Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,083 --> 00:01:41,042
What's this, German dragoons?
2
00:01:41,792 --> 00:01:44,375
Fraulein! Excuse me..
S'il vous plait.
3
00:01:44,542 --> 00:01:47,375
- This strass, where is it?
- Ich weiss es nicht.
4
00:01:47,750 --> 00:01:50,750
- Fragen Sien ihn.
- Fragenzin? - Ja.
5
00:01:51,833 --> 00:01:57,833
Mr. Fragenzin, s'il vous plea,
this stras, donde is?
6
00:01:57,958 --> 00:02:00,833
Das ist eine Wirtschaft,
kein Auskunftsbüro.
7
00:02:01,125 --> 00:02:04,833
ln Deutschland hat jeder seine Arbeit
und Arbeit braucht Zeit.
8
00:02:05,458 --> 00:02:09,042
That was crystal clear.
Baffling language, this German!
9
00:02:09,292 --> 00:02:12,792
- Mister! - What?
- That man said, in Germany..
10
00:02:13,083 --> 00:02:17,375
..every man has his role,
and every role its man.
11
00:02:17,583 --> 00:02:20,750
God be praised!
Now this is a German I understand!
12
00:02:20,833 --> 00:02:23,417
- Are you from the south? - Yes.
- South Germany..
13
00:02:23,500 --> 00:02:26,917
- Let me see the address, so we can help.
- Right on!
14
00:02:27,083 --> 00:02:31,917
My friend from Naples gave it to me,
he will be number 1.
15
00:02:32,542 --> 00:02:34,875
This is number 2. I am number 3.
16
00:02:35,250 --> 00:02:38,833
My n. 1 gave me this note
for friend n. 2..
17
00:02:38,917 --> 00:02:42,583
.. who his here in Germany. I don't
know him, and he doesn't know me,
18
00:02:42,667 --> 00:02:46,875
that doesn't matter however.
So, I am n.3, to set things straight.
19
00:02:47,042 --> 00:02:50,750
And I should reach this n. 2, who,
years ago, came here to Germany,
20
00:02:51,083 --> 00:02:54,500
to Berlin, and earned some money
as a clothier.
21
00:02:54,667 --> 00:03:00,333
It's that job that involves selling
cloths, fabrics, etc., house by house.
22
00:03:00,667 --> 00:03:04,250
I would, with this reccomendation,
visit this man..
23
00:03:04,500 --> 00:03:08,750
..he would instsru- instruct me into
that clothier trade..
24
00:03:08,875 --> 00:03:12,083
.. so that I could make some money,
because he's bloody rich already.
25
00:03:12,167 --> 00:03:15,833
I'd make that money, go back to Naples,
light a candle to St. Gennaro,
26
00:03:15,917 --> 00:03:18,750
- ..and thank Him.
- I understand.
27
00:03:18,875 --> 00:03:20,625
- Why don't we sit down?
- Let's!
28
00:03:21,500 --> 00:03:24,125
- Listen, Mr. Lo Puzzo.
29
00:03:24,208 --> 00:03:27,542
The lady here, her father
is Admiral Attila Kanarinis.
30
00:03:28,042 --> 00:03:30,583
You must have heard of him.
A great soldier!
31
00:03:30,750 --> 00:03:35,583
- My! Admiral Canarinis?
- Do you know him? - Nop.
32
00:03:36,708 --> 00:03:39,250
I served as officer under Canarinis.
33
00:03:39,417 --> 00:03:43,000
I know well his great moral
proklivity, his was great spirit.
34
00:03:43,167 --> 00:03:46,667
- Cowards! - Who? Him?
- No, no.
35
00:03:47,542 --> 00:03:52,708
Beer, uh? He who drinks beer,
age doesn't fear, remember that!
36
00:03:54,208 --> 00:03:55,292
Voilà!
37
00:03:55,875 --> 00:03:57,167
- Here you go.
- Jawohl.
38
00:03:58,583 --> 00:04:02,292
A toast to Miss Greta!
And to us.
39
00:04:03,292 --> 00:04:04,500
And St. Gennaro.
40
00:04:10,708 --> 00:04:16,000
Can you imagine, a slanderous
accusation against ze old man resurfaced,
41
00:04:16,125 --> 00:04:18,917
food stock gone missing
from maritime warehouses..
42
00:04:19,042 --> 00:04:21,917
..of which zee Admiral
was in charge.
43
00:04:22,917 --> 00:04:26,208
In all modesty, as far as
disappearing stuff goes..
44
00:04:26,542 --> 00:04:29,333
..I am a master.
I am the Oscar!
45
00:04:29,958 --> 00:04:34,083
The lady here is the daughter of the
Admiral, whose past is being tarnished.
46
00:04:34,833 --> 00:04:39,708
- The poor lady cries.
- Come on, please, don't cry!
47
00:04:39,833 --> 00:04:42,833
- You'll make me cry too, see?
- Such an absurd accusation.
48
00:04:43,167 --> 00:04:47,333
Though, you must consider that
this felony has happened under amnisty.
49
00:04:47,917 --> 00:04:51,167
Her father couldn't therefore
incur into a jail term.
50
00:04:51,333 --> 00:04:55,750
Go figure.. In Naples everybody
was let go, thanks to amnesia.
51
00:04:56,125 --> 00:05:00,458
Though, what scares me
is my father's pride.
52
00:05:00,625 --> 00:05:06,417
This worthless sentence could impair
his feeble health. Do you understand?
53
00:05:06,542 --> 00:05:12,958
I do, I do. What I do not is, why can't you
let me know my friend's address?
54
00:05:14,583 --> 00:05:16,125
Mr. Lo Puzzo.
55
00:05:16,792 --> 00:05:20,583
How much would you earn
with zee klothier job?
56
00:05:21,667 --> 00:05:29,750
Depends. Fifty, sixty thou a month.
60 times 36, four years, you do get that..
57
00:05:30,125 --> 00:05:32,875
It's a neat little bum.
I mean, sum.
58
00:05:33,042 --> 00:05:36,750
Would you like to earn ten times
as much in a zingle week?
59
00:05:39,792 --> 00:05:42,375
- Why even ask! Of course I would.
- Very vell.
60
00:05:42,542 --> 00:05:48,333
20 years later, nobody can recognize Kanarinis. You, you have a striking resemblance.
61
00:05:48,583 --> 00:05:51,125
Oh, really, do I?
What a coincidence.
62
00:05:51,417 --> 00:05:56,250
If you were to give yourself in to the
Allied Forces occupying our sad, sad country..
63
00:05:56,500 --> 00:06:02,500
..and were to declare yourself Canarinis,
we would offer you 100.000 marks. - 100.000?
64
00:06:02,667 --> 00:06:04,167
- 100.000!
- Well!
65
00:06:04,417 --> 00:06:08,750
And keep in mind, amnisty for
such a trivial matter is almost certain.
66
00:06:08,875 --> 00:06:12,792
Ze amnisty is certain,
attourney Servatius confirmed it.
67
00:06:13,042 --> 00:06:15,833
- Serwhat?
- Servatius!
68
00:06:16,708 --> 00:06:20,542
- The name rings a bell.
- Let's make it 150.000.
69
00:06:20,667 --> 00:06:26,875
- 150.000 marks? How many lire would that be?
- More than 20 million liras.
70
00:06:27,042 --> 00:06:30,333
20 millions?! For that much,
I wouldn't refuse a life sentence!
71
00:06:30,500 --> 00:06:32,833
As soon as I get out,
20 sweet little millions.
72
00:06:33,000 --> 00:06:34,917
Alright, alright. Count me in!
73
00:06:35,375 --> 00:06:37,917
- Prosit!
- Prosit!
74
00:06:56,292 --> 00:06:59,625
No, General!
Your request is absurd.
75
00:06:59,708 --> 00:07:03,500
General McLeod.
17 years ago we shook hands..
76
00:07:03,583 --> 00:07:05,417
..under the Brandenburg Arch.
77
00:07:05,542 --> 00:07:09,583
In the name of the ideals
which made us united,
78
00:07:09,708 --> 00:07:13,958
we ask that you surrender
Admiral Attila Canarinis to us.
79
00:07:14,208 --> 00:07:18,542
You see, the Admiral surrendered
himself to us on his own will,
80
00:07:18,708 --> 00:07:22,208
we cannot betray his trust
in our justice.
81
00:07:22,458 --> 00:07:24,708
Let's not get into your justice.
82
00:07:24,833 --> 00:07:30,000
Recently two other nazi criminal
have fallen into your hands,
83
00:07:30,167 --> 00:07:33,583
Professor Von Brunner
and General Wilfried.
84
00:07:33,708 --> 00:07:37,625
You keep those two
and hand Canarinis over.
85
00:07:37,792 --> 00:07:40,042
To each his own.
86
00:07:40,208 --> 00:07:46,000
- I am afraid that is impossible.
- Then, what shall you do with him?
87
00:07:46,250 --> 00:07:48,917
What would you do,
if we were to hand him over?
88
00:07:49,042 --> 00:07:52,958
We would make him stand trial,
and condemn him, as he deserves.
89
00:07:53,042 --> 00:07:58,917
- And that's what we'd do.
- He will stand by our Court Marshal.
90
00:07:59,000 --> 00:08:01,292
Prosecuting attorney
will be Major Finley.
91
00:08:01,375 --> 00:08:06,667
You will find him innocent so that he
can help you with your aggressive plans,
92
00:08:06,917 --> 00:08:11,125
just like you did with Professor
Von Brunner and General Wilfried!
93
00:08:11,583 --> 00:08:13,625
I won't take these insults!
94
00:08:14,708 --> 00:08:17,917
- Good day!
- We're leaving!
95
00:08:18,000 --> 00:08:21,583
But do remember,
our eyes are pointed at you.
96
00:08:21,750 --> 00:08:27,875
And all the eyes of the men fighting
and dying for peace. Do svidanija.
97
00:08:30,792 --> 00:08:32,125
We've been had.
98
00:08:32,667 --> 00:08:37,625
We will have to renounce
Canarinis's collaboration, then.
99
00:08:37,792 --> 00:08:40,875
We will need to judge him
honestly and harshly.
100
00:08:41,125 --> 00:08:45,042
After all, he's a war criminal.
Let us not forget.
101
00:09:56,292 --> 00:09:58,500
Ja.
102
00:10:36,292 --> 00:10:39,083
Ja.
103
00:10:48,083 --> 00:10:50,333
Ja.
104
00:11:01,542 --> 00:11:02,500
Ja.
105
00:11:52,375 --> 00:11:53,375
Jawohl.
106
00:12:04,000 --> 00:12:08,792
His face was
a mystery to everyone.
107
00:12:51,125 --> 00:12:52,083
Strychnine.
108
00:12:57,667 --> 00:12:59,042
It's not him.
109
00:13:12,917 --> 00:13:19,000
The prosecuting attorney's speculations
are not in our interests.
110
00:13:50,833 --> 00:13:51,958
Uan moment.
111
00:13:56,125 --> 00:13:57,417
Rossi Giuseppe.
112
00:13:57,792 --> 00:14:00,250
- Italian?
- No, Neapolitan.
113
00:14:06,375 --> 00:14:08,500
I swer.
114
00:14:09,333 --> 00:14:12,292
You can speak Italian.
We have interpreters.
115
00:14:12,417 --> 00:14:15,750
Also, I understands Italian.
Father was from Naples, like you.
116
00:14:15,875 --> 00:14:22,083
I'll get this off then,
really, it's bothering me.
117
00:14:22,667 --> 00:14:26,583
Well then, Your Excellency,
I am a sailor, or, well, I was in '43,
118
00:14:26,750 --> 00:14:29,625
when I was on my battleship.
What a beauty it was.
119
00:14:29,792 --> 00:14:32,833
It was in the Castellammare harbor,
in my Naples!
120
00:14:33,125 --> 00:14:35,042
My beautiful Naples!
121
00:14:35,417 --> 00:14:37,958
And the Germans bombed it,
sunk the battleship,
122
00:14:38,125 --> 00:14:41,208
I end up prisoner,
over there, in the middle of the sea.
123
00:14:41,333 --> 00:14:44,333
And suddenly, together with other
mates, chosen like me,
124
00:14:44,792 --> 00:14:46,917
they bring us aboard a German ship.
125
00:14:47,083 --> 00:14:52,333
Oh, mamma! Just thinking of it,
I feel my bones shivering!
126
00:14:52,583 --> 00:14:54,833
Be strong. Go ahead.
127
00:14:55,083 --> 00:14:59,917
- Well, actually, I have to go backwards.
- Alright, backwards we go.
128
00:15:00,208 --> 00:15:06,917
We'd known that these guys used
the bodies of us poor prisoners..
129
00:15:07,083 --> 00:15:10,542
as espionage vessels.
130
00:15:10,667 --> 00:15:14,083
Mr. Rossi, would you care to give a
clearer explaination to the Court..
131
00:15:14,250 --> 00:15:17,417
..of what "espionagi vessels"
means?
132
00:15:17,708 --> 00:15:20,875
Not "espinach", "espionage"!
133
00:15:21,250 --> 00:15:26,292
They made us swallow an odd kind
of small tubes, Your Excellency..
134
00:15:27,000 --> 00:15:31,333
with inside a sort of
micro-filch..
135
00:15:31,458 --> 00:15:36,333
- A capsule.
- A capsule, with a micro-Phil inside.
136
00:15:36,458 --> 00:15:39,875
- What?! - A micro..
- Micro-film!
137
00:15:40,250 --> 00:15:45,292
And so they made you swallow..
What a tremendous, cruel thing!
138
00:15:45,667 --> 00:15:49,792
These tubes with the micro..
filth.. fizz, inside..
139
00:15:50,167 --> 00:15:53,542
then they poisoned you by injection,
and threw you into the sea.
140
00:15:53,792 --> 00:15:59,292
Then other spies fished him out,
and opened him up mercilessly.
141
00:15:59,417 --> 00:16:02,875
You have to believe me, they opened
him up like tuna fish.
142
00:16:03,000 --> 00:16:08,875
And they opened them up to get the
tubas with the micro-Phil inside.
143
00:16:09,042 --> 00:16:14,083
And I? I had been chosen for
this very purpose. Understand?
144
00:16:14,250 --> 00:16:17,958
- So you received the mortal injection?
- Yessir!
145
00:16:18,083 --> 00:16:21,708
- But how did they? In my wallet!
- How??
146
00:16:21,875 --> 00:16:27,458
I'll explain. Since they were in a hurry,
they struck the needle into the wallet..
