All language subtitles for Toto and Peppino Divided in Berlin 1962-subrip-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,083 --> 00:01:41,042 What's this, German dragoons? 2 00:01:41,792 --> 00:01:44,375 Fraulein! Excuse me.. S'il vous plait. 3 00:01:44,542 --> 00:01:47,375 - This strass, where is it? - Ich weiss es nicht. 4 00:01:47,750 --> 00:01:50,750 - Fragen Sien ihn. - Fragenzin? - Ja. 5 00:01:51,833 --> 00:01:57,833 Mr. Fragenzin, s'il vous plea, this stras, donde is? 6 00:01:57,958 --> 00:02:00,833 Das ist eine Wirtschaft, kein Auskunftsbüro. 7 00:02:01,125 --> 00:02:04,833 ln Deutschland hat jeder seine Arbeit und Arbeit braucht Zeit. 8 00:02:05,458 --> 00:02:09,042 That was crystal clear. Baffling language, this German! 9 00:02:09,292 --> 00:02:12,792 - Mister! - What? - That man said, in Germany.. 10 00:02:13,083 --> 00:02:17,375 ..every man has his role, and every role its man. 11 00:02:17,583 --> 00:02:20,750 God be praised! Now this is a German I understand! 12 00:02:20,833 --> 00:02:23,417 - Are you from the south? - Yes. - South Germany.. 13 00:02:23,500 --> 00:02:26,917 - Let me see the address, so we can help. - Right on! 14 00:02:27,083 --> 00:02:31,917 My friend from Naples gave it to me, he will be number 1. 15 00:02:32,542 --> 00:02:34,875 This is number 2. I am number 3. 16 00:02:35,250 --> 00:02:38,833 My n. 1 gave me this note for friend n. 2.. 17 00:02:38,917 --> 00:02:42,583 .. who his here in Germany. I don't know him, and he doesn't know me, 18 00:02:42,667 --> 00:02:46,875 that doesn't matter however. So, I am n.3, to set things straight. 19 00:02:47,042 --> 00:02:50,750 And I should reach this n. 2, who, years ago, came here to Germany, 20 00:02:51,083 --> 00:02:54,500 to Berlin, and earned some money as a clothier. 21 00:02:54,667 --> 00:03:00,333 It's that job that involves selling cloths, fabrics, etc., house by house. 22 00:03:00,667 --> 00:03:04,250 I would, with this reccomendation, visit this man.. 23 00:03:04,500 --> 00:03:08,750 ..he would instsru- instruct me into that clothier trade.. 24 00:03:08,875 --> 00:03:12,083 .. so that I could make some money, because he's bloody rich already. 25 00:03:12,167 --> 00:03:15,833 I'd make that money, go back to Naples, light a candle to St. Gennaro, 26 00:03:15,917 --> 00:03:18,750 - ..and thank Him. - I understand. 27 00:03:18,875 --> 00:03:20,625 - Why don't we sit down? - Let's! 28 00:03:21,500 --> 00:03:24,125 - Listen, Mr. Lo Puzzo. 29 00:03:24,208 --> 00:03:27,542 The lady here, her father is Admiral Attila Kanarinis. 30 00:03:28,042 --> 00:03:30,583 You must have heard of him. A great soldier! 31 00:03:30,750 --> 00:03:35,583 - My! Admiral Canarinis? - Do you know him? - Nop. 32 00:03:36,708 --> 00:03:39,250 I served as officer under Canarinis. 33 00:03:39,417 --> 00:03:43,000 I know well his great moral proklivity, his was great spirit. 34 00:03:43,167 --> 00:03:46,667 - Cowards! - Who? Him? - No, no. 35 00:03:47,542 --> 00:03:52,708 Beer, uh? He who drinks beer, age doesn't fear, remember that! 36 00:03:54,208 --> 00:03:55,292 Voilà! 37 00:03:55,875 --> 00:03:57,167 - Here you go. - Jawohl. 38 00:03:58,583 --> 00:04:02,292 A toast to Miss Greta! And to us. 39 00:04:03,292 --> 00:04:04,500 And St. Gennaro. 40 00:04:10,708 --> 00:04:16,000 Can you imagine, a slanderous accusation against ze old man resurfaced, 41 00:04:16,125 --> 00:04:18,917 food stock gone missing from maritime warehouses.. 42 00:04:19,042 --> 00:04:21,917 ..of which zee Admiral was in charge. 43 00:04:22,917 --> 00:04:26,208 In all modesty, as far as disappearing stuff goes.. 44 00:04:26,542 --> 00:04:29,333 ..I am a master. I am the Oscar! 45 00:04:29,958 --> 00:04:34,083 The lady here is the daughter of the Admiral, whose past is being tarnished. 46 00:04:34,833 --> 00:04:39,708 - The poor lady cries. - Come on, please, don't cry! 47 00:04:39,833 --> 00:04:42,833 - You'll make me cry too, see? - Such an absurd accusation. 48 00:04:43,167 --> 00:04:47,333 Though, you must consider that this felony has happened under amnisty. 49 00:04:47,917 --> 00:04:51,167 Her father couldn't therefore incur into a jail term. 50 00:04:51,333 --> 00:04:55,750 Go figure.. In Naples everybody was let go, thanks to amnesia. 51 00:04:56,125 --> 00:05:00,458 Though, what scares me is my father's pride. 52 00:05:00,625 --> 00:05:06,417 This worthless sentence could impair his feeble health. Do you understand? 53 00:05:06,542 --> 00:05:12,958 I do, I do. What I do not is, why can't you let me know my friend's address? 54 00:05:14,583 --> 00:05:16,125 Mr. Lo Puzzo. 55 00:05:16,792 --> 00:05:20,583 How much would you earn with zee klothier job? 56 00:05:21,667 --> 00:05:29,750 Depends. Fifty, sixty thou a month. 60 times 36, four years, you do get that.. 57 00:05:30,125 --> 00:05:32,875 It's a neat little bum. I mean, sum. 58 00:05:33,042 --> 00:05:36,750 Would you like to earn ten times as much in a zingle week? 59 00:05:39,792 --> 00:05:42,375 - Why even ask! Of course I would. - Very vell. 60 00:05:42,542 --> 00:05:48,333 20 years later, nobody can recognize Kanarinis. You, you have a striking resemblance. 61 00:05:48,583 --> 00:05:51,125 Oh, really, do I? What a coincidence. 62 00:05:51,417 --> 00:05:56,250 If you were to give yourself in to the Allied Forces occupying our sad, sad country.. 63 00:05:56,500 --> 00:06:02,500 ..and were to declare yourself Canarinis, we would offer you 100.000 marks. - 100.000? 64 00:06:02,667 --> 00:06:04,167 - 100.000! - Well! 65 00:06:04,417 --> 00:06:08,750 And keep in mind, amnisty for such a trivial matter is almost certain. 66 00:06:08,875 --> 00:06:12,792 Ze amnisty is certain, attourney Servatius confirmed it. 67 00:06:13,042 --> 00:06:15,833 - Serwhat? - Servatius! 68 00:06:16,708 --> 00:06:20,542 - The name rings a bell. - Let's make it 150.000. 69 00:06:20,667 --> 00:06:26,875 - 150.000 marks? How many lire would that be? - More than 20 million liras. 70 00:06:27,042 --> 00:06:30,333 20 millions?! For that much, I wouldn't refuse a life sentence! 71 00:06:30,500 --> 00:06:32,833 As soon as I get out, 20 sweet little millions. 72 00:06:33,000 --> 00:06:34,917 Alright, alright. Count me in! 73 00:06:35,375 --> 00:06:37,917 - Prosit! - Prosit! 74 00:06:56,292 --> 00:06:59,625 No, General! Your request is absurd. 75 00:06:59,708 --> 00:07:03,500 General McLeod. 17 years ago we shook hands.. 76 00:07:03,583 --> 00:07:05,417 ..under the Brandenburg Arch. 77 00:07:05,542 --> 00:07:09,583 In the name of the ideals which made us united, 78 00:07:09,708 --> 00:07:13,958 we ask that you surrender Admiral Attila Canarinis to us. 79 00:07:14,208 --> 00:07:18,542 You see, the Admiral surrendered himself to us on his own will, 80 00:07:18,708 --> 00:07:22,208 we cannot betray his trust in our justice. 81 00:07:22,458 --> 00:07:24,708 Let's not get into your justice. 82 00:07:24,833 --> 00:07:30,000 Recently two other nazi criminal have fallen into your hands, 83 00:07:30,167 --> 00:07:33,583 Professor Von Brunner and General Wilfried. 84 00:07:33,708 --> 00:07:37,625 You keep those two and hand Canarinis over. 85 00:07:37,792 --> 00:07:40,042 To each his own. 86 00:07:40,208 --> 00:07:46,000 - I am afraid that is impossible. - Then, what shall you do with him? 87 00:07:46,250 --> 00:07:48,917 What would you do, if we were to hand him over? 88 00:07:49,042 --> 00:07:52,958 We would make him stand trial, and condemn him, as he deserves. 89 00:07:53,042 --> 00:07:58,917 - And that's what we'd do. - He will stand by our Court Marshal. 90 00:07:59,000 --> 00:08:01,292 Prosecuting attorney will be Major Finley. 91 00:08:01,375 --> 00:08:06,667 You will find him innocent so that he can help you with your aggressive plans, 92 00:08:06,917 --> 00:08:11,125 just like you did with Professor Von Brunner and General Wilfried! 93 00:08:11,583 --> 00:08:13,625 I won't take these insults! 94 00:08:14,708 --> 00:08:17,917 - Good day! - We're leaving! 95 00:08:18,000 --> 00:08:21,583 But do remember, our eyes are pointed at you. 96 00:08:21,750 --> 00:08:27,875 And all the eyes of the men fighting and dying for peace. Do svidanija. 97 00:08:30,792 --> 00:08:32,125 We've been had. 98 00:08:32,667 --> 00:08:37,625 We will have to renounce Canarinis's collaboration, then. 99 00:08:37,792 --> 00:08:40,875 We will need to judge him honestly and harshly. 100 00:08:41,125 --> 00:08:45,042 After all, he's a war criminal. Let us not forget. 101 00:09:56,292 --> 00:09:58,500 Ja. 102 00:10:36,292 --> 00:10:39,083 Ja. 103 00:10:48,083 --> 00:10:50,333 Ja. 104 00:11:01,542 --> 00:11:02,500 Ja. 105 00:11:52,375 --> 00:11:53,375 Jawohl. 106 00:12:04,000 --> 00:12:08,792 His face was a mystery to everyone. 107 00:12:51,125 --> 00:12:52,083 Strychnine. 108 00:12:57,667 --> 00:12:59,042 It's not him. 109 00:13:12,917 --> 00:13:19,000 The prosecuting attorney's speculations are not in our interests. 110 00:13:50,833 --> 00:13:51,958 Uan moment. 111 00:13:56,125 --> 00:13:57,417 Rossi Giuseppe. 112 00:13:57,792 --> 00:14:00,250 - Italian? - No, Neapolitan. 113 00:14:06,375 --> 00:14:08,500 I swer. 114 00:14:09,333 --> 00:14:12,292 You can speak Italian. We have interpreters. 115 00:14:12,417 --> 00:14:15,750 Also, I understands Italian. Father was from Naples, like you. 116 00:14:15,875 --> 00:14:22,083 I'll get this off then, really, it's bothering me. 117 00:14:22,667 --> 00:14:26,583 Well then, Your Excellency, I am a sailor, or, well, I was in '43, 118 00:14:26,750 --> 00:14:29,625 when I was on my battleship. What a beauty it was. 119 00:14:29,792 --> 00:14:32,833 It was in the Castellammare harbor, in my Naples! 120 00:14:33,125 --> 00:14:35,042 My beautiful Naples! 121 00:14:35,417 --> 00:14:37,958 And the Germans bombed it, sunk the battleship, 122 00:14:38,125 --> 00:14:41,208 I end up prisoner, over there, in the middle of the sea. 123 00:14:41,333 --> 00:14:44,333 And suddenly, together with other mates, chosen like me, 124 00:14:44,792 --> 00:14:46,917 they bring us aboard a German ship. 125 00:14:47,083 --> 00:14:52,333 Oh, mamma! Just thinking of it, I feel my bones shivering! 126 00:14:52,583 --> 00:14:54,833 Be strong. Go ahead. 127 00:14:55,083 --> 00:14:59,917 - Well, actually, I have to go backwards. - Alright, backwards we go. 128 00:15:00,208 --> 00:15:06,917 We'd known that these guys used the bodies of us poor prisoners.. 129 00:15:07,083 --> 00:15:10,542 as espionage vessels. 130 00:15:10,667 --> 00:15:14,083 Mr. Rossi, would you care to give a clearer explaination to the Court.. 131 00:15:14,250 --> 00:15:17,417 ..of what "espionagi vessels" means? 132 00:15:17,708 --> 00:15:20,875 Not "espinach", "espionage"! 133 00:15:21,250 --> 00:15:26,292 They made us swallow an odd kind of small tubes, Your Excellency.. 134 00:15:27,000 --> 00:15:31,333 with inside a sort of micro-filch.. 135 00:15:31,458 --> 00:15:36,333 - A capsule. - A capsule, with a micro-Phil inside. 136 00:15:36,458 --> 00:15:39,875 - What?! - A micro.. - Micro-film! 137 00:15:40,250 --> 00:15:45,292 And so they made you swallow.. What a tremendous, cruel thing! 138 00:15:45,667 --> 00:15:49,792 These tubes with the micro.. filth.. fizz, inside.. 139 00:15:50,167 --> 00:15:53,542 then they poisoned you by injection, and threw you into the sea. 140 00:15:53,792 --> 00:15:59,292 Then other spies fished him out, and opened him up mercilessly. 141 00:15:59,417 --> 00:16:02,875 You have to believe me, they opened him up like tuna fish. 142 00:16:03,000 --> 00:16:08,875 And they opened them up to get the tubas with the micro-Phil inside. 