All language subtitles for TBB Supremes Jouissances XXX (720)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:06,180 Une stud à 5 cartes. 2 00:00:09,200 --> 00:00:10,580 Ouvert à 5000. 3 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 Suivez. 4 00:00:14,840 --> 00:00:15,840 Carte. 5 00:00:24,760 --> 00:00:25,800 Quelle suceuse. 6 00:00:26,100 --> 00:00:29,660 Non, celle -là, j 'ai juste baisé. Non, je pars de la rousse avec les... 7 00:00:30,010 --> 00:00:33,150 Avec les seins énormes. Oh, putain, rien que d 'y penser, je bande. C 'est vrai, 8 00:00:33,230 --> 00:00:34,230 je bande. 9 00:00:35,450 --> 00:00:37,270 Bon, allez, les filles, on rentre. Il est peut -être heure du mat. 10 00:00:38,310 --> 00:00:41,550 Ça vous fait pas long à dormir avant d 'aller bosser, hein ? Bon, bah, nous, 11 00:00:41,550 --> 00:00:43,110 mecs, on se met à l 'apéro, hein ? Ah, OK. 12 00:00:43,370 --> 00:00:47,790 Tiens, après, on ira faire une... Roule -moi vite, Louison, hein ? Fous -moi la 13 00:00:47,790 --> 00:00:48,790 paix. 14 00:00:49,230 --> 00:00:50,370 Mais, Louison, fais attention. 15 00:00:50,930 --> 00:00:52,990 Fous -moi la paix. Fais attention, on va avoir un accident. 16 00:00:53,490 --> 00:00:55,450 Écoute, laisse -moi le volant. Je crois que ça vaut mieux, hein ? Vraiment. 17 00:00:55,730 --> 00:00:57,130 Ferme ta gueule et ne te fais pas conduire. 18 00:01:07,119 --> 00:01:08,080 Regarde ! 19 00:01:08,080 --> 00:01:15,080 Fais -moi une 20 00:01:15,080 --> 00:01:20,640 pipe. Ça va pas ? T 'es devenu complètement fou, non ? Fais -moi une 21 00:01:20,640 --> 00:01:25,200 dis. Allez, hop ! Allez, ma coco, vas -y. 22 00:01:26,440 --> 00:01:30,260 La journée commence bien. 23 00:01:31,400 --> 00:01:32,400 Voilà. 24 00:01:35,380 --> 00:01:36,380 Pipe du matin. 25 00:01:36,560 --> 00:01:37,560 En train. 26 00:01:41,360 --> 00:01:43,740 Qu 'est -ce qu 'il fout ce belge, mais garde -toi ! 27 00:01:43,740 --> 00:01:50,060 Bon, allez, vas -y. 28 00:01:50,340 --> 00:01:51,340 Allez, allez. 29 00:01:52,980 --> 00:01:54,540 Regarde -moi ce con et que ça sent calme. 30 00:01:55,560 --> 00:01:57,480 Mais regarde -moi ce con et que ça sent bien. 31 00:02:00,020 --> 00:02:02,000 Putain, je vais me barrer de cette vie de merde. 32 00:02:02,460 --> 00:02:03,460 Tu me fais regarder. 33 00:02:04,240 --> 00:02:05,240 Suce -toi, ta gueule. 34 00:02:08,250 --> 00:02:09,830 Ah, t 'aimes ça, toi. 35 00:02:10,490 --> 00:02:13,390 Je me ferais pas un autre con avec sa Peugeot. 36 00:02:17,950 --> 00:02:19,790 C 'est dans le cul, ça va être très simple. 37 00:02:20,310 --> 00:02:25,490 Fais -toi ! Je rentre dans le cul, moi, celui -là ! 38 00:02:37,480 --> 00:02:38,480 Non. 39 00:02:40,160 --> 00:02:41,160 Allez, allez. 40 00:02:42,440 --> 00:02:43,440 Non. 41 00:02:47,540 --> 00:02:50,620 Laisse -moi tranquille. 42 00:02:50,900 --> 00:02:52,220 Mais non, tu vas voir. Viens. 43 00:02:54,340 --> 00:02:57,300 Qui c 44 00:02:57,300 --> 00:03:03,880 'est qui va faire un gros câlin ? 45 00:03:13,520 --> 00:03:15,540 Ecoute, mais laisse pas me boire, j 'ai soif. 46 00:03:15,840 --> 00:03:17,140 Tu vas voir, ça va être vite fait. 47 00:03:17,420 --> 00:03:19,160 De toute façon, à cette heure -ci, c 'est toujours vite fait. 48 00:03:20,520 --> 00:03:23,340 Ecoute, je suis crevée, je te dis. 49 00:03:24,500 --> 00:03:25,500 Hein ? 50 00:04:16,940 --> 00:04:18,500 Ça va, sors -moi une petite bière pendant que tu y es. 51 00:04:22,600 --> 00:04:24,900 Oh, puis je mangerai peut -être bien des os au bacon, moi. 52 00:04:29,280 --> 00:04:32,240 Qui c 'est qui va faire un gros câlin à ta petite saloperie ? 53 00:05:05,390 --> 00:05:09,130 Il va la récompenser, ta petite femme, d 'avoir fait un gros ménage. 54 00:05:59,120 --> 00:06:05,420 Qu 'est -ce qui te ferait plaisir ? Un full servier. 55 00:06:44,479 --> 00:06:46,520 Tu dois être drôlement contente, toi. 56 00:06:47,960 --> 00:06:49,580 Oh là là, si je suis contente. 57 00:06:50,300 --> 00:06:54,760 Tu sais que vous étiez 40 sur le rôle ? Je sais, monsieur José. Et je vous 58 00:06:54,760 --> 00:06:56,380 remercie de votre gentillesse. 59 00:06:58,760 --> 00:07:01,740 Ça n 'a pas été facile, tu sais. Et j 'ai dû user de toute mon influence. 60 00:07:05,020 --> 00:07:08,080 Ça vaut mieux une petite gentillesse, cette chancine, oui, que je t 'offre. 61 00:07:11,100 --> 00:07:12,100 Voilà, c 'est très bien. 62 00:07:12,320 --> 00:07:14,640 Ça lui plaît, ça va aller comme ça, alors. Il est content. 63 00:07:14,960 --> 00:07:16,380 Voilà, il est content. 