147
00:16:27,708 --> 00:16:34,208
..which i was carrying here, on the right,
on the buccokt, what's the name?
148
00:16:34,375 --> 00:16:39,250
- The bottuck. Bokkut..
- The buttock. - My bukkot, here..
149
00:16:39,500 --> 00:16:42,250
..and they thought I was dead.
They brought me to the sea.
150
00:16:42,417 --> 00:16:45,083
But I was alive.
Always the Virgin was with me..
151
00:16:45,250 --> 00:16:47,792
..and St. Gennaro, always,
I've been faithful.
152
00:16:47,958 --> 00:16:54,792
So I swam, swam and swam, and was
rescued by a Swiss ship.
153
00:16:55,042 --> 00:17:00,500
- You were lucky.
- Lucky?! The tubas..
154
00:17:00,667 --> 00:17:08,042
- Capsules. - The capsules I'd swallowed..
The microfilm, I had to get rid of them!
155
00:17:08,167 --> 00:17:12,708
It was quite an effort, if I think of it now,
the blood drains from my veins.
156
00:17:13,083 --> 00:17:16,708
Mr. Rossi, can you tell us
if you remember the man..
157
00:17:16,958 --> 00:17:19,917
-.. who destined you to such
a inhumane task? - How I couldn't?!
158
00:17:20,083 --> 00:17:25,458
How couldn't I! I've got that mysterious
son of a gun stamped right here!
159
00:17:25,625 --> 00:17:28,667
And if he were to be in this room, would
you be able to point him out?
160
00:17:29,042 --> 00:17:33,500
- Admiral Sparrowy?
- Attila Canarinis.
161
00:17:33,625 --> 00:17:35,250
Canarinis! Yes!
There he is!
162
00:17:36,292 --> 00:17:41,583
- Where? Where is this scoundrel?
- You! Look at me in the eyes, son of a gun!
163
00:17:41,917 --> 00:17:45,333
- Criminal! - Are you stupid?
President, is he crazy?
164
00:17:45,417 --> 00:17:47,917
This man wants to send
an innocent man to jail!
165
00:17:48,000 --> 00:17:51,792
A pure, limpid soul! This is a misunderstanding!
You're getting the wrong end of the stick.
166
00:17:51,875 --> 00:17:53,958
And I'm not an end,
nor a stick.
167
00:17:54,042 --> 00:17:56,500
You! Who the hell
are you, anyway?
168
00:17:57,375 --> 00:17:58,708
Order! Silence.
169
00:17:59,042 --> 00:18:02,042
- What, you speak Italian?
- Yes. I am Italian.
170
00:18:02,333 --> 00:18:05,042
I am Antonio La Puzza,
widower Nardecchia, from Acerra.
171
00:18:05,125 --> 00:18:10,792
Class 1910, the iron class. This
is a blunder, a misunderstanding!
172
00:18:10,958 --> 00:18:15,583
This is trying to send a pure man
to jail, an innocent, a saint!
173
00:18:15,667 --> 00:18:20,625
Understood, Mr. President?
This Canary Admiral, Quail, I..
174
00:18:20,708 --> 00:18:23,375
- Attila Canarinis.
- Canaris. I do not know him!
175
00:18:23,542 --> 00:18:28,083
- Nor him, nor this sailor.
- So you don't know me?
176
00:18:28,333 --> 00:18:31,333
Want to see me spitting
in his face? There!
177
00:18:35,250 --> 00:18:39,250
Order! Order! Silence!
178
00:19:14,792 --> 00:19:16,625
- After you.
- Thank you.
179
00:19:19,708 --> 00:19:24,042
Let's see.. even if we do consider
what you told us this morning as true,
180
00:19:24,208 --> 00:19:30,292
the two Germans, 20 millions, etc.,
would you tell me who you really are?
181
00:19:30,375 --> 00:19:33,000
How many times do
I have to tell you, your Honor?
182
00:19:33,083 --> 00:19:35,583
I am Antonio La Puzza,
widower Nardecchia,
183
00:19:35,667 --> 00:19:38,417
born in Acerra,
class 1910, more or less.
184
00:19:38,583 --> 00:19:41,458
You still claim that you are not
indeed Admiral Canarinis?
185
00:19:41,625 --> 00:19:45,500
Admiral.. Admiral! How could I be,
when I cannot even swim.
186
00:19:46,208 --> 00:19:50,208
You do understand that we cannot believe
you just like that, it would be too easy.
187
00:19:50,792 --> 00:19:56,708
That guy, Canarinis, was a devil, even
capable of speaking Neapolitan, just like us,
188
00:19:56,792 --> 00:19:58,833
to know anything about
our Naples!
189
00:19:58,917 --> 00:20:03,667
And you would compare someone who's
heard a few things, here and there,
190
00:20:03,833 --> 00:20:08,167
with a true Neapolitan, who's
been born and raised in Naples?
191
00:20:08,375 --> 00:20:11,875
You understand, that's quite.. Well, you say
your father is Neapolitan.
192
00:20:12,042 --> 00:20:16,667
Then you must know some things,
you must have picked them up at home..
193
00:20:16,750 --> 00:20:19,417
while your father was speaking.
Ask me some questions.
194
00:20:19,500 --> 00:20:20,875
Righto.
Let's see.
195
00:20:21,000 --> 00:20:24,917
Tell me: when did Caruso debut at
the New York Metropolitan,
196
00:20:25,083 --> 00:20:27,417
- year, month, day.
- Come on..
197
00:20:27,708 --> 00:20:31,625
- Eh, all of Brooklyn's Neapolitans know!
- Yes, Brooklyn's!
198
00:20:31,750 --> 00:20:35,958
Then we might as well go back to Franceschiello, to the stone age! I beg your pardon.
199
00:20:36,208 --> 00:20:40,458
I am a modern Neapolitan.
You must ask me today's questions.
200
00:20:41,292 --> 00:20:45,292
After all, if the Neapolitan is Neapolitan,
you can tell right away..
201
00:20:45,375 --> 00:20:48,708
..from the way he behaves,
carrying on without a single cent.
202
00:20:48,792 --> 00:20:53,625
You tell me, Your Honor.. would you
be able to travel from Acerra to Berlin,
203
00:20:53,792 --> 00:20:56,583
- with only 600 lire in your pocket?!
- Certainly not!
204
00:20:57,792 --> 00:21:00,042
This is good.
Could be proof.
205
00:21:00,375 --> 00:21:02,292
Though it is not enough.
Let's see.
206
00:21:03,542 --> 00:21:09,000
Oh! I know that Neapolitans are
com- convulsive grotto players.
207
00:21:09,167 --> 00:21:11,625
- Convulsive? Compulsive!
- Compulsive!
208
00:21:11,833 --> 00:21:13,750
- Compulsive lotto players?
- That's it.
209
00:21:13,833 --> 00:21:16,333
- Not convulsive grotto players!
- Do you know the Kabbalah?
210
00:21:16,417 --> 00:21:18,500
- Yes, the Smorfia!
- The Smorfia.
211
00:21:18,667 --> 00:21:22,792
Of course, I always carry it with me,
I know it by heart. Here it is!
212
00:21:24,292 --> 00:21:27,708
- Let's see. Tell me..
- I'm in.
213
00:21:28,417 --> 00:21:33,458
- Policeman, number?
- Policeman. Number.. Number?
214
00:21:33,542 --> 00:21:35,750
- Policeman is number..?
- That's what I asked.
215
00:21:35,833 --> 00:21:39,625
- Yes, no, I was asking myself.
- Right.
216
00:21:40,500 --> 00:21:42,042
Policeman, number..
217
00:21:42,375 --> 00:21:46,833
Yes, I mean.. it's that number..
Excuse me, mounted or foot policeman?
218
00:21:46,958 --> 00:21:49,292
- Mounted!
- Mounted policeman..
219
00:21:49,458 --> 00:21:54,083
- With uniform or undercover?
- Uniform. - Shoes on? - Yes.
220
00:21:54,667 --> 00:21:56,583
Shoes, that's 22.
221
00:21:56,750 --> 00:21:59,625
Shoes, 22. However,
what I asked for was policeman!
222
00:21:59,750 --> 00:22:02,708
He's got the uniform, he's got the horse,
he's dressed, then he's got shoes.
223
00:22:02,792 --> 00:22:04,333
Therefore, it's 22.
224
00:22:04,417 --> 00:22:06,500
- 22..
- Simple maths!
225
00:22:06,667 --> 00:22:07,750
Oh, alright..
226
00:22:07,917 --> 00:22:12,125
- Then, caciocavallo cheese?
- 54. Two caciocavallo, 108.
227
00:22:14,208 --> 00:22:16,000
- I'll ask you something, now.
- Yes.
228
00:22:16,083 --> 00:22:17,083
- Relevant.
- Yes.
229
00:22:17,333 --> 00:22:19,708
Tell me.
And look into my eyes.
230
00:22:19,958 --> 00:22:23,375
- Number for duckie?
- 21? - Exactly!
231
00:22:23,625 --> 00:22:25,542
- Paisà!
- Paisà!
232
00:22:25,708 --> 00:22:27,000
This is one
of our own.
233
00:22:27,250 --> 00:22:28,792
He's an authentic Neapolitan.
234
00:22:51,375 --> 00:22:53,000
- What do you say about it?
- Dunno!
235
00:22:53,292 --> 00:22:56,833
Now I'm free, free to go.
The misunderstanding has been cleared.
236
00:22:56,917 --> 00:22:59,792
- Not really. - What?
- Your case is not clear yet.
237
00:22:59,875 --> 00:23:03,542
- And when will it be?
- I don't know. 1, 2, 10, 20 years..
238
00:23:03,708 --> 00:23:05,417
20 years? Have you gone nuts?
239
00:23:05,583 --> 00:23:07,958
The wheels of justice
are turning.
240
00:23:08,208 --> 00:23:12,417
Come on, paisà, couldn't we push them
a little, these wheels of justice?
241
00:23:12,667 --> 00:23:16,375
Hey! Your honour!
Say 'hello' to your sister!
242
00:23:17,583 --> 00:23:21,083
This is some trouble!
What will we look like to the russians?
243
00:23:21,458 --> 00:23:24,833
Had we known, we'd
have given it to them.
244
00:23:25,458 --> 00:23:28,500
We must save face,
somehow.
245
00:23:29,125 --> 00:23:33,417
Who might have set this up?
And why? Maybe Canarinis himself.
246
00:23:33,583 --> 00:23:35,708
- The real one.
- It's likely.
247
00:23:36,583 --> 00:23:40,917
He thought the Neapolitan would have
fallen for it, and be executed.
248
00:23:41,208 --> 00:23:46,667
- Then, the real Canarinis might have lived
off in peace. - If just we could catch him.
249
00:23:46,958 --> 00:23:48,583
It's not impossible, General.
250
00:23:49,333 --> 00:23:53,583
All we have to, is let the Neapolitan
free, and then follow him.
251
00:23:53,708 --> 00:23:57,333
Sooner or later, he will set us
onto the real Canarinis' trail.
252
00:24:07,458 --> 00:24:08,875
Who's there?
253
00:24:10,167 --> 00:24:12,083
Who's there? Who is it?
254
00:25:04,417 --> 00:25:05,500
'RUN!
- A friend'
255
00:26:20,375 --> 00:26:25,042
'Climb the ladder and run!
P.s. remember to change your clothes.'
256
00:26:49,792 --> 00:26:53,625
White Panther 1 calling Green Swan, over.
257
00:26:54,167 --> 00:26:58,833
- This is Green Swan, over.
- He ran off. We're in pursuit.
258
00:26:59,000 --> 00:27:02,375
Good. White Panther 1,
don't let go of him.
259
00:27:02,750 --> 00:27:07,792
Keep following. Take note of whoever
he meets with, and if necessary protect him.
260
00:27:08,250 --> 00:27:11,333
- Roger. Over.
- Over and out.
261
00:27:34,375 --> 00:27:35,375
Oh!
262
00:27:36,000 --> 00:27:37,958
St. Gennaro, in Berlin!
263
00:27:38,917 --> 00:27:43,583
My dear St. Gennaro!
It is good to see you again.
264
00:27:43,958 --> 00:27:47,750
St. Gennaro, you good old man..
Did you emigrate, too?
265
00:27:47,917 --> 00:27:51,083
Does that mean that you too
crossed South Tyrol?
266
00:27:51,750 --> 00:27:57,333
You don't know how glad I am to
meet a paisà abroad! Madly glad!
267
00:27:57,500 --> 00:28:00,667
I am so moved,
I'm shivering all over.
268
00:28:02,042 --> 00:28:06,333
My St. Gennaro, you dear!
Between us paisà..
269
00:28:06,708 --> 00:28:08,875
Listen, you've got to help me.
270
00:28:09,208 --> 00:28:13,125
Because it's been a while since
I started looking for this one friend.
271
00:28:13,292 --> 00:28:17,083
How silly I am! Speaking in Italian,
though we are in Germany.
272
00:28:17,583 --> 00:28:20,958
I should speak German,
though I'm a little German impaired.
273
00:28:21,542 --> 00:28:23,042
I make do.
274
00:28:23,542 --> 00:28:31,083
Bitter! Sankt Jenar, helpe me finde
der frend, Josef Pajuk.
275
00:28:31,250 --> 00:28:32,958
Would you do that for me?
276
00:28:35,417 --> 00:28:37,333
Damn bats!
277
00:28:38,333 --> 00:28:40,667
Stotzstrasse..
Number?
278
00:28:41,375 --> 00:28:42,458
31.
279
00:28:42,833 --> 00:28:47,167
St. Genna', thank you.
Danke Schön! Bitte Schön!
280
00:28:47,500 --> 00:28:54,250
Oonderbar. Sankt Jenar, auf wiedersehen!
Thank you! Cheers.
281
00:28:55,375 --> 00:28:57,833
This must be it. May I.
282
00:28:58,083 --> 00:29:02,000
White Panther 1 to Green Swan.
He went into Stotzstrasse 31.
283
00:29:02,083 --> 00:29:03,083
Over and out.
284
00:29:03,458 --> 00:29:06,208
- Who are you looking for?
- This man.
285
00:29:06,375 --> 00:29:12,583
- 'Giuseppe Pagliuca'. Oh, there he is.
- Peppì! Hey!
286
00:29:13,125 --> 00:29:17,250
My. I thought I'd crossed
South Tyrol,
287
00:29:17,708 --> 00:29:20,875
though I feel like this is
Porta Capuana.
288
00:29:21,417 --> 00:29:25,125
- Where is he? - Up in the attic.