143 00:16:09,042 --> 00:16:14,083 And I? I had been chosen for this very purpose. Understand? 144 00:16:14,250 --> 00:16:17,958 - So you received the mortal injection? - Yessir! 145 00:16:18,083 --> 00:16:21,708 - But how did they? In my wallet! - How?? 146 00:16:21,875 --> 00:16:27,458 I'll explain. Since they were in a hurry, they struck the needle into the wallet.. 147 00:16:27,708 --> 00:16:34,208 ..which i was carrying here, on the right, on the buccokt, what's the name? 148 00:16:34,375 --> 00:16:39,250 - The bottuck. Bokkut.. - The buttock. - My bukkot, here.. 149 00:16:39,500 --> 00:16:42,250 ..and they thought I was dead. They brought me to the sea. 150 00:16:42,417 --> 00:16:45,083 But I was alive. Always the Virgin was with me.. 151 00:16:45,250 --> 00:16:47,792 ..and St. Gennaro, always, I've been faithful. 152 00:16:47,958 --> 00:16:54,792 So I swam, swam and swam, and was rescued by a Swiss ship. 153 00:16:55,042 --> 00:17:00,500 - You were lucky. - Lucky?! The tubas.. 154 00:17:00,667 --> 00:17:08,042 - Capsules. - The capsules I'd swallowed.. The microfilm, I had to get rid of them! 155 00:17:08,167 --> 00:17:12,708 It was quite an effort, if I think of it now, the blood drains from my veins. 156 00:17:13,083 --> 00:17:16,708 Mr. Rossi, can you tell us if you remember the man.. 157 00:17:16,958 --> 00:17:19,917 -.. who destined you to such a inhumane task? - How I couldn't?! 158 00:17:20,083 --> 00:17:25,458 How couldn't I! I've got that mysterious son of a gun stamped right here! 159 00:17:25,625 --> 00:17:28,667 And if he were to be in this room, would you be able to point him out? 160 00:17:29,042 --> 00:17:33,500 - Admiral Sparrowy? - Attila Canarinis. 161 00:17:33,625 --> 00:17:35,250 Canarinis! Yes! There he is! 162 00:17:36,292 --> 00:17:41,583 - Where? Where is this scoundrel? - You! Look at me in the eyes, son of a gun! 163 00:17:41,917 --> 00:17:45,333 - Criminal! - Are you stupid? President, is he crazy? 164 00:17:45,417 --> 00:17:47,917 This man wants to send an innocent man to jail! 165 00:17:48,000 --> 00:17:51,792 A pure, limpid soul! This is a misunderstanding! You're getting the wrong end of the stick. 166 00:17:51,875 --> 00:17:53,958 And I'm not an end, nor a stick. 167 00:17:54,042 --> 00:17:56,500 You! Who the hell are you, anyway? 168 00:17:57,375 --> 00:17:58,708 Order! Silence. 169 00:17:59,042 --> 00:18:02,042 - What, you speak Italian? - Yes. I am Italian. 170 00:18:02,333 --> 00:18:05,042 I am Antonio La Puzza, widower Nardecchia, from Acerra. 171 00:18:05,125 --> 00:18:10,792 Class 1910, the iron class. This is a blunder, a misunderstanding! 172 00:18:10,958 --> 00:18:15,583 This is trying to send a pure man to jail, an innocent, a saint! 173 00:18:15,667 --> 00:18:20,625 Understood, Mr. President? This Canary Admiral, Quail, I.. 174 00:18:20,708 --> 00:18:23,375 - Attila Canarinis. - Canaris. I do not know him! 175 00:18:23,542 --> 00:18:28,083 - Nor him, nor this sailor. - So you don't know me? 176 00:18:28,333 --> 00:18:31,333 Want to see me spitting in his face? There! 177 00:18:35,250 --> 00:18:39,250 Order! Order! Silence! 178 00:19:14,792 --> 00:19:16,625 - After you. - Thank you. 179 00:19:19,708 --> 00:19:24,042 Let's see.. even if we do consider what you told us this morning as true, 180 00:19:24,208 --> 00:19:30,292 the two Germans, 20 millions, etc., would you tell me who you really are? 181 00:19:30,375 --> 00:19:33,000 How many times do I have to tell you, your Honor? 182 00:19:33,083 --> 00:19:35,583 I am Antonio La Puzza, widower Nardecchia, 183 00:19:35,667 --> 00:19:38,417 born in Acerra, class 1910, more or less. 184 00:19:38,583 --> 00:19:41,458 You still claim that you are not indeed Admiral Canarinis? 185 00:19:41,625 --> 00:19:45,500 Admiral.. Admiral! How could I be, when I cannot even swim. 186 00:19:46,208 --> 00:19:50,208 You do understand that we cannot believe you just like that, it would be too easy. 187 00:19:50,792 --> 00:19:56,708 That guy, Canarinis, was a devil, even capable of speaking Neapolitan, just like us, 188 00:19:56,792 --> 00:19:58,833 to know anything about our Naples! 189 00:19:58,917 --> 00:20:03,667 And you would compare someone who's heard a few things, here and there, 190 00:20:03,833 --> 00:20:08,167 with a true Neapolitan, who's been born and raised in Naples? 191 00:20:08,375 --> 00:20:11,875 You understand, that's quite.. Well, you say your father is Neapolitan. 192 00:20:12,042 --> 00:20:16,667 Then you must know some things, you must have picked them up at home.. 193 00:20:16,750 --> 00:20:19,417 while your father was speaking. Ask me some questions. 194 00:20:19,500 --> 00:20:20,875 Righto. Let's see. 195 00:20:21,000 --> 00:20:24,917 Tell me: when did Caruso debut at the New York Metropolitan, 196 00:20:25,083 --> 00:20:27,417 - year, month, day. - Come on.. 197 00:20:27,708 --> 00:20:31,625 - Eh, all of Brooklyn's Neapolitans know! - Yes, Brooklyn's! 198 00:20:31,750 --> 00:20:35,958 Then we might as well go back to Franceschiello, to the stone age! I beg your pardon. 199 00:20:36,208 --> 00:20:40,458 I am a modern Neapolitan. You must ask me today's questions. 200 00:20:41,292 --> 00:20:45,292 After all, if the Neapolitan is Neapolitan, you can tell right away.. 201 00:20:45,375 --> 00:20:48,708 ..from the way he behaves, carrying on without a single cent. 202 00:20:48,792 --> 00:20:53,625 You tell me, Your Honor.. would you be able to travel from Acerra to Berlin, 203 00:20:53,792 --> 00:20:56,583 - with only 600 lire in your pocket?! - Certainly not! 204 00:20:57,792 --> 00:21:00,042 This is good. Could be proof. 205 00:21:00,375 --> 00:21:02,292 Though it is not enough. Let's see. 206 00:21:03,542 --> 00:21:09,000 Oh! I know that Neapolitans are com- convulsive grotto players. 207 00:21:09,167 --> 00:21:11,625 - Convulsive? Compulsive! - Compulsive! 208 00:21:11,833 --> 00:21:13,750 - Compulsive lotto players? - That's it. 209 00:21:13,833 --> 00:21:16,333 - Not convulsive grotto players! - Do you know the Kabbalah? 210 00:21:16,417 --> 00:21:18,500 - Yes, the Smorfia! - The Smorfia. 211 00:21:18,667 --> 00:21:22,792 Of course, I always carry it with me, I know it by heart. Here it is! 212 00:21:24,292 --> 00:21:27,708 - Let's see. Tell me.. - I'm in. 213 00:21:28,417 --> 00:21:33,458 - Policeman, number? - Policeman. Number.. Number? 214 00:21:33,542 --> 00:21:35,750 - Policeman is number..? - That's what I asked. 215 00:21:35,833 --> 00:21:39,625 - Yes, no, I was asking myself. - Right. 216 00:21:40,500 --> 00:21:42,042 Policeman, number.. 217 00:21:42,375 --> 00:21:46,833 Yes, I mean.. it's that number.. Excuse me, mounted or foot policeman? 218 00:21:46,958 --> 00:21:49,292 - Mounted! - Mounted policeman.. 219 00:21:49,458 --> 00:21:54,083 - With uniform or undercover? - Uniform. - Shoes on? - Yes. 220 00:21:54,667 --> 00:21:56,583 Shoes, that's 22. 221 00:21:56,750 --> 00:21:59,625 Shoes, 22. However, what I asked for was policeman! 222 00:21:59,750 --> 00:22:02,708 He's got the uniform, he's got the horse, he's dressed, then he's got shoes. 223 00:22:02,792 --> 00:22:04,333 Therefore, it's 22. 224 00:22:04,417 --> 00:22:06,500 - 22.. - Simple maths! 225 00:22:06,667 --> 00:22:07,750 Oh, alright.. 226 00:22:07,917 --> 00:22:12,125 - Then, caciocavallo cheese? - 54. Two caciocavallo, 108. 227 00:22:14,208 --> 00:22:16,000 - I'll ask you something, now. - Yes. 228 00:22:16,083 --> 00:22:17,083 - Relevant. - Yes. 229 00:22:17,333 --> 00:22:19,708 Tell me. And look into my eyes. 230 00:22:19,958 --> 00:22:23,375 - Number for duckie? - 21? - Exactly! 231 00:22:23,625 --> 00:22:25,542 - Paisà! - Paisà! 232 00:22:25,708 --> 00:22:27,000 This is one of our own. 233 00:22:27,250 --> 00:22:28,792 He's an authentic Neapolitan. 234 00:22:51,375 --> 00:22:53,000 - What do you say about it? - Dunno! 235 00:22:53,292 --> 00:22:56,833 Now I'm free, free to go. The misunderstanding has been cleared. 236 00:22:56,917 --> 00:22:59,792 - Not really. - What? - Your case is not clear yet. 237 00:22:59,875 --> 00:23:03,542 - And when will it be? - I don't know. 1, 2, 10, 20 years.. 238 00:23:03,708 --> 00:23:05,417 20 years? Have you gone nuts? 239 00:23:05,583 --> 00:23:07,958 The wheels of justice are turning. 240 00:23:08,208 --> 00:23:12,417 Come on, paisà, couldn't we push them a little, these wheels of justice? 241 00:23:12,667 --> 00:23:16,375 Hey! Your honour! Say 'hello' to your sister! 242 00:23:17,583 --> 00:23:21,083 This is some trouble! What will we look like to the russians? 243 00:23:21,458 --> 00:23:24,833 Had we known, we'd have given it to them. 244 00:23:25,458 --> 00:23:28,500 We must save face, somehow. 245 00:23:29,125 --> 00:23:33,417 Who might have set this up? And why? Maybe Canarinis himself. 246 00:23:33,583 --> 00:23:35,708 - The real one. - It's likely. 247 00:23:36,583 --> 00:23:40,917 He thought the Neapolitan would have fallen for it, and be executed. 248 00:23:41,208 --> 00:23:46,667 - Then, the real Canarinis might have lived off in peace. - If just we could catch him. 249 00:23:46,958 --> 00:23:48,583 It's not impossible, General. 250 00:23:49,333 --> 00:23:53,583 All we have to, is let the Neapolitan free, and then follow him. 251 00:23:53,708 --> 00:23:57,333 Sooner or later, he will set us onto the real Canarinis' trail. 252 00:24:07,458 --> 00:24:08,875 Who's there? 253 00:24:10,167 --> 00:24:12,083 Who's there? Who is it? 254 00:25:04,417 --> 00:25:05,500 'RUN! - A friend' 255 00:26:20,375 --> 00:26:25,042 'Climb the ladder and run! P.s. remember to change your clothes.' 256 00:26:49,792 --> 00:26:53,625 White Panther 1 calling Green Swan, over. 257 00:26:54,167 --> 00:26:58,833 - This is Green Swan, over. - He ran off. We're in pursuit. 258 00:26:59,000 --> 00:27:02,375 Good. White Panther 1, don't let go of him. 259 00:27:02,750 --> 00:27:07,792 Keep following. Take note of whoever he meets with, and if necessary protect him. 260 00:27:08,250 --> 00:27:11,333 - Roger. Over. - Over and out. 261 00:27:34,375 --> 00:27:35,375 Oh! 262 00:27:36,000 --> 00:27:37,958 St. Gennaro, in Berlin! 263 00:27:38,917 --> 00:27:43,583 My dear St. Gennaro! It is good to see you again. 264 00:27:43,958 --> 00:27:47,750 St. Gennaro, you good old man.. Did you emigrate, too? 265 00:27:47,917 --> 00:27:51,083 Does that mean that you too crossed South Tyrol? 266 00:27:51,750 --> 00:27:57,333 You don't know how glad I am to meet a paisà abroad! Madly glad! 267 00:27:57,500 --> 00:28:00,667 I am so moved, I'm shivering all over. 268 00:28:02,042 --> 00:28:06,333 My St. Gennaro, you dear! Between us paisà.. 269 00:28:06,708 --> 00:28:08,875 Listen, you've got to help me. 270 00:28:09,208 --> 00:28:13,125 Because it's been a while since I started looking for this one friend. 271 00:28:13,292 --> 00:28:17,083 How silly I am! Speaking in Italian, though we are in Germany. 272 00:28:17,583 --> 00:28:20,958 I should speak German, though I'm a little German impaired. 273 00:28:21,542 --> 00:28:23,042 I make do. 274 00:28:23,542 --> 00:28:31,083 Bitter! Sankt Jenar, helpe me finde der frend, Josef Pajuk. 275 00:28:31,250 --> 00:28:32,958 Would you do that for me? 276 00:28:35,417 --> 00:28:37,333 Damn bats! 277 00:28:38,333 --> 00:28:40,667 Stotzstrasse.. Number? 278 00:28:41,375 --> 00:28:42,458 31. 279 00:28:42,833 --> 00:28:47,167 St. Genna', thank you. Danke Schön! Bitte Schön! 280 00:28:47,500 --> 00:28:54,250 Oonderbar. Sankt Jenar, auf wiedersehen! Thank you! Cheers. 281 00:28:55,375 --> 00:28:57,833 This must be it. May I. 282 00:28:58,083 --> 00:29:02,000 White Panther 1 to Green Swan. He went into Stotzstrasse 31. 