All language subtitles for The_Polygamist_S01E12_DUAL-AUDIO_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,569 --> 00:00:16,870 Oh, good morning. 2 00:00:17,430 --> 00:00:19,170 Hi, Dad. How are you? 3 00:00:19,490 --> 00:00:21,450 Hello, dear husband. 4 00:00:21,870 --> 00:00:28,050 Hello. You came right on time. I just reserved a table for us for the 5 00:00:28,050 --> 00:00:30,290 Ivory Oasis dinner. 6 00:00:30,550 --> 00:00:31,550 Everything is ready. 7 00:00:32,610 --> 00:00:34,690 This is the first time I'm hearing about this. 8 00:00:35,710 --> 00:00:39,070 And what do you mean it's your first time hearing about it? I told you about 9 00:00:39,070 --> 00:00:40,069 this. When? 10 00:00:40,070 --> 00:00:41,070 No, Joyce. 11 00:00:41,490 --> 00:00:44,550 You didn't tell me. You must have forgotten, you know. 12 00:00:45,130 --> 00:00:46,810 That's how you forgot my birthday. 13 00:00:47,570 --> 00:00:49,670 Seriously, that's what we're doing now? Mm -mm. 14 00:00:50,030 --> 00:00:51,030 Knock, knock. 15 00:00:51,210 --> 00:00:52,910 Morning, morning, family. 16 00:00:53,190 --> 00:00:54,190 My love. 17 00:00:54,810 --> 00:00:58,530 So people just show up here in my house without the decency to knock. 18 00:00:59,730 --> 00:01:01,490 Um... Good. Yeah. 19 00:01:02,630 --> 00:01:03,630 Here's an invite. 20 00:01:04,390 --> 00:01:06,690 Wow. To the twins' christening. 21 00:01:06,990 --> 00:01:08,630 I'd love it if you could all come. 22 00:01:09,350 --> 00:01:10,350 Yeah, of course. 23 00:01:10,550 --> 00:01:11,550 Of course. 24 00:01:11,790 --> 00:01:12,790 There's a dress code. 25 00:01:13,390 --> 00:01:18,370 All those that are closest to my heart. I mean, those who are loved by me, my 26 00:01:18,370 --> 00:01:20,330 children, you guys as well. 27 00:01:21,130 --> 00:01:22,710 You will be dressed in cream. 28 00:01:22,910 --> 00:01:24,070 Oh, cream. 29 00:01:24,430 --> 00:01:27,410 Wow. And others? Others what? 30 00:01:27,610 --> 00:01:28,610 What will they wear? 31 00:01:28,810 --> 00:01:32,010 They'll just wear what they usually wear at church on a Sunday. 32 00:01:34,170 --> 00:01:35,750 Okay. Thank you. 33 00:01:35,970 --> 00:01:37,050 Enjoy your breakfast. 34 00:01:37,390 --> 00:01:40,090 I have somewhere I need to be. Okay. I'll see you. 35 00:01:40,390 --> 00:01:42,350 Those closest to my heart. 36 00:01:43,050 --> 00:01:48,350 Whoa. You can miss me at that christening. Listen here. That 37 00:01:48,350 --> 00:01:49,350 your sisters. 38 00:01:49,950 --> 00:01:52,550 We're all going there as a family. 39 00:01:52,750 --> 00:01:53,750 Do you understand? 40 00:01:53,890 --> 00:01:57,330 Well, that means I'll be in my Sunday best. 41 00:02:18,000 --> 00:02:19,560 Really take care of you guys. 42 00:02:20,520 --> 00:02:25,760 Who else have you seen buying lunch worth 150 rand in this township? 43 00:02:27,280 --> 00:02:29,680 The new babies get special treatment. 44 00:02:30,300 --> 00:02:31,440 What's going on? 45 00:02:31,780 --> 00:02:32,599 Oh, wow. 46 00:02:32,600 --> 00:02:33,880 Matipa's kids are being baptized. 47 00:02:34,660 --> 00:02:36,940 Oh. Oh, wow. 48 00:02:37,600 --> 00:02:38,780 What are you holding? 49 00:02:40,160 --> 00:02:43,400 Oh, Dad just forgot his fancy pen. 50 00:02:44,060 --> 00:02:47,740 Oh, I guess old age doesn't announce itself. Stop it with your drama. 