64 00:07:29,260 --> 00:07:33,440 Amon, tu as intérêt à faire ce que je te dis. D 'accord ? 65 00:07:33,440 --> 00:07:41,540 C 66 00:07:41,540 --> 00:07:42,560 'est bien, c 'est très bien. 67 00:07:42,860 --> 00:07:45,740 Bon, je mets le Saint -Anne à Polo. C 'est parti. 68 00:07:46,100 --> 00:07:51,220 Et t 'as la marie de la bande, tu me la mets. T 'as bien les verres, là. 69 00:07:53,920 --> 00:07:57,500 C 'est bon, hein ? C 'est du loisir. 70 00:07:57,930 --> 00:07:58,930 C 'est une fille de l 'âme. 71 00:08:01,130 --> 00:08:03,310 De loin on venait, hein. De loin on venait pour me voir. 72 00:08:03,750 --> 00:08:06,570 M. José, vous pourriez quand même enlever votre chapeau. Ah, ça, jamais. 73 00:08:06,970 --> 00:08:08,730 Je retire jamais mon chapeau. 74 00:08:09,310 --> 00:08:10,870 Jamais je le retire. 75 00:08:11,630 --> 00:08:12,630 Vas -y. 76 00:08:13,190 --> 00:08:14,190 Vas -y. 77 00:08:14,590 --> 00:08:15,970 C 'est pas mauvais, hein. 78 00:08:16,810 --> 00:08:20,070 Encore, je ne suis pas en forme fort, mais... Ça va venir, hein. 79 00:08:21,330 --> 00:08:22,330 Bouge pas, tu vas voir. 80 00:08:23,430 --> 00:08:24,910 Et ça, tu connaissais ? 81 00:08:25,200 --> 00:08:29,020 Non. Ah oui, voilà. Et ils nous parlent d 'une chose, on croit en connaître, on 82 00:08:29,020 --> 00:08:30,019 ne connaît rien du tout. 83 00:08:30,020 --> 00:08:31,200 Donc on a peu connu José. 84 00:08:42,380 --> 00:08:45,620 Et on sourit, c 'est pas triste tout ça. C 'est l 'amour. 85 00:08:47,760 --> 00:08:48,760 Et voilà, attends. 86 00:08:49,840 --> 00:08:52,140 Et là, ça va là ? Ah oui, je te dis. 87 00:08:54,280 --> 00:08:56,350 Mimi ! Vite, plateau B. J 'arrive. 88 00:08:58,950 --> 00:08:59,950 Lumière. 89 00:09:19,450 --> 00:09:20,450 Mater. 90 00:09:22,370 --> 00:09:26,110 Grâce à... À éclat d 'oreille, mon mari ne boit plus qu 'à la maison. 91 00:09:37,590 --> 00:09:40,790 Grâce à éclat d 'oreille, je suis une femme comblée. 92 00:09:43,090 --> 00:09:44,090 Coupé. 93 00:09:54,310 --> 00:09:55,750 Il va l 'attraper, le chien. 94 00:09:56,250 --> 00:10:00,170 Comment, le chien ? Le patron qui prenne son chien dans le dieu. 95 00:10:00,710 --> 00:10:02,510 Il va l 'attraper. 96 00:10:05,830 --> 00:10:12,690 Allez, sape la boule ! Allez, un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit. 97 00:10:12,690 --> 00:10:13,870 Allez, un, deux, trois, cinq, six, sept, huit. Allez, un, deux, trois, cinq, 98 00:10:14,030 --> 00:10:15,030 six, sept, huit. 99 00:10:16,170 --> 00:10:17,069 Allez, un, deux, trois, cinq, six, sept, huit. 100 00:10:17,070 --> 00:10:18,330 Allez, un, deux, trois, cinq, six, sept, huit. 101 00:10:20,970 --> 00:10:22,670 Tu me fais laisser de voix à Coco ? Oui. 102 00:10:23,490 --> 00:10:24,490 Bonjour à tous. 103 00:10:24,650 --> 00:10:28,070 C 'est Martine qui vous remercie de passer... Ok, ok, ça va. 104 00:10:28,850 --> 00:10:29,850 On y va. 105 00:10:33,270 --> 00:10:34,270 Bonjour à tous. 106 00:10:34,590 --> 00:10:38,490 C 'est Martine qui vous remercie de passer cette heure en sa compagnie. 107 00:10:38,930 --> 00:10:41,430 Notre premier cas est extrêmement poignant. 108 00:10:41,810 --> 00:10:43,790 À vous, monsieur Royer. 109 00:10:44,790 --> 00:10:48,190 Pardon Martine, caporal -chef Royer. Oui, je suis militaire. 110 00:10:48,780 --> 00:10:50,940 J 'ai toujours été attiré par les emplois virils. 111 00:10:51,520 --> 00:10:53,720 Avant, j 'étais plafiste à Cannes, mais c 'était le plan. 112 00:10:54,300 --> 00:10:56,580 Écoutez. Je me suis baissé mon petit short. 113 00:10:56,980 --> 00:10:59,140 J 'en ai eu assez et je me suis engagé dans la colonie. 114 00:10:59,740 --> 00:11:02,820 Qu 'est -ce que vous faites ? Caporal -chef. 115 00:11:03,200 --> 00:11:04,039 Allez, à toi. 116 00:11:04,040 --> 00:11:05,040 Vous venez m 'excuser. 117 00:11:05,060 --> 00:11:06,060 Caporal -chef. 118 00:11:06,320 --> 00:11:10,720 Alors, quel est votre problème ? Le sergent -chef du plantin. Ah bon ? Et 119 00:11:10,720 --> 00:11:15,120 pourquoi ? Eh bien, ma mère s 'oppose à nos rencontres en dehors du service. 120 00:11:16,120 --> 00:11:17,120 Madame Monomer... 121 00:11:17,370 --> 00:11:20,590 Et peut -être un peu vieux jeu. Non, ça vous pouvez le dire. Et tout ça parce qu 122 00:11:20,590 --> 00:11:24,130 'il a du sang portugais. Ma mère déteste les Portugais. 123 00:11:24,610 --> 00:11:27,850 Et que pensez -vous que notre émission puisse faire pour vous aider ? 124 00:11:49,070 --> 00:11:54,250 Vous avez vu mes selles ce matin ? Oui, monsieur Rotman. 