:59,527 --> 00:36:01,117
- My feet!
- The forest floor...
560
00:36:01,197 --> 00:36:02,452
The forest floor!
561
00:36:02,532 --> 00:36:03,955
It's in league with the demon!
562
00:36:04,034 --> 00:36:05,875
- No!
- We cannot get out!
563
00:36:05,954 --> 00:36:09,590
No, that's the good news!
564
00:36:09,669 --> 00:36:11,297
Everyone, jump!
565
00:36:23,442 --> 00:36:24,906
What was that?
566
00:36:24,986 --> 00:36:26,659
A trap.
567
00:36:26,739 --> 00:36:28,162
An old trick.
568
00:36:28,242 --> 00:36:30,082
But you said it was good news.
569
00:36:30,162 --> 00:36:32,753
Caspar, explain yourself.
570
00:36:32,832 --> 00:36:34,673
It means we're on
the right track.
571
00:36:34,752 --> 00:36:38,721
The more obstacles in our
path, the closer we get.
572
00:36:38,801 --> 00:36:41,431
Well done, Azzo. Lead on.
573
00:36:42,474 --> 00:36:43,980
Right.
574
00:36:44,059 --> 00:36:46,067
Well, you see, the thing is,
575
00:36:46,147 --> 00:36:48,321
whole new terrain,
576
00:36:48,400 --> 00:36:51,994
I kind of lost my
tracking. Need a moment.
577
00:36:52,073 --> 00:36:54,331
Have faith in yourself, warrior.
578
00:36:54,410 --> 00:36:56,121
Believe in yourself.
579
00:37:00,003 --> 00:37:01,634
Right, right, right.
580
00:37:01,714 --> 00:37:05,429
Yeah, I'm thinking...
This way, right.
581
00:37:10,312 --> 00:37:13,696
All right, this way.
This way, I think.
582
00:37:13,776 --> 00:37:15,867
Oh, yes, it's
definitely this way.
583
00:37:15,946 --> 00:37:18,872
You sure you want
to let him lead?
584
00:37:18,952 --> 00:37:20,833
A boat may be steered
from the front,
585
00:37:20,913 --> 00:37:24,047
but it is the rudder
that changes its heading.
586
00:37:24,126 --> 00:37:26,718
Just because someone
is in the front,
587
00:37:26,798 --> 00:37:28,305
that doesn't mean
they're leading.
588
00:37:28,384 --> 00:37:31,305
Azzo is doing exactly
what I want him to do.
589
00:37:33,225 --> 00:37:34,481
Erka, be careful.
590
00:37:34,561 --> 00:37:36,231
Don't get too far behind.
591
00:37:42,198 --> 00:37:44,081
Oh, yeah, definitely this way.
592
00:37:44,160 --> 00:37:45,082
No, not this way.
593
00:37:45,162 --> 00:37:46,334
No, no, no, look, look, look.
594
00:37:46,414 --> 00:37:49,089
The moss on these trees
only grows in the shade,
595
00:37:49,168 --> 00:37:50,591
- which means the position...
- That's not the way.
596
00:37:50,671 --> 00:37:51,798
Look.
597
00:37:54,844 --> 00:37:56,013
Oh, I'm wrong.
598
00:37:57,307 --> 00:37:59,064
But how? This
doesn't make sense.
599
00:37:59,143 --> 00:38:00,900
How could we be lost?
600
00:38:00,980 --> 00:38:03,697
Witch Hunter, you said we were
nearly to the witch's lair.
601
00:38:03,776 --> 00:38:05,116
We have travelled in circles.
602
00:38:05,196 --> 00:38:08,576
This entire forest
has bewitched.
603
00:38:24,436 --> 00:38:27,653
We should have had word by now.
604
00:38:32,700 --> 00:38:37,420
What trickery is this?
605
00:38:37,500 --> 00:38:41,051
Such a gift,
you've given me, my king,
606
00:38:41,131 --> 00:38:43,054
to snuff out the
light of your flesh,
607
00:38:43,134 --> 00:38:45,767
your firstborn.
608
00:38:45,847 --> 00:38:50,108
What have you done to my Otto?
609
00:38:50,187 --> 00:38:51,485
He ran.
610
00:38:51,564 --> 00:38:53,947
But was so slow with
sloth and privilege
611
00:38:54,027 --> 00:38:56,201
when he abandoned his loyal men.
612
00:38:56,280 --> 00:38:59,707
My pet hardly had to flex when
he tore your precious Otto
613
00:38:59,787 --> 00:39:02,503
into tiny bites.
614
00:39:02,583 --> 00:39:04,002
No!
615
00:39:06,215 --> 00:39:08,513
Beware, oh king.
616
00:39:08,593 --> 00:39:09,849
I am come.
617
00:39:09,929 --> 00:39:11,435
This day is half done.
618
00:39:11,515 --> 00:39:14,315
Every mother's son you
send me, I shall slaughter.
619
00:39:14,395 --> 00:39:16,360
Your kingdom red with blood
620
00:39:16,439 --> 00:39:17,862
until you bend
the knee before me
621
00:39:17,942 --> 00:39:19,699
and surrender the throne.
622
00:39:28,585 --> 00:39:29,882
But how?
623
00:39:29,962 --> 00:39:31,344
How could we be back
to where we started?
624
00:39:31,423 --> 00:39:33,013
We've been walking for hours.
625
00:39:33,093 --> 00:39:36,018
How will we kill a demon
witch if we can't get to her?
626
00:39:36,097 --> 00:39:38,147
We need to hurry. The
day is getting shorter.
627
00:39:38,226 --> 00:39:40,651
Caspar, any ideas?
628
00:39:40,730 --> 00:39:42,487
No good ones yet.
629
00:39:42,567 --> 00:39:45,367
Volker was right. This is
cursed ground, bewitched.
630
00:39:45,446 --> 00:39:47,704
But merely trickery
to fool our own eyes.
631
00:39:47,783 --> 00:39:49,123
We can't trust our own eyes.
632
00:39:49,203 --> 00:39:52,086
Well, that's inconvenient.
What do you suggest?
633
00:39:52,166 --> 00:39:53,380
Close them.
634
00:39:53,460 --> 00:39:56,093
Close our eyes?
635
00:39:56,173 --> 00:39:58,263
I had my suspicions, but the
witch has laid more traps.
636
00:39:58,343 --> 00:40:01,393
So this, this is another trap.
637
00:40:01,473 --> 00:40:02,855
Just like that brush
that grabbed our feet.
