Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,320 --> 00:00:18,320
Boys!
2
00:00:52,980 --> 00:00:54,240
Give me that. Give me that.
3
00:00:55,180 --> 00:00:56,180
Let go.
4
00:00:56,540 --> 00:00:59,500
Let go. Let go. Let go.
5
00:01:01,020 --> 00:01:03,340
What are you doing?
6
00:01:05,480 --> 00:01:06,480
What are you doing?
7
00:01:09,620 --> 00:01:10,620
Are you trying to kill yourself?
8
00:01:25,870 --> 00:01:29,970
What's important now is to focus on your
well -being.
9
00:01:32,750 --> 00:01:33,850
Don't laugh, Joyce.
10
00:01:35,070 --> 00:01:36,210
Don't laugh, Joyce.
11
00:01:39,310 --> 00:01:42,030
Wow. I'm not laughing, you know.
12
00:01:42,330 --> 00:01:43,910
I'm just amused.
13
00:01:44,710 --> 00:01:51,010
All this time I thought that me and you
were a good and really happy.
14
00:01:52,050 --> 00:01:53,230
You know...
15
00:01:56,170 --> 00:01:57,730
Listen, listen, listen. No way.
16
00:01:57,990 --> 00:01:58,990
Listen.
17
00:02:00,290 --> 00:02:01,290
No way.
18
00:02:05,630 --> 00:02:07,130
Please, don't think like that.
19
00:02:07,510 --> 00:02:08,509
Wow.
20
00:02:10,650 --> 00:02:13,790
How do I even face the world after all
of this?
21
00:02:17,290 --> 00:02:19,110
How will I even face people?
22
00:02:19,330 --> 00:02:20,330
People.
23
00:02:21,750 --> 00:02:23,570
Forget about people. Forget about
people.
24
00:02:25,580 --> 00:02:29,580
You know what the problem is? It's that
we can't just keep reliving the past
25
00:02:29,580 --> 00:02:32,560
like this. We're always looking back. We
have to move on. What past are you
26
00:02:32,560 --> 00:02:33,560
talking about, Jonas?
27
00:02:34,820 --> 00:02:35,820
Jonas.
28
00:02:36,620 --> 00:02:40,400
Why do you keep saying we are reliving
the past? This is happening to me right
29
00:02:40,400 --> 00:02:41,400
now, in real time.
30
00:02:41,660 --> 00:02:43,780
Okay, okay. No, no, no,
31
00:02:44,500 --> 00:02:46,740
no. We'll fix this. Let me go, Joe.
32
00:02:47,220 --> 00:02:48,520
No. We'll fix this.
33
00:02:48,920 --> 00:02:51,980
No. We'll fix this, I promise you. I
promise. No.
34
00:03:07,160 --> 00:03:11,780
You know that the babies have to get
baptized before they turn three months
35
00:03:11,880 --> 00:03:12,880
right?
36
00:03:13,960 --> 00:03:14,960
Yes, Mom.
37
00:03:15,420 --> 00:03:16,420
I know.
38
00:03:17,380 --> 00:03:20,140
What's their name are they going to use
at church?
39
00:03:21,580 --> 00:03:23,180
Whose children are they, Ma?
40
00:03:23,420 --> 00:03:25,580
If not Jonas Gomara. Oh, they're his.
41
00:03:26,700 --> 00:03:27,700
There's no way.
42
00:03:28,280 --> 00:03:33,420
I don't recall him saying a word to me.
I don't even recall anything about
43
00:03:33,420 --> 00:03:34,420
damages.
44
00:03:35,300 --> 00:03:36,299
Damages, ma?
45
00:03:36,300 --> 00:03:37,300
Oh, yes.
46
00:03:37,620 --> 00:03:38,860
Aren't you Christian?
47
00:03:39,380 --> 00:03:42,320
You're confusing me with this damages
talk.
48
00:03:42,560 --> 00:03:43,560
I'm a believer.
49
00:03:44,040 --> 00:03:48,600
But still, I know our culture, and
that's something I respect.
50
00:03:49,060 --> 00:03:50,780
This boy is disrespecting us.