125 00:11:56,430 --> 00:11:57,590 Elles sont magnifiques. 126 00:11:57,910 --> 00:11:59,750 Vous dites ça pour me faire plaisir. 127 00:12:00,950 --> 00:12:02,230 Mais non, monsieur Rotman. 128 00:12:02,690 --> 00:12:04,830 Elles sont encore bien plus belles que celles d 'hier. 129 00:12:12,930 --> 00:12:17,770 Vous savez, ce n 'est pas parce que je suis le principal actionnaire de cette 130 00:12:17,770 --> 00:12:20,920 clinique que je me permets ces familiarités. 131 00:12:21,120 --> 00:12:22,560 Je sais, monsieur Rothman. 132 00:12:22,880 --> 00:12:27,840 Ce n 'est pas votre genre. Et surtout, ne croyez pas que si je vous demande mon 133 00:12:27,840 --> 00:12:33,860 petit massage habituel, c 'est parce que sur un mot de moi, vous êtes envoyé sur 134 00:12:33,860 --> 00:12:34,619 le champ. 135 00:12:34,620 --> 00:12:36,940 Je sais, monsieur Rothman. Je sais. 136 00:12:37,320 --> 00:12:38,540 Ce n 'est pas votre genre. 137 00:13:15,850 --> 00:13:16,890 C 'est bien, mon petit. 138 00:13:17,090 --> 00:13:18,090 Ah, c 'est bien. 139 00:13:28,350 --> 00:13:30,930 Ah, pas trop fort, petite friponne. 140 00:14:16,140 --> 00:14:18,260 Je prendrais bien un petit lavement en présent. 141 00:14:21,100 --> 00:14:22,140 J 'ai mal. 142 00:14:23,500 --> 00:14:24,640 J 'ai mal. 143 00:14:26,840 --> 00:14:28,000 J 'ai mal. 144 00:14:30,080 --> 00:14:31,160 J 'ai mal. 145 00:14:49,710 --> 00:14:50,710 C 'est pas très le kill, après. 146 00:14:55,630 --> 00:14:58,770 Eh, les mecs, vous connaissez cette histoire ? C 'est une histoire 147 00:14:58,890 --> 00:15:02,190 Vous savez pourquoi les Français aiment les histoires belges, non ? Tu le sais, 148 00:15:02,230 --> 00:15:03,230 toi, Gilles ? Non. 149 00:15:03,370 --> 00:15:07,510 Mais tu le sais, toi, Louison, non ? Mais non ! Hein ? Mais non ! Parce qu 150 00:15:07,510 --> 00:15:08,510 'elles sont faciles à comprendre. 151 00:15:08,830 --> 00:15:15,590 Oh, qui est con ! Mais qui est con ! Ah, du temps, il est con. 152 00:15:23,530 --> 00:15:24,530 D 'abord, toi. 153 00:15:29,430 --> 00:15:32,070 Il y en a marre. 154 00:15:33,650 --> 00:15:35,130 Ça fait trois ans qu 'on dit ça. 155 00:15:35,690 --> 00:15:37,470 On n 'est même pas capable de prendre une décision. 156 00:15:37,810 --> 00:15:38,810 Eh bien, prenons -la. 157 00:15:39,890 --> 00:15:45,850 On en change ? Vous tombez sur pire, non ? Je sais ce qu 'on va faire. 158 00:15:46,290 --> 00:15:48,190 On va vivre comme eux, toutes les trois. 159 00:15:49,510 --> 00:15:52,670 Comme eux ? Boire, bouffer, baiser ? 160 00:15:54,389 --> 00:15:56,250 Tu crois que ce sera possible ? Oui. 161 00:15:57,010 --> 00:15:58,010 Martine a raison. 162 00:15:58,450 --> 00:16:01,310 On ne va pas gâcher notre jeunesse. Eh, les gonzesses, il faudrait voir à bouger 163 00:16:01,310 --> 00:16:02,310 votre cul. On a la dalle. 164 00:16:24,849 --> 00:16:25,930 Là, c 'est tout prêt. 165 00:16:27,810 --> 00:16:28,810 Oui. 166 00:16:30,430 --> 00:16:31,430 Oui. 167 00:16:32,290 --> 00:16:33,290 Ben, allons -y. 168 00:16:41,090 --> 00:16:41,410 Et 169 00:16:41,410 --> 00:16:49,290 voilà. 170 00:16:50,490 --> 00:16:52,330 Exactement ce qu 'il faut à des petites poudrettes comme vous. 171 00:16:53,370 --> 00:16:54,490 Ça, c 'est la cheminée. 172 00:16:54,850 --> 00:16:56,470 Pour ne pas avoir froid son petit cucu. 173 00:17:05,710 --> 00:17:09,190 C 'est une belle vue, ça, hein ? Tout Paris a vos petits petons. 174 00:17:09,710 --> 00:17:11,950 Et l 'été, vous pourrez faire bronzer vos lolos. Ah, 175 00:17:12,970 --> 00:17:14,329 elles vont être bien, ici, les petites cailles. 176 00:17:15,530 --> 00:17:18,369 C 'est pas beau, Paris ? Notre -Dame, le Panthéon ? 177 00:17:36,290 --> 00:17:38,050 Maintenant, je vais vous montrer la cuisine. 178 00:17:38,690 --> 00:17:40,150 Faire des bons petits plats. 179 00:17:41,250 --> 00:17:44,170 Un beau... boyfriend, comme on dit. 180 00:17:45,530 --> 00:17:49,590 Ma grand -mère disait toujours... Où est -ce qu 'on fait le cul, ici ? 181 00:17:49,590 --> 00:17:53,750 Où est -ce qu 'on pisse ? 182 00:17:53,750 --> 00:18:00,690 Les toilettes, c 'est là, à droite. 183 00:18:28,970 --> 00:18:30,090 Viens baiser là -dessus. 184 00:18:30,310 --> 00:18:31,310 Oh, 185 00:18:36,230 --> 00:18:38,290 comment tu viens là -dedans. 186 00:18:38,710 --> 00:18:42,690 C 'est mignon. 187 00:18:47,190 --> 00:18:48,190 Bon, 188 00:18:55,890 --> 00:18:57,290 vous m 'excuserez, mais... 189 00:18:57,710 --> 00:18:58,710 Mais ma femme m 'attend. 