- May I? - Shoot.
289
00:29:25,750 --> 00:29:29,083
- We must celebrate with plentiful pasta!
- Of course!
290
00:29:29,208 --> 00:29:33,958
- Macaroni and clams! Hooray for Naples!
- Hooray!
291
00:29:35,458 --> 00:29:39,375
Beautiful place, our Italy!
See Naples, then die!
292
00:29:39,667 --> 00:29:43,792
- Neapolitan thighs.. How, you?
- Admiral?
293
00:29:43,917 --> 00:29:46,083
- The sailor?
- Admiral Canarinis?
294
00:29:46,167 --> 00:29:48,708
- The war criminal?
- Criminal my butt!
295
00:29:48,917 --> 00:29:51,500
The criminal is you.
You were going to send me to jail.
296
00:29:51,667 --> 00:29:55,375
- Don't raise your voice.
- Innocent! What'd I do to you?
297
00:29:55,458 --> 00:29:58,375
- Keep your hands in place.
- Is it possible that we Italians..
298
00:29:58,458 --> 00:30:00,875
...must always make ourselves
stand out whenever abroad?
299
00:30:00,958 --> 00:30:03,500
Must always squabble
with each other?
300
00:30:03,625 --> 00:30:06,833
Be patient. How could've I known
you were Neapolitan?
301
00:30:07,000 --> 00:30:11,667
I thought I was doing a just deed by
sending a nazi criminal to jail.
302
00:30:11,792 --> 00:30:17,500
- Don't let me talk no more! - Nazi, me?!
I am but a wretched man.
303
00:30:17,750 --> 00:30:21,375
Then you must tell me why you were
over there, stannding the charges.
304
00:30:21,500 --> 00:30:23,667
- What I was doing?
- Exactly.
305
00:30:24,125 --> 00:30:26,042
They'd offered me 20 millions,
306
00:30:26,125 --> 00:30:29,792
so that I declared myself culpable
for the theft of some tin cans.
307
00:30:29,875 --> 00:30:31,375
Wait a minute. You too?
308
00:30:32,292 --> 00:30:33,667
- Me too.
- Me too.
309
00:30:33,750 --> 00:30:37,333
- Was it, wasn't it, a tall, blonde lady..
- Beautiful? - A beautiful lady..
310
00:30:37,417 --> 00:30:40,667
-..with a tall man. - Ugly.
- A tall soul. - Yes.
311
00:30:40,833 --> 00:30:42,583
- Me too.
- What, really?
312
00:30:42,708 --> 00:30:46,208
- 20 millions against my conscience.
- Damn them.
313
00:30:46,375 --> 00:30:50,500
He told me "You'll be a phoney witness"
and I "Is there any danger?"
314
00:30:50,667 --> 00:30:54,583
"No danger. You will change your name,
your name will be Giuseppe Rossi."
315
00:30:54,708 --> 00:30:58,542
And I said "What about the other poor fellah?",
she "He's headed for the gallows.."
316
00:30:58,792 --> 00:31:03,333
Right! So you were about to
send me to the gallows for 20 millions.
317
00:31:04,250 --> 00:31:06,167
Be patient.
Be patient.
318
00:31:06,292 --> 00:31:09,333
- What matters is that they've got us both.
- Yep.
319
00:31:09,542 --> 00:31:13,750
Got us Neapolitans! We in Naples
used to strip clean americans,
320
00:31:13,958 --> 00:31:17,750
- and the niggers.. - Oh, those I never did
strip clean. Perhaps strip dirty.
321
00:31:17,917 --> 00:31:19,750
Look at him!
322
00:31:20,292 --> 00:31:22,125
What marvel are you up to?
Sauce!
323
00:31:22,208 --> 00:31:25,375
- Please let go. I am jealous.
- Oh, no, really. Good, it's good!
324
00:31:25,542 --> 00:31:28,208
Ragù. Nice.
Making some pasta?
325
00:31:29,083 --> 00:31:31,750
- Yes. A couple tubes.
- So, these are tubes?
326
00:31:31,917 --> 00:31:35,083
- They're from Torre Annunziata.
- I bet it's Gragnana.
327
00:31:35,417 --> 00:31:37,042
Gragnana it is.
328
00:31:37,792 --> 00:31:41,625
- So, today we're having pasta, eh?
- I am having pasta. - And I'm in.
329
00:31:41,750 --> 00:31:43,500
- That's it, I'm eating.
- Pasta!
330
00:31:44,708 --> 00:31:48,083
Yet another wonderful gift from
my cloistered aunt.
331
00:31:48,875 --> 00:31:53,833
She told me "Go there, you will find a friend,
Giuseppe Pagliuca, he will help you."
332
00:31:53,917 --> 00:31:56,417
- Why, do I know him?
- No, but she does know you.
333
00:31:56,792 --> 00:31:59,208
- And where is she now?
- Dead.
334
00:32:00,750 --> 00:32:03,375
- How then?
- Well, the dead know everyone.
335
00:32:03,875 --> 00:32:07,167
Auntie, to help me out, visits
me in my sleeps and tells me numbers.
336
00:32:07,625 --> 00:32:12,667
- Do you play lotto? - No. But I won't leave
my house without this in my pocket.
337
00:32:12,833 --> 00:32:15,292
- What's that, a guide?
- Nah! It's the Kabbalah.
338
00:32:15,542 --> 00:32:18,708
- The what? - The Kabbalah. The Smorfia.
- Oh, so that's..
339
00:32:18,792 --> 00:32:22,250
Everything is written here: the numbers,
and what the numbers mean.
340
00:32:22,333 --> 00:32:26,458
For instance, beautiful woman, ugly woman,
beautifu man, ugly man,
341
00:32:26,708 --> 00:32:30,917
- gentleman, scoundrel, clean, disgusting.
- Thank you.
342
00:32:31,083 --> 00:32:34,167
- Gentelman. Thief.
- Thanks. - It's all in here.
343
00:32:34,333 --> 00:32:38,583
So, she doesn't give me lotto numbers,
that would be a sin, a vice.
344
00:32:39,000 --> 00:32:42,208
Throug numbers i figure
out what to do in life.
345
00:32:42,375 --> 00:32:48,583
For instance, in a dream she gave me an 8.
8 is clothier, or cloth.
346
00:32:50,958 --> 00:32:54,125
24, journey, or travelling.
347
00:32:57,208 --> 00:33:00,500
75, important capital of Germany.
Berlin.
348
00:33:00,667 --> 00:33:03,583
Therefore I got: I must travel,
go to Berlin.
349
00:33:03,667 --> 00:33:07,375
And this was confirmed by Pasquale
Imbrodo, who's not in here.
350
00:33:07,875 --> 00:33:11,542
Pasquale Imbrodo..
Wait, I do know him!
351
00:33:11,833 --> 00:33:14,167
- You don't, but he does.
- Where's he? - He's dead.
352
00:33:14,250 --> 00:33:16,167
- Him too?
- The dead know everybody.
353
00:33:16,250 --> 00:33:19,333
- You must be acquainted with a graveyard.
- Before he dying, he told me:
354
00:33:19,417 --> 00:33:22,542
"Go to Berlin, you will find
Giuseppe.. Guagliaro"
355
00:33:23,083 --> 00:33:26,917
- Pagliuca. - Pagliuca! "Then you'll see
he will help you, he's really generous."
356
00:33:27,083 --> 00:33:29,417
"He's got a big heart,
he'll welcome you open armed."
357
00:33:29,500 --> 00:33:31,417
"His own will be
your own."
358
00:33:31,500 --> 00:33:34,833
"Day by day you will eat pasta
toghether, you'll be fine."
359
00:33:35,125 --> 00:33:38,583
Ah, my friend, are you kidding?
The Salvatore Imbrodo days are over.
360
00:33:38,750 --> 00:33:42,792
- God bless us, it's not a good time at all.
- What, really! - Absolutely.
361
00:33:43,167 --> 00:33:48,542
The clothiers' golden
age is long gone. Sorry, just a sec.
362
00:33:48,708 --> 00:33:49,792
- What?
- No, no..
363
00:33:49,917 --> 00:33:53,333
Sorry if stick my hand in your pocket,
bear with me a second.
364
00:33:54,125 --> 00:33:56,875
- This is mine.
- Is it? I found it.
365
00:33:57,125 --> 00:33:59,167
- Where?
- Here, on top.
366
00:33:59,333 --> 00:34:02,333
- Well, it's mine.
- Nobody was looking after it.
367
00:34:02,500 --> 00:34:04,375
Nobody asked,
so I kept it.
368
00:34:04,542 --> 00:34:07,333
- Don't do it again.
- Sorry, I wasn't paying attention.
369
00:34:07,583 --> 00:34:09,208
- Don't do it again.
- No, no.
370
00:34:09,625 --> 00:34:13,667
Now, with your own eyes you will
realize what being a clothier means.
371
00:34:14,167 --> 00:34:16,000
- Go ahead.
- Thanks.
372
00:34:16,333 --> 00:34:20,250
I wonder what that
Pasquale Imbrodo was up to.
373
00:34:20,417 --> 00:34:22,958
- If I may, I'll go ahead.
- Please do.
374
00:34:23,250 --> 00:34:29,250
- Why don't we drop the formalities?
- Indeed, we are fellow citizens.
375
00:34:29,500 --> 00:34:34,125
- Do you mind?
- Not at all, my pleasure.
376
00:34:34,208 --> 00:34:37,667
- You don't mind? - No, really.
- What's your name? - La Puzza.
377
00:34:37,750 --> 00:34:40,833
- La pu-?
- La Puzza, my family name.
378
00:34:40,958 --> 00:34:42,917
Antonio La Puzza,
widower Nardecchia.
379
00:34:43,042 --> 00:34:48,333
- My good old wife was Nardecchia.
- Right. Explain to my friend here..
380
00:34:48,500 --> 00:34:51,375
..what it's like to be a clothier,
today in Berlin.
381
00:34:51,833 --> 00:34:55,250
Not good! You came too late.
Once, we were powerful.
382
00:34:55,333 --> 00:34:58,125
All doors would open
in front of a clothier.
383
00:34:58,208 --> 00:35:01,917
- Off their hats! - And women
would welcome us with open arms!
384
00:35:02,667 --> 00:35:07,250
What's on the papers
is the truth.
385
00:35:07,333 --> 00:35:09,792
Admiral Canarinis broke free.
386
00:35:10,083 --> 00:35:13,667
Your claims are an offence
to our intelligence.
387
00:35:13,833 --> 00:35:17,417
You have hidden and
employed him in your
388
00:35:17,583 --> 00:35:20,875
- secret service organization.
- We don't need him!
389
00:35:21,125 --> 00:35:25,667
Perhaps it is you, who wish
to employ Canarinis this way.
390
00:35:25,833 --> 00:35:29,000
Our defensive department
is ever efficient,
391
00:35:29,167 --> 00:35:34,000
- without the help of that criminal!
- If you are so efficient, find him!
392
00:35:34,167 --> 00:35:35,792
We will! You can count
on that.
393
00:35:37,375 --> 00:35:40,042
- Do svidanija.
- Goodbye. - Do svidanija.
394
00:35:45,833 --> 00:35:47,750
General, what if they
do find him?
395
00:35:48,125 --> 00:35:53,417
You seem to forget that the real
Canarinis is free, the other is fake.
396
00:35:53,667 --> 00:35:58,792
While we look for the admiral,
the russians will look but for a clothier.
397
00:36:02,292 --> 00:36:06,208
I don't understand, instead of
going to the city, we go to Pompei.
398
00:36:08,667 --> 00:36:14,250
- Pompei, all ruins.
- It is more profitable in the suburbs.
399
00:36:14,375 --> 00:36:18,292
Anto', there's not much you need to know.
"Was kost" means "how much".
400
00:36:18,458 --> 00:36:20,708
When you mean "please",
it's "bitte".
401
00:36:20,792 --> 00:36:23,708
When you'd like to say goodbye,
you say "auf wiedersehen".
402
00:36:23,792 --> 00:36:25,917
Aufwiedersehenne.
403
00:36:26,083 --> 00:36:29,667
Or "bitt spiz with me"
is speak to me.
404
00:36:30,125 --> 00:36:33,833
- And what should I say? - To me, nothing.
- But you said I had to..
405
00:36:34,000 --> 00:36:40,000
- Bitte.. bitte pizze with me.
- Slow down. - Are those for sale?
406
00:36:40,083 --> 00:36:43,792
No, I'm just passing by,
he's the man.
407
00:36:43,958 --> 00:36:46,208
Just a second.
It is just a coincidence.
408
00:36:46,333 --> 00:36:49,917
- Don't worry. We really appreciate
Italian clothiers. - Do you?
409
00:36:50,208 --> 00:36:54,208
- Then we've got authentic Persian carpets!
- Anto', stop a minute.
410
00:36:54,375 --> 00:36:57,125
We've got Scottish socks,
from Scotland, authentic.
411
00:36:57,292 --> 00:37:01,417
Beg your pardon, you're passing by
then you're not? Bitte, spiz with me.
412
00:37:01,667 --> 00:37:04,667
I'm not the one interested,
my friends are.
413
00:37:04,792 --> 00:37:12,042
- Get in car.
- Yessir, ja. - Spiz me.
414
00:37:12,875 --> 00:37:16,792
Get in. My friend, bitte.
415
00:37:33,875 --> 00:37:37,875
Philip to Schulz. They have been
picked up by a car. We'll follow.
416
00:37:38,042 --> 00:37:41,333
- Mantain radio contact.
- Don't lose them.
417
00:37:41,417 --> 00:37:45,042
They are after them. Let's
keep the distance. Go.
418
00:38:00,375 --> 00:38:04,083
- Where are you taking us?
- To a very gentlemanly house.
419
00:38:04,542 --> 00:38:11,292
- Gentlemanly? I hope so.
- Because we got really gentlemanly stuff.
420
00:38:12,042 --> 00:38:16,500
- What about the prices?
- Don't worry, I'll speak.
421
00:38:17,708 --> 00:38:24,333
- Don't worry, they are honest people.
- We don't accept foreign checks.
422
00:38:24,458 --> 00:38:26,708
In Italy nobody even
recognizes a check.
423
00:38:26,875 --> 00:38:30,667
Don't be foolish,
they pay in marks.
424
00:38:30,750 --> 00:38:33,875
Be careful: they have to
be nice, big marks, no small ones.
425
00:38:33,958 --> 00:38:37,042
- Yes, nice big marks!
- I said you can relax.