51
00:03:51,700 --> 00:03:54,100
My goodness, this is disgraceful.
52
00:03:54,340 --> 00:03:55,380
Disgraceful, my deeper.
53
00:03:56,460 --> 00:04:00,860
My grandchildren are products of
adultery. Oh, Ma.
54
00:04:01,440 --> 00:04:04,320
Ma. I'm begging you. Please.
55
00:04:04,860 --> 00:04:08,180
My babies are a product of love. Please.
56
00:04:09,780 --> 00:04:10,780
Jeez.
57
00:04:11,680 --> 00:04:12,680
Wow.
58
00:04:14,120 --> 00:04:15,900
I give up.
59
00:04:18,560 --> 00:04:19,560
Hey, brother.
60
00:04:19,740 --> 00:04:21,540
Is the door closed? Yeah, it's closed.
61
00:04:24,040 --> 00:04:25,040
What's up?
62
00:04:40,840 --> 00:04:41,940
What are you doing with a gun?
63
00:04:43,840 --> 00:04:44,840
Is that legal?
64
00:04:45,380 --> 00:04:47,220
It's all I thought. Trying to kill
herself.
65
00:04:48,000 --> 00:04:50,680
No way. I walked in. In the nick of
time, I caught her.
66
00:04:50,940 --> 00:04:52,260
I wanted to kill him.
67
00:04:52,820 --> 00:04:53,820
No.
68
00:04:55,560 --> 00:04:56,560
No, for real.
69
00:04:56,820 --> 00:04:58,000
I tried to kill him.
70
00:04:58,800 --> 00:05:03,000
I even bought a gun. I had it all
planned out. I was ready to kill him.
71
00:05:03,260 --> 00:05:07,140
You see, this time round, you hit her
under the belt.
72
00:05:07,540 --> 00:05:08,540
Seriously.
73
00:05:10,860 --> 00:05:11,860
How is she?
74
00:05:12,560 --> 00:05:17,540
Despite everything, everything this
bastard has done to me, even now.
75
00:05:17,800 --> 00:05:20,040
Just look at me. I don't love him.
76
00:05:20,520 --> 00:05:21,980
Yeah, she's still fragile.
77
00:05:22,740 --> 00:05:24,380
But I managed to calm her down.
78
00:05:25,260 --> 00:05:29,180
You know, you should have seen how happy
we were. We were so happy.
79
00:05:29,460 --> 00:05:30,560
How, friend?
80
00:05:30,820 --> 00:05:35,040
It's like when a bird decides to fall in
love with the fish. I mean, honestly,
81
00:05:35,300 --> 00:05:37,740
where can they build a life together,
friend? Okay, friend, I think you're
82
00:05:37,740 --> 00:05:38,740
pushing it right now.
83
00:05:39,080 --> 00:05:41,020
This is my husband you're talking about.
84
00:05:41,600 --> 00:05:46,620
Jonas is not some fish, and I am
definitely not a bird. Wow, you've got
85
00:05:46,660 --> 00:05:47,660
boy.
86
00:05:48,180 --> 00:05:49,960
Of course, I'm the bald in this family.
87
00:05:50,220 --> 00:05:53,080
You don't bring anything in. No kids,
you're useless.
88
00:05:53,540 --> 00:05:54,540
I'm useless?
89
00:05:54,580 --> 00:05:55,800
I'd rather be useless.
90
00:05:56,320 --> 00:05:58,780
Better than being torn between women as
if I'm crazy.
91
00:05:59,660 --> 00:06:03,360
Joyce needs time to calm down and heal.
92
00:06:03,700 --> 00:06:06,720
I won't allow him to just leave me like
that.
93
00:06:07,080 --> 00:06:11,260
I won't let him leave me for that little
trashy slut, that filthy skank.
94
00:06:12,300 --> 00:06:13,300
Okay,
95
00:06:13,480 --> 00:06:14,600
so what are you going to do?
96
00:06:16,800 --> 00:06:17,840
Okay, that's it.
97
00:06:18,340 --> 00:06:20,580
Hell has no fury like a woman's scorn.
98
00:06:20,980 --> 00:06:22,020
Women are all the same.