190 00:18:59,030 --> 00:19:03,890 Qu 'est -ce qui va me faire une petite minute à tes petites vocataires ? 191 00:19:03,890 --> 00:19:10,770 Monsieur Samuel ! Monsieur Samuel ! Ravie que ça vous 192 00:19:10,770 --> 00:19:11,770 plaise. 193 00:19:40,879 --> 00:19:44,640 3h30. Je vais être en retard parce que je vais me faire engueuler. Allez, salut 194 00:19:44,640 --> 00:19:45,640 les copines. Salut. 195 00:20:23,080 --> 00:20:25,700 Alors, ma petite Jeanne, pour toi, c 'est l 'avoir, hein ? Un rôle que vont 196 00:20:25,700 --> 00:20:27,020 envier toutes les comédiennes de Paris. 197 00:20:28,300 --> 00:20:34,880 C 'est bon, hein ? Non ? 198 00:20:34,880 --> 00:20:37,920 Ah, c 'est bien. C 'est jamais très bon, si tu veux. 199 00:20:38,420 --> 00:20:45,360 Pas désespéré ? Je passe 200 00:20:45,360 --> 00:20:46,520 la sueur multipliée, là. 201 00:20:47,640 --> 00:20:48,640 Pardon ? 202 00:21:14,830 --> 00:21:17,990 Quand tu seras célèbre, j 'espère que tu auras une petite pensée pour José. 203 00:21:19,190 --> 00:21:20,190 Toute ma vie. 204 00:21:20,650 --> 00:21:21,650 Toute ma vie. 205 00:21:26,649 --> 00:21:31,370 Oh, non ! 206 00:22:07,790 --> 00:22:09,250 Ça ne va pas. Ça ne va pas. 207 00:22:09,650 --> 00:22:14,270 Pense au texte, Mimi, le texte. Les hommes vous aiment parce que vous sentez 208 00:22:14,270 --> 00:22:18,590 bon. Vous sentez bon grâce à... Ah, c 'est quoi? 209 00:22:18,810 --> 00:22:19,810 Déo intime. 210 00:22:20,110 --> 00:22:21,170 Déo intime. 211 00:22:21,550 --> 00:22:22,489 Dan, regarde. 212 00:22:22,490 --> 00:22:23,490 Comme ça. 213 00:22:27,530 --> 00:22:29,030 Déo intime. Oui? 214 00:22:29,230 --> 00:22:34,550 Oui. Ça sent bon, déo intime. Oui, ça sent bon. Déo intime. Moi aussi, je sens 215 00:22:34,550 --> 00:22:35,550 bon, hein? 216 00:22:35,710 --> 00:22:37,530 Alors, ça sent bon, déo intime? 217 00:22:41,219 --> 00:22:47,180 ... ... ... 218 00:22:47,180 --> 00:22:49,480 ... 219 00:23:21,940 --> 00:23:23,860 Et voilà comment on rate une carrière. 220 00:23:24,100 --> 00:23:25,520 T 'as carrière ratée. 221 00:23:27,240 --> 00:23:28,660 Oh, c 'est dégueulasse, j 'ai envie de ça. 222 00:23:29,660 --> 00:23:32,260 En fait, je suis pas prête à exhiber mon sourire aux ménagères. 223 00:23:32,920 --> 00:23:34,580 T 'inquiète pas, on s 'occupera de tout. 224 00:23:34,820 --> 00:23:35,820 Bon fait, oui. 225 00:23:35,880 --> 00:23:38,000 Quelle honte, une femme entretenue. 226 00:23:43,440 --> 00:23:44,440 Moi, j 'ai pas très envie. 227 00:23:46,080 --> 00:23:48,040 Moi non plus. 228 00:23:48,580 --> 00:23:54,080 Qu 'est -ce que ferait trois hommes à notre place, hein ? Qu 229 00:23:54,080 --> 00:23:59,580 'est -ce qu 'on fout ? On va se taper une pute. 230 00:24:00,240 --> 00:24:02,060 Encore ? Je pourrais te bouger. 231 00:24:02,760 --> 00:24:05,620 Un petit poc ? Vous venez d 'arrêter. 232 00:24:08,000 --> 00:24:09,580 Allez, sort le matériel. 233 00:24:15,530 --> 00:24:18,730 Il maintient écarté les cuisses que la jeune femme tentait de refermer et la 234 00:24:18,730 --> 00:24:19,850 repousse contre la vitre. 235 00:24:20,090 --> 00:24:21,510 Agnès voudrait voir et bien voir. 236 00:24:21,730 --> 00:24:24,290 Et en même temps, elle ne peut pas. 237 00:24:25,250 --> 00:24:27,530 Elle ferme les yeux dans un réflexe pudique. 238 00:24:28,490 --> 00:24:30,430 Regarde, en voilà un troisième. 239 00:24:31,050 --> 00:24:32,230 Regarde -le se déboutonner. 240 00:24:33,730 --> 00:24:36,810 Le troisième est un petit peu plus petit que les deux autres. 241 00:24:37,950 --> 00:24:40,350 Il a lui aussi un imperméable mastique. 242 00:24:41,270 --> 00:24:42,830 Elle est arrivée devant Agnès. 243 00:24:43,690 --> 00:24:48,010 Il se gambe avec lenteur, les jambes un peu ouvertes. 244 00:24:50,110 --> 00:24:52,530 Je lui mets des boutons maintenant, sa braquette. 245 00:24:53,210 --> 00:24:54,430 Elle est fascinée. 246 00:24:55,610 --> 00:24:58,490 Tout de suite, la charnue est sortie des vêtements. 247 00:24:59,450 --> 00:25:05,610 Regarde, dit encore Bernard, il a une verge énorme. Mais regarde, j 'en ai 248 00:25:05,610 --> 00:25:06,610 rarement vu. 249 00:25:37,769 --> 00:25:40,570 Sous -titrage 250 00:25:40,570 --> 00:25:46,210 Société Radio -Canada 251 00:26:29,550 --> 00:26:34,830 Le visage, précipitamment, poussant un cri, fait apporter la main à ses yeux 252 00:26:34,830 --> 00:26:35,830 comme pour les protéger. 253 00:26:35,910 --> 00:26:37,350 Elle s 'avachit sur son siège. 254 00:26:37,830 --> 00:26:39,170 Ses jambes essoufflent. 