283 00:29:02,083 --> 00:29:03,083 Over and out. 284 00:29:03,458 --> 00:29:06,208 - Who are you looking for? - This man. 285 00:29:06,375 --> 00:29:12,583 - 'Giuseppe Pagliuca'. Oh, there he is. - Peppì! Hey! 286 00:29:13,125 --> 00:29:17,250 My. I thought I'd crossed South Tyrol, 287 00:29:17,708 --> 00:29:20,875 though I feel like this is Porta Capuana. 288 00:29:21,417 --> 00:29:25,125 - Where is he? - Up in the attic. - May I? - Shoot. 289 00:29:25,750 --> 00:29:29,083 - We must celebrate with plentiful pasta! - Of course! 290 00:29:29,208 --> 00:29:33,958 - Macaroni and clams! Hooray for Naples! - Hooray! 291 00:29:35,458 --> 00:29:39,375 Beautiful place, our Italy! See Naples, then die! 292 00:29:39,667 --> 00:29:43,792 - Neapolitan thighs.. How, you? - Admiral? 293 00:29:43,917 --> 00:29:46,083 - The sailor? - Admiral Canarinis? 294 00:29:46,167 --> 00:29:48,708 - The war criminal? - Criminal my butt! 295 00:29:48,917 --> 00:29:51,500 The criminal is you. You were going to send me to jail. 296 00:29:51,667 --> 00:29:55,375 - Don't raise your voice. - Innocent! What'd I do to you? 297 00:29:55,458 --> 00:29:58,375 - Keep your hands in place. - Is it possible that we Italians.. 298 00:29:58,458 --> 00:30:00,875 ...must always make ourselves stand out whenever abroad? 299 00:30:00,958 --> 00:30:03,500 Must always squabble with each other? 300 00:30:03,625 --> 00:30:06,833 Be patient. How could've I known you were Neapolitan? 301 00:30:07,000 --> 00:30:11,667 I thought I was doing a just deed by sending a nazi criminal to jail. 302 00:30:11,792 --> 00:30:17,500 - Don't let me talk no more! - Nazi, me?! I am but a wretched man. 303 00:30:17,750 --> 00:30:21,375 Then you must tell me why you were over there, stannding the charges. 304 00:30:21,500 --> 00:30:23,667 - What I was doing? - Exactly. 305 00:30:24,125 --> 00:30:26,042 They'd offered me 20 millions, 306 00:30:26,125 --> 00:30:29,792 so that I declared myself culpable for the theft of some tin cans. 307 00:30:29,875 --> 00:30:31,375 Wait a minute. You too? 308 00:30:32,292 --> 00:30:33,667 - Me too. - Me too. 309 00:30:33,750 --> 00:30:37,333 - Was it, wasn't it, a tall, blonde lady.. - Beautiful? - A beautiful lady.. 310 00:30:37,417 --> 00:30:40,667 -..with a tall man. - Ugly. - A tall soul. - Yes. 311 00:30:40,833 --> 00:30:42,583 - Me too. - What, really? 312 00:30:42,708 --> 00:30:46,208 - 20 millions against my conscience. - Damn them. 313 00:30:46,375 --> 00:30:50,500 He told me "You'll be a phoney witness" and I "Is there any danger?" 314 00:30:50,667 --> 00:30:54,583 "No danger. You will change your name, your name will be Giuseppe Rossi." 315 00:30:54,708 --> 00:30:58,542 And I said "What about the other poor fellah?", she "He's headed for the gallows.." 316 00:30:58,792 --> 00:31:03,333 Right! So you were about to send me to the gallows for 20 millions. 317 00:31:04,250 --> 00:31:06,167 Be patient. Be patient. 318 00:31:06,292 --> 00:31:09,333 - What matters is that they've got us both. - Yep. 319 00:31:09,542 --> 00:31:13,750 Got us Neapolitans! We in Naples used to strip clean americans, 320 00:31:13,958 --> 00:31:17,750 - and the niggers.. - Oh, those I never did strip clean. Perhaps strip dirty. 321 00:31:17,917 --> 00:31:19,750 Look at him! 322 00:31:20,292 --> 00:31:22,125 What marvel are you up to? Sauce! 323 00:31:22,208 --> 00:31:25,375 - Please let go. I am jealous. - Oh, no, really. Good, it's good! 324 00:31:25,542 --> 00:31:28,208 Ragù. Nice. Making some pasta? 325 00:31:29,083 --> 00:31:31,750 - Yes. A couple tubes. - So, these are tubes? 326 00:31:31,917 --> 00:31:35,083 - They're from Torre Annunziata. - I bet it's Gragnana. 327 00:31:35,417 --> 00:31:37,042 Gragnana it is. 328 00:31:37,792 --> 00:31:41,625 - So, today we're having pasta, eh? - I am having pasta. - And I'm in. 329 00:31:41,750 --> 00:31:43,500 - That's it, I'm eating. - Pasta! 330 00:31:44,708 --> 00:31:48,083 Yet another wonderful gift from my cloistered aunt. 331 00:31:48,875 --> 00:31:53,833 She told me "Go there, you will find a friend, Giuseppe Pagliuca, he will help you." 332 00:31:53,917 --> 00:31:56,417 - Why, do I know him? - No, but she does know you. 333 00:31:56,792 --> 00:31:59,208 - And where is she now? - Dead. 334 00:32:00,750 --> 00:32:03,375 - How then? - Well, the dead know everyone. 335 00:32:03,875 --> 00:32:07,167 Auntie, to help me out, visits me in my sleeps and tells me numbers. 336 00:32:07,625 --> 00:32:12,667 - Do you play lotto? - No. But I won't leave my house without this in my pocket. 337 00:32:12,833 --> 00:32:15,292 - What's that, a guide? - Nah! It's the Kabbalah. 338 00:32:15,542 --> 00:32:18,708 - The what? - The Kabbalah. The Smorfia. - Oh, so that's.. 339 00:32:18,792 --> 00:32:22,250 Everything is written here: the numbers, and what the numbers mean. 340 00:32:22,333 --> 00:32:26,458 For instance, beautiful woman, ugly woman, beautifu man, ugly man, 341 00:32:26,708 --> 00:32:30,917 - gentleman, scoundrel, clean, disgusting. - Thank you. 342 00:32:31,083 --> 00:32:34,167 - Gentelman. Thief. - Thanks. - It's all in here. 343 00:32:34,333 --> 00:32:38,583 So, she doesn't give me lotto numbers, that would be a sin, a vice. 344 00:32:39,000 --> 00:32:42,208 Throug numbers i figure out what to do in life. 345 00:32:42,375 --> 00:32:48,583 For instance, in a dream she gave me an 8. 8 is clothier, or cloth. 346 00:32:50,958 --> 00:32:54,125 24, journey, or travelling. 347 00:32:57,208 --> 00:33:00,500 75, important capital of Germany. Berlin. 348 00:33:00,667 --> 00:33:03,583 Therefore I got: I must travel, go to Berlin. 349 00:33:03,667 --> 00:33:07,375 And this was confirmed by Pasquale Imbrodo, who's not in here. 350 00:33:07,875 --> 00:33:11,542 Pasquale Imbrodo.. Wait, I do know him! 351 00:33:11,833 --> 00:33:14,167 - You don't, but he does. - Where's he? - He's dead. 352 00:33:14,250 --> 00:33:16,167 - Him too? - The dead know everybody. 353 00:33:16,250 --> 00:33:19,333 - You must be acquainted with a graveyard. - Before he dying, he told me: 354 00:33:19,417 --> 00:33:22,542 "Go to Berlin, you will find Giuseppe.. Guagliaro" 355 00:33:23,083 --> 00:33:26,917 - Pagliuca. - Pagliuca! "Then you'll see he will help you, he's really generous." 356 00:33:27,083 --> 00:33:29,417 "He's got a big heart, he'll welcome you open armed." 357 00:33:29,500 --> 00:33:31,417 "His own will be your own." 358 00:33:31,500 --> 00:33:34,833 "Day by day you will eat pasta toghether, you'll be fine." 359 00:33:35,125 --> 00:33:38,583 Ah, my friend, are you kidding? The Salvatore Imbrodo days are over. 360 00:33:38,750 --> 00:33:42,792 - God bless us, it's not a good time at all. - What, really! - Absolutely. 361 00:33:43,167 --> 00:33:48,542 The clothiers' golden age is long gone. Sorry, just a sec. 362 00:33:48,708 --> 00:33:49,792 - What? - No, no.. 363 00:33:49,917 --> 00:33:53,333 Sorry if stick my hand in your pocket, bear with me a second. 364 00:33:54,125 --> 00:33:56,875 - This is mine. - Is it? I found it. 365 00:33:57,125 --> 00:33:59,167 - Where? - Here, on top. 366 00:33:59,333 --> 00:34:02,333 - Well, it's mine. - Nobody was looking after it. 367 00:34:02,500 --> 00:34:04,375 Nobody asked, so I kept it. 368 00:34:04,542 --> 00:34:07,333 - Don't do it again. - Sorry, I wasn't paying attention. 369 00:34:07,583 --> 00:34:09,208 - Don't do it again. - No, no. 370 00:34:09,625 --> 00:34:13,667 Now, with your own eyes you will realize what being a clothier means. 371 00:34:14,167 --> 00:34:16,000 - Go ahead. - Thanks. 372 00:34:16,333 --> 00:34:20,250 I wonder what that Pasquale Imbrodo was up to. 373 00:34:20,417 --> 00:34:22,958 - If I may, I'll go ahead. - Please do. 374 00:34:23,250 --> 00:34:29,250 - Why don't we drop the formalities? - Indeed, we are fellow citizens. 375 00:34:29,500 --> 00:34:34,125 - Do you mind? - Not at all, my pleasure. 376 00:34:34,208 --> 00:34:37,667 - You don't mind? - No, really. - What's your name? - La Puzza. 377 00:34:37,750 --> 00:34:40,833 - La pu-? - La Puzza, my family name. 378 00:34:40,958 --> 00:34:42,917 Antonio La Puzza, widower Nardecchia. 379 00:34:43,042 --> 00:34:48,333 - My good old wife was Nardecchia. - Right. Explain to my friend here.. 380 00:34:48,500 --> 00:34:51,375 ..what it's like to be a clothier, today in Berlin. 381 00:34:51,833 --> 00:34:55,250 Not good! You came too late. Once, we were powerful. 382 00:34:55,333 --> 00:34:58,125 All doors would open in front of a clothier. 383 00:34:58,208 --> 00:35:01,917 - Off their hats! - And women would welcome us with open arms! 384 00:35:02,667 --> 00:35:07,250 What's on the papers is the truth. 385 00:35:07,333 --> 00:35:09,792 Admiral Canarinis broke free. 386 00:35:10,083 --> 00:35:13,667 Your claims are an offence to our intelligence. 387 00:35:13,833 --> 00:35:17,417 You have hidden and employed him in your 388 00:35:17,583 --> 00:35:20,875 - secret service organization. - We don't need him! 389 00:35:21,125 --> 00:35:25,667 Perhaps it is you, who wish to employ Canarinis this way. 390 00:35:25,833 --> 00:35:29,000 Our defensive department is ever efficient, 391 00:35:29,167 --> 00:35:34,000 - without the help of that criminal! - If you are so efficient, find him! 392 00:35:34,167 --> 00:35:35,792 We will! You can count on that. 393 00:35:37,375 --> 00:35:40,042 - Do svidanija. - Goodbye. - Do svidanija. 394 00:35:45,833 --> 00:35:47,750 General, what if they do find him? 395 00:35:48,125 --> 00:35:53,417 You seem to forget that the real Canarinis is free, the other is fake. 396 00:35:53,667 --> 00:35:58,792 While we look for the admiral, the russians will look but for a clothier. 397 00:36:02,292 --> 00:36:06,208 I don't understand, instead of going to the city, we go to Pompei. 398 00:36:08,667 --> 00:36:14,250 - Pompei, all ruins. - It is more profitable in the suburbs. 399 00:36:14,375 --> 00:36:18,292 Anto', there's not much you need to know. "Was kost" means "how much". 400 00:36:18,458 --> 00:36:20,708 When you mean "please", it's "bitte". 401 00:36:20,792 --> 00:36:23,708 When you'd like to say goodbye, you say "auf wiedersehen". 402 00:36:23,792 --> 00:36:25,917 Aufwiedersehenne. 403 00:36:26,083 --> 00:36:29,667 Or "bitt spiz with me" is speak to me. 404 00:36:30,125 --> 00:36:33,833 - And what should I say? - To me, nothing. - But you said I had to.. 405 00:36:34,000 --> 00:36:40,000 - Bitte.. bitte pizze with me. - Slow down. - Are those for sale? 406 00:36:40,083 --> 00:36:43,792 No, I'm just passing by, he's the man. 407 00:36:43,958 --> 00:36:46,208 Just a second. It is just a coincidence. 408 00:36:46,333 --> 00:36:49,917 - Don't worry. We really appreciate Italian clothiers. - Do you? 409 00:36:50,208 --> 00:36:54,208 - Then we've got authentic Persian carpets! - Anto', stop a minute. 410 00:36:54,375 --> 00:36:57,125 We've got Scottish socks, from Scotland, authentic. 411 00:36:57,292 --> 00:37:01,417 Beg your pardon, you're passing by then you're not? Bitte, spiz with me. 412 00:37:01,667 --> 00:37:04,667 I'm not the one interested, my friends are. 413 00:37:04,792 --> 00:37:12,042 - Get in car. - Yessir, ja. - Spiz me. 414 00:37:12,875 --> 00:37:16,792 Get in. My friend, bitte. 415 00:37:33,875 --> 00:37:37,875 Philip to Schulz. They have been picked up by a car. We'll follow. 416 00:37:38,042 --> 00:37:41,333 - Mantain radio contact. - Don't lose them. 417 00:37:41,417 --> 00:37:45,042 They are after them. Let's keep the distance. Go. 418 00:38:00,375 --> 00:38:04,083 - Where are you taking us? - To a very gentlemanly house. 