All language subtitles for TBB Supremes Jouissances XXX (720)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:06,180
Une stud à 5 cartes.
2
00:00:09,200 --> 00:00:10,580
Ouvert à 5000.
3
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
Suivez.
4
00:00:14,840 --> 00:00:15,840
Carte.
5
00:00:24,760 --> 00:00:25,800
Quelle suceuse.
6
00:00:26,100 --> 00:00:29,660
Non, celle -là, j 'ai juste baisé. Non,
je pars de la rousse avec les...
7
00:00:30,010 --> 00:00:33,150
Avec les seins énormes. Oh, putain, rien
que d 'y penser, je bande. C 'est vrai,
8
00:00:33,230 --> 00:00:34,230
je bande.
9
00:00:35,450 --> 00:00:37,270
Bon, allez, les filles, on rentre. Il
est peut -être heure du mat.
10
00:00:38,310 --> 00:00:41,550
Ça vous fait pas long à dormir avant d
'aller bosser, hein ? Bon, bah, nous,
11
00:00:41,550 --> 00:00:43,110
mecs, on se met à l 'apéro, hein ? Ah,
OK.
12
00:00:43,370 --> 00:00:47,790
Tiens, après, on ira faire une... Roule
-moi vite, Louison, hein ? Fous -moi la
13
00:00:47,790 --> 00:00:48,790
paix.
14
00:00:49,230 --> 00:00:50,370
Mais, Louison, fais attention.
15
00:00:50,930 --> 00:00:52,990
Fous -moi la paix. Fais attention, on va
avoir un accident.
16
00:00:53,490 --> 00:00:55,450
Écoute, laisse -moi le volant. Je crois
que ça vaut mieux, hein ? Vraiment.
17
00:00:55,730 --> 00:00:57,130
Ferme ta gueule et ne te fais pas
conduire.
18
00:01:07,119 --> 00:01:08,080
Regarde !
19
00:01:08,080 --> 00:01:15,080
Fais -moi une
20
00:01:15,080 --> 00:01:20,640
pipe. Ça va pas ? T 'es devenu
complètement fou, non ? Fais -moi une
21
00:01:20,640 --> 00:01:25,200
dis. Allez, hop ! Allez, ma coco, vas
-y.
22
00:01:26,440 --> 00:01:30,260
La journée commence bien.
23
00:01:31,400 --> 00:01:32,400
Voilà.
24
00:01:35,380 --> 00:01:36,380
Pipe du matin.
25
00:01:36,560 --> 00:01:37,560
En train.
26
00:01:41,360 --> 00:01:43,740
Qu 'est -ce qu 'il fout ce belge, mais
garde -toi !
27
00:01:43,740 --> 00:01:50,060
Bon, allez, vas -y.
28
00:01:50,340 --> 00:01:51,340
Allez, allez.
29
00:01:52,980 --> 00:01:54,540
Regarde -moi ce con et que ça sent
calme.
30
00:01:55,560 --> 00:01:57,480
Mais regarde -moi ce con et que ça sent
bien.
31
00:02:00,020 --> 00:02:02,000
Putain, je vais me barrer de cette vie
de merde.
32
00:02:02,460 --> 00:02:03,460
Tu me fais regarder.
33
00:02:04,240 --> 00:02:05,240
Suce -toi, ta gueule.
34
00:02:08,250 --> 00:02:09,830
Ah, t 'aimes ça, toi.
35
00:02:10,490 --> 00:02:13,390
Je me ferais pas un autre con avec sa
Peugeot.
36
00:02:17,950 --> 00:02:19,790
C 'est dans le cul, ça va être très
simple.
37
00:02:20,310 --> 00:02:25,490
Fais -toi ! Je rentre dans le cul, moi,
celui -là !
38
00:02:37,480 --> 00:02:38,480
Non.
39
00:02:40,160 --> 00:02:41,160
Allez, allez.
40
00:02:42,440 --> 00:02:43,440
Non.
41
00:02:47,540 --> 00:02:50,620
Laisse -moi tranquille.
42
00:02:50,900 --> 00:02:52,220
Mais non, tu vas voir. Viens.
43
00:02:54,340 --> 00:02:57,300
Qui c
44
00:02:57,300 --> 00:03:03,880
'est qui va faire un gros câlin ?
45
00:03:13,520 --> 00:03:15,540
Ecoute, mais laisse pas me boire, j 'ai
soif.