255 00:26:39,710 --> 00:26:40,710 Allons -nous -en. 256 00:26:41,090 --> 00:26:42,090 Allons -nous -en. 257 00:26:42,890 --> 00:26:46,750 Bernard tourne la clé du contact, se pousse derrière le volant et démarre. 258 00:26:47,350 --> 00:26:50,650 Agnès tient les yeux clos. Il ferme aussi son esprit en reboudonnant 259 00:26:50,650 --> 00:26:51,650 maladroitement son cheveu. 260 00:26:52,310 --> 00:26:53,650 Le jeune homme ne va pas loin. 261 00:26:53,950 --> 00:26:55,010 Il est sorti du bois. 262 00:26:55,310 --> 00:26:56,650 Il s 'arrête dans un monde. 263 00:28:21,710 --> 00:28:24,710 Allez les filles, grouillez -vous ! Non, on arrive ! 264 00:28:24,710 --> 00:28:37,370 Dépêchons 265 00:28:37,370 --> 00:28:39,170 les nanas ! Allez, dépêchez -vous ! 266 00:28:57,040 --> 00:28:58,160 Bouillez -vous ! 267 00:28:58,160 --> 00:29:09,200 Allez, 268 00:29:09,220 --> 00:29:14,300 les filles, dépêchez -vous ! Ah, chérie, sois sympa, je suis en retard. Oui, ça 269 00:29:14,300 --> 00:29:15,300 va. 270 00:29:20,180 --> 00:29:22,900 Oh non, vous n 'êtes vraiment pas possible. Je vais arriver en retard à 271 00:29:22,900 --> 00:29:23,900 émission. 272 00:29:29,440 --> 00:29:30,440 Au salut, à ce soir. 273 00:29:47,240 --> 00:29:48,240 Alors, vous avez vu l 'heure ? 274 00:29:56,960 --> 00:30:00,960 Bonjour à tous. C 'est Martine qui vous remercie de passer cette heure en sa 275 00:30:00,960 --> 00:30:02,980 compagnie. Notre premier appel est M. 276 00:30:03,180 --> 00:30:04,180 Leduc de Saint -Etienne. 277 00:30:04,480 --> 00:30:07,500 Nous vous écoutons. J 'ai un grave problème à vous soumettre, Martine. 278 00:30:07,760 --> 00:30:13,460 Oui, je suis marié depuis 27 ans et... Allez -y, M. Leduc. Vous savez que SOS 279 00:30:13,460 --> 00:30:15,180 Homme Seul est là pour résoudre votre problème. 280 00:30:15,600 --> 00:30:16,559 Eh bien, voilà. 281 00:30:16,560 --> 00:30:21,780 Figurez -vous qu 'au bout de 22 ans, ma femme a... ma femme a... Allons, M. 282 00:30:21,920 --> 00:30:25,640 Leduc. Eh bien, elle a refusé de me préparer mon petit déjeuner. Vous vous 283 00:30:25,640 --> 00:30:29,300 rendez compte, Martine ? Au bout de 22 ans de bonheur. 284 00:30:30,140 --> 00:30:34,540 Eh bien, elle a bien fait, espèce d 'enculé. Ça fait 22 ans qu 'elle s 285 00:30:34,540 --> 00:30:35,540 avec Martine. 286 00:30:35,580 --> 00:30:36,980 Arrêtez ! Non ! J 'ai du mal à entendre. 287 00:30:37,420 --> 00:30:41,700 Absolument ! Je suis absolument d 'accord. Coupez ! Coupez ! Vous êtes un 288 00:30:41,700 --> 00:30:48,620 connard ! Vous êtes folle ! Arrêtez ! Arrêtez ! Arrêtez ! Arrêtez ! 289 00:30:52,170 --> 00:30:56,810 Bande de cons ! Bande de mecs ! Vous êtes tous des cons dans cette foutue 290 00:30:56,810 --> 00:30:59,830 ! Arrêtez ! Taisez -vous, Martine ! Assez ! Silence ! Non ! Je vous dis 291 00:30:59,830 --> 00:31:06,570 ! Taisez -vous ! Il y en a assez, je vous dis ! Silence ! Non ! Et vous, 292 00:31:06,570 --> 00:31:10,770 de connards et de connasses qui m 'écoutez tous les jours, je vous emmerde 293 00:31:10,770 --> 00:31:14,170 suis une femme libre à présent ! Et vos petites misères, je m 'en tape le 294 00:31:14,170 --> 00:31:18,510 coquillard ! Vous pouvez tous crever ! Je suis libre ! Vous entendez ? Libre ! 295 00:31:18,510 --> 00:31:23,180 Dans le cadre de nos émissions culturelles, Nous allons à présent 296 00:31:23,180 --> 00:31:24,480 concert de musique classique. 297 00:31:24,780 --> 00:31:27,860 Concerto pour flûtes et violons, interprété par Gilbert Kiki. 298 00:33:34,860 --> 00:33:36,340 Allons, n 'aie pas peur. Détends -toi. 299 00:33:36,880 --> 00:33:37,880 Détends -toi. 300 00:33:43,160 --> 00:33:46,400 Vous croyez que c 'est vraiment droit ? Bien sûr. 301 00:33:47,540 --> 00:33:48,540 Viens ici. 302 00:33:49,980 --> 00:33:51,040 Je n 'ai jamais fait ça. 303 00:33:51,280 --> 00:33:53,280 Je vais te donner un café. 304 00:34:35,679 --> 00:34:38,480 Sous -titrage 305 00:34:38,480 --> 00:34:45,080 Société 306 00:34:45,080 --> 00:34:46,080 Radio -Canada 307 00:37:17,290 --> 00:37:19,550 Mais qui a fait tout ça ? Ça prie, dis donc. 308 00:37:20,550 --> 00:37:21,930 Tu es d 'une propreté. 309 00:37:22,950 --> 00:37:24,610 C 'est pas à vous, quand même. 310 00:38:10,919 --> 00:38:14,180 Oui, on a engagé un homme de ménage. Je ne sais pas si c 'était bien le moment. 311 00:38:14,640 --> 00:38:15,640 Tu es virée. 312 00:38:15,980 --> 00:38:17,540 On a entendu t 'aider. 313 00:38:18,740 --> 00:38:19,820 Pas du fait. 314 00:38:27,000 --> 00:38:28,420 Non, mais que je vous raconte la suite. 