638
00:40:02,934 --> 00:40:04,775
Anything to slow our path.
639
00:40:04,854 --> 00:40:06,110
Assistant, behind me.
640
00:40:06,189 --> 00:40:09,904
Everyone, link
arms. Form a chain.
641
00:40:12,325 --> 00:40:13,581
Close your eyes.
642
00:40:13,661 --> 00:40:15,208
I will lead us to
the witch's lair.
643
00:40:15,288 --> 00:40:18,548
How? Will you not just get
lost like the rest of us?
644
00:40:18,627 --> 00:40:20,301
Lesson number three.
645
00:40:20,380 --> 00:40:23,055
A Witch Hunter doesn't need
his eyes to hunt the witch.
646
00:40:23,134 --> 00:40:26,227
The witch may be able
to fool our eyes easily,
647
00:40:26,307 --> 00:40:29,524
but our other senses
prove more difficult.
648
00:40:29,604 --> 00:40:31,357
Yes, Assistant. You're
starting to understand.
649
00:40:37,283 --> 00:40:39,040
Now, don't open your eyes.
650
00:40:39,120 --> 00:40:41,043
It wasn't me.
651
00:40:45,004 --> 00:40:46,674
If we can just get past this...
652
00:40:53,643 --> 00:40:55,233
Stay together. Eyes closed.
653
00:40:55,313 --> 00:40:57,571
- Damn it!
- No.
654
00:40:57,651 --> 00:40:59,240
Oh, forget this childish game.
655
00:40:59,320 --> 00:41:00,492
I'm going to punch him again.
656
00:41:00,572 --> 00:41:03,539
Look, look. It's
all new territory.
657
00:41:03,619 --> 00:41:05,793
There's no curse anymore.
658
00:41:05,872 --> 00:41:06,831
We're fine...
659
00:41:08,961 --> 00:41:14,098
Get me out. Get me
out! Get me out of it!
660
00:41:14,178 --> 00:41:15,727
God's above, what made that?
661
00:41:15,806 --> 00:41:17,479
Assistant, don't open your eyes.
662
00:41:17,558 --> 00:41:18,607
Yes.
663
00:41:18,686 --> 00:41:19,984
Cut me loose, cut me loose!
664
00:41:20,063 --> 00:41:21,778
Stay still.
665
00:41:21,858 --> 00:41:24,867
Stop struggling. You'll bring
the beast that made the web.
666
00:41:30,414 --> 00:41:31,294
Erka, get back.
667
00:41:31,373 --> 00:41:34,591
Help.
668
00:41:34,670 --> 00:41:35,969
Down, fool!
669
00:41:36,049 --> 00:41:40,267
Monsters may not have
my land or my life!
670
00:41:45,648 --> 00:41:47,488
What's happening?
671
00:41:47,568 --> 00:41:49,408
It's a spider. Keep
your eyes closed.
672
00:41:49,488 --> 00:41:51,870
Keep your eyes closed.
673
00:41:51,949 --> 00:41:53,665
I can help, though.
674
00:41:53,745 --> 00:41:55,126
Stay here. I have a plan.
675
00:41:55,205 --> 00:41:57,838
Wait.
676
00:41:57,918 --> 00:41:59,379
Ah!
677
00:42:07,100 --> 00:42:09,187
Where did everyone go?
I can't see a thing.
678
00:42:11,274 --> 00:42:13,197
Ah!
679
00:42:19,204 --> 00:42:21,628
Devas!
680
00:42:39,738 --> 00:42:41,245
Were my instructions not clear?
681
00:42:41,324 --> 00:42:43,373
What? I was pushed.
682
00:42:43,452 --> 00:42:44,959
We almost...
683
00:42:45,039 --> 00:42:47,542
Come on. Your eyes were open.
684
00:42:51,048 --> 00:42:53,098
I'm sorry, Volker.
685
00:42:53,177 --> 00:42:55,978
Volker, I'm sorry.
686
00:42:56,057 --> 00:42:58,520
Everyone that I care for dies.
687
00:43:00,188 --> 00:43:01,274
Revenge shall be ours.
688
00:43:03,403 --> 00:43:04,864
His sacrifice will
not be in vain.
689
00:43:07,994 --> 00:43:10,251
Assistant, know this.
690
00:43:10,331 --> 00:43:12,714
There are few ways
to kill a witch.
691
00:43:12,793 --> 00:43:15,966
But the most reliable is to
use her own magic against her.
692
00:43:17,384 --> 00:43:19,972
Thanks to Dreas,
we have an edge.
693
00:43:21,474 --> 00:43:23,478
Volker, take us to
the witch's lair.
694
00:43:33,078 --> 00:43:36,003
Sire, you summoned
your dragon hoard.
695
00:43:36,082 --> 00:43:38,423
Is there no other way?
696
00:43:38,503 --> 00:43:41,303
Surely they will be killed.
697
00:43:41,382 --> 00:43:42,597
They have not yet
been tested in battle.
698
00:43:42,677 --> 00:43:45,936
And they are still so young.
699
00:43:46,015 --> 00:43:48,398
So was my son, Roon.
700
00:43:48,478 --> 00:43:50,735
So was my son.
701
00:43:50,815 --> 00:43:52,447
We all must do our part.
702
00:43:52,527 --> 00:43:54,450
The dragons watch
their mother fight.
703
00:43:54,530 --> 00:43:57,622
They will know what to do.
704
00:43:57,701 --> 00:44:00,294
- Sire...
- Send my brood, Roon.
705
00:44:00,373 --> 00:44:02,710
Send them to torch the
witch in her own forest.
706
00:44:04,338 --> 00:44:06,679
Go, my dragons.
707
00:44:06,759 --> 00:44:08,307
The sky is ours.
708
00:44:08,386 --> 00:44:09,893
The castle is ours.
709
00:44:09,973 --> 00:44:12,606
The kingdom is ours!
710
00:44:12,685 --> 00:44:15,527
The witch burns this day.
711
00:44:49,705 --> 00:44:51,625
There they are.
712
00:44:55,507 --> 00:44:57,681
My visitors.
713
00:45:07,276 --> 00:45:09,238
My assassins have come.
714
00:45:10,866 --> 00:45:15,999
Let's give them the warm
welcome they deserve.
715
00:45:26,099 --> 00:45:27,101
Wait...
716
00:45:28,771 --> 00:45:30,022
This is where we were attacked.