419 00:38:04,542 --> 00:38:11,292 - Gentlemanly? I hope so. - Because we got really gentlemanly stuff. 420 00:38:12,042 --> 00:38:16,500 - What about the prices? - Don't worry, I'll speak. 421 00:38:17,708 --> 00:38:24,333 - Don't worry, they are honest people. - We don't accept foreign checks. 422 00:38:24,458 --> 00:38:26,708 In Italy nobody even recognizes a check. 423 00:38:26,875 --> 00:38:30,667 Don't be foolish, they pay in marks. 424 00:38:30,750 --> 00:38:33,875 Be careful: they have to be nice, big marks, no small ones. 425 00:38:33,958 --> 00:38:37,042 - Yes, nice big marks! - I said you can relax. 426 00:38:46,875 --> 00:38:47,917 Come on. 427 00:38:48,833 --> 00:38:50,708 Go ahead. 428 00:38:54,708 --> 00:38:56,542 - Danke schen! - Danke schen! 429 00:38:57,625 --> 00:38:59,250 Ring! 430 00:38:59,917 --> 00:39:03,000 - Where's the bell. - Ring! - I am ringing. 431 00:39:08,458 --> 00:39:09,667 Oh! 432 00:39:10,250 --> 00:39:12,292 - Guten Morgen. - Morgen! 433 00:39:15,375 --> 00:39:16,375 Go in. 434 00:39:19,500 --> 00:39:20,833 Damn it! 435 00:39:25,250 --> 00:39:28,667 - Bitte, wollen Sie.. - They told us that here.. 436 00:39:28,833 --> 00:39:33,042 - Bitte Fraulein. - We also have magnificent carpets. 437 00:39:33,167 --> 00:39:36,250 - Would you let me speak? - Look, I was explaining. Speak. 438 00:39:36,833 --> 00:39:39,250 - Well.. - I know already. 439 00:39:49,958 --> 00:39:55,750 Heh, she's got a killer pair. 440 00:39:55,875 --> 00:39:57,292 - Please. - I noticed. 441 00:39:57,542 --> 00:40:01,000 - I go call lady. - Ja. - Ja. 442 00:40:02,375 --> 00:40:06,125 Have a look! This must have been Kesserling's house, 443 00:40:06,667 --> 00:40:09,125 or Hitler's, either one. 444 00:40:09,917 --> 00:40:14,708 - Listen, you great gourmet, did you check the fraulein? - I did. 445 00:40:14,875 --> 00:40:20,292 - Which do you like best, the 48, 23 or 38? - Why even ask? All three. 446 00:40:20,458 --> 00:40:24,917 We've got to sell all our stock now, may the Virgin of Pompei be with us, 447 00:40:25,167 --> 00:40:27,625 we can go back to our city. 448 00:40:27,750 --> 00:40:31,875 Sankt Iennà, helpe us alle. 449 00:40:32,042 --> 00:40:36,375 - My German is improving, isn't it? - I'm missing a pair of socks, do you have them? 450 00:40:36,458 --> 00:40:39,292 - What do I know. - You don't? - Even my shoes are falling apart! 451 00:40:39,833 --> 00:40:42,083 My lady says, meanwhile drink zomething. 452 00:40:42,208 --> 00:40:44,458 Take off your hat! 453 00:40:45,333 --> 00:40:46,875 They're offering us something. 454 00:40:47,833 --> 00:40:49,375 - Danke schen! - Ja. 455 00:40:49,625 --> 00:40:54,375 - They're very kind. - Don't let your guard down, we have to sell everything. 456 00:40:54,542 --> 00:40:56,042 - I know. - Remember it. 457 00:40:56,417 --> 00:40:59,292 - Sprechen Sie Deustsch, Fraulein? - Ja. 458 00:40:59,375 --> 00:41:04,125 She said: "Ja". What are you doing? Putting socks in my pocket? 459 00:41:04,292 --> 00:41:07,042 - Thief. - Must have been another oversight. 460 00:41:07,208 --> 00:41:10,375 - Excuse me. Sprechen Sie Deutsch, ja? - Ja. 461 00:41:10,542 --> 00:41:14,125 Uhm, well.. just a word! 462 00:41:14,375 --> 00:41:16,625 I don't remember how you say "excuse me" in German. 463 00:41:16,708 --> 00:41:18,833 It's awful, isn't it, when you don't know the language. 464 00:41:18,917 --> 00:41:21,292 I'm out of practice. What's "excuse me" in German? 465 00:41:21,375 --> 00:41:23,833 - Bitte. - Oh! That's the only word I needed. 466 00:41:24,250 --> 00:41:31,583 Bitte, fraulein. We want know if frau master.. 467 00:41:31,750 --> 00:41:38,167 wish zomething other, like unterwear. 468 00:41:38,292 --> 00:41:42,958 Pajamen, knickeren, 469 00:41:43,250 --> 00:41:47,000 - soks, slipperen.. - Ich weiss es nicht. 470 00:41:47,167 --> 00:41:50,083 Die Dame des Hauses hat mich zu lhrer Disposition gestellt. 471 00:41:50,208 --> 00:41:52,500 Halt! Attendez. What'd she say? 472 00:41:52,792 --> 00:41:56,333 - She said she's at our disposal. - Such kindness! 473 00:41:56,500 --> 00:41:57,917 What sort of place is this? 474 00:41:58,083 --> 00:42:02,833 - Perhaps it's a sixty-one? - No, no, this a respectable house. 475 00:42:02,958 --> 00:42:04,250 Anyway, I'll get on with it. 476 00:42:05,292 --> 00:42:07,458 - Sprechen Sie Deutsch? - Ja. 477 00:42:08,125 --> 00:42:14,750 Us, me unt me kameraten, Richard, vanted to know if 478 00:42:15,208 --> 00:42:21,833 - here in REICH you know any Frau Merlin. - Ich verstehe nicht. 479 00:42:23,875 --> 00:42:26,958 - What'd she say? - I think she said "I don't understand". 480 00:42:27,125 --> 00:42:28,917 - Looks like. - Please, eat. 481 00:42:29,208 --> 00:42:31,875 - Danke, danke! - Eh, danke. Eat! 482 00:42:32,208 --> 00:42:36,042 - Is it olives? - These not olives. These complete meal. 483 00:42:36,125 --> 00:42:38,417 - Comment, Fraulein? - This is a complete meal? 484 00:42:38,500 --> 00:42:42,250 - Ja, synthetic meal. - Did you understand? - No. 485 00:42:42,417 --> 00:42:44,333 These frightful Germans, 486 00:42:44,500 --> 00:42:47,708 the German scientists invented the last invention. 487 00:42:47,875 --> 00:42:54,167 They put a complete meal into a capsule and you save the chewing. 488 00:42:54,333 --> 00:42:58,667 Nein, not for me, nein. Mein kamerat, dunno. 489 00:42:59,000 --> 00:43:05,333 But je préfére, jawohl, the bread rollen à l'antique, 490 00:43:05,500 --> 00:43:10,750 with the fromage, col cas, mit salam. You grab it and it's gone. 491 00:43:11,000 --> 00:43:14,708 Let us not be materialists, we are in West Germany, 492 00:43:14,875 --> 00:43:17,625 - there is progress here. - But I am ancient! 493 00:43:17,792 --> 00:43:21,583 - Come on, eat! - No, German olives are disgusting. 494 00:43:21,750 --> 00:43:23,667 - Nein. - Very well, then I will. 495 00:43:24,042 --> 00:43:26,375 Slowly! No chewing, swallowing. 496 00:43:26,833 --> 00:43:28,958 - Langsam. Piano. - Swallow. 497 00:43:29,042 --> 00:43:31,417 - That's enough! - Anto', Sparrowini's daughter! 498 00:43:31,500 --> 00:43:35,500 - The Quail's Bird! - No, Canaris's daughter! 499 00:43:35,750 --> 00:43:39,042 - I zuggest you don't make sharp moves. 500 00:43:39,208 --> 00:43:43,542 - First you treat us nicely. - And now? You menace us? 501 00:43:43,667 --> 00:43:47,542 The capsule you swallowed was prepared by my father. - Anto'! 502 00:43:47,667 --> 00:43:50,208 They made me swallow another micro Phil! 503 00:43:50,375 --> 00:43:55,083 No, the capsule is full of explosive. As soon as you move, boom! 504 00:43:55,667 --> 00:43:59,583 - You will disintegrate. - No! - Don't move. You'll disintegrate. 505 00:43:59,750 --> 00:44:00,833 Hans, schnell. 506 00:44:01,458 --> 00:44:03,500 Next time you will play it cool. 507 00:44:04,792 --> 00:44:09,542 What are you doing? To me? I don't even know him! 508 00:44:09,625 --> 00:44:12,667 I chanced upon him in Berlin, but i don't know him. 509 00:44:12,750 --> 00:44:15,167 But we, we know you very well. Let's go. 510 00:44:16,375 --> 00:44:20,208 We're coming too! Are you leaving us here? 511 00:44:20,542 --> 00:44:23,833 Don't move, or we'll blow up. 512 00:44:24,625 --> 00:44:28,250 Blowing up toghether, I don't even know you, what am I doing here!? 513 00:44:28,375 --> 00:44:31,917 Dear St. Gennaro, why, why? 514 00:44:39,833 --> 00:44:44,042 Stay right where you are! Come on, hurry up. 515 00:44:45,333 --> 00:44:50,750 - Let's go upstairs! - At last, you'll tell us where your father is. 516 00:44:56,292 --> 00:44:58,750 Breathe slowly. 517 00:44:59,500 --> 00:45:07,375 Oh, thank goodness! Psst! Hey, young man! 518 00:45:07,792 --> 00:45:10,042 Why are you standing there like two mummies, leave! 519 00:45:10,417 --> 00:45:14,625 He can't move.. Don't move. 520 00:45:14,917 --> 00:45:17,792 Stand still, for God's sake! No sharp movements. 521 00:45:18,042 --> 00:45:21,208 The pill might blow up at any movement. Watch your mouth! 522 00:45:21,583 --> 00:45:25,833 Don't say certain words. P, K and B are most dangerous. 523 00:45:25,958 --> 00:45:30,292 Because P goes pop, K goes kapow, and B goes boom, and we go too. 524 00:45:30,792 --> 00:45:35,208 Vile man! What need was there to pair me with this scoundrel? 525 00:45:35,375 --> 00:45:37,917 He blew up, well, it happens! One less! 526 00:45:39,042 --> 00:45:40,500 - What's up? - HEHEHONE! 527 00:45:40,583 --> 00:45:44,708 No, I don't understand, don't mumble! 528 00:45:45,167 --> 00:45:48,250 - HE HELEHONE. - Telephone? And where is it? 529 00:45:51,292 --> 00:45:53,333 I'll get it. 530 00:45:53,583 --> 00:45:56,542 I'd forgotten about this thing. 531 00:45:59,167 --> 00:46:03,625 - Little by little. Right leg first. - I WON' HOVE! 532 00:46:03,750 --> 00:46:10,000 Don't move. Right leg ahead, like this. Emulate. 533 00:46:10,750 --> 00:46:13,958 Now the other leg, bring it forward. Slowly. 534 00:46:14,417 --> 00:46:18,542 Give me your hand, I'll carry you. 535 00:46:19,625 --> 00:46:22,500 Slowly, slowly. Like that. 536 00:46:23,792 --> 00:46:26,167 One, two. 537 00:46:26,958 --> 00:46:29,000 One, two. 538 00:46:29,875 --> 00:46:32,750 Slowly! 539 00:46:33,292 --> 00:46:35,958 - What? - HY HELLY HURHS. 540 00:46:36,125 --> 00:46:38,250 Your belly hurts? It's just the fear. 541 00:46:38,750 --> 00:46:43,083 - A MASSAHE. - Are you crazy? A massage on your belly? 542 00:46:47,000 --> 00:46:48,875 Why had I to wind up in Germany? 543 00:46:49,208 --> 00:46:51,333 I couldn't even stand Kesserling. 544 00:46:51,500 --> 00:46:55,292 By goodness! Don't sneeze. 545 00:46:55,458 --> 00:46:59,917 I'll eat your nose out! Become a cannibal, right here. 546 00:47:00,458 --> 00:47:03,875 - IH' HONE. - It's gone? Let's continue. 547 00:47:05,458 --> 00:47:06,792 Mamma mia bella! 548 00:47:08,375 --> 00:47:10,042 My dear Nardecchia, my dear wife! 549 00:47:10,292 --> 00:47:14,292 - HO? - My wife. Peace be with her. 550 00:47:15,917 --> 00:47:19,083 She's up there, perhaps protecting me. 551 00:47:19,208 --> 00:47:22,292 T-take your hand off mine. 552 00:47:24,208 --> 00:47:26,250 Put it on the table. Slowly. 553 00:47:32,083 --> 00:47:35,458 - I don't know anybody in Berlin. - HE HOLIHE. 554 00:47:35,542 --> 00:47:38,375 Her holiness.. What's her number? 555 00:47:38,542 --> 00:47:41,500 - NO, HE HOLICE. - Oh, the police! 556 00:47:41,792 --> 00:47:45,792 Slowly, or I smack the deceiver on your head. 557 00:47:46,583 --> 00:47:50,083 - What's the number? - HEVEN HEVEN ONE ONE HEVEN HEVEN. 558 00:47:50,208 --> 00:47:54,875 7 7 1 1 7 7. 559 00:47:55,125 --> 00:47:58,708 No, no, no! For the love of God! 560 00:48:03,750 --> 00:48:06,625 Thank God, nobody's home. 561 00:48:07,083 --> 00:48:10,167 Ah! Anto' 562 00:48:10,750 --> 00:48:15,500 My head is still hammered. I can feel my ears whistling. 563 00:48:15,833 --> 00:48:20,500 You? My throat hurts. I wonder what it is? It hurts. 564 00:48:20,750 --> 00:48:23,208 - Stop pulling. - Darn it! 565 00:48:23,458 --> 00:48:26,542 - Look! - Turn around. 566 00:48:27,000 --> 00:48:30,500 When you point your mouth, it's like you were aiming a gun. 567 00:48:30,667 --> 00:48:34,792 - There could be some charge left in you. - Don't be silly! - Let me feel. 568 00:48:35,167 --> 00:48:38,667 - Ah! - What? - There's some excrement left. 569 00:48:38,833 --> 00:48:44,042 Come on! The capsule's flown out, otherwise we'd be dead. 570 00:48:45,333 --> 00:48:49,875 - Slowly. - Yes, slowly.. slowly, we took eight damned slowly hours. 