51 00:02:48,060 --> 00:02:49,860 Oh, it's just a pen. 52 00:02:50,100 --> 00:02:54,360 We all know Dad is very careful not to leave anything that belongs to him here, 53 00:02:54,480 --> 00:02:57,880 right? How about you and I go to the mall? 54 00:02:58,540 --> 00:03:02,220 We're getting beautiful clothes. I want you to look good for this christening at 55 00:03:02,220 --> 00:03:04,780 the Madiba. The twins must be so important. 56 00:03:05,500 --> 00:03:09,280 While we remain hidden, we have to hide in the shadows. 57 00:03:09,580 --> 00:03:11,120 No way, Mom. Why? 58 00:03:11,420 --> 00:03:12,620 Oh, Sarah. 59 00:03:13,730 --> 00:03:17,170 Well, you're not forced to go, my child. You can stay if you don't want to. 60 00:03:18,990 --> 00:03:19,990 Ugh. 61 00:03:21,750 --> 00:03:23,370 So, what about your lunch? No! 62 00:03:31,310 --> 00:03:33,910 So, there's no other venue we can use? 63 00:03:37,210 --> 00:03:38,270 So, there's nothing? 64 00:03:40,650 --> 00:03:41,650 Okay. 65 00:03:43,050 --> 00:03:44,050 No, it's fine. 66 00:03:44,710 --> 00:03:45,710 Yeah. 67 00:03:47,430 --> 00:03:48,430 Bye. 68 00:03:49,250 --> 00:03:51,270 Well, the twins are sleeping. 69 00:03:51,950 --> 00:03:57,410 The venue double -booked themselves, so we don't have a venue for the party. 70 00:03:58,350 --> 00:03:59,350 Those idiots. 71 00:03:59,830 --> 00:04:01,290 How do they double -book? 72 00:04:04,430 --> 00:04:09,490 My first event as a mother and a part of the Komora family, and this is what 73 00:04:09,490 --> 00:04:10,910 happens. You know what? 74 00:04:12,780 --> 00:04:14,040 We'll have it at my place. 75 00:04:14,420 --> 00:04:15,840 At my house. 76 00:04:17,399 --> 00:04:20,459 Where will Joyce be when that happens? She'll be strong. 77 00:04:23,780 --> 00:04:24,780 And then? 78 00:04:26,060 --> 00:04:27,060 Joe? 79 00:04:29,440 --> 00:04:36,380 Jonas! So, Joyce agreed for you to have your kids party at her house. Why? I 80 00:04:36,380 --> 00:04:40,320 don't know. Maybe this is her way of showing me that she's ready to put 81 00:04:40,320 --> 00:04:42,060 everything that has happened in the past. 82 00:04:42,490 --> 00:04:45,070 so we can move on with our lives. Joyce. Oh. 83 00:04:45,790 --> 00:04:46,810 You look so beautiful. 84 00:04:47,550 --> 00:04:50,770 That dress looks good on you. Enough about the dress. What's going on here? 85 00:04:50,970 --> 00:04:53,830 Oh, uh, uh, the twins' christening party will be here. 86 00:04:54,230 --> 00:04:55,229 Jonas, what? 87 00:04:55,230 --> 00:04:58,630 Don't you dare. Don't provoke you. What do you mean the party will be here, huh? 88 00:04:58,970 --> 00:05:01,270 The venue was hibiscus manner. 89 00:05:01,550 --> 00:05:04,310 How is my heart involved in all of this? The venue was double booked. 90 00:05:04,590 --> 00:05:07,470 What were we supposed to do? What does the double booking have to do with me, 91 00:05:07,610 --> 00:05:10,610 Joe? Come on. Jonas, you're trying to tell me that. 92 00:05:11,560 --> 00:05:15,900 You couldn't consult with me first as your wife before doing all of this? 93 00:05:15,980 --> 00:05:20,440 I tried speaking to you last night and you weren't listening to me. 94 00:05:52,620 --> 00:05:53,620 Beautiful. 95 00:05:53,840 --> 00:05:57,520 They didn't even tell us the theme. Even the palerinas are dressed in white. 96 00:05:57,540 --> 00:06:01,040 We're the only ones. That doesn't matter. We're here now. Wait, Mom. Tell 97 00:06:01,100 --> 00:06:02,160 was I baptized? 