426
00:38:46,875 --> 00:38:47,917
Come on.
427
00:38:48,833 --> 00:38:50,708
Go ahead.
428
00:38:54,708 --> 00:38:56,542
- Danke schen!
- Danke schen!
429
00:38:57,625 --> 00:38:59,250
Ring!
430
00:38:59,917 --> 00:39:03,000
- Where's the bell.
- Ring! - I am ringing.
431
00:39:08,458 --> 00:39:09,667
Oh!
432
00:39:10,250 --> 00:39:12,292
- Guten Morgen.
- Morgen!
433
00:39:15,375 --> 00:39:16,375
Go in.
434
00:39:19,500 --> 00:39:20,833
Damn it!
435
00:39:25,250 --> 00:39:28,667
- Bitte, wollen Sie..
- They told us that here..
436
00:39:28,833 --> 00:39:33,042
- Bitte Fraulein. - We also
have magnificent carpets.
437
00:39:33,167 --> 00:39:36,250
- Would you let me speak?
- Look, I was explaining. Speak.
438
00:39:36,833 --> 00:39:39,250
- Well..
- I know already.
439
00:39:49,958 --> 00:39:55,750
Heh, she's got
a killer pair.
440
00:39:55,875 --> 00:39:57,292
- Please.
- I noticed.
441
00:39:57,542 --> 00:40:01,000
- I go call lady.
- Ja. - Ja.
442
00:40:02,375 --> 00:40:06,125
Have a look! This
must have been Kesserling's house,
443
00:40:06,667 --> 00:40:09,125
or Hitler's, either one.
444
00:40:09,917 --> 00:40:14,708
- Listen, you great gourmet,
did you check the fraulein? - I did.
445
00:40:14,875 --> 00:40:20,292
- Which do you like best, the 48, 23 or 38?
- Why even ask? All three.
446
00:40:20,458 --> 00:40:24,917
We've got to sell all our stock now,
may the Virgin of Pompei be with us,
447
00:40:25,167 --> 00:40:27,625
we can go
back to our city.
448
00:40:27,750 --> 00:40:31,875
Sankt Iennà,
helpe us alle.
449
00:40:32,042 --> 00:40:36,375
- My German is improving, isn't it?
- I'm missing a pair of socks, do you have them?
450
00:40:36,458 --> 00:40:39,292
- What do I know. - You don't?
- Even my shoes are falling apart!
451
00:40:39,833 --> 00:40:42,083
My lady says, meanwhile
drink zomething.
452
00:40:42,208 --> 00:40:44,458
Take off your hat!
453
00:40:45,333 --> 00:40:46,875
They're offering us something.
454
00:40:47,833 --> 00:40:49,375
- Danke schen!
- Ja.
455
00:40:49,625 --> 00:40:54,375
- They're very kind. - Don't let your
guard down, we have to sell everything.
456
00:40:54,542 --> 00:40:56,042
- I know.
- Remember it.
457
00:40:56,417 --> 00:40:59,292
- Sprechen Sie Deustsch, Fraulein?
- Ja.
458
00:40:59,375 --> 00:41:04,125
She said: "Ja". What are you doing?
Putting socks in my pocket?
459
00:41:04,292 --> 00:41:07,042
- Thief.
- Must have been another oversight.
460
00:41:07,208 --> 00:41:10,375
- Excuse me. Sprechen Sie Deutsch, ja?
- Ja.
461
00:41:10,542 --> 00:41:14,125
Uhm, well.. just
a word!
462
00:41:14,375 --> 00:41:16,625
I don't remember how you say
"excuse me" in German.
463
00:41:16,708 --> 00:41:18,833
It's awful, isn't it, when you
don't know the language.
464
00:41:18,917 --> 00:41:21,292
I'm out of practice.
What's "excuse me" in German?
465
00:41:21,375 --> 00:41:23,833
- Bitte.
- Oh! That's the only word I needed.
466
00:41:24,250 --> 00:41:31,583
Bitte, fraulein. We want know
if frau master..
467
00:41:31,750 --> 00:41:38,167
wish zomething other,
like unterwear.
468
00:41:38,292 --> 00:41:42,958
Pajamen, knickeren,
469
00:41:43,250 --> 00:41:47,000
- soks, slipperen..
- Ich weiss es nicht.
470
00:41:47,167 --> 00:41:50,083
Die Dame des Hauses hat mich
zu lhrer Disposition gestellt.
471
00:41:50,208 --> 00:41:52,500
Halt! Attendez.
What'd she say?
472
00:41:52,792 --> 00:41:56,333
- She said she's at our disposal.
- Such kindness!
473
00:41:56,500 --> 00:41:57,917
What sort of place is this?
474
00:41:58,083 --> 00:42:02,833
- Perhaps it's a sixty-one?
- No, no, this a respectable house.
475
00:42:02,958 --> 00:42:04,250
Anyway, I'll get on with it.
476
00:42:05,292 --> 00:42:07,458
- Sprechen Sie Deutsch?
- Ja.
477
00:42:08,125 --> 00:42:14,750
Us, me unt me kameraten, Richard,
vanted to know if
478
00:42:15,208 --> 00:42:21,833
- here in REICH you know any
Frau Merlin. - Ich verstehe nicht.
479
00:42:23,875 --> 00:42:26,958
- What'd she say?
- I think she said "I don't understand".
480
00:42:27,125 --> 00:42:28,917
- Looks like.
- Please, eat.
481
00:42:29,208 --> 00:42:31,875
- Danke, danke!
- Eh, danke. Eat!
482
00:42:32,208 --> 00:42:36,042
- Is it olives? - These not olives.
These complete meal.
483
00:42:36,125 --> 00:42:38,417
- Comment, Fraulein?
- This is a complete meal?
484
00:42:38,500 --> 00:42:42,250
- Ja, synthetic meal.
- Did you understand? - No.
485
00:42:42,417 --> 00:42:44,333
These frightful Germans,
486
00:42:44,500 --> 00:42:47,708
the German scientists invented
the last invention.
487
00:42:47,875 --> 00:42:54,167
They put a complete meal into
a capsule and you save the chewing.
488
00:42:54,333 --> 00:42:58,667
Nein, not for me, nein.
Mein kamerat, dunno.
489
00:42:59,000 --> 00:43:05,333
But je préfére, jawohl, the
bread rollen à l'antique,
490
00:43:05,500 --> 00:43:10,750
with the fromage, col cas,
mit salam. You grab it and it's gone.
491
00:43:11,000 --> 00:43:14,708
Let us not be materialists,
we are in West Germany,
492
00:43:14,875 --> 00:43:17,625
- there is progress here.
- But I am ancient!
493
00:43:17,792 --> 00:43:21,583
- Come on, eat!
- No, German olives are disgusting.
494
00:43:21,750 --> 00:43:23,667
- Nein.
- Very well, then I will.
495
00:43:24,042 --> 00:43:26,375
Slowly! No chewing, swallowing.
496
00:43:26,833 --> 00:43:28,958
- Langsam. Piano.
- Swallow.
497
00:43:29,042 --> 00:43:31,417
- That's enough!
- Anto', Sparrowini's daughter!
498
00:43:31,500 --> 00:43:35,500
- The Quail's Bird!
- No, Canaris's daughter!
499
00:43:35,750 --> 00:43:39,042
- I zuggest you don't make sharp moves.
500
00:43:39,208 --> 00:43:43,542
- First you treat us nicely.
- And now? You menace us?
501
00:43:43,667 --> 00:43:47,542
The capsule you swallowed was
prepared by my father. - Anto'!
502
00:43:47,667 --> 00:43:50,208
They made me swallow
another micro Phil!
503
00:43:50,375 --> 00:43:55,083
No, the capsule is full of explosive.
As soon as you move, boom!
504
00:43:55,667 --> 00:43:59,583
- You will disintegrate. - No!
- Don't move. You'll disintegrate.
505
00:43:59,750 --> 00:44:00,833
Hans, schnell.
506
00:44:01,458 --> 00:44:03,500
Next time you
will play it cool.
507
00:44:04,792 --> 00:44:09,542
What are you doing? To me?
I don't even know him!
508
00:44:09,625 --> 00:44:12,667
I chanced upon him in Berlin,
but i don't know him.
509
00:44:12,750 --> 00:44:15,167
But we, we know you very well.
Let's go.
510
00:44:16,375 --> 00:44:20,208
We're coming too!
Are you leaving us here?
511
00:44:20,542 --> 00:44:23,833
Don't move,
or we'll blow up.
512
00:44:24,625 --> 00:44:28,250
Blowing up toghether, I don't even
know you, what am I doing here!?
513
00:44:28,375 --> 00:44:31,917
Dear St. Gennaro, why, why?
514
00:44:39,833 --> 00:44:44,042
Stay right where you are!
Come on, hurry up.
515
00:44:45,333 --> 00:44:50,750
- Let's go upstairs! - At last,
you'll tell us where your father is.
516
00:44:56,292 --> 00:44:58,750
Breathe slowly.
517
00:44:59,500 --> 00:45:07,375
Oh, thank goodness! Psst!
Hey, young man!
518
00:45:07,792 --> 00:45:10,042
Why are you standing there
like two mummies, leave!
519
00:45:10,417 --> 00:45:14,625
He can't move..
Don't move.
520
00:45:14,917 --> 00:45:17,792
Stand still, for God's sake!
No sharp movements.
521
00:45:18,042 --> 00:45:21,208
The pill might blow up at any movement.
Watch your mouth!
522
00:45:21,583 --> 00:45:25,833
Don't say certain words.
P, K and B are most dangerous.
523
00:45:25,958 --> 00:45:30,292
Because P goes pop, K goes
kapow, and B goes boom, and we go too.
524
00:45:30,792 --> 00:45:35,208
Vile man! What need was there
to pair me with this scoundrel?
525
00:45:35,375 --> 00:45:37,917
He blew up, well, it happens!
One less!
526
00:45:39,042 --> 00:45:40,500
- What's up?
- HEHEHONE!
527
00:45:40,583 --> 00:45:44,708
No, I don't understand,
don't mumble!
528
00:45:45,167 --> 00:45:48,250
- HE HELEHONE.
- Telephone? And where is it?
529
00:45:51,292 --> 00:45:53,333
I'll get it.
530
00:45:53,583 --> 00:45:56,542
I'd forgotten about
this thing.
531
00:45:59,167 --> 00:46:03,625
- Little by little. Right leg first.
- I WON' HOVE!
532
00:46:03,750 --> 00:46:10,000
Don't move. Right leg
ahead, like this. Emulate.
533
00:46:10,750 --> 00:46:13,958
Now the other leg,
bring it forward. Slowly.
534
00:46:14,417 --> 00:46:18,542
Give me your hand,
I'll carry you.
535
00:46:19,625 --> 00:46:22,500
Slowly, slowly. Like that.
536
00:46:23,792 --> 00:46:26,167
One, two.
537
00:46:26,958 --> 00:46:29,000
One, two.
538
00:46:29,875 --> 00:46:32,750
Slowly!
539
00:46:33,292 --> 00:46:35,958
- What?
- HY HELLY HURHS.
540
00:46:36,125 --> 00:46:38,250
Your belly hurts?
It's just the fear.
541
00:46:38,750 --> 00:46:43,083
- A MASSAHE. - Are you crazy?
A massage on your belly?
542
00:46:47,000 --> 00:46:48,875
Why had I to wind up
in Germany?
543
00:46:49,208 --> 00:46:51,333
I couldn't even
stand Kesserling.
544
00:46:51,500 --> 00:46:55,292
By goodness!
Don't sneeze.
545
00:46:55,458 --> 00:46:59,917
I'll eat your nose out!
Become a cannibal, right here.
546
00:47:00,458 --> 00:47:03,875
- IH' HONE.
- It's gone? Let's continue.
547
00:47:05,458 --> 00:47:06,792
Mamma mia bella!
548
00:47:08,375 --> 00:47:10,042
My dear Nardecchia,
my dear wife!
549
00:47:10,292 --> 00:47:14,292
- HO? - My wife.
Peace be with her.
550
00:47:15,917 --> 00:47:19,083
She's up there, perhaps
protecting me.
551
00:47:19,208 --> 00:47:22,292
T-take your hand
off mine.
552
00:47:24,208 --> 00:47:26,250
Put it on the table.
Slowly.
553
00:47:32,083 --> 00:47:35,458
- I don't know anybody in Berlin.
- HE HOLIHE.
554
00:47:35,542 --> 00:47:38,375
Her holiness..
What's her number?
555
00:47:38,542 --> 00:47:41,500
- NO, HE HOLICE.
- Oh, the police!
556
00:47:41,792 --> 00:47:45,792
Slowly, or I smack
the deceiver on your head.
557
00:47:46,583 --> 00:47:50,083
- What's the number?
- HEVEN HEVEN ONE ONE HEVEN HEVEN.
558
00:47:50,208 --> 00:47:54,875
7 7 1 1 7 7.
559
00:47:55,125 --> 00:47:58,708
No, no, no!
For the love of God!
560
00:48:03,750 --> 00:48:06,625
Thank God,
nobody's home.
561
00:48:07,083 --> 00:48:10,167
Ah! Anto'
562
00:48:10,750 --> 00:48:15,500
My head is still hammered.
I can feel my ears whistling.
563
00:48:15,833 --> 00:48:20,500
You? My throat hurts.
I wonder what it is? It hurts.
564
00:48:20,750 --> 00:48:23,208
- Stop pulling.
- Darn it!
565
00:48:23,458 --> 00:48:26,542
- Look!
- Turn around.
566
00:48:27,000 --> 00:48:30,500
When you point your mouth,
it's like you were aiming a gun.
567
00:48:30,667 --> 00:48:34,792
- There could be some charge left in you.
- Don't be silly! - Let me feel.
568
00:48:35,167 --> 00:48:38,667
- Ah! - What?
- There's some excrement left.
569
00:48:38,833 --> 00:48:44,042
Come on! The capsule's flown
out, otherwise we'd be dead.
570
00:48:45,333 --> 00:48:49,875
- Slowly. - Yes, slowly.. slowly,
we took eight damned slowly hours.
571
00:48:49,958 --> 00:48:52,333
- You wed me up!
- What'd I do?
572
00:48:52,417 --> 00:48:56,042
- You wed me up.
- Are you crazy? A liar, too.
573
00:48:56,167 --> 00:48:59,458
- So I did wed you, uh?
- You fed me up!
574
00:49:00,458 --> 00:49:03,125
Speak properly.
You've forgotten Italian.
575
00:49:03,292 --> 00:49:07,708
- Whatever.