717
00:45:31,234 --> 00:45:33,115
This is where Lotten died.
718
00:45:33,195 --> 00:45:37,372
If we're near the witch's lair,
we should be on our guard.
719
00:45:37,452 --> 00:45:40,586
Eyes open, everyone.
Look for clues.
720
00:45:40,665 --> 00:45:43,299
Talismans. Body
marks. Burning marks.
721
00:45:43,378 --> 00:45:44,885
Bodies, talismans.
722
00:45:44,964 --> 00:45:47,301
Remnants of the witch's magic
will lead us right to her.
723
00:45:50,265 --> 00:45:51,646
After you.
724
00:45:51,726 --> 00:45:53,817
You're the one that's
so desperate to lead.
725
00:45:53,896 --> 00:45:56,863
Whatever we meet next, you're
the one to meet it first.
726
00:45:56,943 --> 00:45:59,155
I don't like the
way you talk to me.
727
00:46:10,299 --> 00:46:13,308
We must bury them.
I owe them that.
728
00:46:13,388 --> 00:46:14,893
No!
729
00:46:14,973 --> 00:46:16,646
No, wait, Volker!
Don't touch the bodies!
730
00:46:16,726 --> 00:46:18,358
- It's a trap!
- I must bury my son.
731
00:46:21,359 --> 00:46:23,612
What evil sorcery is this?
732
00:46:27,244 --> 00:46:28,249
They are dead.
733
00:46:28,328 --> 00:46:30,875
They are undead.
734
00:46:33,003 --> 00:46:34,635
It's the witch!
735
00:46:34,714 --> 00:46:36,346
She set a trap with her magic.
736
00:46:36,426 --> 00:46:37,640
They are dead.
737
00:46:37,720 --> 00:46:39,727
Willem, Sweet Lotten.
738
00:46:39,806 --> 00:46:41,267
What poor fate is this?
739
00:46:47,486 --> 00:46:49,367
Hunter, shall we close our eyes?
740
00:46:49,447 --> 00:46:50,954
No. That's no good here.
741
00:46:51,033 --> 00:46:53,500
Volker, stop back.
742
00:46:53,579 --> 00:46:54,460
They're dead, yet they walk.
743
00:46:54,539 --> 00:46:56,793
Not for long. Attack!
744
00:46:58,212 --> 00:47:00,846
Don't!
745
00:47:00,925 --> 00:47:03,016
It's no use, Volker.
746
00:47:03,095 --> 00:47:05,060
He is my son. I cannot kill him.
747
00:47:05,140 --> 00:47:09,026
Father!
748
00:47:09,105 --> 00:47:10,274
I cannot kill him.
749
00:47:18,621 --> 00:47:21,255
I know you're in there,
Lotten. I know you're in there.
750
00:47:21,334 --> 00:47:22,837
- Please, son!
- Volker!
751
00:47:25,508 --> 00:47:27,640
Please, Lotten, I know
you're still in there.
752
00:47:27,720 --> 00:47:29,685
I know you're still in there.
753
00:47:29,765 --> 00:47:30,854
Come back to me.
754
00:47:40,032 --> 00:47:42,703
Ah...
755
00:47:49,465 --> 00:47:52,803
Hilde, I'm sorry.
756
00:48:00,984 --> 00:48:02,949
Damn you, Gisela.
757
00:48:03,029 --> 00:48:04,406
I shall have your head.
758
00:48:09,205 --> 00:48:12,962
Not if I have yours first.
759
00:48:48,021 --> 00:48:49,110
I think she heard you earlier.
760
00:48:49,189 --> 00:48:50,696
That was the bear.
761
00:48:50,775 --> 00:48:52,032
The beast is coming.
762
00:48:52,111 --> 00:48:53,409
Where's Azzo going?
763
00:48:53,488 --> 00:48:54,578
The great tracker of the North
764
00:48:54,657 --> 00:48:56,038
might finally have
the right idea.
765
00:48:56,118 --> 00:48:57,541
Assistant, we're leaving.
766
00:48:57,621 --> 00:48:58,709
Find an open field.
767
00:48:58,789 --> 00:49:00,128
Erka, stay back.
768
00:49:11,852 --> 00:49:14,652
The Witch Hunter said we
must find an open area.
769
00:49:14,732 --> 00:49:17,574
It's just a spirit.
770
00:49:17,654 --> 00:49:19,201
Whatever you're going
to do, do it quickly.
771
00:49:20,993 --> 00:49:22,077
Coming!
772
00:49:30,800 --> 00:49:32,553
Kill it now! Now!
773
00:49:38,105 --> 00:49:39,690
You're next, witch!
774
00:49:53,088 --> 00:49:57,599
Erka, I want you to stay
away from the Witch Hunter.
775
00:49:57,679 --> 00:50:01,773
But Father, you were the one who
wanted to bring him to lead us.
776
00:50:01,853 --> 00:50:03,359
What are you...
777
00:50:03,438 --> 00:50:06,030
Maybe I was wrong.
778
00:50:06,110 --> 00:50:10,162
We've lost Dreas and Hilde.
779
00:50:10,241 --> 00:50:12,207
I don't want to lose you.
780
00:50:12,287 --> 00:50:16,256
We may just lose everybody
in our party on this journey.
781
00:50:16,336 --> 00:50:20,763
But if we don't do this, we
could lose the entire kingdom.
782
00:50:20,843 --> 00:50:24,812
He's our best shot at
destroying this witch.
783
00:50:24,892 --> 00:50:27,983
Maybe.
784
00:50:28,063 --> 00:50:29,816
Maybe I'm just a stupid old man.
785
00:50:31,736 --> 00:50:32,696
Maybe both.
786
00:50:35,116 --> 00:50:37,705
Be careful, Assistant.
787
00:50:43,046 --> 00:50:46,974
Hilde wasn't going to come
till you gave her that.
788
00:50:47,054 --> 00:50:48,264
What is it?
789
00:50:50,058 --> 00:50:51,144
A promise kept.
790
00:50:52,938 --> 00:50:54,983
One I hope you
never have need of.
791
00:51:12,470 --> 00:51:15,480
My father says I should
stay away from you.
792
00:51:15,559 --> 00:51:16,564
He's right.
793
00:51:16,644 --> 00:51:18,026
Why'd you bring me along?
794
00:51:18,105 --> 00:51:21,490
Tell me now, Witch Hunter.
795
00:51:21,569 --> 00:51:24,745
I've told you, I
needed an assistant.