99
00:06:23,860 --> 00:06:24,860
Get rid of that.
100
00:06:36,650 --> 00:06:42,170
Tell me exactly what it's going to take
for you to leave my husband.
101
00:06:42,630 --> 00:06:43,630
Huh?
102
00:06:44,370 --> 00:06:48,730
What? First of all, don't shout at me in
my house. My babies are sleeping.
103
00:06:48,950 --> 00:06:50,830
Behave yourself. Don't you dare
patronize me.
104
00:06:51,650 --> 00:06:55,730
You know, you can get any man you want
out there and leave Jonas.
105
00:06:57,470 --> 00:07:03,110
Go. Leave. You can go to Cape Town or
anywhere in the world your heart
106
00:07:03,370 --> 00:07:05,110
but just go.
107
00:07:05,320 --> 00:07:06,900
and start your life anew.
108
00:07:09,100 --> 00:07:10,900
You know, I'm not being quiet because
I'm stupid.
109
00:07:11,780 --> 00:07:14,200
I thought you were going to say you're
joking, but you're serious.
110
00:07:17,760 --> 00:07:22,900
I'll use all the connections I have to
ensure you get a job.
111
00:07:23,560 --> 00:07:28,820
Okay? I'll even make sure that Jonas
never skips on maintenance for your
112
00:07:35,850 --> 00:07:39,490
Here. Fill in your banking details here.
Don't insult me, Joyce.
113
00:07:39,990 --> 00:07:43,770
Don't you dare disrespect me. Matty, but
this is not a joke.
114
00:07:44,510 --> 00:07:51,430
This is my life we're talking about. My
kids... My
115
00:07:51,430 --> 00:07:54,390
kids.
116
00:07:55,770 --> 00:07:59,330
They might never recover from the pain
you're putting them through.
117
00:07:59,670 --> 00:08:02,250
But this, this man...
118
00:08:03,370 --> 00:08:04,630
Is my husband.
119
00:08:20,170 --> 00:08:22,850
Do you understand that this is my life
as well?
120
00:08:24,250 --> 00:08:29,370
You want to deny my kids the opportunity
to know their father.
121
00:08:30,210 --> 00:08:31,890
How selfish of you.
122
00:08:34,049 --> 00:08:35,049
Selfish.
123
00:08:35,870 --> 00:08:42,630
Why don't you go to Jonas and tell him,
beg him to leave me
124
00:08:42,630 --> 00:08:44,230
alone if he doesn't love me?
125
00:08:45,310 --> 00:08:51,430
Do you think it's easy for me to be in
this situation that I'm in right now? I
126
00:08:51,430 --> 00:08:56,650
didn't set out to fall for a married
man, to love him the way that I love
127
00:08:57,330 --> 00:08:58,350
But it happened.
128
00:09:01,470 --> 00:09:02,850
So I'm so sorry.
129
00:09:04,880 --> 00:09:06,000
I love Jonas.
130
00:09:07,260 --> 00:09:08,620
With my whole heart.
131
00:09:35,900 --> 00:09:40,820
Brother. Brother. What's going on? The
madam invited me over. She invited me
132
00:09:40,820 --> 00:09:43,860
dinner. Dinner? What dinner?
133
00:09:44,080 --> 00:09:45,080
How should I know?
134
00:09:45,240 --> 00:09:46,240
Oh.
135
00:09:46,980 --> 00:09:48,040
You're also back.
136
00:09:50,420 --> 00:09:51,420
Please sit.
137
00:09:56,680 --> 00:09:57,680
Big brother.
138
00:09:58,080 --> 00:09:59,080
Hey.
139
00:10:01,580 --> 00:10:04,580
Firstly, I'd like to thank you for
coming all this way.
140
00:10:05,320 --> 00:10:06,320
such short notice.
141
00:10:06,900 --> 00:10:08,460
And it's nothing bad.
142
00:10:09,060 --> 00:10:14,660
It's also my wish that you are a part of
this important discussion I think we
143
00:10:14,660 --> 00:10:15,660
should have here.