- What a face.
576
00:49:08,042 --> 00:49:11,667
- Ouch.
- I've got legs.
577
00:49:11,750 --> 00:49:13,250
- Come on.
- I've got legs!
578
00:49:13,625 --> 00:49:15,542
Come.
579
00:49:16,042 --> 00:49:19,083
- It was a vacuum, a hollowness.
- You don't know how to walk.
580
00:49:19,167 --> 00:49:21,500
Cover it with something,
shame on you!
581
00:49:21,958 --> 00:49:27,542
Wretched me, I crossed
South Tyrol for this!
582
00:49:28,000 --> 00:49:32,542
- Slowly, you're hurting my hand.
- We've become siamese twins.
583
00:49:32,792 --> 00:49:35,583
This attack we have had..
584
00:49:35,667 --> 00:49:37,833
.. toghether. Such
a pitiful thing.
585
00:49:37,917 --> 00:49:40,167
And you call this home.
586
00:49:40,417 --> 00:49:42,458
- Home, home..
- Here we go.
587
00:49:42,625 --> 00:49:43,708
- Say.
- What?
588
00:49:43,875 --> 00:49:46,833
- Shall we get rid of these?
- Yes, yes.
589
00:49:47,125 --> 00:49:50,625
They're a shame,
and bad omens too.
590
00:49:50,750 --> 00:49:52,500
Bring bad luck.
They have to go.
591
00:49:52,875 --> 00:49:58,333
- We need a tool. Got a saw, a pincer?
- No.
592
00:49:58,417 --> 00:50:00,625
- A hammer? - No.
- A screwdriver? - No.
593
00:50:00,708 --> 00:50:03,833
- We need a blunt instrument.
- There's a knife. - Uh?
594
00:50:03,917 --> 00:50:08,125
- Let's try the knife.
- Give me the ring.
595
00:50:08,208 --> 00:50:10,292
- Uh? - Give me the ring.
- What ring?
596
00:50:10,375 --> 00:50:13,375
- While you took the knife,
you took the ring. - I did?
597
00:50:13,958 --> 00:50:16,708
- This one perhaps? - Yes.
- You call this a ring?
598
00:50:17,583 --> 00:50:20,042
- I did it for your comfort.
- You're a thief.
599
00:50:20,208 --> 00:50:23,792
- Do you go to sleep with your ring on?
- You're a thief. I dread you.
600
00:50:24,167 --> 00:50:26,417
I dread you.
Carefully, you'll hurt me.
601
00:50:26,542 --> 00:50:30,167
- Here we go..
- You're hurting me!
602
00:50:31,000 --> 00:50:32,833
Are you made
out of marzipan?
603
00:50:33,708 --> 00:50:34,833
How do we sort this?
604
00:50:35,708 --> 00:50:37,125
What are you doing?
605
00:50:37,667 --> 00:50:39,833
Tell me one thing.
Tell me truth:
606
00:50:40,917 --> 00:50:42,833
you, you don't really
like this hand, do you? You don't.
607
00:50:43,125 --> 00:50:45,375
- Why?
- Do you need it? No.
608
00:50:46,333 --> 00:50:49,417
- Why? - Because this
calls for extreme measures.
609
00:50:49,667 --> 00:50:55,167
- Would the necessity arise..
- Oh, come! Please shut up!
610
00:50:55,417 --> 00:51:00,083
- Then, keep your handcuffs.
- Right. - And don't be a nuisance.
611
00:51:00,667 --> 00:51:05,958
- Let's go sleep.
- Let's. First though, I must do.. something.
612
00:51:06,417 --> 00:51:09,000
- Why?
- Because each of us minds his own business.
613
00:51:09,125 --> 00:51:11,583
- Where is it? - It's there.
- Let's go.
614
00:51:11,958 --> 00:51:14,208
- Oh!
- You want me to come along!?
615
00:51:14,458 --> 00:51:16,708
So you wanted to
keep the handcuffs?
616
00:51:18,417 --> 00:51:22,458
Good heavens! Was it you?
It was a surprise!
617
00:51:22,917 --> 00:51:24,625
It was a surprise!
618
00:51:25,375 --> 00:51:28,875
It must have been the
impact from the explosion.
619
00:51:28,958 --> 00:51:31,708
I'm going.
Mind if I go do something?
620
00:51:32,125 --> 00:51:35,833
- Go, go!
-Yes, I go.
621
00:51:36,292 --> 00:51:40,208
- No, that's the wardrobe.
- Oh, right. Don't get mad.
622
00:51:40,375 --> 00:51:42,625
- And where is it?
- Over there, with the glass.
623
00:51:42,875 --> 00:51:45,958
- This one? - I had it made
on purpose, it even says so.
624
00:51:46,125 --> 00:51:50,875
But I don't know German.
Don't get mad.
625
00:51:52,417 --> 00:51:53,458
Here we go.
626
00:51:55,125 --> 00:51:58,208
- Peppino! - Uh!
- Peppino! - You scared me.
627
00:51:58,375 --> 00:52:01,750
- The room. It's dark.
- The candle is there.
628
00:52:01,917 --> 00:52:04,250
Is it? Sorry,
don't get mad.
629
00:52:07,833 --> 00:52:10,375
Peppino!
630
00:52:11,750 --> 00:52:15,000
- There's no.. - There's a bucket.
- I saw it, but there is no water.
631
00:52:15,083 --> 00:52:18,083
- There's sawdust!!!
- Yes, but don't get mad.
632
00:52:18,167 --> 00:52:20,917
A little kindness goes a long way.
We're not pharisees.
633
00:52:21,833 --> 00:52:25,833
I want this, I want that.
Bloody nuisance!
634
00:52:45,042 --> 00:52:48,833
Everything smooth as oil.
Where's that.. ah.
635
00:52:51,792 --> 00:52:53,542
Oh, yes.
636
00:52:54,417 --> 00:52:55,417
Yes.
637
00:52:56,917 --> 00:52:58,208
Yes.
638
00:53:02,250 --> 00:53:04,375
In nomine..
639
00:53:04,500 --> 00:53:08,708
St. Gennaro, please make me
financially successful here in Germany.
640
00:53:08,875 --> 00:53:12,167
- I crossed Sud Tyrol.
- HEY!
641
00:53:12,292 --> 00:53:16,333
- I'm not dead! - So what?
- What are you doing? - My orations.
642
00:53:16,708 --> 00:53:20,000
- And you have to do it here?
- I usually do it in bed.
643
00:53:20,125 --> 00:53:22,292
- Piss off!
- Alright, I won't say them.
644
00:53:23,250 --> 00:53:26,875
- Is this hospitality?
- What a jinx.
645
00:53:28,708 --> 00:53:33,667
Forgive him! Forgive the paupers
in spirit, for he is one.
646
00:53:33,917 --> 00:53:36,167
- And where should I go?
- Just go.
647
00:53:36,250 --> 00:53:39,542
But where? You took the whole
bed. Where do I go?
648
00:53:39,625 --> 00:53:42,292
- Let me sleep.
- Move aside.
649
00:53:43,292 --> 00:53:46,833
More aside. More.
My, it's stiff too.
650
00:53:47,542 --> 00:53:50,208
Oh. Sorry.
651
00:53:52,042 --> 00:53:55,667
- Hey, what are you doing?
- I would need..
652
00:53:56,417 --> 00:54:00,042
- Wha.. - What?
Don't tickle my feet!
653
00:54:00,917 --> 00:54:03,917
- Gimme the blanket!
- Then take it. You're uncovering me.
654
00:54:04,125 --> 00:54:08,333
Mamma mia!
What then, with this blanket?
655
00:54:09,125 --> 00:54:11,083
Greedy! You're greedy!
656
00:54:11,833 --> 00:54:14,625
- What do we do?
- Don't get mad.
657
00:54:15,625 --> 00:54:18,000
Let's see, we'll
split it in half.
658
00:54:19,458 --> 00:54:23,042
This your half,
this is mine.
659
00:54:24,375 --> 00:54:27,667
- This would be my half?
- And this one for me. A strip.
660
00:54:28,792 --> 00:54:34,792
- Hold still. - I'm tired.
- Hold still. My feet stick out.
661
00:54:36,292 --> 00:54:37,708
Must be shortened.
662
00:54:38,375 --> 00:54:40,042
Away with your legs.
663
00:54:46,625 --> 00:54:51,708
Hold still,
won't you?
664
00:54:53,750 --> 00:54:57,875
Peppi', there's a draught,
somewhere, but where?
665
00:54:58,750 --> 00:55:03,500
- It's an ancient building.
- It's blowing. - It's been bombed.
666
00:55:03,667 --> 00:55:06,125
- Hold still.
- Do me a favour: let's sleep.
667
00:55:08,083 --> 00:55:10,667
This thing.. what is it?
668
00:55:16,458 --> 00:55:17,833
I rest my head.
669
00:55:23,333 --> 00:55:26,417
I can't find my peace.
I'm used to my bed.
670
00:55:33,708 --> 00:55:36,667
I can't sleep like
this, sorry.
671
00:55:41,292 --> 00:55:42,708
Good night.
672
00:56:15,208 --> 00:56:18,083
Who's there?
Who's there?
673
00:56:19,167 --> 00:56:20,292
Who's there?
674
00:56:21,250 --> 00:56:22,250
Is it you?
675
00:56:22,625 --> 00:56:24,542
You scared me
to death.
676
00:56:25,625 --> 00:56:27,792
- I'm in pieces.
- You're still here?
677
00:56:28,042 --> 00:56:33,083
I've never slept so awfully
as in your bed, and I've slept..
678
00:56:33,375 --> 00:56:35,208
The humidity!
679
00:56:35,292 --> 00:56:36,667
Boy, it's freezing
in here!
680
00:56:39,667 --> 00:56:43,375
- Your sneezing isn't pretty.
- I'm devastated. - It's humidity.
681
00:56:45,125 --> 00:56:47,500
- This kind of places..
- The sun of Naples..
682
00:56:48,167 --> 00:56:49,375
..does miracles.
683
00:56:49,625 --> 00:56:51,958
- And I..
- Naples, Naples.
684
00:56:52,042 --> 00:56:58,250
- I, who crossed South Tyrol
- The sun of Naples.
685
00:56:58,625 --> 00:57:00,042
And here, the humidity.
686
00:57:00,292 --> 00:57:03,667
Beg your pardon. Sorry.
687
00:57:04,625 --> 00:57:08,125
- What are you doing?
- Don't you know? It's dark in there!
688
00:57:10,542 --> 00:57:11,958
Sorry.
689
00:57:17,875 --> 00:57:18,875
Peppino!
690
00:57:20,083 --> 00:57:23,583
- Peppino! Look what's in there.
- I put it there myself.
691
00:57:23,750 --> 00:57:29,083
No, look on the paper. There
is my picture. Russians are looking for me!
692
00:57:29,625 --> 00:57:33,917
Russians are russians! They scare me!
Are you kidding? I'm beating it!
693
00:57:34,417 --> 00:57:39,792
"Famous nazi monster Admiral
Attila Canarinis
694
00:57:40,042 --> 00:57:46,458
escapes from US prison.
The Soviet Union seeks his pasture
695
00:57:46,708 --> 00:57:48,667
..his capture, dead or alive."
696
00:57:49,125 --> 00:57:55,542
Woah! I had him sleep in my bed!
Am I compromised now? Anto'!
697
00:57:55,958 --> 00:58:01,042
I had to come all the way to Berlin
for all this trouble? Good heavens!
698
00:58:02,125 --> 00:58:05,208
- Peppino! - Anto!
- You scoundrel, what have you done?!
699
00:58:05,583 --> 00:58:08,542
- What?
- Does it look funny to you?
700
00:58:08,708 --> 00:58:12,500
- You walled me in tonight so I wouldn't run off!
- Who did? - You did!
701
00:58:12,667 --> 00:58:13,708
I didn't!
702
00:58:14,417 --> 00:58:21,458
- Anto', I've got a doubt. - A dobt?
- A dobt? Speak Italian!
703
00:58:23,042 --> 00:58:25,833
Let's try this door.
704
00:58:27,250 --> 00:58:33,333
Anto', we're screwed.
The Russians want you, dead or alive.
705
00:58:34,542 --> 00:58:39,375
- Don't drag me into this!
- And I crossed South Tyrol!
706
00:58:40,250 --> 00:58:42,000
- What time is it?
- My God!
707
00:58:42,125 --> 00:58:45,167
Why do you care?
It's 7..
708
00:58:45,583 --> 00:58:47,750
- Lemme see the clock.
- It's 7.
709
00:58:47,833 --> 00:58:49,542
- Lemme see..
- It's 7!
710
00:58:49,625 --> 00:58:53,000
- Lemme see the clock!
- It's not a good moment. Here, look.
711
00:58:54,208 --> 00:58:55,875
- This clock..
- .. is yours.
712
00:58:55,958 --> 00:58:58,083
- You're a thief.
- What do I know, it was on the ground.
713
00:58:58,167 --> 00:58:59,750
- You're a thief.
- Nobody was looking for it.
714
00:58:59,833 --> 00:59:02,833
In a dramatic situation
as we are, you go around stealing?
715
00:59:02,917 --> 00:59:05,375
- Let's try that exit.
- Is there a safety exit?
716
00:59:05,458 --> 00:59:07,792
Safety exit?
Please!
717
00:59:09,792 --> 00:59:12,792
Perhaps the exit
from the vestry..
718
00:59:30,833 --> 00:59:35,125
Anto'! What are you doing?
Come here!
719
00:59:36,250 --> 00:59:37,958
Don't leave
me alone!
720
00:59:39,042 --> 00:59:40,417
Hurry up Anto'!
721
00:59:40,583 --> 00:59:43,375
- I crossed South Tyrol for this!
- Get your feet moving!
722
00:59:43,542 --> 00:59:47,042
- This sorry place! - Hurry up!
- Light, over there! A window.
723
00:59:47,292 --> 00:59:49,417
Let's go.
724
00:59:49,833 --> 00:59:50,958
Don't rush.
725
00:59:55,167 --> 00:59:58,458
- Do you know them?
- Hey you! They have a jumping sheet.
726
00:59:58,625 --> 01:00:04,292
- Over here! - Here, bitte!
- A sheet for two.
727
01:00:04,583 --> 01:00:07,417
- Did you see the jump?
- Oh, come on! It's our turn.
728
01:00:09,375 --> 01:00:12,125
- Here! - Here!
- What? They're leaving?
729
01:00:12,250 --> 01:00:14,833
This is a sabotage!