796
00:51:24,825 --> 00:51:27,917
All Witch Hunters require
an assistant, yes.
797
00:51:27,996 --> 00:51:31,799
But what happened
to your last one?
798
00:51:31,878 --> 00:51:33,051
They didn't last very long.
799
00:51:33,131 --> 00:51:34,845
Why?
800
00:51:34,925 --> 00:51:37,308
Because there weren't
good assistants.
801
00:51:37,388 --> 00:51:39,562
I'm not even assisting you.
802
00:51:39,641 --> 00:51:41,106
I just carry your bag.
803
00:51:41,185 --> 00:51:42,647
I'm like a pack mule.
804
00:51:44,024 --> 00:51:47,617
You taught me to track,
to use my senses.
805
00:51:47,697 --> 00:51:50,955
But I want to learn real magic.
806
00:51:51,035 --> 00:51:52,500
I can help you take
down this witch.
807
00:51:52,580 --> 00:51:54,002
Just teach me something.
808
00:51:54,082 --> 00:51:55,881
No matter how small.
809
00:51:55,960 --> 00:51:57,046
It's not time yet.
810
00:51:59,174 --> 00:52:00,931
That's no answer.
811
00:52:01,010 --> 00:52:02,809
It's just not an
answer you like.
812
00:52:02,889 --> 00:52:04,770
Because people are dying.
813
00:52:04,850 --> 00:52:06,231
What's the point of your magic
814
00:52:06,310 --> 00:52:08,777
if you can't even
use it to help?
815
00:52:08,857 --> 00:52:13,786
In your belt, you store
spells in there, right?
816
00:52:13,865 --> 00:52:16,707
Most Hunters use bags.
Pockets are better.
817
00:52:16,786 --> 00:52:19,128
Potions, powders,
818
00:52:19,208 --> 00:52:21,673
earth, and sparks.
819
00:52:21,753 --> 00:52:24,178
Spark? I can do a spark.
820
00:52:24,258 --> 00:52:25,426
I've been practicing those.
821
00:52:26,678 --> 00:52:28,644
What are those?
822
00:52:28,724 --> 00:52:32,775
A simple shade you
saw. A defensive spell.
823
00:52:32,855 --> 00:52:35,447
Thicket, ice, wind.
824
00:52:35,527 --> 00:52:37,738
Wait, wait, wait, hold
on. You forgot one.
825
00:52:39,617 --> 00:52:41,540
We're probably not
going to need that one.
826
00:52:41,620 --> 00:52:43,711
But what is it?
827
00:52:43,790 --> 00:52:47,217
Trickery, potion, and spark
for bringing back the dead.
828
00:52:47,296 --> 00:52:49,428
Bringing back the dead?
829
00:52:49,508 --> 00:52:52,100
You have a bringing
back the dead spell?
830
00:52:52,179 --> 00:52:54,020
Why didn't we use it?
831
00:52:54,099 --> 00:52:55,397
Why didn't we use it back then?
832
00:52:55,476 --> 00:52:57,650
People, people are dying.
833
00:52:57,730 --> 00:53:00,154
Everything has a cost.
834
00:53:00,234 --> 00:53:02,700
But we've already paid so much.
835
00:53:02,780 --> 00:53:05,706
And if it doesn't help, then
what good is your magic then?
836
00:53:05,785 --> 00:53:07,793
Now you sound just like him.
837
00:53:07,872 --> 00:53:09,295
Who?
838
00:53:09,375 --> 00:53:10,543
My last assistant.
839
00:53:14,592 --> 00:53:16,303
Tell me this, Witch Hunter.
840
00:53:17,889 --> 00:53:20,268
Why do you always lie
behind on our journey?
841
00:53:25,151 --> 00:53:27,822
The moon is full.
We're out of time.
842
00:53:45,769 --> 00:53:48,068
My powers are growing.
843
00:53:48,147 --> 00:53:51,445
Now you must grow, too.
844
00:54:15,318 --> 00:54:16,908
Thank God you're all right.
845
00:54:16,988 --> 00:54:18,202
The witch.
846
00:54:21,787 --> 00:54:23,335
Caspar, we need you.
847
00:54:23,415 --> 00:54:26,299
It's too late for plans.
She knows we're here.
848
00:54:26,378 --> 00:54:27,801
And every moment
her powers grow.
849
00:54:27,881 --> 00:54:30,264
What do we do now?
850
00:54:30,344 --> 00:54:31,724
Everyone, clean up and fan out.
851
00:54:31,804 --> 00:54:33,102
Make more targets.
852
00:54:33,181 --> 00:54:34,809
Don't make it easy
on her. Come on.
853
00:54:49,500 --> 00:54:50,502
Ah!
854
00:54:54,216 --> 00:54:56,266
Bar those gates, men.
855
00:54:56,345 --> 00:54:58,478
Shore up the defenses.
856
00:54:58,558 --> 00:54:59,646
Doom is coming!
857
00:54:59,726 --> 00:55:01,900
- My liege, please.
- Doom is coming!
858
00:55:01,979 --> 00:55:03,278
We must be ready.
859
00:55:03,357 --> 00:55:07,159
What is yours
shall now be mine.
860
00:55:07,238 --> 00:55:10,248
My liege, please.
Come back, my liege.
861
00:55:10,327 --> 00:55:13,628
You took my children from me!
862
00:55:13,708 --> 00:55:16,174
Now I'll take yours!
863
00:55:16,254 --> 00:55:20,181
A wise and powerful master
worthy of your claim.
864
00:55:20,260 --> 00:55:22,723
You belong to me!
865
00:55:25,561 --> 00:55:27,067
Now go!
866
00:55:27,147 --> 00:55:30,573
Destroy the kingdom
in the name of Gisela!
867
00:55:33,533 --> 00:55:35,206
We must be ready.
868
00:55:35,286 --> 00:55:38,461
No hand without a weapon.
869
00:55:38,540 --> 00:55:43,386
My kingdom and my people
will survive this night.
870
00:55:44,885 --> 00:55:46,683
Yes, sir. Yes, sire. Of course.
871
00:55:46,763 --> 00:55:48,269
We shall.
872
00:55:50,394 --> 00:55:52,443
It couldn't be. It couldn't be!
873
00:55:52,522 --> 00:55:55,281
- Not so soon.
- We must get to the keep.
874
00:56:02,665 --> 00:56:05,048
Our dragons return.
875
00:56:05,127 --> 00:56:07,718
Yes, Sire. There
is something amiss.