144
00:10:16,180 --> 00:10:22,860
Okay. I've been thinking about this
issue and I've come up with a solution
145
00:10:22,860 --> 00:10:26,800
this messy situation that your brother
has put us in. A messy situation?
146
00:10:27,920 --> 00:10:32,680
It's clear to me that no matter what I
do, no matter how much I wish,
147
00:10:34,160 --> 00:10:35,920
My tape is not going anywhere.
148
00:10:37,160 --> 00:10:43,120
So, I've made the decision that we're
going to take her
149
00:10:43,120 --> 00:10:48,940
as the second wife to
150
00:10:48,940 --> 00:10:51,820
Jonas. Wow.
151
00:10:52,620 --> 00:10:56,200
He's already cemented himself in our
relationship is in too deep.
152
00:10:57,240 --> 00:10:59,440
So why don't we just make it official?
153
00:10:59,920 --> 00:11:00,920
Hmm?
154
00:11:01,260 --> 00:11:02,260
Well then.
155
00:11:03,390 --> 00:11:08,190
Brother, could you please do us the
honour of leading the Lobola
156
00:11:08,190 --> 00:11:09,570
that are going to take place?
157
00:11:16,470 --> 00:11:18,290
You know, I'm confused, Jonas.
158
00:11:19,410 --> 00:11:23,390
I was expecting you to do a victory
dance once you hear the news. I actually
159
00:11:23,390 --> 00:11:24,750
thought you'd be jumping for joy.
160
00:11:25,690 --> 00:11:27,590
Because you got what you wanted, right?
161
00:11:31,320 --> 00:11:34,680
Well, I'm going to leave it to you to be
the one to tell our children.
162
00:11:37,140 --> 00:11:43,060
Tell them everything that's going on and
break their hearts.
163
00:11:47,880 --> 00:11:50,360
Brother, can I please have a moment to
talk to Joyce?
164
00:11:50,800 --> 00:11:51,800
Please.
165
00:11:52,600 --> 00:11:53,600
Respectfully.
166
00:12:07,920 --> 00:12:08,920
Are you okay?
167
00:12:09,460 --> 00:12:10,840
Have you thought this through?
168
00:12:11,520 --> 00:12:12,820
This is polygamy.
169
00:12:13,140 --> 00:12:14,140
It's not easy.
170
00:12:14,360 --> 00:12:15,920
Brother. It's not child's play.
171
00:12:16,440 --> 00:12:23,240
I... What I'm doing is self
172
00:12:23,240 --> 00:12:24,320
-preservation.
173
00:12:28,320 --> 00:12:30,120
Mother of my twins. Oh, my God.
174
00:12:30,900 --> 00:12:32,000
Where are my babies?
175
00:12:32,420 --> 00:12:33,460
There is my mother.
176
00:12:33,760 --> 00:12:34,519
Mm -hmm.
177
00:12:34,520 --> 00:12:35,520
Well.
178
00:12:39,170 --> 00:12:40,510
Ah. Thank you.
179
00:12:40,790 --> 00:12:41,790
Yes.
180
00:12:44,310 --> 00:12:49,150
Oh, I have a surprise for you.
181
00:12:51,310 --> 00:12:53,870
Okay. Why are you so happy? I'm just
happy.
182
00:12:54,230 --> 00:12:55,230
I'm just happy.
183
00:12:55,630 --> 00:12:57,090
What's gotten you so happy?
184
00:13:02,130 --> 00:13:03,150
What's this? A letter.
185
00:13:04,570 --> 00:13:06,410
It's a request letter.
186
00:13:06,840 --> 00:13:07,840
For the ball.
187
00:13:08,300 --> 00:13:09,300
Si.
188
00:13:12,200 --> 00:13:13,600
Wait, wait. No, no, no.
189
00:13:13,900 --> 00:13:15,520
This is for your uncle, not you.
190
00:13:15,780 --> 00:13:17,300
It's not for you, it's for the uncle.
191
00:13:19,260 --> 00:13:20,260
My love.
192
00:13:20,320 --> 00:13:21,320
Yes, my love.
193
00:13:21,940 --> 00:13:23,380
I love you.
194
00:13:27,900 --> 00:13:28,900
Okay.