730
01:00:25,958 --> 01:00:27,292
The police!
731
01:00:31,500 --> 01:00:34,375
- What's with the police?
- The guards!
732
01:00:36,125 --> 01:00:38,792
- They stopped shooting.
- We have to jump.
733
01:00:39,750 --> 01:00:41,875
- They stopped shooting.
- Easier said..
734
01:00:42,083 --> 01:00:46,417
- Without a sheet, it's a bit high.
- It's high, but all you need is a little courage.
735
01:00:46,667 --> 01:00:49,292
- You, you've got courage. Go ahead!
- Then go, go.
736
01:00:49,375 --> 01:00:52,333
- Not me. - I'll watch your shoulders.
- Don't be silly!
737
01:00:52,417 --> 01:00:55,917
- I'm polite, you go ahead.
- Let's not be formal, you and I.
738
01:00:56,083 --> 01:00:59,250
- I insist, really. - Jump down.
- Alright, I'm going.
739
01:01:02,500 --> 01:01:04,083
- Hey! Who's that?
- The Popoffs.
740
01:01:04,167 --> 01:01:05,750
- Who?
- The communist police.
741
01:01:05,917 --> 01:01:09,333
I caught him while he
was trying to run off!
742
01:01:10,500 --> 01:01:12,750
Los! Los!
743
01:01:18,542 --> 01:01:19,833
Come again?
744
01:01:20,125 --> 01:01:23,500
- Well, that was that.
- Did you go nuts?
745
01:01:23,667 --> 01:01:25,292
- Why?
- Well, shouting like that!
746
01:01:25,417 --> 01:01:28,333
- I did it to thwart suspicions.
- What if they had gotten me?
747
01:01:28,458 --> 01:01:29,875
Please! I wouldn't
have let them.
748
01:01:30,000 --> 01:01:33,500
I knew it was the Popoffs
trying to break free.
749
01:01:33,667 --> 01:01:36,208
Still, I don't trust you.
We must jump.
750
01:01:39,083 --> 01:01:40,542
Mia mamma!
751
01:01:40,875 --> 01:01:44,792
- Those are real bullets!
- Mamma mia! St. Gennaro!
752
01:01:49,208 --> 01:01:53,750
- Anto'! - What's up?
- Com'ere. - What's up?
753
01:02:27,583 --> 01:02:32,667
Oh, you're early Hans.
Change of guard is in ten minutes.
754
01:02:32,667 --> 01:02:35,500
But since you're here
already, all the better.
755
01:02:37,500 --> 01:02:39,000
- Jawohl.
- Jawohl.
756
01:02:39,167 --> 01:02:40,958
Es ist besser so,
gehen wir in die Kaserne.
757
01:02:45,250 --> 01:02:48,333
- What did he say? - Not a clue.
Anyway, it's good.
758
01:02:48,417 --> 01:02:52,000
- I'm scared. - Move it!
- I was going to collapse.
759
01:02:54,500 --> 01:02:57,167
What do we do here?
Know anything?
760
01:02:59,500 --> 01:03:01,833
- Come.
- Let's go.
761
01:03:04,750 --> 01:03:06,000
Oh bother, where are we?
762
01:03:07,292 --> 01:03:11,125
- Americans are over there.
They're friends. - The light!
763
01:03:28,042 --> 01:03:30,375
The explosions!
764
01:03:31,917 --> 01:03:35,292
- Are they done? Who's shooting?
- It's the americans.
765
01:03:35,458 --> 01:03:38,333
You said they were friends!
Now they shoot?
766
01:03:38,792 --> 01:03:42,792
- Of course, we're dressed like this.
- Oh, right.. like Germans.
767
01:03:43,167 --> 01:03:46,958
I'm getting undressed.
Off with this thing.
768
01:03:48,250 --> 01:03:51,125
- Let's hide somewhere.
- The hat..
769
01:03:51,208 --> 01:03:54,292
- Let's wait for dawn.
- Until dawn, here?
770
01:03:54,375 --> 01:03:55,875
- Move it.
- And where do we go?
771
01:03:55,958 --> 01:03:59,083
To the wall. Move it
Anto', move it!
772
01:04:35,167 --> 01:04:37,917
- Too tall.
- Who? - The wall.
773
01:04:38,167 --> 01:04:40,333
Perhaps you wanted
a tailored one?
774
01:04:40,458 --> 01:04:42,292
- I know. Now go!
- No, you go.
775
01:04:42,458 --> 01:04:45,333
- You go.
- You go, I'll watch your shoulders.
776
01:04:45,500 --> 01:04:47,042
I have to..
777
01:04:47,917 --> 01:04:49,542
Let's not..
778
01:04:49,625 --> 01:04:53,125
Let's not be formal, between
the two of us. It's politeness.
779
01:04:53,375 --> 01:04:57,208
- You know what it is? Cowardice,
and you, you're a coward, I'll go. - Go, go!
780
01:04:59,292 --> 01:05:04,375
- Go! Look carefully! What
are you doing? - Not here.
781
01:05:04,625 --> 01:05:07,792
It's not the right place.
Look if somebody's coming.
782
01:05:08,750 --> 01:05:11,208
What are you doing here?
Does this look like the time to..?
783
01:05:11,333 --> 01:05:14,875
This is the time!
Push me up!
784
01:05:15,000 --> 01:05:18,500
Say, it before then,
will you?
785
01:05:48,375 --> 01:05:50,417
Peppino!
Peppino!
786
01:05:51,292 --> 01:05:52,417
Pagliuca!
787
01:05:53,167 --> 01:05:55,958
Turn around!
788
01:06:02,125 --> 01:06:06,167
I'm from Berlin.
I fled to be here with you,
789
01:06:06,917 --> 01:06:10,417
in Russian paradise.
Long live Russia!
790
01:06:11,000 --> 01:06:12,000
Long live Russia!
791
01:06:12,958 --> 01:06:16,667
What are you doing there?
Line up! Come on, Hurry up!
792
01:06:17,542 --> 01:06:18,542
Move it!
793
01:06:26,500 --> 01:06:28,458
- Anto'!
- Anto'!
794
01:06:28,667 --> 01:06:30,667
How did you
get here?
795
01:06:31,000 --> 01:06:36,083
The wall. I was in the East.
I decided to take a jump for freedom,
796
01:06:36,375 --> 01:06:41,542
so here I am in the West, but it looks
like I took a running jump. What about you?
797
01:06:41,708 --> 01:06:44,167
We're also here
because of the wall.
798
01:06:44,250 --> 01:06:47,250
- Did you try to run off?
- No. When they built the wall
799
01:06:47,333 --> 01:06:50,208
those from the East tried
desperately to come over.
800
01:06:50,292 --> 01:06:55,958
They were jumping out of windows,
while people with sheets helped them.
801
01:06:56,083 --> 01:07:03,958
We thought we could sell bed sheets
as jumping sheets, and make loads!
802
01:07:04,125 --> 01:07:07,708
But people jumping out..
the sheets were worn.
803
01:07:07,875 --> 01:07:10,333
We had casualties, injuries,
legs, arms everywhere..
804
01:07:12,792 --> 01:07:15,042
- It was you!
- No, it was him!
805
01:07:16,417 --> 01:07:17,458
It's you again!
806
01:07:26,042 --> 01:07:27,958
- You!
- It was him!
807
01:07:28,250 --> 01:07:32,000
I'm having a great time.
Better prisoner in the west,
808
01:07:32,083 --> 01:07:33,708
than shot dead
in the east.
809
01:07:40,125 --> 01:07:45,583
This is a fixation! I'll repeat,
Admiral Canarinis broke free.
810
01:07:45,750 --> 01:07:51,958
- We don't know his whereabouts.
- Wrong! We know where he is.
811
01:07:52,417 --> 01:07:56,208
With this slideshow we will
prove that our accusations are true.
812
01:07:56,375 --> 01:07:58,833
- Ready? - Ready.
- Slide 1.
813
01:08:04,083 --> 01:08:08,417
It's him!
No doubt about it!
814
01:08:08,667 --> 01:08:15,208
It's just a likeness. That
man cannot be Canarinis.
815
01:08:15,333 --> 01:08:20,583
Cannot be? Isn't that
the courtyard of your prison?
816
01:08:21,167 --> 01:08:23,083
Slide 2.
817
01:08:24,708 --> 01:08:28,417
Here you can see
Canarinis doing the nazi greeting.
818
01:08:29,375 --> 01:08:35,583
Lies! Canarinis is not in
our prisons. These slides are fakes!
819
01:08:35,750 --> 01:08:40,500
If you don't believe our photos,
let us check your prison then.
820
01:08:40,625 --> 01:08:44,958
Otherwise, the whole world
will know of this ignominious fraud.
821
01:08:45,333 --> 01:08:48,833
It's clear this is
just a misunderstanding.
822
01:08:49,167 --> 01:08:52,667
I say we do this
check, straight away.
823
01:08:53,333 --> 01:08:58,292
- Most certainly! Shall we?
- Just what we wanted.
824
01:08:59,708 --> 01:09:03,542
- What do they want? - I don't know.
Why did they round us up?
825
01:09:03,625 --> 01:09:06,833
- Perhas they want to reward
somebody for good conduct. - Right!
826
01:09:07,083 --> 01:09:11,583
Let us be honorable. Remember:
we are Italians abroad.
827
01:09:12,208 --> 01:09:13,917
- Please.
- Here, General.
828
01:09:26,500 --> 01:09:28,958
Here, it's him!
829
01:09:29,417 --> 01:09:32,833
- Well General, is it him, or not?
- Look at him.
830
01:09:33,000 --> 01:09:36,125
His usual merry
and military composure.
831
01:09:36,375 --> 01:09:39,875
The criminal's grit,
the eagle's eye.
832
01:09:40,667 --> 01:09:43,542
- This one, an eagle's eye?
- No, he's talking to you.
833
01:09:43,667 --> 01:09:47,375
- To me? Really!
- I swear I had no idea he was here.
834
01:09:47,542 --> 01:09:50,750
In the name of detente,
you can have him.
835
01:09:50,875 --> 01:09:55,625
- Colonnello, take him away!
- Da! Step backward!
836
01:09:56,833 --> 01:09:57,833
Turn around!
837
01:09:58,833 --> 01:10:00,208
March!
838
01:10:12,417 --> 01:10:17,083
I declare the Canarinis
identification seance open.
839
01:10:18,417 --> 01:10:22,750
- I didn't understand. - Sit down!
- Oh, you meant "sorry". Alright.
840
01:10:22,917 --> 01:10:25,875
Do you admit
to being Admiral Canarinis?
841
01:10:26,250 --> 01:10:29,625
What, admiral?
Who's this admiral you speak of?
842
01:10:29,708 --> 01:10:32,625
How many times do I have to tell you?
I am Antonio La Puzza,
843
01:10:32,708 --> 01:10:35,583
widower Nardecchia, from Acerra,
born 1910 and something.
844
01:10:35,750 --> 01:10:38,542
I crossed South Tyrol
to come to Germany.
845
01:10:38,875 --> 01:10:42,375
- Do not persist, it's useless.
- No Sir.
846
01:10:42,542 --> 01:10:46,958
I am the victim of a catch.
We're seeing a major judicial mishap here.
847
01:10:47,208 --> 01:10:51,042
And let us not commit any,
for we shall suffer the consequences.
848
01:10:51,208 --> 01:10:52,583
Now then!
849
01:10:52,708 --> 01:10:59,417
Answer: are you perhaps not the
mysterious leader of the nazi secret service?
850
01:10:59,583 --> 01:11:03,708
- Nein! Nicht! No! Not at all!
- We've got evidence..
851
01:11:04,042 --> 01:11:08,708
- .. that will crush you.
- You don't have a choice.
852
01:11:08,875 --> 01:11:13,833
- Your days are numbered.
- Oh, then I'd like to speak to my lawyer.
853
01:11:13,917 --> 01:11:17,208
There must be a public defender.
I want to speak to him!
854
01:11:17,292 --> 01:11:21,750
You're doing it already.
I am your counsel for the defence.
855
01:11:21,875 --> 01:11:27,792
You are? Then, I'm in trouble.
Saint Jenarov, help me!
856
01:11:33,417 --> 01:11:37,042
If you will not stop
denying you are Canarinis,
857
01:11:37,208 --> 01:11:41,375
- we will bring in a witness.
- I'm glad.
858
01:11:41,458 --> 01:11:45,708
Your life will hang
onto his account.
859
01:11:45,833 --> 01:11:48,542
So we can clear this
misunderstanding. Go on.
860
01:11:54,958 --> 01:11:57,500
Oh? Peppino Pagliuca.
Long time no see!
861
01:11:57,875 --> 01:12:02,125
Who could have thought?
Peppino! At last, it's you!
862
01:12:02,250 --> 01:12:05,667
- Be quiet. - So nice to see you!
- Silence! - He can testify..
863
01:12:05,917 --> 01:12:10,333
Let him speak! Silence!
Do you know this man?
864
01:12:10,625 --> 01:12:16,917
- Yes, of course, how couldn't..
- I said silence! Let him speak.
865
01:12:17,125 --> 01:12:21,792
- Do you know this man?
- Seriously?! We slept toghether!
866
01:12:21,875 --> 01:12:25,250
I saved him from the capsule.
Then we sold cloth toghether.
867
01:12:25,333 --> 01:12:30,125
- Silence! - Tell them when
we sold that cloth. That was fun..
868
01:12:30,292 --> 01:12:32,333
Your Excellency, he doesn't
let me speak.
869
01:12:33,083 --> 01:12:35,750
- Would you?
- I beg your pardon?
870
01:12:36,042 --> 01:12:39,417
What do you know of
what I am to testify?
871
01:12:39,583 --> 01:12:45,375
- Formalities again?
- Shall I remind you have already identified..
872
01:12:45,792 --> 01:12:53,042
- ..this man, at the American military trial.
- I protest! This is an attempt to influence..
873
01:12:53,208 --> 01:12:57,667
.. a witness, who has already shown his
perspicacity in being vile.
874
01:12:57,792 --> 01:13:01,417
- Defense, put that on record!
- No put! I didn't hear clearly.
875
01:13:01,667 --> 01:13:09,125
- Oh, he's deaf even! - Please get
your dignity toghether, Admiral!
876
01:13:09,375 --> 01:13:14,750
But I am not Canarinis! How many
times do I have to tell you?
877
01:13:14,917 --> 01:13:18,833
This is what the witness will tell us.
Tell me! Who is this man?