571 00:48:49,958 --> 00:48:52,333 - You wed me up! - What'd I do? 572 00:48:52,417 --> 00:48:56,042 - You wed me up. - Are you crazy? A liar, too. 573 00:48:56,167 --> 00:48:59,458 - So I did wed you, uh? - You fed me up! 574 00:49:00,458 --> 00:49:03,125 Speak properly. You've forgotten Italian. 575 00:49:03,292 --> 00:49:07,708 - Whatever. - What a face. 576 00:49:08,042 --> 00:49:11,667 - Ouch. - I've got legs. 577 00:49:11,750 --> 00:49:13,250 - Come on. - I've got legs! 578 00:49:13,625 --> 00:49:15,542 Come. 579 00:49:16,042 --> 00:49:19,083 - It was a vacuum, a hollowness. - You don't know how to walk. 580 00:49:19,167 --> 00:49:21,500 Cover it with something, shame on you! 581 00:49:21,958 --> 00:49:27,542 Wretched me, I crossed South Tyrol for this! 582 00:49:28,000 --> 00:49:32,542 - Slowly, you're hurting my hand. - We've become siamese twins. 583 00:49:32,792 --> 00:49:35,583 This attack we have had.. 584 00:49:35,667 --> 00:49:37,833 .. toghether. Such a pitiful thing. 585 00:49:37,917 --> 00:49:40,167 And you call this home. 586 00:49:40,417 --> 00:49:42,458 - Home, home.. - Here we go. 587 00:49:42,625 --> 00:49:43,708 - Say. - What? 588 00:49:43,875 --> 00:49:46,833 - Shall we get rid of these? - Yes, yes. 589 00:49:47,125 --> 00:49:50,625 They're a shame, and bad omens too. 590 00:49:50,750 --> 00:49:52,500 Bring bad luck. They have to go. 591 00:49:52,875 --> 00:49:58,333 - We need a tool. Got a saw, a pincer? - No. 592 00:49:58,417 --> 00:50:00,625 - A hammer? - No. - A screwdriver? - No. 593 00:50:00,708 --> 00:50:03,833 - We need a blunt instrument. - There's a knife. - Uh? 594 00:50:03,917 --> 00:50:08,125 - Let's try the knife. - Give me the ring. 595 00:50:08,208 --> 00:50:10,292 - Uh? - Give me the ring. - What ring? 596 00:50:10,375 --> 00:50:13,375 - While you took the knife, you took the ring. - I did? 597 00:50:13,958 --> 00:50:16,708 - This one perhaps? - Yes. - You call this a ring? 598 00:50:17,583 --> 00:50:20,042 - I did it for your comfort. - You're a thief. 599 00:50:20,208 --> 00:50:23,792 - Do you go to sleep with your ring on? - You're a thief. I dread you. 600 00:50:24,167 --> 00:50:26,417 I dread you. Carefully, you'll hurt me. 601 00:50:26,542 --> 00:50:30,167 - Here we go.. - You're hurting me! 602 00:50:31,000 --> 00:50:32,833 Are you made out of marzipan? 603 00:50:33,708 --> 00:50:34,833 How do we sort this? 604 00:50:35,708 --> 00:50:37,125 What are you doing? 605 00:50:37,667 --> 00:50:39,833 Tell me one thing. Tell me truth: 606 00:50:40,917 --> 00:50:42,833 you, you don't really like this hand, do you? You don't. 607 00:50:43,125 --> 00:50:45,375 - Why? - Do you need it? No. 608 00:50:46,333 --> 00:50:49,417 - Why? - Because this calls for extreme measures. 609 00:50:49,667 --> 00:50:55,167 - Would the necessity arise.. - Oh, come! Please shut up! 610 00:50:55,417 --> 00:51:00,083 - Then, keep your handcuffs. - Right. - And don't be a nuisance. 611 00:51:00,667 --> 00:51:05,958 - Let's go sleep. - Let's. First though, I must do.. something. 612 00:51:06,417 --> 00:51:09,000 - Why? - Because each of us minds his own business. 613 00:51:09,125 --> 00:51:11,583 - Where is it? - It's there. - Let's go. 614 00:51:11,958 --> 00:51:14,208 - Oh! - You want me to come along!? 615 00:51:14,458 --> 00:51:16,708 So you wanted to keep the handcuffs? 616 00:51:18,417 --> 00:51:22,458 Good heavens! Was it you? It was a surprise! 617 00:51:22,917 --> 00:51:24,625 It was a surprise! 618 00:51:25,375 --> 00:51:28,875 It must have been the impact from the explosion. 619 00:51:28,958 --> 00:51:31,708 I'm going. Mind if I go do something? 620 00:51:32,125 --> 00:51:35,833 - Go, go! -Yes, I go. 621 00:51:36,292 --> 00:51:40,208 - No, that's the wardrobe. - Oh, right. Don't get mad. 622 00:51:40,375 --> 00:51:42,625 - And where is it? - Over there, with the glass. 623 00:51:42,875 --> 00:51:45,958 - This one? - I had it made on purpose, it even says so. 624 00:51:46,125 --> 00:51:50,875 But I don't know German. Don't get mad. 625 00:51:52,417 --> 00:51:53,458 Here we go. 626 00:51:55,125 --> 00:51:58,208 - Peppino! - Uh! - Peppino! - You scared me. 627 00:51:58,375 --> 00:52:01,750 - The room. It's dark. - The candle is there. 628 00:52:01,917 --> 00:52:04,250 Is it? Sorry, don't get mad. 629 00:52:07,833 --> 00:52:10,375 Peppino! 630 00:52:11,750 --> 00:52:15,000 - There's no.. - There's a bucket. - I saw it, but there is no water. 631 00:52:15,083 --> 00:52:18,083 - There's sawdust!!! - Yes, but don't get mad. 632 00:52:18,167 --> 00:52:20,917 A little kindness goes a long way. We're not pharisees. 633 00:52:21,833 --> 00:52:25,833 I want this, I want that. Bloody nuisance! 634 00:52:45,042 --> 00:52:48,833 Everything smooth as oil. Where's that.. ah. 635 00:52:51,792 --> 00:52:53,542 Oh, yes. 636 00:52:54,417 --> 00:52:55,417 Yes. 637 00:52:56,917 --> 00:52:58,208 Yes. 638 00:53:02,250 --> 00:53:04,375 In nomine.. 639 00:53:04,500 --> 00:53:08,708 St. Gennaro, please make me financially successful here in Germany. 640 00:53:08,875 --> 00:53:12,167 - I crossed Sud Tyrol. - HEY! 641 00:53:12,292 --> 00:53:16,333 - I'm not dead! - So what? - What are you doing? - My orations. 642 00:53:16,708 --> 00:53:20,000 - And you have to do it here? - I usually do it in bed. 643 00:53:20,125 --> 00:53:22,292 - Piss off! - Alright, I won't say them. 644 00:53:23,250 --> 00:53:26,875 - Is this hospitality? - What a jinx. 645 00:53:28,708 --> 00:53:33,667 Forgive him! Forgive the paupers in spirit, for he is one. 646 00:53:33,917 --> 00:53:36,167 - And where should I go? - Just go. 647 00:53:36,250 --> 00:53:39,542 But where? You took the whole bed. Where do I go? 648 00:53:39,625 --> 00:53:42,292 - Let me sleep. - Move aside. 649 00:53:43,292 --> 00:53:46,833 More aside. More. My, it's stiff too. 650 00:53:47,542 --> 00:53:50,208 Oh. Sorry. 651 00:53:52,042 --> 00:53:55,667 - Hey, what are you doing? - I would need.. 652 00:53:56,417 --> 00:54:00,042 - Wha.. - What? Don't tickle my feet! 653 00:54:00,917 --> 00:54:03,917 - Gimme the blanket! - Then take it. You're uncovering me. 654 00:54:04,125 --> 00:54:08,333 Mamma mia! What then, with this blanket? 655 00:54:09,125 --> 00:54:11,083 Greedy! You're greedy! 656 00:54:11,833 --> 00:54:14,625 - What do we do? - Don't get mad. 657 00:54:15,625 --> 00:54:18,000 Let's see, we'll split it in half. 658 00:54:19,458 --> 00:54:23,042 This your half, this is mine. 659 00:54:24,375 --> 00:54:27,667 - This would be my half? - And this one for me. A strip. 660 00:54:28,792 --> 00:54:34,792 - Hold still. - I'm tired. - Hold still. My feet stick out. 661 00:54:36,292 --> 00:54:37,708 Must be shortened. 662 00:54:38,375 --> 00:54:40,042 Away with your legs. 663 00:54:46,625 --> 00:54:51,708 Hold still, won't you? 664 00:54:53,750 --> 00:54:57,875 Peppi', there's a draught, somewhere, but where? 665 00:54:58,750 --> 00:55:03,500 - It's an ancient building. - It's blowing. - It's been bombed. 666 00:55:03,667 --> 00:55:06,125 - Hold still. - Do me a favour: let's sleep. 667 00:55:08,083 --> 00:55:10,667 This thing.. what is it? 668 00:55:16,458 --> 00:55:17,833 I rest my head. 669 00:55:23,333 --> 00:55:26,417 I can't find my peace. I'm used to my bed. 670 00:55:33,708 --> 00:55:36,667 I can't sleep like this, sorry. 671 00:55:41,292 --> 00:55:42,708 Good night. 672 00:56:15,208 --> 00:56:18,083 Who's there? Who's there? 673 00:56:19,167 --> 00:56:20,292 Who's there? 674 00:56:21,250 --> 00:56:22,250 Is it you? 675 00:56:22,625 --> 00:56:24,542 You scared me to death. 676 00:56:25,625 --> 00:56:27,792 - I'm in pieces. - You're still here? 677 00:56:28,042 --> 00:56:33,083 I've never slept so awfully as in your bed, and I've slept.. 678 00:56:33,375 --> 00:56:35,208 The humidity! 679 00:56:35,292 --> 00:56:36,667 Boy, it's freezing in here! 680 00:56:39,667 --> 00:56:43,375 - Your sneezing isn't pretty. - I'm devastated. - It's humidity. 681 00:56:45,125 --> 00:56:47,500 - This kind of places.. - The sun of Naples.. 682 00:56:48,167 --> 00:56:49,375 ..does miracles. 683 00:56:49,625 --> 00:56:51,958 - And I.. - Naples, Naples. 684 00:56:52,042 --> 00:56:58,250 - I, who crossed South Tyrol - The sun of Naples. 685 00:56:58,625 --> 00:57:00,042 And here, the humidity. 686 00:57:00,292 --> 00:57:03,667 Beg your pardon. Sorry. 687 00:57:04,625 --> 00:57:08,125 - What are you doing? - Don't you know? It's dark in there! 688 00:57:10,542 --> 00:57:11,958 Sorry. 689 00:57:17,875 --> 00:57:18,875 Peppino! 690 00:57:20,083 --> 00:57:23,583 - Peppino! Look what's in there. - I put it there myself. 691 00:57:23,750 --> 00:57:29,083 No, look on the paper. There is my picture. Russians are looking for me! 692 00:57:29,625 --> 00:57:33,917 Russians are russians! They scare me! Are you kidding? I'm beating it! 693 00:57:34,417 --> 00:57:39,792 "Famous nazi monster Admiral Attila Canarinis 694 00:57:40,042 --> 00:57:46,458 escapes from US prison. The Soviet Union seeks his pasture 695 00:57:46,708 --> 00:57:48,667 ..his capture, dead or alive." 696 00:57:49,125 --> 00:57:55,542 Woah! I had him sleep in my bed! Am I compromised now? Anto'! 697 00:57:55,958 --> 00:58:01,042 I had to come all the way to Berlin for all this trouble? Good heavens! 698 00:58:02,125 --> 00:58:05,208 - Peppino! - Anto! - You scoundrel, what have you done?! 699 00:58:05,583 --> 00:58:08,542 - What? - Does it look funny to you? 700 00:58:08,708 --> 00:58:12,500 - You walled me in tonight so I wouldn't run off! - Who did? - You did! 701 00:58:12,667 --> 00:58:13,708 I didn't! 702 00:58:14,417 --> 00:58:21,458 - Anto', I've got a doubt. - A dobt? - A dobt? Speak Italian! 703 00:58:23,042 --> 00:58:25,833 Let's try this door. 704 00:58:27,250 --> 00:58:33,333 Anto', we're screwed. The Russians want you, dead or alive. 705 00:58:34,542 --> 00:58:39,375 - Don't drag me into this! - And I crossed South Tyrol! 706 00:58:40,250 --> 00:58:42,000 - What time is it? - My God! 707 00:58:42,125 --> 00:58:45,167 Why do you care? It's 7.. 708 00:58:45,583 --> 00:58:47,750 - Lemme see the clock. - It's 7. 709 00:58:47,833 --> 00:58:49,542 - Lemme see.. - It's 7! 710 00:58:49,625 --> 00:58:53,000 - Lemme see the clock! - It's not a good moment. Here, look. 711 00:58:54,208 --> 00:58:55,875 - This clock.. - .. is yours. 712 00:58:55,958 --> 00:58:58,083 - You're a thief. - What do I know, it was on the ground. 713 00:58:58,167 --> 00:58:59,750 - You're a thief. - Nobody was looking for it. 714 00:58:59,833 --> 00:59:02,833 In a dramatic situation as we are, you go around stealing? 715 00:59:02,917 --> 00:59:05,375 - Let's try that exit. - Is there a safety exit? 716 00:59:05,458 --> 00:59:07,792 Safety exit? Please! 717 00:59:09,792 --> 00:59:12,792 Perhaps the exit from the vestry.. 718 00:59:30,833 --> 00:59:35,125 Anto'! What are you doing? Come here! 719 00:59:36,250 --> 00:59:37,958 Don't leave me alone! 720 00:59:39,042 --> 00:59:40,417 Hurry up Anto'! 721 00:59:40,583 --> 00:59:43,375 - I crossed South Tyrol for this! - Get your feet moving! 722 00:59:43,542 --> 00:59:47,042 - This sorry place! - Hurry up! - Light, over there! A window. 723 00:59:47,292 --> 00:59:49,417 Let's go. 724 00:59:49,833 --> 00:59:50,958 Don't rush. 725 00:59:55,167 --> 00:59:58,458 - Do you know them? - Hey you! They have a jumping sheet. 726 00:59:58,625 --> 01:00:04,292 - Over here! - Here, bitte! - A sheet for two. 727 01:00:04,583 --> 01:00:07,417 - Did you see the jump? - Oh, come on! It's our turn. 728 01:00:09,375 --> 01:00:12,125 - Here! - Here! - What? They're leaving? 729 01:00:12,250 --> 01:00:14,833 This is a sabotage! 730 01:00:25,958 --> 01:00:27,292 The police! 731 01:00:31,500 --> 01:00:34,375 - What's with the police? - The guards! 