315 00:38:28,640 --> 00:38:30,260 Je me suis envoyée un petit mec. 316 00:38:38,990 --> 00:38:39,990 Il est adorable. 317 00:39:22,220 --> 00:39:23,900 Ah les mecs, c 'est la belle vie. 318 00:39:24,580 --> 00:39:26,340 Ouais, c 'est ce qu 'on veut. 319 00:39:26,600 --> 00:39:27,980 Ouais, on n 'a plus à leur mentir. 320 00:39:28,220 --> 00:39:29,280 C 'est la liberté. 321 00:39:29,980 --> 00:39:31,640 Et ouais, c 'est la belle vie. 322 00:39:32,200 --> 00:39:33,400 C 'est pour la belle vie. 323 00:40:27,850 --> 00:40:30,210 Alors les mecs, c 'est quoi la forme aujourd 'hui ? 324 00:41:41,610 --> 00:41:42,610 Pas de mal au ventre. 325 00:42:24,590 --> 00:42:26,850 C 'est leur petite femme qui leur manque. 326 00:42:28,090 --> 00:42:32,170 Eh oui, les petites femmes au foyer qui s 'envoient en l 'air comme leur mari. 327 00:42:32,490 --> 00:42:35,530 Allez, foutez le camp. C 'est dingue. Allez, foutez le camp. Allez. 328 00:42:58,990 --> 00:43:02,150 Reste, tu vas manger avec nous. Reste, Louis. Viens, soigne -moi, mon petit 329 00:43:02,150 --> 00:43:03,150 Louis. 330 00:43:17,130 --> 00:43:18,130 Tiens. 331 00:43:19,590 --> 00:43:20,590 Vois un peu de vin. 332 00:43:50,090 --> 00:43:51,090 Tiens. 333 00:44:31,980 --> 00:44:32,980 Merci. 334 00:45:53,870 --> 00:45:58,130 Qu 'est -ce qui va se passer ? Qui c 'est ? Qui c 'est ? Qui c 'est ça ? 335 00:45:58,130 --> 00:46:05,090 Je ne peux pas... Je ne 336 00:46:05,090 --> 00:46:10,410 peux pas... Je ne peux pas... Je ne peux pas... Je ne peux pas dormir. 337 00:46:12,210 --> 00:46:15,590 Je ne peux pas... Je ne peux pas dormir. 338 00:46:20,110 --> 00:46:21,110 Bonsoir. 339 00:46:23,400 --> 00:46:26,200 Vous m 'avez fait peur, madame. 340 00:46:27,140 --> 00:46:29,140 Ah non, c 'est pas ça, je vous en prie. 341 00:46:29,800 --> 00:46:33,820 T 'as de beaux yeux. Oui, mais ne m 'embrassez pas. Je suis fidèle. Je suis 342 00:46:33,820 --> 00:46:39,760 fidèle, moi. Je suis mariée, madame. Je suis mariée. Ne me poussez pas. Ne me 343 00:46:39,760 --> 00:46:40,760 poussez pas. 344 00:46:54,919 --> 00:46:58,320 Sous -titrage Société 345 00:46:58,320 --> 00:47:04,540 Radio 346 00:47:04,540 --> 00:47:05,540 -Canada 347 00:47:12,160 --> 00:47:13,280 Je suis fidèle. 348 00:47:13,660 --> 00:47:20,180 Je suis marié. Je suis fidèle. Je suis 349 00:47:20,180 --> 00:47:22,760 fidèle. Je suis fidèle. 350 00:47:24,420 --> 00:47:26,240 Je suis fidèle. 351 00:47:41,360 --> 00:47:46,660 Je suis marié, je suis fidèle, je suis fidèle. 352 00:48:09,770 --> 00:48:12,270 Mais je suis marié. Je suis fidèle. 353 00:49:00,400 --> 00:49:03,360 Je suis fidèle. Je suis fidèle. 354 00:49:04,280 --> 00:49:07,820 Je suis fidèle. 355 00:49:30,030 --> 00:49:36,910 Je suis fidèle. Je suis marié. Je suis marié. 356 00:49:37,170 --> 00:49:38,530 Je suis marié. 357 00:49:38,850 --> 00:49:42,110 Je suis marié. 358 00:49:42,510 --> 00:49:47,070 Je suis marié. Je suis marié. Je suis 359 00:49:47,070 --> 00:49:50,410 marié. 360 00:50:10,259 --> 00:50:16,340 Je suis marié Je suis 361 00:50:16,340 --> 00:50:22,060 fidèle Je suis marié Je 362 00:50:22,060 --> 00:50:28,700 suis fidèle Je suis 363 00:50:28,700 --> 00:50:31,680 marié Je suis fidèle 364 00:50:34,680 --> 00:50:39,200 Je suis marié. Je suis marié. 365 00:50:39,480 --> 00:50:43,660 Je suis marié. Je suis marié. 366 00:51:13,710 --> 00:51:15,830 Alors oui, les 8 heures, le petit déjeuner. 367 00:51:34,350 --> 00:51:38,550 Elle aime ça, la coquine. 368 00:51:38,830 --> 00:51:41,110 C 'est son petit plaisir quotidien. 369 00:51:58,640 --> 00:51:59,640 son petit plaisir. 370 00:52:03,920 --> 00:52:09,020 Tu as vu mon pipi de ce matin ? Je lui trouve une drôle de couleur. 371 00:52:09,680 --> 00:52:11,140 Mais non, monsieur Rothman. 372 00:52:11,460 --> 00:52:12,459 Il est très beau. 373 00:52:12,460 --> 00:52:13,900 Tu t 'en fous de mon pipi. 374 00:52:14,340 --> 00:52:15,480 Voilà ce que je pense. 375 00:52:16,400 --> 00:52:18,400 Tu es une mauvaise infirmière. 376 00:52:24,500 --> 00:52:27,960 Au secours ! 377 00:52:28,940 --> 00:52:34,100 Sous -titrage Société Radio -Canada 378 00:53:22,789 --> 00:53:24,190 C 'est bien les potes. 379 00:53:25,710 --> 00:53:27,610 Oh ben dis donc, ça n 'a pas l 'air d 'être la forme. 380 00:53:29,110 --> 00:53:30,930 Oh là, qu 'est -ce qui t 'arrive ma chérie ? 381 00:53:43,820 --> 00:53:44,820 Merci à vous. 382 00:54:16,109 --> 00:54:17,350 Ça ne va pas aller comme ça. 383 00:54:18,890 --> 00:54:19,950 Mais on se fait louer. 