878
01:13:20,000 --> 01:13:23,083
Calm! Be calm,
everything will be alright!
879
01:13:23,958 --> 01:13:29,875
Well, yes, I do know this man.
He's Admiral Canarinis.
880
01:13:30,542 --> 01:13:33,833
Oh, is that so? You.. I mean,
Herr you, what do you say?
881
01:13:34,750 --> 01:13:37,500
- I'm telling the truth.
- Very well, the farce is over then.
882
01:13:37,583 --> 01:13:41,667
Enough with the farce!
You want me to be Canarinis?
883
01:13:41,917 --> 01:13:46,458
Alright then, I am! Satisfied?
But this guy, do you know who he is?
884
01:13:46,708 --> 01:13:50,958
He's my most trustworthy person,
my aide, my right hand man!
885
01:13:51,208 --> 01:13:54,917
I was the mind, he was the hand!
Show your hand.
886
01:13:55,083 --> 01:13:58,792
- He knew more than I did!
- Watch your words! I don't know you!
887
01:13:58,958 --> 01:14:00,750
Oh, so he doesn't know me!
That's his confession, right there!
888
01:14:00,917 --> 01:14:07,458
No, I meant to say I do not know him
as La Puzza, widower Nardewhatever.
889
01:14:07,583 --> 01:14:10,250
Nardecchia!
Don't soil her memory.
890
01:14:10,625 --> 01:14:14,125
- But as Admiral Canarinis, I do know him.
- Oh, do you? - I do.
891
01:14:14,250 --> 01:14:16,083
And I, as Admiral,
knew you
892
01:14:16,167 --> 01:14:20,292
and you had the honour of
knowing me. Admiral? Please!
893
01:14:20,458 --> 01:14:21,875
Silence!
894
01:14:22,125 --> 01:14:24,792
- I will kill him!
- He's threatening me!
895
01:14:32,458 --> 01:14:36,875
- Be quick about it!
- It takes time. We're two.
896
01:14:38,125 --> 01:14:41,625
- The hole is one.
- Anto'!
897
01:14:42,083 --> 01:14:46,542
- I want to confess something.
- There's no priests here. They're atehists.
898
01:14:46,667 --> 01:14:50,083
No, I mean, if I knew it was going
to end up like this,
899
01:14:50,417 --> 01:14:53,417
- I wouldn't have betrayed you.
- I know, I know.
900
01:14:54,208 --> 01:15:00,000
- You thought they'd only shoot me.
- No, I didn't think they'd shoot you.
901
01:15:00,167 --> 01:15:03,875
I thought they'd throw you
in jail, but shoot, never.
902
01:15:04,125 --> 01:15:06,708
Anto', I beg your
forgiveness.
903
01:15:07,167 --> 01:15:09,000
I forgive you,
Peppi'.
904
01:15:09,542 --> 01:15:13,167
(Russian)
905
01:15:26,750 --> 01:15:27,875
You, have this.
906
01:15:28,042 --> 01:15:30,333
- What's that?
- To blindfold your eyes.
907
01:15:30,500 --> 01:15:32,125
No, we're going to die
open faced!
908
01:15:32,208 --> 01:15:35,708
I want it!
I don't want to see your faces!
909
01:15:35,875 --> 01:15:40,375
- Are you crazy, dying blindfolded?
Are you a coward? - No. - No blindfold!
910
01:15:40,542 --> 01:15:41,750
- You don't want it?
- No!
911
01:15:41,917 --> 01:15:46,500
- Then prepare to die as men.
- We are men! Remember that!
912
01:15:47,208 --> 01:15:49,125
Quick, get me
East Berlin.
913
01:15:49,292 --> 01:15:52,458
Send an urgent message
to Colonel Chapov,
914
01:15:52,708 --> 01:15:54,792
from the Supreme Soviet.
915
01:15:56,917 --> 01:16:00,292
- How do you keep so calm?
- Whilst there's life, there's hope.
916
01:16:02,625 --> 01:16:04,375
- Anto'!
- My God!
917
01:16:05,042 --> 01:16:07,083
- Load!
- Widower Nardecchia.
918
01:16:07,625 --> 01:16:10,000
Point!
919
01:16:14,708 --> 01:16:16,833
I have an urgent
message from the General.
920
01:16:25,250 --> 01:16:26,250
Oh!
921
01:16:27,542 --> 01:16:32,708
Remember: we save you life,
because you can be useful to us.
922
01:16:32,958 --> 01:16:38,667
- Thank you. - Better be clear about
this. Do you want to save you life, or not?
923
01:16:38,792 --> 01:16:42,208
- Why, didn't you decide yet?
- Not us! It's up to you to decide.
924
01:16:42,458 --> 01:16:46,250
- Do you want to save your life?
- Is there any question about it?
925
01:16:46,417 --> 01:16:52,958
Oh! Very well! Collaboration!
I knew we'd find an agreement.
926
01:16:53,833 --> 01:16:57,958
- This very good for you.
- Thanks.
927
01:16:58,417 --> 01:16:59,750
Takaset.
928
01:17:00,208 --> 01:17:01,292
Takaset!
929
01:17:01,667 --> 01:17:05,667
- Taka sit! Taka sit!
- Oh, takasit! What'd you understand?
930
01:17:05,875 --> 01:17:09,625
- Talk a feet?
- No, takasit, it's Russian.
931
01:17:09,792 --> 01:17:15,583
- So, what do you say?
- Yes, well, you know..
932
01:17:15,750 --> 01:17:19,667
- You must decipher that.
- Just a moment.
933
01:17:20,333 --> 01:17:23,000
- Decipher this.
- What's that?
934
01:17:23,250 --> 01:17:28,625
- Must be the Russian multiplication
table. Decipher! - Like I understand any of this?
935
01:17:28,792 --> 01:17:31,958
- Are you in a hurry?
- Russian is not really my..
936
01:17:32,875 --> 01:17:38,250
- Admiral Canarinis! - Yes.
- You know the secrets of all ciphers.
937
01:17:38,375 --> 01:17:42,208
- Yes, you know, now and then..
- This is the proof.
938
01:17:42,667 --> 01:17:47,542
This book was found in your pockets,
when the Americans handed you over.
939
01:17:47,792 --> 01:17:51,167
- Do you know it?
- That's La Smorfia!
940
01:17:51,333 --> 01:17:54,417
Call it whatever
you like. Look.
941
01:17:55,708 --> 01:18:05,667
- Bombardier 38, spy 13, soldier..
- 11. - Music. - 32! - No, 45!
942
01:18:05,958 --> 01:18:09,958
No, 32! It was 45 before, now 32.
Beg your pardon, Your Excellency.
943
01:18:10,208 --> 01:18:17,167
Very well! Canarinis,
you know everything by heart.
944
01:18:17,417 --> 01:18:24,542
Do you know that Americans are still
running espionage flights all over East Europe?
945
01:18:24,917 --> 01:18:29,667
- And he didn't want to believe it!
- I knew nothing of it. - Come on!
946
01:18:33,917 --> 01:18:37,500
However, we haven't been
able to localize them lately.
947
01:18:37,667 --> 01:18:45,750
We have intercepted many
radio messages with this cruise,
948
01:18:46,333 --> 01:18:51,708
but they are ciphered.
We don't know how to read them.
949
01:18:52,250 --> 01:18:58,708
- We would need somebody in the know.
- Yes. Somebody that who would be..
950
01:18:58,958 --> 01:19:03,292
- And we already found!
- Thank God!
951
01:19:03,542 --> 01:19:05,375
- You!
- Him!
952
01:19:06,333 --> 01:19:07,542
- I?
- I?
953
01:19:07,792 --> 01:19:10,667
Why me?
Professor Pagliuca, perhaps!
954
01:19:11,333 --> 01:19:14,875
- Professor a damn!
- He's my aide!
955
01:19:15,000 --> 01:19:20,792
Do as you will! But you must.
Otherwise, RATATATATA!
956
01:20:10,708 --> 01:20:12,625
Does this suit you?
957
01:20:13,542 --> 01:20:19,958
- So.. what do you say, Admiral?
- Well, cheri, I accept.
958
01:20:20,167 --> 01:20:23,000
Whatever floats the boat.
We'll do with it.
959
01:20:23,250 --> 01:20:30,292
There's some cold dishes and canned
food there, if you'd like something else..
960
01:20:30,625 --> 01:20:34,458
- If we could have something hot..
- A nice Russian salad..
961
01:20:34,833 --> 01:20:37,417
- It's cold in here!
- Da, da, da!
962
01:20:37,625 --> 01:20:40,083
- He says we're getting da salad.
- I'll be leaving now.
963
01:20:41,000 --> 01:20:45,708
If you need anything,
just press that button.
964
01:20:46,208 --> 01:20:52,417
- Don't touch! - If you plan
to play any trick, very dangerous for you.
965
01:20:52,542 --> 01:20:58,542
You are constantly surveilled
by special device.
966
01:21:00,208 --> 01:21:06,833
I'll let you work now. Watch
the clock. Tomorrow, I'll be here,
967
01:21:07,000 --> 01:21:11,000
same time, to see if you have
worked out our problem.
968
01:21:11,292 --> 01:21:15,792
Your life is on the line!
Do svidanija.
969
01:21:23,167 --> 01:21:25,708
- What'd he say?
- He said "two Sweden yam".
970
01:21:26,208 --> 01:21:30,125
It really struck me when he told you
"I'll be back tomorrow at four"
971
01:21:30,208 --> 01:21:33,958
"and if you haven't done what
has to be done, you'll be a goner, Peppi'".
972
01:21:34,042 --> 01:21:36,583
- The blood drained from..
- No, you too.
973
01:21:36,708 --> 01:21:38,958
- Why me?
- He said "two Sweden yam". Two!
974
01:21:39,250 --> 01:21:42,917
Do I look Swedish to you?
Perhaps you are, and don't be rude!
975
01:21:43,583 --> 01:21:48,875
Damn! We're done for! Damned
be the day I met you!
976
01:21:49,042 --> 01:21:50,750
My words,
exactly.
977
01:21:51,125 --> 01:21:54,208
I crossed South Tyrol,
just to meet somebody like you.
978
01:21:54,333 --> 01:21:57,750
- Yeah, crossed!
- Vile! Coward! Aren't you ashamed?
979
01:21:57,917 --> 01:22:03,583
Don't you know you're Italian? Italy
gave birth to illustrious men.
980
01:22:03,958 --> 01:22:10,792
Fermi! And everybody! And the others?
Lucrezia Borgia, Giovan Battista Vico,
981
01:22:11,375 --> 01:22:16,833
Cimarosa, Alessandro Mazzini,
Sansone, Bottecchia, Guerra.
982
01:22:17,000 --> 01:22:21,208
I know, but we are just
two poor clothiers.
983
01:22:21,375 --> 01:22:26,667
Who says that?
You are their progeny!
984
01:22:26,792 --> 01:22:32,792
Who can say that in your blood
there is not a drop of Lucrezio Caro's?
985
01:22:33,167 --> 01:22:37,708
Or Michelangelo Buonarroti's? You
could be a Buonarroti without knowing.
986
01:22:37,958 --> 01:22:44,000
Let's just get to work.
Here's La Smorfia, here the code book.
987
01:22:44,125 --> 01:22:47,125
- Paper and ink.
- My legs hurt.
988
01:22:47,292 --> 01:22:52,333
Take your feet off. They're watching.
We'll look like cavemen.
989
01:22:52,500 --> 01:22:55,042
Always making fools out
of ourselves.. Take them off.
990
01:22:55,125 --> 01:22:57,417
- Are you talking to me?
- Yes, they're watching.
991
01:23:17,083 --> 01:23:21,208
Very good!
They started already!
992
01:23:21,667 --> 01:23:23,625
Let's hope they
won't take long.
993
01:23:27,000 --> 01:23:28,500
Oh!
994
01:23:45,250 --> 01:23:47,500
- Did you get that down?
- I did, I did.
995
01:23:47,667 --> 01:23:49,167
Reread, would you?
996
01:23:51,625 --> 01:23:57,417
- As before, we have eastern coast.
- Cost? - Eastern cost.
997
01:23:57,500 --> 01:24:00,208
- How much does it cost?
- What do I know? You said it!
998
01:24:00,292 --> 01:24:04,000
- No, I said "a stern coat".
- Oh.
999
01:24:04,542 --> 01:24:09,708
- Then.. I'll make an amendment.
- Yes, you do that.
1000
01:24:14,000 --> 01:24:20,375
- And you think the Americans would
write a message like that?! - Of course!
1001
01:24:20,625 --> 01:24:23,375
They're capable of anything!
The Russians too.
1002
01:24:23,583 --> 01:24:28,208
But do you understand that the Russians,
the big honchos here,
1003
01:24:28,375 --> 01:24:31,458
they want to know the
route of them spy planes?
1004
01:24:31,542 --> 01:24:33,292
We told them,
"behind the door"!
1005
01:24:33,375 --> 01:24:36,792
- And what does the goat, the tarantella,
have to do with it? - Why should we know?
1006
01:24:37,208 --> 01:24:40,917
I crossed South Tyrol to meet
you and go through all this.
1007
01:24:41,083 --> 01:24:43,500
Oh, please!
Please stop that!
1008
01:24:43,708 --> 01:24:48,125
- Don't cry!
- To think my last days are..
1009
01:24:48,292 --> 01:24:55,708
- Don't cry. Jinx! What are you looking for?
- A hankie. - Here you go.
1010
01:24:56,375 --> 01:24:59,250
- In a foreign land..
- And what about me?
1011
01:24:59,417 --> 01:25:01,958
- This hankie is mine - Is yours?
- You're a plunderer!
1012
01:25:02,125 --> 01:25:05,833
I found it on the table.
Nobody was looking for it! What now?
1013
01:25:06,708 --> 01:25:11,042
- An Idea, Peppi'!
- I don't have one!
1014
01:25:11,500 --> 01:25:16,042
Why would I ask you,
you've got hot air in your head.
1015
01:25:16,292 --> 01:25:21,792
Not even hot, lukewarm.
The idea is mine, and I'm a genius!
1016
01:25:22,250 --> 01:25:29,833
So, listen! Do you remember when
I told you of my dead aunt, the nun,
1017
01:25:30,708 --> 01:25:34,333
the one from Monza?
The nun aunt of Monza.
1018
01:25:34,500 --> 01:25:38,500
- The nun of Monza is your aunt?
- Not that one, another!
1019
01:25:38,958 --> 01:25:43,292
It's my aunt, who died recently.