876
00:56:07,798 --> 00:56:09,179
Their eyes.
877
00:56:09,258 --> 00:56:12,727
Roon, this means victory.
878
00:56:12,807 --> 00:56:15,857
My gods, they are possessed.
879
00:56:15,937 --> 00:56:17,234
She has possessed the dragons.
880
00:56:17,314 --> 00:56:19,363
Guards, to your king.
881
00:56:19,443 --> 00:56:21,367
Wallmen, to your defenses.
882
00:56:21,446 --> 00:56:22,573
We must protect the castle.
883
00:56:24,576 --> 00:56:25,787
The witch...
884
00:56:27,414 --> 00:56:29,042
Now she controls the skies.
885
00:56:34,927 --> 00:56:37,017
What have we done?
886
00:56:40,478 --> 00:56:42,276
We must get you inside, Sire.
887
00:56:42,356 --> 00:56:44,405
I will not abandon
my people, Roon.
888
00:56:44,485 --> 00:56:46,154
You're not good to them
in the grave, Sire.
889
00:56:48,241 --> 00:56:49,413
Run!
890
00:56:55,044 --> 00:56:57,218
She's taken
too many lives.
891
00:56:57,298 --> 00:56:59,972
Now she must be stopped.
892
00:57:00,052 --> 00:57:01,267
Her powers are
only going to increase
893
00:57:01,346 --> 00:57:02,935
as the night gets longer.
894
00:57:03,015 --> 00:57:05,107
Then why won't
she show herself,
895
00:57:05,186 --> 00:57:09,030
face us directly if
she's grown so powerful?
896
00:57:09,109 --> 00:57:10,950
My poor child.
897
00:57:11,029 --> 00:57:13,617
Mind what you wish for.
898
00:57:17,707 --> 00:57:20,757
Now that I have you,
well, what's left of you,
899
00:57:20,837 --> 00:57:25,140
it would be so much fun
killing the three of you.
900
00:57:25,219 --> 00:57:29,189
But I'd much prefer that
you do it yourselves.
901
00:57:33,149 --> 00:57:34,405
Please, please,
I can't fight it.
902
00:57:36,948 --> 00:57:38,495
Witch Hunter, watch out!
903
00:57:41,747 --> 00:57:42,706
Keep fighting!
904
00:57:48,467 --> 00:57:50,849
Erka...
905
00:57:50,929 --> 00:57:53,604
You're fast, Witch Hunter.
906
00:57:53,684 --> 00:57:55,482
Not fast enough.
907
00:57:55,561 --> 00:57:57,440
Assistant, on your feet.
908
00:58:04,953 --> 00:58:06,960
The full moon comes.
909
00:58:07,039 --> 00:58:09,418
And with it, more power.
910
00:58:16,639 --> 00:58:17,974
We failed.
911
00:58:20,270 --> 00:58:21,776
Our work here is not done yet.
912
00:58:21,856 --> 00:58:23,112
What do we do now?
913
00:58:23,192 --> 00:58:25,240
I've learned something
about the witch.
914
00:58:25,320 --> 00:58:26,910
Pitting you two against me.
915
00:58:26,989 --> 00:58:28,663
She's playing games, having fun.
916
00:58:28,742 --> 00:58:29,789
Fun?
917
00:58:29,869 --> 00:58:31,542
That helps us.
918
00:58:31,622 --> 00:58:33,003
How does that help us?
919
00:58:33,082 --> 00:58:34,672
She's busy. She's distracted.
920
00:58:34,752 --> 00:58:36,926
It gives us time to sneak into
her lair and set our trap.
921
00:58:37,006 --> 00:58:38,136
No, we should be following her.
922
00:58:38,216 --> 00:58:39,973
It's just the three of us.
923
00:58:40,052 --> 00:58:42,811
We chase her at full
power, we'll be done for.
924
00:58:42,891 --> 00:58:44,314
We need the element of surprise.
925
00:58:44,394 --> 00:58:46,525
It's the only
leverage we have left.
926
00:58:46,605 --> 00:58:48,821
What kind of trap?
927
00:58:48,901 --> 00:58:51,158
The full moon has
reached its apex.
928
00:58:51,238 --> 00:58:53,074
The witch is at
her most powerful.
929
00:58:57,833 --> 00:58:59,757
Take cover! Take cover!
930
00:58:59,836 --> 00:59:02,469
Roon!
931
00:59:02,549 --> 00:59:04,973
Their hearts, their minds.
932
00:59:05,053 --> 00:59:07,144
They have been corrupted.
933
00:59:07,223 --> 00:59:11,610
She has taken them from me.
934
00:59:11,689 --> 00:59:14,489
And she will pay
dearly for that.
935
00:59:26,172 --> 00:59:28,471
The witch herself, Roon.
936
00:59:28,551 --> 00:59:30,766
Her promise has come due.
937
00:59:30,846 --> 00:59:33,855
She comes, my king! She comes!
938
00:59:33,935 --> 00:59:35,399
We fight her, Roon.
939
00:59:35,479 --> 00:59:38,154
And her possessed
kin to the death.
940
00:59:38,234 --> 00:59:40,658
They are our dragons, Sire.
941
00:59:40,738 --> 00:59:43,162
- If we were...
- They are gone, Roon.
942
00:59:43,241 --> 00:59:44,957
They are her beasts now.
943
00:59:45,037 --> 00:59:47,420
And like every creature that
comes under her control,
944
00:59:47,499 --> 00:59:49,172
they must be slain.
945
00:59:49,251 --> 00:59:52,470
I must remember the
great fighter I once was.
946
00:59:52,549 --> 00:59:56,226
I must lead the men, the
soldiers and the bowmen
947
00:59:56,306 --> 00:59:59,185
to protect our
kingdom and our lives.
948
01:00:00,520 --> 01:00:02,153
- Guards.
- Sire.
949
01:00:02,232 --> 01:00:06,451
Soldiers, bowmen,
fire upon the dragons
950
01:00:06,530 --> 01:00:08,538
before they fire upon you!
951
01:00:08,618 --> 01:00:12,295
Show them no mercy, as they
would show you no mercy.
952
01:00:12,374 --> 01:00:14,966
And they would feast
upon your bones.
953
01:00:15,045 --> 01:00:16,259
Do not blink.
954
01:00:16,339 --> 01:00:19,056
Do not give them a moment
to gain the upper hand.
955
01:00:19,135 --> 01:00:23,601
Give them everything
until they are nothing.