195
00:13:29,800 --> 00:13:31,800
Let's go get your bags. Are they in the
car?
196
00:13:32,160 --> 00:13:33,160
Okay, that's fine.
197
00:13:33,569 --> 00:13:37,030
You can go pack your things and come
back, my love. Come home.
198
00:13:37,830 --> 00:13:40,870
Listen, I'm not moving out of my house.
199
00:13:44,350 --> 00:13:45,350
Excuse me?
200
00:13:46,130 --> 00:13:47,730
I'm not leaving my home.
201
00:13:49,310 --> 00:13:50,310
Oh.
202
00:13:52,950 --> 00:13:54,070
Hold on one moment.
203
00:13:55,850 --> 00:13:57,710
You want me to be your second wife?
204
00:13:59,370 --> 00:14:03,020
It's a win for all of us. Who is us?
Everyone. Are you including me? as well.
205
00:14:03,040 --> 00:14:04,040
You mean me also.
206
00:14:04,780 --> 00:14:08,400
I can't believe you right now, Jonah.
You're seriously talking to me about
207
00:14:08,400 --> 00:14:11,940
polygamy? You're telling me about
polygamy? Polygamy is a part of our
208
00:14:12,080 --> 00:14:15,080
Goodness. You know this. It's who we
are, the people.
209
00:14:15,700 --> 00:14:22,040
So you want me to play second fiddle to
Joyce for the rest of my life? No, thank
210
00:14:22,040 --> 00:14:23,280
you. Fuck no.
211
00:14:23,480 --> 00:14:25,820
Been there, done that. Thank you. I'm
good.
212
00:14:38,060 --> 00:14:43,020
Divorce her, okay? I will get you a list
of the best divorce lawyers in the
213
00:14:43,020 --> 00:14:44,940
world. Just leave her.
214
00:14:47,700 --> 00:14:50,480
Joyce and I are not getting a divorce.
215
00:14:58,640 --> 00:15:01,280
Polygamy? Joyce, seriously?
216
00:15:02,260 --> 00:15:07,300
You know, I had no idea that you were
this desperate to... except sharing a
217
00:15:07,300 --> 00:15:08,300
with another woman.
218
00:15:09,360 --> 00:15:13,620
I mean, it's clear Jonas doesn't want
you anymore. So take the little pride
219
00:15:13,620 --> 00:15:15,060
have left and leave us be.
220
00:15:15,320 --> 00:15:17,440
Because seriously, this is so pathetic.
221
00:15:19,420 --> 00:15:20,480
Are you done?
222
00:15:22,040 --> 00:15:23,040
Hmm.
223
00:15:25,640 --> 00:15:31,600
If it's so pathetic as you say it is,
does that mean you're going to walk away
224
00:15:31,600 --> 00:15:32,600
from my man?
225
00:15:34,480 --> 00:15:35,480
Hmm.
226
00:15:36,680 --> 00:15:37,820
I thought as much.
227
00:15:39,680 --> 00:15:42,360
So I guess it's welcome to the family
then.
228
00:15:45,360 --> 00:15:46,360
Bitch.
229
00:16:02,920 --> 00:16:04,340
What rubbish is this?
230
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
What's this?
231
00:16:06,300 --> 00:16:08,840
My children will not grow up without
their father.
232
00:16:09,480 --> 00:16:10,880
And I love Jonas.
233
00:16:11,160 --> 00:16:15,280
Oh, no, no, no, not this. Heaven help
us. Heaven help us all.
234
00:16:16,220 --> 00:16:21,200
Polygamy. How is it possible, my child,
that a beautiful woman like you, who's
235
00:16:21,200 --> 00:16:25,800
well -educated, can be this desperate
like this? Mom, polygamy is not some
236
00:16:26,020 --> 00:16:30,120
Oh. Weren't you the one who said you
respect our culture when you were busy
237
00:16:30,120 --> 00:16:31,260
talking about damages?
238
00:16:31,640 --> 00:16:34,180
Or you only respect culture when it
suits you?
239
00:16:35,300 --> 00:16:37,550
Jonas. And I love each other.
240
00:16:37,790 --> 00:16:39,930
But do you love yourself?