732 01:00:36,125 --> 01:00:38,792 - They stopped shooting. - We have to jump. 733 01:00:39,750 --> 01:00:41,875 - They stopped shooting. - Easier said.. 734 01:00:42,083 --> 01:00:46,417 - Without a sheet, it's a bit high. - It's high, but all you need is a little courage. 735 01:00:46,667 --> 01:00:49,292 - You, you've got courage. Go ahead! - Then go, go. 736 01:00:49,375 --> 01:00:52,333 - Not me. - I'll watch your shoulders. - Don't be silly! 737 01:00:52,417 --> 01:00:55,917 - I'm polite, you go ahead. - Let's not be formal, you and I. 738 01:00:56,083 --> 01:00:59,250 - I insist, really. - Jump down. - Alright, I'm going. 739 01:01:02,500 --> 01:01:04,083 - Hey! Who's that? - The Popoffs. 740 01:01:04,167 --> 01:01:05,750 - Who? - The communist police. 741 01:01:05,917 --> 01:01:09,333 I caught him while he was trying to run off! 742 01:01:10,500 --> 01:01:12,750 Los! Los! 743 01:01:18,542 --> 01:01:19,833 Come again? 744 01:01:20,125 --> 01:01:23,500 - Well, that was that. - Did you go nuts? 745 01:01:23,667 --> 01:01:25,292 - Why? - Well, shouting like that! 746 01:01:25,417 --> 01:01:28,333 - I did it to thwart suspicions. - What if they had gotten me? 747 01:01:28,458 --> 01:01:29,875 Please! I wouldn't have let them. 748 01:01:30,000 --> 01:01:33,500 I knew it was the Popoffs trying to break free. 749 01:01:33,667 --> 01:01:36,208 Still, I don't trust you. We must jump. 750 01:01:39,083 --> 01:01:40,542 Mia mamma! 751 01:01:40,875 --> 01:01:44,792 - Those are real bullets! - Mamma mia! St. Gennaro! 752 01:01:49,208 --> 01:01:53,750 - Anto'! - What's up? - Com'ere. - What's up? 753 01:02:27,583 --> 01:02:32,667 Oh, you're early Hans. Change of guard is in ten minutes. 754 01:02:32,667 --> 01:02:35,500 But since you're here already, all the better. 755 01:02:37,500 --> 01:02:39,000 - Jawohl. - Jawohl. 756 01:02:39,167 --> 01:02:40,958 Es ist besser so, gehen wir in die Kaserne. 757 01:02:45,250 --> 01:02:48,333 - What did he say? - Not a clue. Anyway, it's good. 758 01:02:48,417 --> 01:02:52,000 - I'm scared. - Move it! - I was going to collapse. 759 01:02:54,500 --> 01:02:57,167 What do we do here? Know anything? 760 01:02:59,500 --> 01:03:01,833 - Come. - Let's go. 761 01:03:04,750 --> 01:03:06,000 Oh bother, where are we? 762 01:03:07,292 --> 01:03:11,125 - Americans are over there. They're friends. - The light! 763 01:03:28,042 --> 01:03:30,375 The explosions! 764 01:03:31,917 --> 01:03:35,292 - Are they done? Who's shooting? - It's the americans. 765 01:03:35,458 --> 01:03:38,333 You said they were friends! Now they shoot? 766 01:03:38,792 --> 01:03:42,792 - Of course, we're dressed like this. - Oh, right.. like Germans. 767 01:03:43,167 --> 01:03:46,958 I'm getting undressed. Off with this thing. 768 01:03:48,250 --> 01:03:51,125 - Let's hide somewhere. - The hat.. 769 01:03:51,208 --> 01:03:54,292 - Let's wait for dawn. - Until dawn, here? 770 01:03:54,375 --> 01:03:55,875 - Move it. - And where do we go? 771 01:03:55,958 --> 01:03:59,083 To the wall. Move it Anto', move it! 772 01:04:35,167 --> 01:04:37,917 - Too tall. - Who? - The wall. 773 01:04:38,167 --> 01:04:40,333 Perhaps you wanted a tailored one? 774 01:04:40,458 --> 01:04:42,292 - I know. Now go! - No, you go. 775 01:04:42,458 --> 01:04:45,333 - You go. - You go, I'll watch your shoulders. 776 01:04:45,500 --> 01:04:47,042 I have to.. 777 01:04:47,917 --> 01:04:49,542 Let's not.. 778 01:04:49,625 --> 01:04:53,125 Let's not be formal, between the two of us. It's politeness. 779 01:04:53,375 --> 01:04:57,208 - You know what it is? Cowardice, and you, you're a coward, I'll go. - Go, go! 780 01:04:59,292 --> 01:05:04,375 - Go! Look carefully! What are you doing? - Not here. 781 01:05:04,625 --> 01:05:07,792 It's not the right place. Look if somebody's coming. 782 01:05:08,750 --> 01:05:11,208 What are you doing here? Does this look like the time to..? 783 01:05:11,333 --> 01:05:14,875 This is the time! Push me up! 784 01:05:15,000 --> 01:05:18,500 Say, it before then, will you? 785 01:05:48,375 --> 01:05:50,417 Peppino! Peppino! 786 01:05:51,292 --> 01:05:52,417 Pagliuca! 787 01:05:53,167 --> 01:05:55,958 Turn around! 788 01:06:02,125 --> 01:06:06,167 I'm from Berlin. I fled to be here with you, 789 01:06:06,917 --> 01:06:10,417 in Russian paradise. Long live Russia! 790 01:06:11,000 --> 01:06:12,000 Long live Russia! 791 01:06:12,958 --> 01:06:16,667 What are you doing there? Line up! Come on, Hurry up! 792 01:06:17,542 --> 01:06:18,542 Move it! 793 01:06:26,500 --> 01:06:28,458 - Anto'! - Anto'! 794 01:06:28,667 --> 01:06:30,667 How did you get here? 795 01:06:31,000 --> 01:06:36,083 The wall. I was in the East. I decided to take a jump for freedom, 796 01:06:36,375 --> 01:06:41,542 so here I am in the West, but it looks like I took a running jump. What about you? 797 01:06:41,708 --> 01:06:44,167 We're also here because of the wall. 798 01:06:44,250 --> 01:06:47,250 - Did you try to run off? - No. When they built the wall 799 01:06:47,333 --> 01:06:50,208 those from the East tried desperately to come over. 800 01:06:50,292 --> 01:06:55,958 They were jumping out of windows, while people with sheets helped them. 801 01:06:56,083 --> 01:07:03,958 We thought we could sell bed sheets as jumping sheets, and make loads! 802 01:07:04,125 --> 01:07:07,708 But people jumping out.. the sheets were worn. 803 01:07:07,875 --> 01:07:10,333 We had casualties, injuries, legs, arms everywhere.. 804 01:07:12,792 --> 01:07:15,042 - It was you! - No, it was him! 805 01:07:16,417 --> 01:07:17,458 It's you again! 806 01:07:26,042 --> 01:07:27,958 - You! - It was him! 807 01:07:28,250 --> 01:07:32,000 I'm having a great time. Better prisoner in the west, 808 01:07:32,083 --> 01:07:33,708 than shot dead in the east. 809 01:07:40,125 --> 01:07:45,583 This is a fixation! I'll repeat, Admiral Canarinis broke free. 810 01:07:45,750 --> 01:07:51,958 - We don't know his whereabouts. - Wrong! We know where he is. 811 01:07:52,417 --> 01:07:56,208 With this slideshow we will prove that our accusations are true. 812 01:07:56,375 --> 01:07:58,833 - Ready? - Ready. - Slide 1. 813 01:08:04,083 --> 01:08:08,417 It's him! No doubt about it! 814 01:08:08,667 --> 01:08:15,208 It's just a likeness. That man cannot be Canarinis. 815 01:08:15,333 --> 01:08:20,583 Cannot be? Isn't that the courtyard of your prison? 816 01:08:21,167 --> 01:08:23,083 Slide 2. 817 01:08:24,708 --> 01:08:28,417 Here you can see Canarinis doing the nazi greeting. 818 01:08:29,375 --> 01:08:35,583 Lies! Canarinis is not in our prisons. These slides are fakes! 819 01:08:35,750 --> 01:08:40,500 If you don't believe our photos, let us check your prison then. 820 01:08:40,625 --> 01:08:44,958 Otherwise, the whole world will know of this ignominious fraud. 821 01:08:45,333 --> 01:08:48,833 It's clear this is just a misunderstanding. 822 01:08:49,167 --> 01:08:52,667 I say we do this check, straight away. 823 01:08:53,333 --> 01:08:58,292 - Most certainly! Shall we? - Just what we wanted. 824 01:08:59,708 --> 01:09:03,542 - What do they want? - I don't know. Why did they round us up? 825 01:09:03,625 --> 01:09:06,833 - Perhas they want to reward somebody for good conduct. - Right! 826 01:09:07,083 --> 01:09:11,583 Let us be honorable. Remember: we are Italians abroad. 827 01:09:12,208 --> 01:09:13,917 - Please. - Here, General. 828 01:09:26,500 --> 01:09:28,958 Here, it's him! 829 01:09:29,417 --> 01:09:32,833 - Well General, is it him, or not? - Look at him. 830 01:09:33,000 --> 01:09:36,125 His usual merry and military composure. 831 01:09:36,375 --> 01:09:39,875 The criminal's grit, the eagle's eye. 832 01:09:40,667 --> 01:09:43,542 - This one, an eagle's eye? - No, he's talking to you. 833 01:09:43,667 --> 01:09:47,375 - To me? Really! - I swear I had no idea he was here. 834 01:09:47,542 --> 01:09:50,750 In the name of detente, you can have him. 835 01:09:50,875 --> 01:09:55,625 - Colonnello, take him away! - Da! Step backward! 836 01:09:56,833 --> 01:09:57,833 Turn around! 837 01:09:58,833 --> 01:10:00,208 March! 838 01:10:12,417 --> 01:10:17,083 I declare the Canarinis identification seance open. 839 01:10:18,417 --> 01:10:22,750 - I didn't understand. - Sit down! - Oh, you meant "sorry". Alright. 840 01:10:22,917 --> 01:10:25,875 Do you admit to being Admiral Canarinis? 841 01:10:26,250 --> 01:10:29,625 What, admiral? Who's this admiral you speak of? 842 01:10:29,708 --> 01:10:32,625 How many times do I have to tell you? I am Antonio La Puzza, 843 01:10:32,708 --> 01:10:35,583 widower Nardecchia, from Acerra, born 1910 and something. 844 01:10:35,750 --> 01:10:38,542 I crossed South Tyrol to come to Germany. 845 01:10:38,875 --> 01:10:42,375 - Do not persist, it's useless. - No Sir. 846 01:10:42,542 --> 01:10:46,958 I am the victim of a catch. We're seeing a major judicial mishap here. 847 01:10:47,208 --> 01:10:51,042 And let us not commit any, for we shall suffer the consequences. 848 01:10:51,208 --> 01:10:52,583 Now then! 849 01:10:52,708 --> 01:10:59,417 Answer: are you perhaps not the mysterious leader of the nazi secret service? 850 01:10:59,583 --> 01:11:03,708 - Nein! Nicht! No! Not at all! - We've got evidence.. 851 01:11:04,042 --> 01:11:08,708 - .. that will crush you. - You don't have a choice. 852 01:11:08,875 --> 01:11:13,833 - Your days are numbered. - Oh, then I'd like to speak to my lawyer. 853 01:11:13,917 --> 01:11:17,208 There must be a public defender. I want to speak to him! 854 01:11:17,292 --> 01:11:21,750 You're doing it already. I am your counsel for the defence. 855 01:11:21,875 --> 01:11:27,792 You are? Then, I'm in trouble. Saint Jenarov, help me! 856 01:11:33,417 --> 01:11:37,042 If you will not stop denying you are Canarinis, 857 01:11:37,208 --> 01:11:41,375 - we will bring in a witness. - I'm glad. 858 01:11:41,458 --> 01:11:45,708 Your life will hang onto his account. 859 01:11:45,833 --> 01:11:48,542 So we can clear this misunderstanding. Go on. 860 01:11:54,958 --> 01:11:57,500 Oh? Peppino Pagliuca. Long time no see! 861 01:11:57,875 --> 01:12:02,125 Who could have thought? Peppino! At last, it's you! 862 01:12:02,250 --> 01:12:05,667 - Be quiet. - So nice to see you! - Silence! - He can testify.. 863 01:12:05,917 --> 01:12:10,333 Let him speak! Silence! Do you know this man? 864 01:12:10,625 --> 01:12:16,917 - Yes, of course, how couldn't.. - I said silence! Let him speak. 865 01:12:17,125 --> 01:12:21,792 - Do you know this man? - Seriously?! We slept toghether! 866 01:12:21,875 --> 01:12:25,250 I saved him from the capsule. Then we sold cloth toghether. 867 01:12:25,333 --> 01:12:30,125 - Silence! - Tell them when we sold that cloth. That was fun.. 868 01:12:30,292 --> 01:12:32,333 Your Excellency, he doesn't let me speak. 869 01:12:33,083 --> 01:12:35,750 - Would you? - I beg your pardon? 870 01:12:36,042 --> 01:12:39,417 What do you know of what I am to testify? 871 01:12:39,583 --> 01:12:45,375 - Formalities again? - Shall I remind you have already identified.. 872 01:12:45,792 --> 01:12:53,042 - ..this man, at the American military trial. - I protest! This is an attempt to influence.. 873 01:12:53,208 --> 01:12:57,667 .. a witness, who has already shown his perspicacity in being vile. 874 01:12:57,792 --> 01:13:01,417 - Defense, put that on record! - No put! I didn't hear clearly. 875 01:13:01,667 --> 01:13:09,125 - Oh, he's deaf even! - Please get your dignity toghether, Admiral! 