956
01:00:25,271 --> 01:00:29,444
Take them down!
957
01:01:07,174 --> 01:01:08,096
Let's end this.
958
01:01:08,175 --> 01:01:09,599
No, wait.
959
01:01:09,678 --> 01:01:11,055
Something feels off.
960
01:01:19,820 --> 01:01:21,494
That could have been you.
961
01:01:21,573 --> 01:01:23,581
What was that?
962
01:01:23,660 --> 01:01:26,919
It's like that
trap in the brush.
963
01:01:26,998 --> 01:01:28,797
Something just felt off.
964
01:01:28,877 --> 01:01:30,171
Good eye, Assistant.
965
01:01:33,134 --> 01:01:35,725
Another trap.
966
01:01:35,805 --> 01:01:37,934
This one is supposed to
keep out uninvited guests.
967
01:01:38,977 --> 01:01:40,480
Uninvited guests like us.
968
01:01:47,157 --> 01:01:48,539
Invisible barrier.
969
01:01:48,619 --> 01:01:50,626
Cross it, and you trigger
obliteration spell.
970
01:01:50,705 --> 01:01:52,670
Why can't we just run fast?
971
01:01:52,750 --> 01:01:54,674
It'll just kill you faster.
972
01:01:54,753 --> 01:01:56,802
Can't we go under it?
973
01:01:56,882 --> 01:01:58,513
We need to trick the
trap into thinking
974
01:01:58,593 --> 01:02:00,976
that these remains remain alive.
975
01:02:01,056 --> 01:02:02,562
Lick it.
976
01:02:02,642 --> 01:02:03,981
How is that supposed to help?
977
01:02:04,061 --> 01:02:06,611
Just do it.
978
01:02:06,691 --> 01:02:08,238
The saliva will convince
the obliteration spell
979
01:02:08,318 --> 01:02:09,824
that it's got trespasses.
980
01:02:09,904 --> 01:02:13,247
If that works, the barrier
will obliterate the bone,
981
01:02:13,327 --> 01:02:15,079
allowing us to pass
through unharmed.
982
01:02:19,754 --> 01:02:21,006
And if it doesn't work?
983
01:02:22,300 --> 01:02:24,015
On my mark:
984
01:02:24,094 --> 01:02:26,727
three, two, one.
985
01:02:26,807 --> 01:02:28,184
Push forward.
986
01:02:33,903 --> 01:02:35,993
She's here.
987
01:02:36,073 --> 01:02:38,580
This is just the witch's
body. We followed a shadow.
988
01:02:38,660 --> 01:02:40,543
The witch's powers
are so great now
989
01:02:40,622 --> 01:02:42,212
that the shadows are
taking full form as well.
990
01:02:42,292 --> 01:02:43,506
Let's go find her.
991
01:02:43,585 --> 01:02:45,175
She could be anywhere.
992
01:02:45,255 --> 01:02:47,596
We need to be ready
when she returns.
993
01:02:47,675 --> 01:02:49,683
We take this body,
she'll just find another.
994
01:02:49,762 --> 01:02:51,853
We need to destroy her
soul from the inside out.
995
01:02:51,932 --> 01:02:53,313
By force, if need be.
996
01:02:53,393 --> 01:02:55,313
This could be worse, much worse.
997
01:02:56,398 --> 01:02:58,072
Assistant, I need those items.
998
01:02:58,151 --> 01:03:01,327
- The monster pots.
- Yes.
999
01:03:01,407 --> 01:03:03,247
Each piece holds a tiny
element of the witch,
1000
01:03:03,327 --> 01:03:05,084
her own magic,
1001
01:03:05,163 --> 01:03:08,172
which means she won't sense
anything until it's too late.
1002
01:03:08,251 --> 01:03:09,591
What are we doing?
1003
01:03:09,671 --> 01:03:12,512
A binding spell.
1004
01:03:12,592 --> 01:03:13,551
Hagen, hold this.
1005
01:03:17,893 --> 01:03:19,691
Hey, you just cut my father.
1006
01:03:19,771 --> 01:03:22,821
I'm making a sigil.
1007
01:03:22,901 --> 01:03:24,157
And she'll turn us inside out
1008
01:03:24,237 --> 01:03:25,743
if we don't finish
before she gets here.
1009
01:03:25,823 --> 01:03:27,746
All magic requires a sacrifice.
1010
01:03:27,826 --> 01:03:29,416
But why cut him?
1011
01:03:29,496 --> 01:03:31,544
Not me, not yourself.
1012
01:03:31,624 --> 01:03:33,965
Old spell requires old blood.
1013
01:03:34,045 --> 01:03:37,053
Glad it's good for something.
1014
01:03:37,133 --> 01:03:39,725
Hagen, keep your eyes
on the witch's body.
1015
01:03:39,805 --> 01:03:42,392
I can help you with your
sigil, with the magic.
1016
01:03:44,312 --> 01:03:46,691
Just keep your eyes on her,
and don't touch the body.
1017
01:03:49,738 --> 01:03:52,371
This is going to be
close, very close.
1018
01:04:01,090 --> 01:04:03,222
On your guard.
1019
01:04:03,302 --> 01:04:07,688
We are being attacked,
from without and within.
1020
01:04:07,768 --> 01:04:09,608
There's a traitor in our midst.
1021
01:04:09,687 --> 01:04:14,283
A traitor? Traitor? Who?
1022
01:04:14,362 --> 01:04:15,577
Me.
1023
01:04:19,246 --> 01:04:20,584
No!
1024
01:04:20,664 --> 01:04:26,136
Please make it stop!
I cannot take anymore!
1025
01:04:26,215 --> 01:04:28,389
Come, my lady.
1026
01:04:28,469 --> 01:04:32,104
I have made way for you
to exact your revenge!
1027
01:04:32,183 --> 01:04:34,442
In the name of the gods.
1028
01:04:34,521 --> 01:04:36,486
Roon, no!
1029
01:04:40,906 --> 01:04:44,166
Uninvited guests, you shall
not take the kingdom from me.
1030
01:04:44,245 --> 01:04:45,418
I bind you.
1031
01:04:45,498 --> 01:04:48,544
No, Witch Hunter,
you're too late.
1032
01:04:52,342 --> 01:04:54,182
The counter spell!
Before she left.
1033
01:04:54,262 --> 01:04:56,520
You disappoint me, Witch Hunter.