46
00:03:15,840 --> 00:03:17,140
Tu vas voir, ça va être vite fait.
47
00:03:17,420 --> 00:03:19,160
De toute façon, à cette heure -ci, c
'est toujours vite fait.
48
00:03:20,520 --> 00:03:23,340
Ecoute, je suis crevée, je te dis.
49
00:03:24,500 --> 00:03:25,500
Hein ?
50
00:04:16,940 --> 00:04:18,500
Ça va, sors -moi une petite bière
pendant que tu y es.
51
00:04:22,600 --> 00:04:24,900
Oh, puis je mangerai peut -être bien des
os au bacon, moi.
52
00:04:29,280 --> 00:04:32,240
Qui c 'est qui va faire un gros câlin à
ta petite saloperie ?
53
00:05:05,390 --> 00:05:09,130
Il va la récompenser, ta petite femme, d
'avoir fait un gros ménage.
54
00:05:59,120 --> 00:06:05,420
Qu 'est -ce qui te ferait plaisir ? Un
full servier.
55
00:06:44,479 --> 00:06:46,520
Tu dois être drôlement contente, toi.
56
00:06:47,960 --> 00:06:49,580
Oh là là, si je suis contente.
57
00:06:50,300 --> 00:06:54,760
Tu sais que vous étiez 40 sur le rôle ?
Je sais, monsieur José. Et je vous
58
00:06:54,760 --> 00:06:56,380
remercie de votre gentillesse.
59
00:06:58,760 --> 00:07:01,740
Ça n 'a pas été facile, tu sais. Et j
'ai dû user de toute mon influence.
60
00:07:05,020 --> 00:07:08,080
Ça vaut mieux une petite gentillesse,
cette chancine, oui, que je t 'offre.
61
00:07:11,100 --> 00:07:12,100
Voilà, c 'est très bien.
62
00:07:12,320 --> 00:07:14,640
Ça lui plaît, ça va aller comme ça,
alors. Il est content.
63
00:07:14,960 --> 00:07:16,380
Voilà, il est content.
64
00:07:29,260 --> 00:07:33,440
Amon, tu as intérêt à faire ce que je te
dis. D 'accord ?
65
00:07:33,440 --> 00:07:41,540
C
66
00:07:41,540 --> 00:07:42,560
'est bien, c 'est très bien.
67
00:07:42,860 --> 00:07:45,740
Bon, je mets le Saint -Anne à Polo. C
'est parti.
68
00:07:46,100 --> 00:07:51,220
Et t 'as la marie de la bande, tu me la
mets. T 'as bien les verres, là.
69
00:07:53,920 --> 00:07:57,500
C 'est bon, hein ? C 'est du loisir.
70
00:07:57,930 --> 00:07:58,930
C 'est une fille de l 'âme.
71
00:08:01,130 --> 00:08:03,310
De loin on venait, hein. De loin on
venait pour me voir.
72
00:08:03,750 --> 00:08:06,570
M. José, vous pourriez quand même
enlever votre chapeau. Ah, ça, jamais.
73
00:08:06,970 --> 00:08:08,730
Je retire jamais mon chapeau.
74
00:08:09,310 --> 00:08:10,870
Jamais je le retire.
75
00:08:11,630 --> 00:08:12,630
Vas -y.
76
00:08:13,190 --> 00:08:14,190
Vas -y.
77
00:08:14,590 --> 00:08:15,970
C 'est pas mauvais, hein.
78
00:08:16,810 --> 00:08:20,070
Encore, je ne suis pas en forme fort,
mais... Ça va venir, hein.
79
00:08:21,330 --> 00:08:22,330
Bouge pas, tu vas voir.
80
00:08:23,430 --> 00:08:24,910
Et ça, tu connaissais ?
81
00:08:25,200 --> 00:08:29,020
Non. Ah oui, voilà. Et ils nous parlent
d 'une chose, on croit en connaître, on
82
00:08:29,020 --> 00:08:30,019
ne connaît rien du tout.
83
00:08:30,020 --> 00:08:31,200
Donc on a peu connu José.
84
00:08:42,380 --> 00:08:45,620
Et on sourit, c 'est pas triste tout ça.
C 'est l 'amour.
85
00:08:47,760 --> 00:08:48,760
Et voilà, attends.