241
00:16:44,230 --> 00:16:45,890
I'm not giving you my blessings.
242
00:16:46,630 --> 00:16:47,630
At all.
243
00:16:48,170 --> 00:16:49,690
Suit yourself, ma.
244
00:16:51,010 --> 00:16:52,510
I'm marrying that man.
245
00:17:30,600 --> 00:17:33,600
All here at the table is a family. What
are we celebrating?
246
00:17:34,020 --> 00:17:34,480
I
247
00:17:34,480 --> 00:17:42,700
didn't
248
00:17:42,700 --> 00:17:45,660
set out to fall for a married man.
249
00:17:48,060 --> 00:17:49,060
Joy.
250
00:17:59,440 --> 00:18:00,439
Forgive me.
251
00:18:00,440 --> 00:18:04,140
I hear you guys talking about the reason
for this dinner.
252
00:18:04,980 --> 00:18:08,080
Unfortunately, tonight isn't about me.
253
00:18:08,420 --> 00:18:09,420
Oh.
254
00:18:10,160 --> 00:18:11,700
It's about my husband.
255
00:18:12,220 --> 00:18:13,220
Me?
256
00:18:13,680 --> 00:18:14,680
You.
257
00:18:17,180 --> 00:18:18,180
Excuse me.
258
00:18:20,280 --> 00:18:21,280
Joyce?
259
00:18:25,580 --> 00:18:26,860
Listen here, Jonas.
260
00:18:28,010 --> 00:18:30,750
You're not going to make my daughter
your fool.
261
00:18:31,410 --> 00:18:35,310
You're going to show her the respect she
deserves because you created this mess.
262
00:18:48,790 --> 00:18:50,150
Um, Joyce?
263
00:18:50,470 --> 00:18:52,750
I thought it was going to be me, you,
and Jonas.
264
00:18:54,570 --> 00:18:55,950
Don't worry about that.
265
00:18:56,850 --> 00:18:58,410
Saddam. And relax.
266
00:18:59,630 --> 00:19:00,830
My children are sleeping.
267
00:19:01,190 --> 00:19:03,770
Don't worry, ma 'am. I'll take them to
the nursery. Joy. You don't be.
268
00:19:04,450 --> 00:19:05,450
Hang on.
269
00:19:06,310 --> 00:19:07,490
They can join us as well.
270
00:19:08,990 --> 00:19:09,990
Joy.
271
00:19:23,750 --> 00:19:24,750
Mindy.
272
00:19:24,930 --> 00:19:25,930
Mom.
273
00:19:28,940 --> 00:19:34,620
And for me, I'd like to introduce you
274
00:19:34,620 --> 00:19:40,380
to your new mother, Matipa.
275
00:19:43,760 --> 00:19:49,860
And these babies are your twin sisters,
Hayley and
276
00:19:49,860 --> 00:19:50,860
Ashley.
277
00:19:52,320 --> 00:19:53,740
Welcome to the family.
278
00:19:55,610 --> 00:19:59,210
Wait, hold on. Ma, ma, what do you mean
this lady's our new ma?
279
00:20:00,170 --> 00:20:01,970
Ma, are you guys getting a divorce?
280
00:20:03,330 --> 00:20:04,330
Divorce?
281
00:20:04,890 --> 00:20:05,890
Love.
282
00:20:06,110 --> 00:20:08,470
Aren't you going to answer your kids?
They need an answer.
283
00:20:11,590 --> 00:20:16,970
Or maybe the new mother will be able to
answer my kids.
284
00:20:18,510 --> 00:20:20,970
Well, nothing.
285
00:20:23,470 --> 00:20:25,610
Please, please, dad, please enlighten
me.
286
00:20:28,610 --> 00:20:30,470
Stop being disrespectful, you two.
287
00:20:33,850 --> 00:20:36,510
Polygamy is this family's tradition.
288
00:20:38,970 --> 00:20:39,970
Let's eat.
289
00:20:44,310 --> 00:20:45,570
Zoid, dish up.
290
00:21:09,100 --> 00:21:10,100
I'm coming.
291
00:21:13,900 --> 00:21:14,900
Babe.