98 00:06:03,400 --> 00:06:05,160 Oh, Sarah, my goodness. 99 00:06:05,420 --> 00:06:07,680 My love, it's not about you. 100 00:06:08,820 --> 00:06:10,220 It's about the twins, please. 101 00:06:12,300 --> 00:06:13,300 Sarah? Yes? 102 00:06:14,120 --> 00:06:15,500 Just look at your father. 103 00:06:16,200 --> 00:06:17,940 Do you think he's mentally okay? 104 00:06:18,410 --> 00:06:22,370 Look at him, acting holier than thou in front of all these people. They have no 105 00:06:22,370 --> 00:06:24,310 idea how he treats us like dogs. 106 00:06:26,310 --> 00:06:27,310 That's your brother. 107 00:06:29,910 --> 00:06:30,990 Can we have a word? 108 00:06:31,290 --> 00:06:33,870 I'll be back, okay? You have some nerve. 109 00:06:34,710 --> 00:06:38,450 You have the nerve to organize a party at my house without my knowledge? 110 00:06:39,050 --> 00:06:40,050 You didn't know. 111 00:06:40,210 --> 00:06:42,110 Cut the act. It's not an act, Joyce. 112 00:06:42,350 --> 00:06:45,410 I thought Joe told you. You had no right to even... Whoa, whoa, whoa. 113 00:06:45,710 --> 00:06:46,710 The right? 114 00:06:47,820 --> 00:06:50,140 Let me remind you, in case you have forgotten. 115 00:06:50,600 --> 00:06:52,880 This is the twins' home, too. 116 00:06:53,260 --> 00:06:54,740 How can I forget? 117 00:06:55,120 --> 00:06:59,520 You're always here, in my ear, constantly, every day, reminding me 118 00:06:59,520 --> 00:07:05,520 know, I really thought that you made this nice gesture to show you have 119 00:07:05,520 --> 00:07:08,200 accepted my children. Oh, I guess it's obvious. 120 00:07:08,720 --> 00:07:12,500 I was wrong about that. Oh, you're definitely wrong about that. I'll be 121 00:07:12,800 --> 00:07:14,440 Absolutely wrong. No, listen here. 122 00:07:15,380 --> 00:07:16,440 There's one... 123 00:07:16,670 --> 00:07:22,070 problem with you. You're forgetting that you're here because I woke up one 124 00:07:22,070 --> 00:07:24,650 morning and decided to allow it. Wow. 125 00:07:24,890 --> 00:07:29,890 I had your life in the palm of my hand, Matiba. Have you seen what they're 126 00:07:29,890 --> 00:07:31,970 saying about you on social media? What are they saying? They're saying you're a 127 00:07:31,970 --> 00:07:34,470 gold digging home wrecker. 128 00:07:34,730 --> 00:07:37,510 Hmm? And that doesn't go away. 129 00:07:37,870 --> 00:07:39,150 You see those kids? 130 00:07:39,410 --> 00:07:43,610 They'll grow up one day and read about it. They'll see for themselves. 131 00:07:44,460 --> 00:07:46,480 What a homewrecker their mother was. 132 00:07:49,360 --> 00:07:50,360 Friend, 133 00:07:51,740 --> 00:07:54,240 are you okay? 134 00:07:57,180 --> 00:07:58,300 Mom, please stop. 135 00:08:00,620 --> 00:08:01,740 What is it? 136 00:08:01,960 --> 00:08:03,580 It's your mother. What happened? 137 00:08:04,220 --> 00:08:07,340 Dude, you know what? Wait a minute. 138 00:08:08,840 --> 00:08:10,740 Who's Ashley and who's Hayley? 139 00:08:10,980 --> 00:08:12,520 You still can't tell them apart? 140 00:08:13,050 --> 00:08:14,170 Are you judging me? Okay, wait. 141 00:08:14,510 --> 00:08:15,510 This is Ashley. 142 00:08:16,350 --> 00:08:21,390 And this is Hayley. The thing about Hayley is... Oh, I need Hayley's pink 143 00:08:21,390 --> 00:08:24,450 pacifier. How do you know about the pink pacifier? 144 00:08:24,730 --> 00:08:29,330 I've been... I've been visiting them. I'm their big brother. 