86
00:08:49,840 --> 00:08:52,140
Et là, ça va là ? Ah oui, je te dis.
87
00:08:54,280 --> 00:08:56,350
Mimi ! Vite, plateau B. J 'arrive.
88
00:08:58,950 --> 00:08:59,950
Lumière.
89
00:09:19,450 --> 00:09:20,450
Mater.
90
00:09:22,370 --> 00:09:26,110
Grâce à... À éclat d 'oreille, mon mari
ne boit plus qu 'à la maison.
91
00:09:37,590 --> 00:09:40,790
Grâce à éclat d 'oreille, je suis une
femme comblée.
92
00:09:43,090 --> 00:09:44,090
Coupé.
93
00:09:54,310 --> 00:09:55,750
Il va l 'attraper, le chien.
94
00:09:56,250 --> 00:10:00,170
Comment, le chien ? Le patron qui prenne
son chien dans le dieu.
95
00:10:00,710 --> 00:10:02,510
Il va l 'attraper.
96
00:10:05,830 --> 00:10:12,690
Allez, sape la boule ! Allez, un, deux,
trois, quatre, cinq, six, sept, huit.
97
00:10:12,690 --> 00:10:13,870
Allez, un, deux, trois, cinq, six, sept,
huit. Allez, un, deux, trois, cinq,
98
00:10:14,030 --> 00:10:15,030
six, sept, huit.
99
00:10:16,170 --> 00:10:17,069
Allez, un, deux, trois, cinq, six, sept,
huit.
100
00:10:17,070 --> 00:10:18,330
Allez, un, deux, trois, cinq, six, sept,
huit.
101
00:10:20,970 --> 00:10:22,670
Tu me fais laisser de voix à Coco ? Oui.
102
00:10:23,490 --> 00:10:24,490
Bonjour à tous.
103
00:10:24,650 --> 00:10:28,070
C 'est Martine qui vous remercie de
passer... Ok, ok, ça va.
104
00:10:28,850 --> 00:10:29,850
On y va.
105
00:10:33,270 --> 00:10:34,270
Bonjour à tous.
106
00:10:34,590 --> 00:10:38,490
C 'est Martine qui vous remercie de
passer cette heure en sa compagnie.
107
00:10:38,930 --> 00:10:41,430
Notre premier cas est extrêmement
poignant.
108
00:10:41,810 --> 00:10:43,790
À vous, monsieur Royer.
109
00:10:44,790 --> 00:10:48,190
Pardon Martine, caporal -chef Royer.
Oui, je suis militaire.
110
00:10:48,780 --> 00:10:50,940
J 'ai toujours été attiré par les
emplois virils.
111
00:10:51,520 --> 00:10:53,720
Avant, j 'étais plafiste à Cannes, mais
c 'était le plan.
112
00:10:54,300 --> 00:10:56,580
Écoutez. Je me suis baissé mon petit
short.
113
00:10:56,980 --> 00:10:59,140
J 'en ai eu assez et je me suis engagé
dans la colonie.
114
00:10:59,740 --> 00:11:02,820
Qu 'est -ce que vous faites ? Caporal
-chef.
115
00:11:03,200 --> 00:11:04,039
Allez, à toi.
116
00:11:04,040 --> 00:11:05,040
Vous venez m 'excuser.
117
00:11:05,060 --> 00:11:06,060
Caporal -chef.
118
00:11:06,320 --> 00:11:10,720
Alors, quel est votre problème ? Le
sergent -chef du plantin. Ah bon ? Et
119
00:11:10,720 --> 00:11:15,120
pourquoi ? Eh bien, ma mère s 'oppose à
nos rencontres en dehors du service.
120
00:11:16,120 --> 00:11:17,120
Madame Monomer...
121
00:11:17,370 --> 00:11:20,590
Et peut -être un peu vieux jeu. Non, ça
vous pouvez le dire. Et tout ça parce qu
122
00:11:20,590 --> 00:11:24,130
'il a du sang portugais. Ma mère déteste
les Portugais.
123
00:11:24,610 --> 00:11:27,850
Et que pensez -vous que notre émission
puisse faire pour vous aider ?
124
00:11:49,070 --> 00:11:54,250
Vous avez vu mes selles ce matin ? Oui,
monsieur Rotman.
125
00:11:56,430 --> 00:11:57,590
Elles sont magnifiques.