876 01:13:09,375 --> 01:13:14,750 But I am not Canarinis! How many times do I have to tell you? 877 01:13:14,917 --> 01:13:18,833 This is what the witness will tell us. Tell me! Who is this man? 878 01:13:20,000 --> 01:13:23,083 Calm! Be calm, everything will be alright! 879 01:13:23,958 --> 01:13:29,875 Well, yes, I do know this man. He's Admiral Canarinis. 880 01:13:30,542 --> 01:13:33,833 Oh, is that so? You.. I mean, Herr you, what do you say? 881 01:13:34,750 --> 01:13:37,500 - I'm telling the truth. - Very well, the farce is over then. 882 01:13:37,583 --> 01:13:41,667 Enough with the farce! You want me to be Canarinis? 883 01:13:41,917 --> 01:13:46,458 Alright then, I am! Satisfied? But this guy, do you know who he is? 884 01:13:46,708 --> 01:13:50,958 He's my most trustworthy person, my aide, my right hand man! 885 01:13:51,208 --> 01:13:54,917 I was the mind, he was the hand! Show your hand. 886 01:13:55,083 --> 01:13:58,792 - He knew more than I did! - Watch your words! I don't know you! 887 01:13:58,958 --> 01:14:00,750 Oh, so he doesn't know me! That's his confession, right there! 888 01:14:00,917 --> 01:14:07,458 No, I meant to say I do not know him as La Puzza, widower Nardewhatever. 889 01:14:07,583 --> 01:14:10,250 Nardecchia! Don't soil her memory. 890 01:14:10,625 --> 01:14:14,125 - But as Admiral Canarinis, I do know him. - Oh, do you? - I do. 891 01:14:14,250 --> 01:14:16,083 And I, as Admiral, knew you 892 01:14:16,167 --> 01:14:20,292 and you had the honour of knowing me. Admiral? Please! 893 01:14:20,458 --> 01:14:21,875 Silence! 894 01:14:22,125 --> 01:14:24,792 - I will kill him! - He's threatening me! 895 01:14:32,458 --> 01:14:36,875 - Be quick about it! - It takes time. We're two. 896 01:14:38,125 --> 01:14:41,625 - The hole is one. - Anto'! 897 01:14:42,083 --> 01:14:46,542 - I want to confess something. - There's no priests here. They're atehists. 898 01:14:46,667 --> 01:14:50,083 No, I mean, if I knew it was going to end up like this, 899 01:14:50,417 --> 01:14:53,417 - I wouldn't have betrayed you. - I know, I know. 900 01:14:54,208 --> 01:15:00,000 - You thought they'd only shoot me. - No, I didn't think they'd shoot you. 901 01:15:00,167 --> 01:15:03,875 I thought they'd throw you in jail, but shoot, never. 902 01:15:04,125 --> 01:15:06,708 Anto', I beg your forgiveness. 903 01:15:07,167 --> 01:15:09,000 I forgive you, Peppi'. 904 01:15:09,542 --> 01:15:13,167 (Russian) 905 01:15:26,750 --> 01:15:27,875 You, have this. 906 01:15:28,042 --> 01:15:30,333 - What's that? - To blindfold your eyes. 907 01:15:30,500 --> 01:15:32,125 No, we're going to die open faced! 908 01:15:32,208 --> 01:15:35,708 I want it! I don't want to see your faces! 909 01:15:35,875 --> 01:15:40,375 - Are you crazy, dying blindfolded? Are you a coward? - No. - No blindfold! 910 01:15:40,542 --> 01:15:41,750 - You don't want it? - No! 911 01:15:41,917 --> 01:15:46,500 - Then prepare to die as men. - We are men! Remember that! 912 01:15:47,208 --> 01:15:49,125 Quick, get me East Berlin. 913 01:15:49,292 --> 01:15:52,458 Send an urgent message to Colonel Chapov, 914 01:15:52,708 --> 01:15:54,792 from the Supreme Soviet. 915 01:15:56,917 --> 01:16:00,292 - How do you keep so calm? - Whilst there's life, there's hope. 916 01:16:02,625 --> 01:16:04,375 - Anto'! - My God! 917 01:16:05,042 --> 01:16:07,083 - Load! - Widower Nardecchia. 918 01:16:07,625 --> 01:16:10,000 Point! 919 01:16:14,708 --> 01:16:16,833 I have an urgent message from the General. 920 01:16:25,250 --> 01:16:26,250 Oh! 921 01:16:27,542 --> 01:16:32,708 Remember: we save you life, because you can be useful to us. 922 01:16:32,958 --> 01:16:38,667 - Thank you. - Better be clear about this. Do you want to save you life, or not? 923 01:16:38,792 --> 01:16:42,208 - Why, didn't you decide yet? - Not us! It's up to you to decide. 924 01:16:42,458 --> 01:16:46,250 - Do you want to save your life? - Is there any question about it? 925 01:16:46,417 --> 01:16:52,958 Oh! Very well! Collaboration! I knew we'd find an agreement. 926 01:16:53,833 --> 01:16:57,958 - This very good for you. - Thanks. 927 01:16:58,417 --> 01:16:59,750 Takaset. 928 01:17:00,208 --> 01:17:01,292 Takaset! 929 01:17:01,667 --> 01:17:05,667 - Taka sit! Taka sit! - Oh, takasit! What'd you understand? 930 01:17:05,875 --> 01:17:09,625 - Talk a feet? - No, takasit, it's Russian. 931 01:17:09,792 --> 01:17:15,583 - So, what do you say? - Yes, well, you know.. 932 01:17:15,750 --> 01:17:19,667 - You must decipher that. - Just a moment. 933 01:17:20,333 --> 01:17:23,000 - Decipher this. - What's that? 934 01:17:23,250 --> 01:17:28,625 - Must be the Russian multiplication table. Decipher! - Like I understand any of this? 935 01:17:28,792 --> 01:17:31,958 - Are you in a hurry? - Russian is not really my.. 936 01:17:32,875 --> 01:17:38,250 - Admiral Canarinis! - Yes. - You know the secrets of all ciphers. 937 01:17:38,375 --> 01:17:42,208 - Yes, you know, now and then.. - This is the proof. 938 01:17:42,667 --> 01:17:47,542 This book was found in your pockets, when the Americans handed you over. 939 01:17:47,792 --> 01:17:51,167 - Do you know it? - That's La Smorfia! 940 01:17:51,333 --> 01:17:54,417 Call it whatever you like. Look. 941 01:17:55,708 --> 01:18:05,667 - Bombardier 38, spy 13, soldier.. - 11. - Music. - 32! - No, 45! 942 01:18:05,958 --> 01:18:09,958 No, 32! It was 45 before, now 32. Beg your pardon, Your Excellency. 943 01:18:10,208 --> 01:18:17,167 Very well! Canarinis, you know everything by heart. 944 01:18:17,417 --> 01:18:24,542 Do you know that Americans are still running espionage flights all over East Europe? 945 01:18:24,917 --> 01:18:29,667 - And he didn't want to believe it! - I knew nothing of it. - Come on! 946 01:18:33,917 --> 01:18:37,500 However, we haven't been able to localize them lately. 947 01:18:37,667 --> 01:18:45,750 We have intercepted many radio messages with this cruise, 948 01:18:46,333 --> 01:18:51,708 but they are ciphered. We don't know how to read them. 949 01:18:52,250 --> 01:18:58,708 - We would need somebody in the know. - Yes. Somebody that who would be.. 950 01:18:58,958 --> 01:19:03,292 - And we already found! - Thank God! 951 01:19:03,542 --> 01:19:05,375 - You! - Him! 952 01:19:06,333 --> 01:19:07,542 - I? - I? 953 01:19:07,792 --> 01:19:10,667 Why me? Professor Pagliuca, perhaps! 954 01:19:11,333 --> 01:19:14,875 - Professor a damn! - He's my aide! 955 01:19:15,000 --> 01:19:20,792 Do as you will! But you must. Otherwise, RATATATATA! 956 01:20:10,708 --> 01:20:12,625 Does this suit you? 957 01:20:13,542 --> 01:20:19,958 - So.. what do you say, Admiral? - Well, cheri, I accept. 958 01:20:20,167 --> 01:20:23,000 Whatever floats the boat. We'll do with it. 959 01:20:23,250 --> 01:20:30,292 There's some cold dishes and canned food there, if you'd like something else.. 960 01:20:30,625 --> 01:20:34,458 - If we could have something hot.. - A nice Russian salad.. 961 01:20:34,833 --> 01:20:37,417 - It's cold in here! - Da, da, da! 962 01:20:37,625 --> 01:20:40,083 - He says we're getting da salad. - I'll be leaving now. 963 01:20:41,000 --> 01:20:45,708 If you need anything, just press that button. 964 01:20:46,208 --> 01:20:52,417 - Don't touch! - If you plan to play any trick, very dangerous for you. 965 01:20:52,542 --> 01:20:58,542 You are constantly surveilled by special device. 966 01:21:00,208 --> 01:21:06,833 I'll let you work now. Watch the clock. Tomorrow, I'll be here, 967 01:21:07,000 --> 01:21:11,000 same time, to see if you have worked out our problem. 968 01:21:11,292 --> 01:21:15,792 Your life is on the line! Do svidanija. 969 01:21:23,167 --> 01:21:25,708 - What'd he say? - He said "two Sweden yam". 970 01:21:26,208 --> 01:21:30,125 It really struck me when he told you "I'll be back tomorrow at four" 971 01:21:30,208 --> 01:21:33,958 "and if you haven't done what has to be done, you'll be a goner, Peppi'". 972 01:21:34,042 --> 01:21:36,583 - The blood drained from.. - No, you too. 973 01:21:36,708 --> 01:21:38,958 - Why me? - He said "two Sweden yam". Two! 974 01:21:39,250 --> 01:21:42,917 Do I look Swedish to you? Perhaps you are, and don't be rude! 975 01:21:43,583 --> 01:21:48,875 Damn! We're done for! Damned be the day I met you! 976 01:21:49,042 --> 01:21:50,750 My words, exactly. 977 01:21:51,125 --> 01:21:54,208 I crossed South Tyrol, just to meet somebody like you. 978 01:21:54,333 --> 01:21:57,750 - Yeah, crossed! - Vile! Coward! Aren't you ashamed? 979 01:21:57,917 --> 01:22:03,583 Don't you know you're Italian? Italy gave birth to illustrious men. 980 01:22:03,958 --> 01:22:10,792 Fermi! And everybody! And the others? Lucrezia Borgia, Giovan Battista Vico, 981 01:22:11,375 --> 01:22:16,833 Cimarosa, Alessandro Mazzini, Sansone, Bottecchia, Guerra. 982 01:22:17,000 --> 01:22:21,208 I know, but we are just two poor clothiers. 983 01:22:21,375 --> 01:22:26,667 Who says that? You are their progeny! 984 01:22:26,792 --> 01:22:32,792 Who can say that in your blood there is not a drop of Lucrezio Caro's? 985 01:22:33,167 --> 01:22:37,708 Or Michelangelo Buonarroti's? You could be a Buonarroti without knowing. 986 01:22:37,958 --> 01:22:44,000 Let's just get to work. Here's La Smorfia, here the code book. 987 01:22:44,125 --> 01:22:47,125 - Paper and ink. - My legs hurt. 988 01:22:47,292 --> 01:22:52,333 Take your feet off. They're watching. We'll look like cavemen. 989 01:22:52,500 --> 01:22:55,042 Always making fools out of ourselves.. Take them off. 990 01:22:55,125 --> 01:22:57,417 - Are you talking to me? - Yes, they're watching. 991 01:23:17,083 --> 01:23:21,208 Very good! They started already! 992 01:23:21,667 --> 01:23:23,625 Let's hope they won't take long. 993 01:23:27,000 --> 01:23:28,500 Oh! 994 01:23:45,250 --> 01:23:47,500 - Did you get that down? - I did, I did. 995 01:23:47,667 --> 01:23:49,167 Reread, would you? 996 01:23:51,625 --> 01:23:57,417 - As before, we have eastern coast. - Cost? - Eastern cost. 997 01:23:57,500 --> 01:24:00,208 - How much does it cost? - What do I know? You said it! 998 01:24:00,292 --> 01:24:04,000 - No, I said "a stern coat". - Oh. 999 01:24:04,542 --> 01:24:09,708 - Then.. I'll make an amendment. - Yes, you do that. 1000 01:24:14,000 --> 01:24:20,375 - And you think the Americans would write a message like that?! - Of course! 1001 01:24:20,625 --> 01:24:23,375 They're capable of anything! The Russians too. 1002 01:24:23,583 --> 01:24:28,208 But do you understand that the Russians, the big honchos here, 1003 01:24:28,375 --> 01:24:31,458 they want to know the route of them spy planes? 1004 01:24:31,542 --> 01:24:33,292 We told them, "behind the door"! 1005 01:24:33,375 --> 01:24:36,792 - And what does the goat, the tarantella, have to do with it? - Why should we know? 1006 01:24:37,208 --> 01:24:40,917 I crossed South Tyrol to meet you and go through all this. 1007 01:24:41,083 --> 01:24:43,500 Oh, please! Please stop that! 1008 01:24:43,708 --> 01:24:48,125 - Don't cry! - To think my last days are.. 1009 01:24:48,292 --> 01:24:55,708 - Don't cry. Jinx! What are you looking for? - A hankie. - Here you go. 1010 01:24:56,375 --> 01:24:59,250 - In a foreign land.. - And what about me? 1011 01:24:59,417 --> 01:25:01,958 - This hankie is mine - Is yours? - You're a plunderer! 1012 01:25:02,125 --> 01:25:05,833 I found it on the table. Nobody was looking for it! What now? 1013 01:25:06,708 --> 01:25:11,042 - An Idea, Peppi'! - I don't have one! 1014 01:25:11,500 --> 01:25:16,042 Why would I ask you, you've got hot air in your head. 1015 01:25:16,292 --> 01:25:21,792 Not even hot, lukewarm. The idea is mine, and I'm a genius! 