145 00:08:30,330 --> 00:08:31,490 They're his sister's tomb. 146 00:08:32,690 --> 00:08:33,649 I know. 147 00:08:33,650 --> 00:08:34,650 Yes, give it to her. 148 00:08:35,490 --> 00:08:38,250 So that she'll like you. Give it to her. So she doesn't like me now? 149 00:08:38,830 --> 00:08:41,169 As I was saying, that idiot was getting married. 150 00:08:41,760 --> 00:08:43,659 He didn't even show up for his own wedding. 151 00:08:43,919 --> 00:08:46,280 He wasn't there. No. Are you well, Jonas? 152 00:08:47,360 --> 00:08:49,040 May I have a word with you, please? 153 00:08:50,220 --> 00:08:52,660 Bro, give me a moment. 154 00:08:53,080 --> 00:08:53,979 All right. 155 00:08:53,980 --> 00:08:54,980 Moment. 156 00:08:55,280 --> 00:08:56,280 What do we have there? 157 00:08:56,480 --> 00:09:00,460 Jonas, you know things were left on a bad note between me and you. 158 00:09:01,160 --> 00:09:04,740 And you haven't bothered yourself to call me. Or at least call Sarah. 159 00:09:05,060 --> 00:09:07,580 Do you think this is the right time? 160 00:09:08,360 --> 00:09:09,360 Or the right place? 161 00:09:09,820 --> 00:09:10,820 Oh. 162 00:09:10,949 --> 00:09:14,890 Wayne, this is the only time we have to talk. So you can explain to me. 163 00:09:15,410 --> 00:09:16,410 We'll talk later. 164 00:09:17,290 --> 00:09:18,290 Oh. 165 00:09:19,290 --> 00:09:20,290 Jonas. 166 00:09:20,830 --> 00:09:22,150 As I was saying, brother. 167 00:09:22,390 --> 00:09:23,890 Yes. Talk, brother. I'm looking. 168 00:09:24,090 --> 00:09:25,090 You're eyeing someone. 169 00:09:26,450 --> 00:09:30,510 You drink a lot. Pour, pour, pour. Pour that into your mocktails. 170 00:09:32,350 --> 00:09:34,630 Guys, I have some news. 171 00:09:34,910 --> 00:09:37,950 Yes? Bong's parents are leaving next week. 172 00:09:38,410 --> 00:09:41,320 And... and I'm planning on popping my cherry. There you go. 173 00:09:41,840 --> 00:09:42,920 That's what a woman does. 174 00:09:43,280 --> 00:09:48,000 So, how do you want your first time to be? I want it to be magical. 175 00:09:48,420 --> 00:09:49,720 Okay. And memorable. 176 00:09:50,140 --> 00:09:51,560 Okay. Fantastic. 177 00:09:51,980 --> 00:09:54,460 Hold it right there. I have the right thing for you. 178 00:09:55,560 --> 00:09:57,320 Let me take it out for you. 179 00:09:57,720 --> 00:09:59,020 Whoa. Let me plug you. 180 00:09:59,300 --> 00:10:01,000 You go around carrying panties. 181 00:10:01,380 --> 00:10:07,680 When you go wearing this, you'll definitely be thanking the Lord. That's 182 00:10:07,680 --> 00:10:09,670 all. It even has pearls. 183 00:10:10,590 --> 00:10:14,370 I also have fresh cream. Linda, do you girls know where to put this? 184 00:10:16,050 --> 00:10:17,050 No, 185 00:10:17,550 --> 00:10:21,930 no, no, no. You know what? It's giving loose vibes. I don't like the cream. 186 00:10:21,930 --> 00:10:22,930 do you think, Sarah? 187 00:10:23,050 --> 00:10:24,990 Hell no. Sex is overrated, Linda. 188 00:10:26,010 --> 00:10:29,730 And, Ume, why can't you wait for marriage? What's the rush? 189 00:10:30,420 --> 00:10:31,560 Bongs is my true love. 190 00:10:31,760 --> 00:10:34,780 It's not like I'm throwing away my virginity by giving it up to him. You're 191 00:10:34,780 --> 00:10:37,500 certainly not, my dear, because he is your man after all. 192 00:10:37,760 --> 00:10:42,560 Goodness, something you should know, girls, is that if you don't give it up, 193 00:10:42,560 --> 00:10:48,240 won't stay. Well, Bong, his understanding, he's very gentle. Bongs 194 00:10:48,240 --> 00:10:49,240 cheat on me. 195 00:10:49,520 --> 00:10:51,040 He's nothing like my father. 