292
00:21:18,260 --> 00:21:20,040
Wait, babe. What's going on?
293
00:21:21,400 --> 00:21:22,400
Wait. Wait.
294
00:21:22,940 --> 00:21:24,040
Whoa. Whoa.
295
00:21:24,400 --> 00:21:25,400
Whoa.
296
00:21:26,600 --> 00:21:28,040
What's going on with you? Goodness.
297
00:21:28,700 --> 00:21:29,720
Don't you want me anymore?
298
00:21:32,000 --> 00:21:33,240
That's not true. Wait.
299
00:21:33,740 --> 00:21:35,160
You know that's not true.
300
00:21:36,280 --> 00:21:38,400
You know I want you, but not like this.
301
00:21:51,600 --> 00:21:52,239
What's going on?
302
00:21:52,240 --> 00:21:53,540
Sorry babe, I'm a mess.
303
00:21:56,920 --> 00:21:59,360
It's a lot, Bongs. Everything is a mess,
baby.
304
00:22:00,900 --> 00:22:03,040
Oh my gosh. Oh my gosh.
305
00:22:07,380 --> 00:22:08,600
I'm not going anyway.
306
00:22:15,020 --> 00:22:16,860
I love you, Bumi.
307
00:22:22,860 --> 00:22:27,220
I'll release a statement to the media
announcing this.
308
00:22:28,760 --> 00:22:31,120
New arrangement of arms. No, no, no.
309
00:22:32,240 --> 00:22:33,240
Wait.
310
00:22:34,060 --> 00:22:37,520
Jonas, what I'm doing, I'm doing it
because I'm trying to be proactive.
311
00:22:37,960 --> 00:22:41,560
I'm protecting my brand. I'm protecting
J &J's reputation, too.
312
00:22:41,800 --> 00:22:42,800
Your brand.
313
00:22:44,500 --> 00:22:46,120
What about what I want?
314
00:22:46,380 --> 00:22:47,580
What happens then?
315
00:22:48,380 --> 00:22:50,060
Need I remind you?
316
00:22:51,150 --> 00:22:57,890
that were in this mess at this very
moment because you were not
317
00:22:57,890 --> 00:23:00,230
able to keep your legs closed.
318
00:23:00,810 --> 00:23:01,810
Oh.
319
00:23:03,110 --> 00:23:08,690
Let me remind you that these sexy legs
320
00:23:08,690 --> 00:23:10,910
didn't open themselves.
321
00:23:11,730 --> 00:23:18,490
But I don't know if you're forgetting
that any woman who's able to
322
00:23:18,490 --> 00:23:19,490
allow
323
00:23:19,950 --> 00:23:25,870
A married man to open her legs and fall
pregnant
324
00:23:25,870 --> 00:23:28,250
is a complete whore. Wow.
325
00:23:29,050 --> 00:23:30,050
Nice.
326
00:23:31,450 --> 00:23:37,550
But the thing is, you see, if that man
was fully satisfied,
327
00:23:37,870 --> 00:23:43,130
he wouldn't feel the need to go looking
for pleasure outside his home. Stop it.
328
00:23:43,210 --> 00:23:47,530
Okay, stop it, stop it, stop it. Let's
behave like civilized people.
329
00:23:49,450 --> 00:23:50,450
You were saying?
330
00:23:52,370 --> 00:23:53,370
Yes.
331
00:23:54,850 --> 00:23:58,310
I want to lay a few ground rules before
moving forward.
332
00:23:58,550 --> 00:24:04,050
You are going to sleep at home in our
marital bed every single night.
333
00:24:04,710 --> 00:24:05,710
I'm sorry.
334
00:24:05,970 --> 00:24:09,410
You brought me all the way here just for
this nonsense?
335
00:24:10,890 --> 00:24:13,970
I'll go get my babies because this is
bullshit.
336
00:24:18,380 --> 00:24:19,560
That's your type?
337
00:24:19,820 --> 00:24:26,560
Anyway, please remember that tomorrow my
campaign goes
338
00:24:26,560 --> 00:24:27,560
live.
339
00:25:57,580 --> 00:25:58,580
Bye.
22809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.