1034
01:04:56,600 --> 01:04:59,817
Perhaps it's now time
for a lesson for you.
1035
01:04:59,897 --> 01:05:04,825
Now, let me show your
assistant some real magic.
1036
01:05:13,336 --> 01:05:15,802
The witch has turned
herself into a monster!
1037
01:05:15,882 --> 01:05:17,680
How do we stop her now?
1038
01:05:17,760 --> 01:05:21,436
By sending her to
the depths of hell.
1039
01:05:21,516 --> 01:05:23,064
Caspar!
1040
01:05:23,143 --> 01:05:24,692
Father!
1041
01:05:26,692 --> 01:05:27,651
Father!
1042
01:05:28,695 --> 01:05:29,946
Hunter!
1043
01:05:31,742 --> 01:05:33,958
Hagen...
1044
01:05:34,037 --> 01:05:35,376
Father, no.
1045
01:05:35,456 --> 01:05:36,712
Don't leave!
1046
01:05:36,792 --> 01:05:41,428
The best thing that
ever happened to me...
1047
01:05:41,508 --> 01:05:43,181
...was you.
1048
01:05:44,805 --> 01:05:45,848
Down!
1049
01:05:50,774 --> 01:05:52,360
I love you, Erka.
1050
01:05:56,241 --> 01:05:59,876
No, no, no, no...
1051
01:05:59,956 --> 01:06:02,042
Erka, hold on to me.
1052
01:06:12,852 --> 01:06:15,026
I have done as you bid, my lady.
1053
01:06:15,106 --> 01:06:18,866
Roon, what have you done?
1054
01:06:18,945 --> 01:06:21,245
What my master has bid of me.
1055
01:06:21,325 --> 01:06:25,252
Who is your master, if not me?
1056
01:06:25,331 --> 01:06:27,296
The kingdom is yours!
1057
01:06:27,376 --> 01:06:29,968
Sweet desolation for all!
1058
01:06:30,048 --> 01:06:33,720
I am ready to receive my reward.
1059
01:06:43,695 --> 01:06:44,989
The kingdom...
1060
01:06:46,241 --> 01:06:47,664
No.
1061
01:06:47,744 --> 01:06:50,707
It belongs to the
witch, Gisela, now!
1062
01:07:00,849 --> 01:07:02,393
Father
1063
01:07:05,440 --> 01:07:07,489
Why didn't you save him?
1064
01:07:07,569 --> 01:07:09,200
You could have saved him.
1065
01:07:09,279 --> 01:07:12,122
You used the shade like in
the tavern to save us, but...
1066
01:07:12,201 --> 01:07:14,709
You could have saved him.
1067
01:07:14,789 --> 01:07:18,048
It wasn't my choice. It was his.
1068
01:07:18,128 --> 01:07:20,469
I had one shot.
1069
01:07:20,548 --> 01:07:23,637
It was either him or
you, and he picked you.
1070
01:07:27,727 --> 01:07:29,692
What is that?
1071
01:07:29,772 --> 01:07:32,990
A marker, a life debt.
1072
01:07:33,070 --> 01:07:35,870
He gave that to Hilde to
get her to come and help us.
1073
01:07:35,950 --> 01:07:37,831
That means once a long time ago,
1074
01:07:37,911 --> 01:07:39,501
your father saved
that barbarian's life.
1075
01:07:39,580 --> 01:07:42,547
He was barely a fighter.
1076
01:07:42,627 --> 01:07:46,220
Elder Hagen was more
capable than what he shared.
1077
01:07:46,300 --> 01:07:47,848
He was a cunning one.
1078
01:07:47,927 --> 01:07:51,270
What do you mean?
1079
01:07:51,350 --> 01:07:52,230
You were right about me.
1080
01:07:52,310 --> 01:07:53,566
I was using everyone.
1081
01:07:53,646 --> 01:07:57,156
Using them as bait to
collect my elements,
1082
01:07:57,235 --> 01:07:58,491
but now it failed.
1083
01:07:58,570 --> 01:08:01,454
But that was ever
my backup plan.
1084
01:08:01,533 --> 01:08:04,459
What are you talking about?
1085
01:08:04,539 --> 01:08:05,962
You asked me why I brought you.
1086
01:08:06,042 --> 01:08:08,675
Your father knew not
all Witch Hunters
1087
01:08:08,754 --> 01:08:10,219
required an assistant.
1088
01:08:10,298 --> 01:08:12,556
Your father knew the only
way to stop the witch
1089
01:08:12,635 --> 01:08:16,104
was with your
blood, virgin blood.
1090
01:08:16,184 --> 01:08:18,232
I needed your blood
to complete my task,
1091
01:08:18,312 --> 01:08:19,401
and your father knew that.
1092
01:08:19,481 --> 01:08:20,778
No.
1093
01:08:20,858 --> 01:08:25,452
Didn't want you to come.
1094
01:08:25,532 --> 01:08:27,874
And that's why he
gave me the ducat.
1095
01:08:27,953 --> 01:08:30,419
You're a bastard, Caspar!
1096
01:08:30,498 --> 01:08:31,501
I'm a Witch Hunter.
1097
01:08:33,463 --> 01:08:37,390
And now my father is dead,
and that witch, now a beast,
1098
01:08:37,469 --> 01:08:39,851
is out there
destroying our kingdom.
1099
01:08:39,931 --> 01:08:42,356
What do we do now?
1100
01:08:42,436 --> 01:08:45,236
What we've been tasked to do.
1101
01:08:45,316 --> 01:08:47,990
With your blood, we
can enchant this sword
1102
01:08:48,070 --> 01:08:49,259
and use it to defeat the witch.
1103
01:08:59,046 --> 01:09:00,553
That's enough blood.
1104
01:09:00,632 --> 01:09:02,139
Spells require sacrifice.
1105
01:09:02,219 --> 01:09:04,309
I've sacrificed plenty.
1106
01:09:04,389 --> 01:09:05,937
Why didn't we do this sooner?
1107
01:09:06,016 --> 01:09:08,775
If you needed my blood, you
could have just taken it.
1108
01:09:08,855 --> 01:09:13,867
That would have
countermand a spell.
1109
01:09:13,947 --> 01:09:17,456
You need to give it willingly,
with your own volition.
1110
01:09:17,535 --> 01:09:19,372
There's magic in consent.
1111
01:09:23,337 --> 01:09:25,303
We're going to take
this fight to the witch.
1112
01:09:25,383 --> 01:09:27,598
That we are.