196 00:10:52,100 --> 00:10:53,360 You're certainly right. 197 00:10:53,860 --> 00:10:55,440 Your father's something else. 198 00:10:56,000 --> 00:10:58,900 Well, men like to tap and go, though, but okay. 199 00:11:01,300 --> 00:11:03,000 Oh, my word. 200 00:11:03,760 --> 00:11:07,860 Linda, I need... Do you need anything? 201 00:11:08,300 --> 00:11:09,300 I'm fine. 202 00:11:11,880 --> 00:11:12,880 Yes, 203 00:11:19,120 --> 00:11:20,120 I'm fine. 204 00:11:20,720 --> 00:11:22,200 It's just the tequila. 205 00:11:25,560 --> 00:11:26,940 My goodness. 206 00:11:27,530 --> 00:11:30,090 Hey, hey, hey. What is it? Wait, wait, wait. 207 00:11:30,470 --> 00:11:31,990 Look at this beauty. 208 00:11:32,310 --> 00:11:34,970 You see, this is the girl I'm talking about. 209 00:11:35,190 --> 00:11:37,750 This girl, we need to make her Miss Gomorrah. 210 00:11:39,810 --> 00:11:43,930 Don't tell me about Miss Salomon, please. You know who Mrs. Gomorrah is 211 00:11:43,930 --> 00:11:44,930 be. 212 00:11:45,290 --> 00:11:46,290 Wait, wait. 213 00:11:46,770 --> 00:11:47,830 Here we go. 214 00:11:49,110 --> 00:11:50,110 Hi. 215 00:11:50,990 --> 00:11:52,650 Hi. What's wrong? 216 00:11:52,850 --> 00:11:53,850 You don't look okay. 217 00:11:55,000 --> 00:11:57,600 Yeah, I just feel a bit nauseous. 218 00:11:58,380 --> 00:12:00,060 Oh, I'm sorry, I'm sorry. 219 00:12:01,220 --> 00:12:06,080 How about you go inside and I'll make you some ginger tea or anything. 220 00:12:07,440 --> 00:12:08,440 Thank you. 221 00:12:11,520 --> 00:12:15,180 I can see that X is not here today. 222 00:12:15,520 --> 00:12:16,560 Is he not coming? 223 00:12:18,000 --> 00:12:19,740 We're going through something right now. 224 00:12:20,820 --> 00:12:21,820 He's not coming. 225 00:12:23,300 --> 00:12:27,570 Okay. As the saying goes, it's better to be late than not pitching at all. 226 00:12:28,630 --> 00:12:30,130 My goodness. Hold on. 227 00:12:30,850 --> 00:12:31,850 Hello. 228 00:12:32,550 --> 00:12:33,870 Please hold her, Kevin. 229 00:12:34,290 --> 00:12:37,510 Now, let's have a picture of just the wives. 230 00:12:37,730 --> 00:12:38,730 Please. 231 00:12:39,750 --> 00:12:40,750 My goodness. 232 00:12:42,830 --> 00:12:44,790 Michelle. Oh, no, I'm good. 233 00:12:45,010 --> 00:12:46,010 Thank you. 234 00:12:46,430 --> 00:12:47,430 Joyce. 235 00:12:57,840 --> 00:12:58,840 There we go. 236 00:12:59,760 --> 00:13:01,380 Smile. Both of you, smile. 237 00:13:02,040 --> 00:13:04,760 Yay. There we go. There we go. 238 00:13:05,020 --> 00:13:06,400 Take the picture. Take the picture. 239 00:13:06,740 --> 00:13:08,500 Clap for them. Oh, come on. 240 00:13:09,020 --> 00:13:10,740 Oh, wow. They look beautiful. 241 00:13:11,420 --> 00:13:13,760 Kids around with every woman expect that to upload. 242 00:13:14,340 --> 00:13:16,880 Maybe let's take a picture including all the children. 243 00:13:17,180 --> 00:13:18,180 Oh, all the kids. 244 00:13:18,380 --> 00:13:21,660 Can all my kids come forward? Yes, yes. Let them come. You're dressed like your 245 00:13:21,660 --> 00:13:23,880 father. You're dressed like your father. 246 00:13:24,740 --> 00:13:26,920 I've never heard you complain about your father. 