384 00:54:20,190 --> 00:54:21,290 On ne pense pas qu 'à ça. 385 00:54:23,110 --> 00:54:25,410 Quoi que... Ah non, pas encore. 386 00:54:46,480 --> 00:54:49,280 Sous -titrage 387 00:54:49,280 --> 00:55:03,760 ST' 388 00:55:03,900 --> 00:55:04,900 501 389 00:55:21,800 --> 00:55:22,800 1000 balles économisées. 390 00:55:23,060 --> 00:55:24,340 Oui, mais ça n 'arrange pas le problème. 391 00:55:24,900 --> 00:55:27,400 Qu 'est -ce qu 'on va faire ? Je sais pas. 392 00:56:20,430 --> 00:56:23,930 On les appelle ? Non, attendons qu 'elles reviennent d 'elles -mêmes. 393 00:56:24,590 --> 00:56:25,650 Elles n 'ont plus de boulot. 394 00:56:26,150 --> 00:56:28,230 Encore deux jours, elles nous mangent dans la main. 395 00:56:41,970 --> 00:56:42,970 Parlons de manger. 396 00:56:43,110 --> 00:56:44,390 C 'est pas tout ça, les mecs. 397 00:56:44,590 --> 00:56:47,170 Il reste quelque chose dans le frigidaire ? Bon. 398 00:57:15,600 --> 00:57:17,500 On les appelle ? Pas question. 399 00:57:18,040 --> 00:57:19,920 Demain, on cherche un boulot qui fasse pas de nous des esclaves. 400 00:58:10,570 --> 00:58:11,570 ... 401 00:59:11,529 --> 00:59:12,930 Bonjour. 402 00:59:32,290 --> 00:59:34,450 Il n 'a pas d 'expérience. 403 00:59:43,590 --> 00:59:46,370 C 'est possible, mais il va falloir être présenté. 404 00:59:47,850 --> 00:59:50,050 Oh là là, on a déjà eu une femme ici. 405 00:59:50,290 --> 00:59:51,710 Le lendemain, c 'était le bordel. 406 00:59:52,870 --> 00:59:54,410 Mais c 'est trop dur pour vous. 407 00:59:54,830 --> 00:59:55,910 Trop dur. 408 00:59:57,450 --> 01:00:01,310 Ceci dit, on peut peut -être dîner ensemble tous les deux ce soir. 409 01:00:03,360 --> 01:00:04,360 Trop jeune. 410 01:00:05,500 --> 01:00:07,540 Tu n 'as pas d 'expérience. 411 01:00:08,660 --> 01:00:09,499 Trop jeune. 412 01:00:09,500 --> 01:00:10,780 On ne me tue pas un travail de femme. 413 01:00:11,900 --> 01:00:15,820 C 'est possible, mais il va falloir être présent. On ne me tue pas un travail de 414 01:00:15,820 --> 01:00:18,340 femme. Oh là là, on a déjà eu une femme. 415 01:00:18,840 --> 01:00:20,460 Le lendemain, c 'était le bordel. 416 01:00:21,900 --> 01:00:23,600 Oh là là, on a déjà eu une femme. 417 01:00:23,800 --> 01:00:25,720 Le lendemain, c 'était le bordel. 418 01:00:27,180 --> 01:00:28,200 Trop dur. 419 01:00:40,379 --> 01:00:47,340 Oh là là, on a déjà eu une femme qui dit, le lendemain c 420 01:00:47,340 --> 01:00:48,340 'était le bordel. 421 01:01:33,160 --> 01:01:34,560 Monsieur Samuel, bonjour. 422 01:01:36,020 --> 01:01:38,000 Ben ça alors, Monsieur Samuel. 423 01:01:38,760 --> 01:01:40,280 Oh, quelle bonne surprise. 424 01:01:41,680 --> 01:01:42,900 Monsieur Samuel. 425 01:01:43,960 --> 01:01:46,400 Vous avez l 'argent du loyer, j 'espère. 426 01:01:47,400 --> 01:01:52,100 Mais vous nous avez accordé... Dix jours, et nous sommes le onzième. 427 01:01:52,480 --> 01:01:54,820 Oh, Monsieur Samuel, encore quelques jours. 428 01:01:55,360 --> 01:01:57,220 Encore quelques jours, Monsieur Samuel. 429 01:01:59,210 --> 01:02:02,510 Mais où sont donc les trois soudards à qui j 'avais loué l 'appartement ? Oh, 430 01:02:02,610 --> 01:02:04,330 soudards, soudards. 431 01:02:04,730 --> 01:02:06,090 On a un peu crâné, peut -être. 432 01:02:06,790 --> 01:02:10,070 Au fond, nous sommes très femmes, M. Samuel. 433 01:02:10,370 --> 01:02:11,370 Oui. 434 01:02:12,270 --> 01:02:18,870 Vous voulez boire, M. Samuel ? C 'est pas mal, vous savez. 435 01:03:02,820 --> 01:03:03,820 Ça, là, ça va passer. 436 01:03:53,069 --> 01:03:56,450 M. Leroy, vous savez pourquoi je vous téléphone, bien sûr. 437 01:03:58,650 --> 01:04:02,530 Ah bon ? Vous ne le voyez pas, hein ? Trois mois. 438 01:04:03,150 --> 01:04:04,990 Trois mois de retard pour le loyer de vos bureaux. 439 01:04:05,790 --> 01:04:07,530 Puis, puis, ça je sais. 440 01:04:08,150 --> 01:04:09,850 Vous avez des problèmes d 'échéance. 441 01:04:11,870 --> 01:04:13,350 Mais moi, M. Leroy, je m 'en moque. 442 01:04:14,510 --> 01:04:15,950 Ce que je veux, c 'est mon chèque, moi. 443 01:04:16,790 --> 01:04:17,790 Oui. 444 01:04:18,170 --> 01:04:20,270 Oui, ça je sais, ce mot vous fait bondir. 445 01:04:22,009 --> 01:04:23,550 Je vous donne encore une semaine. 446 01:04:24,230 --> 01:04:26,130 Sinon, vous videz les lieux avec tout votre personnel. 447 01:04:28,230 --> 01:04:29,750 Drôle de genre, d 'ailleurs, votre personnel. 448 01:04:31,970 --> 01:04:32,970 C 'est ça, c 'est ça. 449 01:04:33,710 --> 01:04:34,770 Au revoir, monsieur le roi. 450 01:04:56,970 --> 01:04:57,970 Et voilà. 