1113
01:09:27,678 --> 01:09:29,097
Then we need to
be ready to fight.
1114
01:09:36,067 --> 01:09:37,987
A start. Do it again.
1115
01:09:44,372 --> 01:09:46,213
This time, don't
look at your hand.
1116
01:09:46,292 --> 01:09:47,757
Focus on who's it for.
1117
01:09:47,836 --> 01:09:49,005
Focus on your enemy.
1118
01:09:57,269 --> 01:09:59,819
Whoa...
1119
01:09:59,898 --> 01:10:02,908
I did it. I did it! I did...
1120
01:10:02,987 --> 01:10:04,326
Ow.
1121
01:10:04,406 --> 01:10:05,578
Good enough.
1122
01:10:05,658 --> 01:10:08,124
No. It's not good enough.
1123
01:10:08,204 --> 01:10:09,794
If we're going to
fight this beast,
1124
01:10:09,874 --> 01:10:12,215
you need to give me
something to work with.
1125
01:10:12,294 --> 01:10:16,096
Teach me something, a spell,
a conjuration, anything.
1126
01:10:16,176 --> 01:10:18,642
I can do it. I know I can.
1127
01:10:18,721 --> 01:10:21,940
It's not time for that. Yet.
1128
01:10:22,019 --> 01:10:25,946
I know what my father did,
giving you that ducat.
1129
01:10:26,026 --> 01:10:28,909
But you don't have
to protect me.
1130
01:10:28,989 --> 01:10:31,580
I need you to teach me.
1131
01:10:31,660 --> 01:10:34,210
If the witch has any
inkling that you're capable,
1132
01:10:34,289 --> 01:10:36,255
you're a threat,
even that spark.
1133
01:10:36,335 --> 01:10:37,712
And she'll destroy you.
1134
01:10:39,966 --> 01:10:42,223
You need to focus on
me. That's the only way.
1135
01:10:42,303 --> 01:10:44,018
Let her underestimate you.
1136
01:10:44,098 --> 01:10:45,977
And then you can show her
what you really made of.
1137
01:10:48,355 --> 01:10:49,778
Come, Assistant.
1138
01:10:49,857 --> 01:10:51,401
There's a witch beast
that needs killing.
1139
01:10:52,569 --> 01:10:53,864
We'll use my returning spell.
1140
01:11:07,178 --> 01:11:11,105
Back to hell, beast! Back!
1141
01:11:15,483 --> 01:11:17,657
We cannot lose the night.
1142
01:11:17,737 --> 01:11:19,532
We cannot.
1143
01:11:24,373 --> 01:11:25,880
Witch Hunter?
1144
01:11:25,959 --> 01:11:28,634
Erka, you are still alive?
1145
01:11:28,713 --> 01:11:30,846
How can that be?
1146
01:11:30,926 --> 01:11:33,100
There is death for all
in the witch's path.
1147
01:11:33,179 --> 01:11:35,520
That is a story
for another time.
1148
01:11:35,600 --> 01:11:37,190
Get the king to safety.
1149
01:11:37,269 --> 01:11:41,865
Erka, you cannot be here.
This is far too dangerous.
1150
01:11:41,944 --> 01:11:45,329
I know. That's why we're here
to help you protect the kingdom.
1151
01:11:45,408 --> 01:11:47,958
Now move!
1152
01:11:48,038 --> 01:11:50,045
This one and I have
unfinished business.
1153
01:11:53,922 --> 01:11:55,595
Stay here, Sire.
1154
01:11:55,675 --> 01:11:57,011
Where is Elder Hagen?
1155
01:11:58,221 --> 01:12:01,064
Erka? Where is your father?
1156
01:12:01,143 --> 01:12:02,983
He's done his duty.
1157
01:12:03,063 --> 01:12:04,273
And now let me do mine.
1158
01:12:27,562 --> 01:12:29,569
This isn't working.
1159
01:12:29,649 --> 01:12:32,449
- It's too big.
- And too strong.
1160
01:12:32,529 --> 01:12:34,782
I'll distract her. You
sneak around with the sword.
1161
01:12:37,245 --> 01:12:39,545
Then it is up to you
and the Witch Hunter
1162
01:12:39,624 --> 01:12:40,792
to save the kingdom now.
1163
01:12:44,340 --> 01:12:46,051
Hey! Over here!
1164
01:12:58,071 --> 01:13:00,454
On my blood...
1165
01:13:00,534 --> 01:13:05,129
My father sacrificed
himself so that I may live.
1166
01:13:05,209 --> 01:13:08,176
If I'm a Witch Hunter...
1167
01:13:08,255 --> 01:13:12,596
Magic requires sacrifice.
1168
01:13:14,808 --> 01:13:17,270
Focus on my enemy.
1169
01:13:28,622 --> 01:13:30,208
Now, Erka!
1170
01:13:51,244 --> 01:13:54,754
Long live the king!
1171
01:13:54,833 --> 01:13:55,792
Sire!
1172
01:14:01,970 --> 01:14:05,020
Sire, you're alive.
1173
01:14:05,100 --> 01:14:07,692
Indeed I am.
1174
01:14:07,772 --> 01:14:09,612
I must...
1175
01:14:09,692 --> 01:14:13,785
...thank you both for
saving my kingdom.
1176
01:14:13,865 --> 01:14:16,665
Erka, your father
would be so proud
1177
01:14:16,745 --> 01:14:19,045
of what you have done here,
1178
01:14:19,124 --> 01:14:23,802
and with two Witch Hunters
to protect this kingdom,
1179
01:14:23,882 --> 01:14:28,435
we should be safe.
1180
01:14:28,514 --> 01:14:31,648
I would send you both do a
drink, but we all need one.
1181
01:14:31,728 --> 01:14:33,401
Yes.
1182
01:14:33,481 --> 01:14:35,488
Glory be to thee,
thanks to the guard!
1183
01:14:35,568 --> 01:14:38,494
Hail the King!
1184
01:14:38,573 --> 01:14:41,123
Hail the king!
1185
01:14:41,203 --> 01:14:44,963
A toast to all those lost.
1186
01:14:45,042 --> 01:14:49,763
And new beginnings... But
King Konrad is buying.
1187
01:14:49,842 --> 01:14:53,310
Well, that would seem to
be the least I can do.
1188
01:14:53,389 --> 01:14:58,319
And then after that, we could
start my training, partner?
1189
01:14:58,398 --> 01:14:59,692
I said I'll think about it.
82426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.