247 00:13:28,640 --> 00:13:29,640 Come on. 248 00:13:30,300 --> 00:13:31,780 Let's wait for the rest of my children. 249 00:13:32,860 --> 00:13:33,860 Go and join them. 250 00:13:35,440 --> 00:13:36,440 Fine. 251 00:13:42,060 --> 00:13:43,060 Go. 252 00:13:43,500 --> 00:13:44,640 Everyone say cheese. 253 00:13:44,880 --> 00:13:45,880 Come on. 254 00:13:46,380 --> 00:13:47,380 Cheese. 255 00:13:48,400 --> 00:13:49,400 I'm sorry, Essie. 256 00:13:50,840 --> 00:13:51,840 Sorry for what? 257 00:13:52,820 --> 00:13:54,520 I can tell this is affecting you. 258 00:13:56,590 --> 00:13:59,730 I'm fine. I'm just bored. But this place is boring. 259 00:14:00,110 --> 00:14:01,330 My baby. 260 00:14:01,870 --> 00:14:02,970 Are you smiling? 261 00:14:05,290 --> 00:14:06,290 Are you okay? 262 00:14:07,710 --> 00:14:08,710 Are you okay? 263 00:14:10,070 --> 00:14:11,070 Actually, 264 00:14:11,370 --> 00:14:13,070 please help me with something. Please. 265 00:14:38,010 --> 00:14:40,310 Would you please have a seat? 266 00:14:46,690 --> 00:14:47,690 Listen. 267 00:14:50,590 --> 00:14:57,030 I'd like to apologize to you for the way I spoke to you earlier. 268 00:15:00,650 --> 00:15:02,410 I would also like to apologize, Joyce. 269 00:15:03,290 --> 00:15:07,630 I honestly didn't know Jonas hadn't consulted you regarding the party. 270 00:15:10,170 --> 00:15:14,430 You know, I have so much respect for you. 271 00:15:15,250 --> 00:15:20,310 The way you handle everything with so much grace and class. 272 00:15:20,790 --> 00:15:25,870 I could barely keep it together out there. I honestly thought I was losing 273 00:15:25,870 --> 00:15:27,030 mind. Well... 274 00:15:28,330 --> 00:15:35,310 For me to reach that point of grace and class, I've had to do 275 00:15:35,310 --> 00:15:36,550 a lot of practice. 276 00:15:37,150 --> 00:15:38,150 Wow. 277 00:15:39,970 --> 00:15:45,610 There was something you said earlier that was true. 278 00:15:47,310 --> 00:15:51,090 When the twins are here, they're home. 279 00:15:52,790 --> 00:15:57,290 I shouldn't be directing my anger towards them. 280 00:15:58,440 --> 00:15:59,440 It's their father. 281 00:16:02,020 --> 00:16:03,020 Yeah. 282 00:16:04,880 --> 00:16:08,740 I can't believe the things that man does sometimes. 283 00:16:09,160 --> 00:16:10,160 Jonah. 284 00:16:12,860 --> 00:16:13,860 Oh. 285 00:16:20,260 --> 00:16:21,820 Oh, my goodness. 286 00:16:31,210 --> 00:16:32,210 Wow, 287 00:16:35,730 --> 00:16:37,290 this is such a really beautiful event. 288 00:16:37,530 --> 00:16:38,870 It was truly beautiful. 289 00:16:39,250 --> 00:16:40,250 Thank you. 290 00:16:40,550 --> 00:16:43,510 How does it feel being wife number two? 291 00:16:45,450 --> 00:16:46,470 Is it nice? 292 00:17:02,030 --> 00:17:04,490 What are you doing, Bones? In my bedroom. 293 00:17:04,790 --> 00:17:08,230 Piss off! Piss off, Bones! Piss off! Just leave me! Leave me! 294 00:17:08,490 --> 00:17:09,490 My goodness. 295 00:17:10,250 --> 00:17:12,230 Joyce, get up! The kids! 296 00:17:54,960 --> 00:17:57,740 You whore. Be soft, man. Hey, let's go. Now. 297 00:17:58,040 --> 00:18:00,600 What bullshit is this? Let's go. Damn it. 298 00:18:01,220 --> 00:18:05,060 Let's go. Then piss me off. You're embarrassing me in front of people. Damn 299 00:18:06,100 --> 00:18:07,100 No, ma 'am. 300 00:18:09,940 --> 00:18:11,760 Joe, deal with her, please. 