When she appears to me, in dreams,
1020
01:25:44,167 --> 01:25:49,667
she gives me numbers
and I can decipher anything.
1021
01:25:49,750 --> 01:25:53,125
- What I must do now, is to get in
touch with the dead aunt. - Don't worry,
1022
01:25:53,208 --> 01:25:57,042
the Russian Colonel will get us in touch
with her, and all our dead relatives.
1023
01:25:57,125 --> 01:26:01,208
Pessimist and jinx!
You didn't understand a thing!
1024
01:26:01,333 --> 01:26:06,042
- I have to fall asleep!
- Then sleep! Sleep!
1025
01:26:06,167 --> 01:26:09,875
Right, like I can sleep, like that. I'm
not a horse, who falls asleep like that.
1026
01:26:10,000 --> 01:26:15,250
- What do you need, your granny?
- Yes, I need a granny. A lullaby.
1027
01:26:15,417 --> 01:26:17,417
Wish to cooperate?
1028
01:26:17,667 --> 01:26:20,042
- Wish to cooperate?
- And what should I do!?
1029
01:26:20,375 --> 01:26:24,833
You must cooperate. Are you willing?
Otherwise we'll be killed, hanged.
1030
01:26:25,000 --> 01:26:28,292
Rope and soap round your neck,
a hood on the head, and SWISH
1031
01:26:29,250 --> 01:26:31,750
- What should we do?
- Cooperate with me.
1032
01:26:34,542 --> 01:26:37,208
- Sing me a lullaby.
- A lullaby?
1033
01:26:37,500 --> 01:26:39,792
- Oh, come on, come on!
- It's an habit I have.
1034
01:26:39,875 --> 01:26:42,833
- But you disgust me!
- You disgust me too.
1035
01:26:43,042 --> 01:26:47,042
I'm really sacrificing myself, sitting
like this, but if you won't, I won't sleep.
1036
01:26:47,208 --> 01:26:49,125
It's an habit.
1037
01:26:49,292 --> 01:26:54,958
- Sing.
- Grandma granny, grandma granny-oh.
1038
01:26:56,583 --> 01:26:57,583
Hey!
1039
01:26:58,208 --> 01:27:00,958
- It's a habit. - Are you crazy?
- It's a habit of mine.
1040
01:27:01,042 --> 01:27:02,375
Spoiled brat!
1041
01:27:03,333 --> 01:27:08,083
Grandma granny, grandma granny-oh.
1042
01:27:08,333 --> 01:27:11,083
If I don't stick my finger in
the nose, I won't fall asleep.
1043
01:27:11,167 --> 01:27:14,625
- If you won't sleep, I'll gorge your eyes out.
- Are you cooperating or what? - Sleep!
1044
01:27:30,208 --> 01:27:32,125
- They sleep?
- Da!
1045
01:28:02,583 --> 01:28:03,667
Aunt!
1046
01:28:04,667 --> 01:28:05,875
Cloistered aunt!
1047
01:28:06,750 --> 01:28:10,875
Come! Come, aunt!
1048
01:28:15,125 --> 01:28:18,708
You're so beautiful,
cloistered aunt.
1049
01:28:22,083 --> 01:28:23,542
Aunt.
1050
01:28:26,708 --> 01:28:30,833
Here I am, dear nephew.
Sorry if I am a bit late.
1051
01:28:31,292 --> 01:28:37,167
Even though I'm a spirit,
it's quite a long way from Monza to Berlin.
1052
01:28:37,542 --> 01:28:42,292
And not simply Berlin!
You had me come to East Berlin.
1053
01:28:44,125 --> 01:28:49,833
You look for trouble Antonio,
and then I have to come and save you.
1054
01:28:50,500 --> 01:28:58,250
I'll show you some items now, and you
will have to find their cabalistic number.
1055
01:28:58,458 --> 01:29:04,417
- I'll try.
- Ssstt.. A pan, a coffee pot.
1056
01:29:05,083 --> 01:29:08,167
- Coffee pot..
- A hairbrush. - Hairbrush..
1057
01:29:08,667 --> 01:29:12,458
And this.. bap, bap, bap..
a carpet beater.
1058
01:29:13,958 --> 01:29:17,042
Thanks, cloistered aunt.
1059
01:29:17,167 --> 01:29:19,208
Don't get them wrong.
Goodbye.
1060
01:29:29,083 --> 01:29:31,750
Peppino!
Peppino!
1061
01:29:32,833 --> 01:29:34,667
The aunt!
We're on to something!
1062
01:29:35,542 --> 01:29:36,542
He gave them
to me!
1063
01:29:37,083 --> 01:29:39,667
- The cloistered aunt, in a dream..
- Slowly.
1064
01:29:39,833 --> 01:29:45,000
- Solved everything. Where's la Smorfia?
- Over there.
1065
01:29:46,292 --> 01:29:51,083
- Write! - Write what?
- Write! Write! Write!
1066
01:29:51,875 --> 01:29:57,000
- Do we even need la Smorfia?
- Pan. - Number? Pan is 66.
1067
01:29:57,167 --> 01:30:02,208
- Hairbrush. - Let's see..
- Brush with hair. - 30.
1068
01:30:02,583 --> 01:30:05,458
- Coffee pot.
- 61.
1069
01:30:05,625 --> 01:30:09,042
- Sherbet beater. - Car.. Sherbet
Carpet or Sherbet beater?
1070
01:30:09,125 --> 01:30:12,458
- The one for beating clothes.
- You can't even speak, you imbecile!
1071
01:30:12,542 --> 01:30:15,375
Never mind. Write!
Did you write?
1072
01:30:15,542 --> 01:30:19,875
- 66 30 61 7.
- Where are the buttons?
1073
01:30:20,208 --> 01:30:24,375
Here they are. Damn it,
I'd like to call them all.
1074
01:30:31,292 --> 01:30:32,292
What was that?
1075
01:30:32,458 --> 01:30:34,792
Oh! Let's go,
right away!
1076
01:30:43,917 --> 01:30:46,458
This is it.
1077
01:30:47,792 --> 01:30:49,833
- Did you decipher?
- Yessir.
1078
01:30:50,292 --> 01:30:51,292
Here it is!
1079
01:30:51,458 --> 01:30:53,250
Oh! Good!
1080
01:30:53,500 --> 01:30:57,417
How did you manage
to decipher this paradigm?
1081
01:30:57,708 --> 01:31:01,625
- He did!
- I didn't! He's Admiral Canarinis.
1082
01:31:01,792 --> 01:31:04,625
- He did it all!
- How did you do it?
1083
01:31:04,875 --> 01:31:07,333
- Tricks of the trade!
- Da, da!
1084
01:31:07,542 --> 01:31:11,958
Then, the 30th is today.
61 flight direction,
1085
01:31:12,417 --> 01:31:17,667
66 the coordinates. Aha!
7 is the time. Here we go! - Very good!
1086
01:31:17,875 --> 01:31:22,375
- St. Gennaro, please save me!
- Go check. Everybody to his station!
1087
01:31:22,750 --> 01:31:27,500
- Go check!
- Go check! Jawhol!
1088
01:31:29,792 --> 01:31:33,625
- Ready, down there?
- Hallo? Space control
1089
01:31:33,792 --> 01:31:38,125
- Close all doors.
- Z4 to A12.
1090
01:31:38,292 --> 01:31:40,708
Hallo? This is base A12,
connection 4.
1091
01:31:40,917 --> 01:31:44,375
Targeting station here.
Coordinates 66, mark 61.
1092
01:31:44,625 --> 01:31:48,250
- Here we go! Do you want to check mark?
- Where's he?
1093
01:31:48,417 --> 01:31:52,000
- We'll have it soon, you can direct.
- No, no. You want to direct?
1094
01:31:52,208 --> 01:31:55,208
- I'm not too well.
- Please direct, General.
1095
01:31:55,500 --> 01:31:59,500
Targeting station here,
mark 61 is above you.
1096
01:32:00,333 --> 01:32:06,542
- Radar, ready? - Radar ready.
- Target 66, mark 61.
1097
01:32:06,833 --> 01:32:11,250
- So, what about mark then?
- What do you say?
1098
01:32:11,500 --> 01:32:15,208
- If he's a nice guy, let him in.
- What about mark!?
1099
01:32:15,333 --> 01:32:18,958
What, you're afraid of this Mark?
Is he two meters tall or something?
1100
01:32:19,083 --> 01:32:22,542
Why do we even care?
Let me!
1101
01:32:22,708 --> 01:32:26,292
Hallo, hallo?
Call me mark!
1102
01:32:26,458 --> 01:32:31,917
- Which mark?
- Mark 61! - Mark 61 it is!
1103
01:32:32,292 --> 01:32:34,958
Suppress Mark! Eliminate!
Over and out.
1104
01:32:35,833 --> 01:32:40,792
Warning!
Mark incoming.
1105
01:32:41,500 --> 01:32:44,583
Radar, target mark.
Targeted.
1106
01:32:45,042 --> 01:32:49,792
Oh! Oh! Here it is!
1107
01:32:51,458 --> 01:32:57,417
You were very good, Admiral.
General Chelyuskin very happy with you.
1108
01:32:57,583 --> 01:32:59,792
- Congratulations!
- Congratulations! He did it.
1109
01:32:59,958 --> 01:33:01,375
- Mark eliminated.
1110
01:33:01,917 --> 01:33:09,500
Radar here. Unknown
airplane at coordinates 61-66.
1111
01:33:09,667 --> 01:33:15,125
I repeat: unknown
airplane at coordinates 61-66.
1112
01:33:15,292 --> 01:33:20,458
Unknown, but not for long!
What do you say?
1113
01:33:20,625 --> 01:33:22,208
- What do you say?
- Yes, yes.
1114
01:33:22,417 --> 01:33:25,375
- He says yes.
- He can't escape, he's locked.
1115
01:33:25,583 --> 01:33:30,375
- Jafol.
- Attention. Airspace control here.
1116
01:33:30,833 --> 01:33:33,292
We have targeting data.
Awaiting orders.
1117
01:33:33,917 --> 01:33:37,417
I repeat,
Airspace control.
1118
01:33:37,667 --> 01:33:40,750
We have targeting data.
Awaiting orders.
1119
01:33:41,125 --> 01:33:48,250
- Attention! Missile control here.
- Patch them through!
1120
01:33:53,708 --> 01:34:01,292
- Hello, missile control, do you
have the target? - We're ready.
1121
01:34:05,625 --> 01:34:07,458
Fire!!
1122
01:34:07,917 --> 01:34:09,042
We hit!
1123
01:34:12,667 --> 01:34:16,625
Very good!
1124
01:34:30,083 --> 01:34:31,208
Oh!
1125
01:34:32,083 --> 01:34:33,833
Hallo,
hallo?
1126
01:34:34,708 --> 01:34:39,125
Ah, very good,
very good.
1127
01:34:39,625 --> 01:34:44,875
I was just informed
the U2 pilot
1128
01:34:45,083 --> 01:34:48,208
ejected with
his parachute.
1129
01:34:49,208 --> 01:34:53,375
Very good! Now we even
have a prisoner.
1130
01:34:57,500 --> 01:34:59,708
Who shot down
my plane!?
1131
01:35:05,542 --> 01:35:10,417
We have a proposal.
Remember the last time we met?
1132
01:35:10,583 --> 01:35:13,417
Of course.
You wanted Canarinis.
1133
01:35:13,625 --> 01:35:17,417
And you kindly
gave him over.
1134
01:35:17,875 --> 01:35:21,583
- What did you do to him? Was he shot?
- Not yet.
1135
01:35:21,750 --> 01:35:26,625
We think that now,
it is up to you to try him.
1136
01:35:26,792 --> 01:35:31,292
You would hand him back?
On which conditions?
1137
01:35:31,500 --> 01:35:35,375
We want Von Brunner
and Wilfried in exchange.
1138
01:35:35,542 --> 01:35:41,208
- Never! - Oh, so it is you,
the bad guys preventing the detente.
1139
01:35:41,667 --> 01:35:46,958
General McLeod, perhaps
this is a good solution.
1140
01:35:47,125 --> 01:35:52,167
- Possible? - After all,
we simply exchanging prisoners.
1141
01:35:52,292 --> 01:35:55,458
- Yes, perhaps it is possible.
- Da, da!
1142
01:35:55,833 --> 01:35:58,917
Then, all we have left to do,
is to establish the rendez-vous.
1143
01:35:59,083 --> 01:36:01,292
Brandenburg gate,
the day after tomorrow.
1144
01:36:01,417 --> 01:36:03,792
- At dawn. - 6 o' clock.
- Ok! - Kharasho!
1145
01:36:38,292 --> 01:36:42,000
Hey, those are not Professor
Von Brunner and General Wilfried.
1146
01:36:42,458 --> 01:36:43,958
What shall we do?
1147
01:36:44,208 --> 01:36:49,167
Why, because those two are supposed
to be Canarinis and his aide?
1148
01:36:49,333 --> 01:36:51,375
- I say we..
- Me too.
1149
01:36:51,542 --> 01:36:55,542
- The whole world is watching us.
- Watching and judging.
1150
01:36:55,833 --> 01:37:00,167
What matters is the detente,
then let's make up and be enemies again.
1151
01:37:01,542 --> 01:37:02,958
Get them!
1152
01:37:03,458 --> 01:37:04,958
Let's get
away from here.
1153
01:37:20,417 --> 01:37:26,042
Do you want a lift?
Please, jump in!
1154
01:37:27,833 --> 01:37:29,167
Want to come?
1155
01:37:46,542 --> 01:37:54,000
- Thank you for the lift.
- Very kind. These days it's uncommon..
1156
01:37:54,375 --> 01:37:58,500
- Those guys just dropped us in
the middle of nowhere. - Goodness.
1157
01:37:58,667 --> 01:38:03,083
- We're going to the airport, and you?
- We too.
1158
01:38:03,458 --> 01:38:07,667
- Anto', they're going to the airport too!
- The icing on the cake!
1159
01:38:08,042 --> 01:38:12,667
- But we, we're going to Italy!
- To Naples! What about you?
1160
01:38:12,875 --> 01:38:18,000
- China, and you're coming with us.
- Are you kidding!? - Stop!
1161
01:38:18,167 --> 01:38:20,833
Don't try run!
Or we kill you two!
1162
01:38:21,292 --> 01:38:25,500
Because our great China needs
great brains like yours
1163
01:38:25,708 --> 01:38:31,292
to overtake
America and Russia.
1164
01:38:31,542 --> 01:38:34,708
- Anto', China!
- Oh mamma mia!
99455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.