126
00:11:57,910 --> 00:11:59,750
Vous dites ça pour me faire plaisir.
127
00:12:00,950 --> 00:12:02,230
Mais non, monsieur Rotman.
128
00:12:02,690 --> 00:12:04,830
Elles sont encore bien plus belles que
celles d 'hier.
129
00:12:12,930 --> 00:12:17,770
Vous savez, ce n 'est pas parce que je
suis le principal actionnaire de cette
130
00:12:17,770 --> 00:12:20,920
clinique que je me permets ces
familiarités.
131
00:12:21,120 --> 00:12:22,560
Je sais, monsieur Rothman.
132
00:12:22,880 --> 00:12:27,840
Ce n 'est pas votre genre. Et surtout,
ne croyez pas que si je vous demande mon
133
00:12:27,840 --> 00:12:33,860
petit massage habituel, c 'est parce que
sur un mot de moi, vous êtes envoyé sur
134
00:12:33,860 --> 00:12:34,619
le champ.
135
00:12:34,620 --> 00:12:36,940
Je sais, monsieur Rothman. Je sais.
136
00:12:37,320 --> 00:12:38,540
Ce n 'est pas votre genre.
137
00:13:15,850 --> 00:13:16,890
C 'est bien, mon petit.
138
00:13:17,090 --> 00:13:18,090
Ah, c 'est bien.
139
00:13:28,350 --> 00:13:30,930
Ah, pas trop fort, petite friponne.
140
00:14:16,140 --> 00:14:18,260
Je prendrais bien un petit lavement en
présent.
141
00:14:21,100 --> 00:14:22,140
J 'ai mal.
142
00:14:23,500 --> 00:14:24,640
J 'ai mal.
143
00:14:26,840 --> 00:14:28,000
J 'ai mal.
144
00:14:30,080 --> 00:14:31,160
J 'ai mal.
145
00:14:49,710 --> 00:14:50,710
C 'est pas très le kill, après.
146
00:14:55,630 --> 00:14:58,770
Eh, les mecs, vous connaissez cette
histoire ? C 'est une histoire
147
00:14:58,890 --> 00:15:02,190
Vous savez pourquoi les Français aiment
les histoires belges, non ? Tu le sais,
148
00:15:02,230 --> 00:15:03,230
toi, Gilles ? Non.
149
00:15:03,370 --> 00:15:07,510
Mais tu le sais, toi, Louison, non ?
Mais non ! Hein ? Mais non ! Parce qu
150
00:15:07,510 --> 00:15:08,510
'elles sont faciles à comprendre.
151
00:15:08,830 --> 00:15:15,590
Oh, qui est con ! Mais qui est con ! Ah,
du temps, il est con.
152
00:15:23,530 --> 00:15:24,530
D 'abord, toi.
153
00:15:29,430 --> 00:15:32,070
Il y en a marre.
154
00:15:33,650 --> 00:15:35,130
Ça fait trois ans qu 'on dit ça.
155
00:15:35,690 --> 00:15:37,470
On n 'est même pas capable de prendre
une décision.
156
00:15:37,810 --> 00:15:38,810
Eh bien, prenons -la.
157
00:15:39,890 --> 00:15:45,850
On en change ? Vous tombez sur pire, non
? Je sais ce qu 'on va faire.
158
00:15:46,290 --> 00:15:48,190
On va vivre comme eux, toutes les trois.
159
00:15:49,510 --> 00:15:52,670
Comme eux ? Boire, bouffer, baiser ?
160
00:15:54,389 --> 00:15:56,250
Tu crois que ce sera possible ? Oui.
161
00:15:57,010 --> 00:15:58,010
Martine a raison.
162
00:15:58,450 --> 00:16:01,310
On ne va pas gâcher notre jeunesse. Eh,
les gonzesses, il faudrait voir à bouger
163
00:16:01,310 --> 00:16:02,310
votre cul. On a la dalle.
164
00:16:24,849 --> 00:16:25,930
Là, c 'est tout prêt.
165
00:16:27,810 --> 00:16:28,810
Oui.
166
00:16:30,430 --> 00:16:31,430
Oui.
167
00:16:32,290 --> 00:16:33,290
Ben, allons -y.
168
00:16:41,090 --> 00:16:41,410
Et
169
00:16:41,410 --> 00:16:49,290
voilà.