301 00:18:12,140 --> 00:18:13,140 Ah, Hugo. 302 00:18:14,240 --> 00:18:15,240 Go check on her. 303 00:18:17,080 --> 00:18:20,220 You want to be seen naked in front of all these people. Damn it. 304 00:18:27,790 --> 00:18:30,230 Talking to you. What devil has possessed you? What? 305 00:18:31,350 --> 00:18:32,350 The devil. 306 00:18:33,550 --> 00:18:35,830 Do you know the devil, Mom? 307 00:18:36,390 --> 00:18:39,390 You haven't seen the devil yet, Mom. 308 00:18:39,670 --> 00:18:43,070 Okay? Now get the hell out of my way. You're not going anywhere. I said... 309 00:18:43,070 --> 00:18:44,130 You're not going anywhere. 310 00:18:44,370 --> 00:18:46,570 Mom! You're not going anywhere. Mom! You're not... 311 00:19:17,520 --> 00:19:20,660 you can say it was a long day, especially for Essie. 312 00:19:21,620 --> 00:19:22,960 Why are you talking about Essie? 313 00:19:24,480 --> 00:19:30,140 She had to stand there and watch you taking pictures with Matipa and Joya. 314 00:19:30,140 --> 00:19:33,640 seem to forget that she's your wife as well. Hey, brother, stop annoying me. I 315 00:19:33,640 --> 00:19:34,740 get enough of that at home. 316 00:19:35,520 --> 00:19:37,280 Is there something you want to say? 317 00:19:37,980 --> 00:19:38,980 No, no, no, no. 318 00:19:39,560 --> 00:19:44,640 You just don't realize the sacrifices people made for you like Essie and I. 319 00:19:49,700 --> 00:19:50,700 Sacrifices. You. 320 00:19:52,060 --> 00:19:54,860 Jonas, my life is on hold. Oh. 321 00:19:55,300 --> 00:19:56,760 I could have had my own family. 322 00:19:57,200 --> 00:20:00,160 But I have to pretend to be married to Essie. 323 00:20:00,640 --> 00:20:04,960 Tell me, bro, which life of yours did I put on hold? 324 00:20:06,100 --> 00:20:08,140 Because you wouldn't have anything without me. 325 00:20:10,080 --> 00:20:13,820 Oh, is that position you have at J &J? 326 00:20:15,260 --> 00:20:16,720 Do you feel like you deserve it? 327 00:20:18,700 --> 00:20:19,700 Are you qualified? 328 00:20:20,180 --> 00:20:21,180 Hmm? 329 00:20:22,480 --> 00:20:24,720 So my job is to clean up your mess? Yes. 330 00:20:25,980 --> 00:20:27,300 That made you wealthy. 331 00:20:28,680 --> 00:20:30,800 Now, you want to hear one thing from you. 332 00:20:31,420 --> 00:20:32,720 A thank you. 333 00:20:33,900 --> 00:20:35,260 Thank you, God. 334 00:20:36,620 --> 00:20:37,620 Understand? 335 00:20:40,440 --> 00:20:41,880 Do you understand? 336 00:20:43,460 --> 00:20:45,520 Or do you want me to reconsider everything? 337 00:20:48,270 --> 00:20:49,270 I understand. 338 00:20:49,890 --> 00:20:50,890 Hold this. 339 00:20:54,950 --> 00:20:56,390 I'm going to the bathroom. 340 00:20:57,190 --> 00:20:59,190 Pull yourself together when I get back. 341 00:21:00,110 --> 00:21:01,490 Stop talking shit. 342 00:21:08,410 --> 00:21:09,570 I have some water. 343 00:21:13,550 --> 00:21:14,570 Let it be. 344 00:21:20,110 --> 00:21:21,170 Tell me what actually happened. 345 00:21:23,910 --> 00:21:25,310 This is all your fault. 346 00:21:26,130 --> 00:21:28,030 This is all your fault. 347 00:21:35,030 --> 00:21:39,590 What do you mean all of this is my fault? What did I do? Mom was trying to 348 00:21:39,590 --> 00:21:40,590 protect you. 349 00:21:41,290 --> 00:21:42,550 Protect me from what? 350 00:21:42,870 --> 00:21:47,450 From the... Sarah. 351 00:21:49,350 --> 00:21:51,970 What? truth that was your mother trying to protect me from. 352 00:23:23,880 --> 00:23:24,880 Thank you. 24263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.