1016 01:25:22,250 --> 01:25:29,833 So, listen! Do you remember when I told you of my dead aunt, the nun, 1017 01:25:30,708 --> 01:25:34,333 the one from Monza? The nun aunt of Monza. 1018 01:25:34,500 --> 01:25:38,500 - The nun of Monza is your aunt? - Not that one, another! 1019 01:25:38,958 --> 01:25:43,292 It's my aunt, who died recently. When she appears to me, in dreams, 1020 01:25:44,167 --> 01:25:49,667 she gives me numbers and I can decipher anything. 1021 01:25:49,750 --> 01:25:53,125 - What I must do now, is to get in touch with the dead aunt. - Don't worry, 1022 01:25:53,208 --> 01:25:57,042 the Russian Colonel will get us in touch with her, and all our dead relatives. 1023 01:25:57,125 --> 01:26:01,208 Pessimist and jinx! You didn't understand a thing! 1024 01:26:01,333 --> 01:26:06,042 - I have to fall asleep! - Then sleep! Sleep! 1025 01:26:06,167 --> 01:26:09,875 Right, like I can sleep, like that. I'm not a horse, who falls asleep like that. 1026 01:26:10,000 --> 01:26:15,250 - What do you need, your granny? - Yes, I need a granny. A lullaby. 1027 01:26:15,417 --> 01:26:17,417 Wish to cooperate? 1028 01:26:17,667 --> 01:26:20,042 - Wish to cooperate? - And what should I do!? 1029 01:26:20,375 --> 01:26:24,833 You must cooperate. Are you willing? Otherwise we'll be killed, hanged. 1030 01:26:25,000 --> 01:26:28,292 Rope and soap round your neck, a hood on the head, and SWISH 1031 01:26:29,250 --> 01:26:31,750 - What should we do? - Cooperate with me. 1032 01:26:34,542 --> 01:26:37,208 - Sing me a lullaby. - A lullaby? 1033 01:26:37,500 --> 01:26:39,792 - Oh, come on, come on! - It's an habit I have. 1034 01:26:39,875 --> 01:26:42,833 - But you disgust me! - You disgust me too. 1035 01:26:43,042 --> 01:26:47,042 I'm really sacrificing myself, sitting like this, but if you won't, I won't sleep. 1036 01:26:47,208 --> 01:26:49,125 It's an habit. 1037 01:26:49,292 --> 01:26:54,958 - Sing. - Grandma granny, grandma granny-oh. 1038 01:26:56,583 --> 01:26:57,583 Hey! 1039 01:26:58,208 --> 01:27:00,958 - It's a habit. - Are you crazy? - It's a habit of mine. 1040 01:27:01,042 --> 01:27:02,375 Spoiled brat! 1041 01:27:03,333 --> 01:27:08,083 Grandma granny, grandma granny-oh. 1042 01:27:08,333 --> 01:27:11,083 If I don't stick my finger in the nose, I won't fall asleep. 1043 01:27:11,167 --> 01:27:14,625 - If you won't sleep, I'll gorge your eyes out. - Are you cooperating or what? - Sleep! 1044 01:27:30,208 --> 01:27:32,125 - They sleep? - Da! 1045 01:28:02,583 --> 01:28:03,667 Aunt! 1046 01:28:04,667 --> 01:28:05,875 Cloistered aunt! 1047 01:28:06,750 --> 01:28:10,875 Come! Come, aunt! 1048 01:28:15,125 --> 01:28:18,708 You're so beautiful, cloistered aunt. 1049 01:28:22,083 --> 01:28:23,542 Aunt. 1050 01:28:26,708 --> 01:28:30,833 Here I am, dear nephew. Sorry if I am a bit late. 1051 01:28:31,292 --> 01:28:37,167 Even though I'm a spirit, it's quite a long way from Monza to Berlin. 1052 01:28:37,542 --> 01:28:42,292 And not simply Berlin! You had me come to East Berlin. 1053 01:28:44,125 --> 01:28:49,833 You look for trouble Antonio, and then I have to come and save you. 1054 01:28:50,500 --> 01:28:58,250 I'll show you some items now, and you will have to find their cabalistic number. 1055 01:28:58,458 --> 01:29:04,417 - I'll try. - Ssstt.. A pan, a coffee pot. 1056 01:29:05,083 --> 01:29:08,167 - Coffee pot.. - A hairbrush. - Hairbrush.. 1057 01:29:08,667 --> 01:29:12,458 And this.. bap, bap, bap.. a carpet beater. 1058 01:29:13,958 --> 01:29:17,042 Thanks, cloistered aunt. 1059 01:29:17,167 --> 01:29:19,208 Don't get them wrong. Goodbye. 1060 01:29:29,083 --> 01:29:31,750 Peppino! Peppino! 1061 01:29:32,833 --> 01:29:34,667 The aunt! We're on to something! 1062 01:29:35,542 --> 01:29:36,542 He gave them to me! 1063 01:29:37,083 --> 01:29:39,667 - The cloistered aunt, in a dream.. - Slowly. 1064 01:29:39,833 --> 01:29:45,000 - Solved everything. Where's la Smorfia? - Over there. 1065 01:29:46,292 --> 01:29:51,083 - Write! - Write what? - Write! Write! Write! 1066 01:29:51,875 --> 01:29:57,000 - Do we even need la Smorfia? - Pan. - Number? Pan is 66. 1067 01:29:57,167 --> 01:30:02,208 - Hairbrush. - Let's see.. - Brush with hair. - 30. 1068 01:30:02,583 --> 01:30:05,458 - Coffee pot. - 61. 1069 01:30:05,625 --> 01:30:09,042 - Sherbet beater. - Car.. Sherbet Carpet or Sherbet beater? 1070 01:30:09,125 --> 01:30:12,458 - The one for beating clothes. - You can't even speak, you imbecile! 1071 01:30:12,542 --> 01:30:15,375 Never mind. Write! Did you write? 1072 01:30:15,542 --> 01:30:19,875 - 66 30 61 7. - Where are the buttons? 1073 01:30:20,208 --> 01:30:24,375 Here they are. Damn it, I'd like to call them all. 1074 01:30:31,292 --> 01:30:32,292 What was that? 1075 01:30:32,458 --> 01:30:34,792 Oh! Let's go, right away! 1076 01:30:43,917 --> 01:30:46,458 This is it. 1077 01:30:47,792 --> 01:30:49,833 - Did you decipher? - Yessir. 1078 01:30:50,292 --> 01:30:51,292 Here it is! 1079 01:30:51,458 --> 01:30:53,250 Oh! Good! 1080 01:30:53,500 --> 01:30:57,417 How did you manage to decipher this paradigm? 1081 01:30:57,708 --> 01:31:01,625 - He did! - I didn't! He's Admiral Canarinis. 1082 01:31:01,792 --> 01:31:04,625 - He did it all! - How did you do it? 1083 01:31:04,875 --> 01:31:07,333 - Tricks of the trade! - Da, da! 1084 01:31:07,542 --> 01:31:11,958 Then, the 30th is today. 61 flight direction, 1085 01:31:12,417 --> 01:31:17,667 66 the coordinates. Aha! 7 is the time. Here we go! - Very good! 1086 01:31:17,875 --> 01:31:22,375 - St. Gennaro, please save me! - Go check. Everybody to his station! 1087 01:31:22,750 --> 01:31:27,500 - Go check! - Go check! Jawhol! 1088 01:31:29,792 --> 01:31:33,625 - Ready, down there? - Hallo? Space control 1089 01:31:33,792 --> 01:31:38,125 - Close all doors. - Z4 to A12. 1090 01:31:38,292 --> 01:31:40,708 Hallo? This is base A12, connection 4. 1091 01:31:40,917 --> 01:31:44,375 Targeting station here. Coordinates 66, mark 61. 1092 01:31:44,625 --> 01:31:48,250 - Here we go! Do you want to check mark? - Where's he? 1093 01:31:48,417 --> 01:31:52,000 - We'll have it soon, you can direct. - No, no. You want to direct? 1094 01:31:52,208 --> 01:31:55,208 - I'm not too well. - Please direct, General. 1095 01:31:55,500 --> 01:31:59,500 Targeting station here, mark 61 is above you. 1096 01:32:00,333 --> 01:32:06,542 - Radar, ready? - Radar ready. - Target 66, mark 61. 1097 01:32:06,833 --> 01:32:11,250 - So, what about mark then? - What do you say? 1098 01:32:11,500 --> 01:32:15,208 - If he's a nice guy, let him in. - What about mark!? 1099 01:32:15,333 --> 01:32:18,958 What, you're afraid of this Mark? Is he two meters tall or something? 1100 01:32:19,083 --> 01:32:22,542 Why do we even care? Let me! 1101 01:32:22,708 --> 01:32:26,292 Hallo, hallo? Call me mark! 1102 01:32:26,458 --> 01:32:31,917 - Which mark? - Mark 61! - Mark 61 it is! 1103 01:32:32,292 --> 01:32:34,958 Suppress Mark! Eliminate! Over and out. 1104 01:32:35,833 --> 01:32:40,792 Warning! Mark incoming. 1105 01:32:41,500 --> 01:32:44,583 Radar, target mark. Targeted. 1106 01:32:45,042 --> 01:32:49,792 Oh! Oh! Here it is! 1107 01:32:51,458 --> 01:32:57,417 You were very good, Admiral. General Chelyuskin very happy with you. 1108 01:32:57,583 --> 01:32:59,792 - Congratulations! - Congratulations! He did it. 1109 01:32:59,958 --> 01:33:01,375 - Mark eliminated. 1110 01:33:01,917 --> 01:33:09,500 Radar here. Unknown airplane at coordinates 61-66. 1111 01:33:09,667 --> 01:33:15,125 I repeat: unknown airplane at coordinates 61-66. 1112 01:33:15,292 --> 01:33:20,458 Unknown, but not for long! What do you say? 1113 01:33:20,625 --> 01:33:22,208 - What do you say? - Yes, yes. 1114 01:33:22,417 --> 01:33:25,375 - He says yes. - He can't escape, he's locked. 1115 01:33:25,583 --> 01:33:30,375 - Jafol. - Attention. Airspace control here. 1116 01:33:30,833 --> 01:33:33,292 We have targeting data. Awaiting orders. 1117 01:33:33,917 --> 01:33:37,417 I repeat, Airspace control. 1118 01:33:37,667 --> 01:33:40,750 We have targeting data. Awaiting orders. 1119 01:33:41,125 --> 01:33:48,250 - Attention! Missile control here. - Patch them through! 1120 01:33:53,708 --> 01:34:01,292 - Hello, missile control, do you have the target? - We're ready. 1121 01:34:05,625 --> 01:34:07,458 Fire!! 1122 01:34:07,917 --> 01:34:09,042 We hit! 1123 01:34:12,667 --> 01:34:16,625 Very good! 1124 01:34:30,083 --> 01:34:31,208 Oh! 1125 01:34:32,083 --> 01:34:33,833 Hallo, hallo? 1126 01:34:34,708 --> 01:34:39,125 Ah, very good, very good. 1127 01:34:39,625 --> 01:34:44,875 I was just informed the U2 pilot 1128 01:34:45,083 --> 01:34:48,208 ejected with his parachute. 1129 01:34:49,208 --> 01:34:53,375 Very good! Now we even have a prisoner. 1130 01:34:57,500 --> 01:34:59,708 Who shot down my plane!? 1131 01:35:05,542 --> 01:35:10,417 We have a proposal. Remember the last time we met? 1132 01:35:10,583 --> 01:35:13,417 Of course. You wanted Canarinis. 1133 01:35:13,625 --> 01:35:17,417 And you kindly gave him over. 1134 01:35:17,875 --> 01:35:21,583 - What did you do to him? Was he shot? - Not yet. 1135 01:35:21,750 --> 01:35:26,625 We think that now, it is up to you to try him. 1136 01:35:26,792 --> 01:35:31,292 You would hand him back? On which conditions? 1137 01:35:31,500 --> 01:35:35,375 We want Von Brunner and Wilfried in exchange. 1138 01:35:35,542 --> 01:35:41,208 - Never! - Oh, so it is you, the bad guys preventing the detente. 1139 01:35:41,667 --> 01:35:46,958 General McLeod, perhaps this is a good solution. 1140 01:35:47,125 --> 01:35:52,167 - Possible? - After all, we simply exchanging prisoners. 1141 01:35:52,292 --> 01:35:55,458 - Yes, perhaps it is possible. - Da, da! 1142 01:35:55,833 --> 01:35:58,917 Then, all we have left to do, is to establish the rendez-vous. 1143 01:35:59,083 --> 01:36:01,292 Brandenburg gate, the day after tomorrow. 1144 01:36:01,417 --> 01:36:03,792 - At dawn. - 6 o' clock. - Ok! - Kharasho! 1145 01:36:38,292 --> 01:36:42,000 Hey, those are not Professor Von Brunner and General Wilfried. 1146 01:36:42,458 --> 01:36:43,958 What shall we do? 1147 01:36:44,208 --> 01:36:49,167 Why, because those two are supposed to be Canarinis and his aide? 1148 01:36:49,333 --> 01:36:51,375 - I say we.. - Me too. 1149 01:36:51,542 --> 01:36:55,542 - The whole world is watching us. - Watching and judging. 1150 01:36:55,833 --> 01:37:00,167 What matters is the detente, then let's make up and be enemies again. 1151 01:37:01,542 --> 01:37:02,958 Get them! 1152 01:37:03,458 --> 01:37:04,958 Let's get away from here. 1153 01:37:20,417 --> 01:37:26,042 Do you want a lift? Please, jump in! 1154 01:37:27,833 --> 01:37:29,167 Want to come? 1155 01:37:46,542 --> 01:37:54,000 - Thank you for the lift. - Very kind. These days it's uncommon.. 1156 01:37:54,375 --> 01:37:58,500 - Those guys just dropped us in the middle of nowhere. - Goodness. 1157 01:37:58,667 --> 01:38:03,083 - We're going to the airport, and you? - We too. 1158 01:38:03,458 --> 01:38:07,667 - Anto', they're going to the airport too! - The icing on the cake! 1159 01:38:08,042 --> 01:38:12,667 - But we, we're going to Italy! - To Naples! What about you? 1160 01:38:12,875 --> 01:38:18,000 - China, and you're coming with us. - Are you kidding!? - Stop! 1161 01:38:18,167 --> 01:38:20,833 Don't try run! Or we kill you two! 1162 01:38:21,292 --> 01:38:25,500 Because our great China needs great brains like yours 1163 01:38:25,708 --> 01:38:31,292 to overtake America and Russia. 1164 01:38:31,542 --> 01:38:34,708 - Anto', China! - Oh mamma mia! 99455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.