451 01:05:01,170 --> 01:05:02,450 On n 'aura pas tenu longtemps. 452 01:05:04,150 --> 01:05:05,910 Se faire baiser pour un mois de loyer. 453 01:05:07,890 --> 01:05:09,530 Ça fait même pas dix jours chacune. 454 01:05:09,790 --> 01:05:11,490 T 'as raison, on mérite mieux. 455 01:05:13,990 --> 01:05:15,270 Allez, on s 'organise. 456 01:05:15,530 --> 01:05:17,210 Bientôt, on va se l 'acheter, cet appartement. 457 01:05:20,710 --> 01:05:24,630 On va utiliser les dons que la nature nous a généreusement fournis. 458 01:05:26,510 --> 01:05:29,510 Ha ha ha ! 459 01:05:55,020 --> 01:05:57,260 C 'est un anniversaire dont tu vas te rappeler. Mais papa, je ne veux pas y 460 01:05:57,260 --> 01:06:00,600 aller. Comment ça, pas y aller ? Non, écoute... À ton âge, j 'avais déjà une 461 01:06:00,600 --> 01:06:02,660 projette de... Allez, viens. 462 01:06:02,940 --> 01:06:04,760 Tu vas me faire honneur, petit salopard. 463 01:06:26,600 --> 01:06:27,840 Je vous ai amené l 'héritier. 464 01:06:28,320 --> 01:06:32,000 Oui, c 'est mon fils. C 'est son anniversaire. 465 01:06:33,860 --> 01:06:38,320 Alors, le grand jeu, hein ? C 466 01:06:38,320 --> 01:06:51,340 'est 467 01:06:51,340 --> 01:06:52,340 son anniversaire. 468 01:07:08,099 --> 01:07:15,080 Papa ! Papa ! Papa ! Allez, 469 01:07:17,280 --> 01:07:18,280 vas -y, mon fils. 470 01:07:18,360 --> 01:07:19,640 Fais -moi honneur. 471 01:07:27,110 --> 01:07:28,110 Insulte -moi. 472 01:07:28,150 --> 01:07:29,150 Oh, je n 'ose pas. 473 01:07:30,390 --> 01:07:31,410 Merci, merci. 474 01:07:32,090 --> 01:07:33,310 Oh non, je n 'ose pas, madame. 475 01:07:34,830 --> 01:07:36,150 Allez, un peu de courage. 476 01:07:37,230 --> 01:07:38,230 Insulte -moi. 477 01:07:38,330 --> 01:07:40,430 Oh non, je ne peux pas. Je n 'ose pas. 478 01:07:41,150 --> 01:07:42,150 Pense à ta mère. 479 01:07:44,570 --> 01:07:45,570 Salope. 480 01:07:46,590 --> 01:07:47,790 Confiance. Oui. 481 01:07:48,450 --> 01:07:49,550 Reculez. Oui. 482 01:07:50,490 --> 01:07:51,490 Putain. 483 01:07:51,750 --> 01:07:52,750 Encore. 484 01:07:53,090 --> 01:07:54,090 S 'il te plaît. 485 01:07:54,590 --> 01:07:55,590 Salope. Oui. 486 01:08:05,850 --> 01:08:08,150 Vas -y, mon fils, c 'est bien. 487 01:08:10,010 --> 01:08:11,010 Putain, oui. 488 01:08:11,850 --> 01:08:12,850 Salope, oui. 489 01:08:54,279 --> 01:08:57,080 Utilisez les dons que la nature nous a généreusement fournis. 490 01:09:21,260 --> 01:09:23,200 Dis -lui qu 'il écarte bien les cuisses. 491 01:09:23,640 --> 01:09:24,979 Vas -y, mon gamin, vas -y. 492 01:09:33,380 --> 01:09:34,380 Oui, c 'est une icône. 493 01:09:34,819 --> 01:09:36,300 Oui, c 'était pour ses 21 ans. 494 01:09:36,700 --> 01:09:37,700 Ah, le fils. 495 01:09:38,200 --> 01:09:39,660 On peut dire qu 'il est gâté. 496 01:10:14,090 --> 01:10:17,310 On va utiliser les dons que la nature nous a généreusement fournis. 497 01:10:29,890 --> 01:10:35,230 Ah, ça me rappelle l 'ado, en 52, le petit Bélar. 498 01:10:59,850 --> 01:11:03,030 On va utiliser les dons que la nature nous a généreusement fournis. 499 01:11:09,130 --> 01:11:16,030 Papa ! Oh, papa, ça y est ! Papa ! Oh, 500 01:11:16,170 --> 01:11:23,110 ça vient ! Papa ! Oh, papa 501 01:11:23,110 --> 01:11:24,110 ! 502 01:11:31,870 --> 01:11:34,050 Papa, ça y est, ça vient. 503 01:11:42,870 --> 01:11:45,710 Excusez -moi, les affaires avant tout. Je vous en prie. 504 01:12:17,640 --> 01:12:18,640 Asseyez -vous. 505 01:12:22,620 --> 01:12:27,300 Alors, mon chéri, on vient se défouler un peu ? N 'aie pas peur. 506 01:12:27,740 --> 01:12:30,460 Dis -moi toutes les obsénités que tu voudras. 507 01:12:31,780 --> 01:12:32,780 Inspecteur Gnelfront. 508 01:12:33,620 --> 01:12:34,760 Police des mœurs. 509 01:12:36,040 --> 01:12:37,580 Veuillez me suivre toutes les trois. 510 01:12:39,280 --> 01:12:40,640 Ainsi que ces messieurs, d 'ailleurs. 511 01:13:11,340 --> 01:13:12,340 Regardez qui est là ! 512 01:13:40,270 --> 01:13:41,490 Et une paire de valets pour ouvrir. 513 01:13:48,610 --> 01:13:49,610 Fermé. 514 01:13:50,570 --> 01:13:51,570 Ouvert à trois temps. 515 01:13:57,150 --> 01:13:58,450 Allons, dépêchez -vous les filles. 516 01:13:59,410 --> 01:14:00,830 Il y a des clients qui attendent. 517 01:14:04,070 --> 01:14:05,430 Moi je suis ? Oui, je suis. 518 01:15:28,880 --> 01:15:29,880 C 'est bien. 519 01:15:30,720 --> 01:15:33,100 Bon, ben, tu te donnes... On les dérange pas, là -dedans. 520 01:15:34,640 --> 01:15:36,280 Ah, elles ont de la chance qu 'on les aime. 37141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.