170
00:16:50,490 --> 00:16:52,330
Exactement ce qu 'il faut à des petites
poudrettes comme vous.
171
00:16:53,370 --> 00:16:54,490
Ça, c 'est la cheminée.
172
00:16:54,850 --> 00:16:56,470
Pour ne pas avoir froid son petit cucu.
173
00:17:05,710 --> 00:17:09,190
C 'est une belle vue, ça, hein ? Tout
Paris a vos petits petons.
174
00:17:09,710 --> 00:17:11,950
Et l 'été, vous pourrez faire bronzer
vos lolos. Ah,
175
00:17:12,970 --> 00:17:14,329
elles vont être bien, ici, les petites
cailles.
176
00:17:15,530 --> 00:17:18,369
C 'est pas beau, Paris ? Notre -Dame, le
Panthéon ?
177
00:17:36,290 --> 00:17:38,050
Maintenant, je vais vous montrer la
cuisine.
178
00:17:38,690 --> 00:17:40,150
Faire des bons petits plats.
179
00:17:41,250 --> 00:17:44,170
Un beau... boyfriend, comme on dit.
180
00:17:45,530 --> 00:17:49,590
Ma grand -mère disait toujours... Où est
-ce qu 'on fait le cul, ici ?
181
00:17:49,590 --> 00:17:53,750
Où est -ce qu 'on pisse ?
182
00:17:53,750 --> 00:18:00,690
Les toilettes, c 'est là, à droite.
183
00:18:28,970 --> 00:18:30,090
Viens baiser là -dessus.
184
00:18:30,310 --> 00:18:31,310
Oh,
185
00:18:36,230 --> 00:18:38,290
comment tu viens là -dedans.
186
00:18:38,710 --> 00:18:42,690
C 'est mignon.
187
00:18:47,190 --> 00:18:48,190
Bon,
188
00:18:55,890 --> 00:18:57,290
vous m 'excuserez, mais...
189
00:18:57,710 --> 00:18:58,710
Mais ma femme m 'attend.
190
00:18:59,030 --> 00:19:03,890
Qu 'est -ce qui va me faire une petite
minute à tes petites vocataires ?
191
00:19:03,890 --> 00:19:10,770
Monsieur Samuel ! Monsieur Samuel !
Ravie que ça vous
192
00:19:10,770 --> 00:19:11,770
plaise.
193
00:19:40,879 --> 00:19:44,640
3h30. Je vais être en retard parce que
je vais me faire engueuler. Allez, salut
194
00:19:44,640 --> 00:19:45,640
les copines. Salut.
195
00:20:23,080 --> 00:20:25,700
Alors, ma petite Jeanne, pour toi, c
'est l 'avoir, hein ? Un rôle que vont
196
00:20:25,700 --> 00:20:27,020
envier toutes les comédiennes de Paris.
197
00:20:28,300 --> 00:20:34,880
C 'est bon, hein ? Non ?
198
00:20:34,880 --> 00:20:37,920
Ah, c 'est bien. C 'est jamais très bon,
si tu veux.
199
00:20:38,420 --> 00:20:45,360
Pas désespéré ? Je passe
200
00:20:45,360 --> 00:20:46,520
la sueur multipliée, là.
201
00:20:47,640 --> 00:20:48,640
Pardon ?
202
00:21:14,830 --> 00:21:17,990
Quand tu seras célèbre, j 'espère que tu
auras une petite pensée pour José.
203
00:21:19,190 --> 00:21:20,190
Toute ma vie.
204
00:21:20,650 --> 00:21:21,650
Toute ma vie.
205
00:21:26,649 --> 00:21:31,370
Oh, non !
206
00:22:07,790 --> 00:22:09,250
Ça ne va pas. Ça ne va pas.
207
00:22:09,650 --> 00:22:14,270
Pense au texte, Mimi, le texte. Les
hommes vous aiment parce que vous sentez
208
00:22:14,270 --> 00:22:18,590
bon. Vous sentez bon grâce à... Ah, c
'est quoi?
209
00:22:18,810 --> 00:22:19,810
Déo intime.
210
00:22:20,110 --> 00:22:21,170
Déo intime.
211
00:22:21,550 --> 00:22:22,489
Dan, regarde.
212
00:22:22,490 --> 00:22:23,490
Comme ça.
213
00:22:27,530 --> 00:22:29,030
Déo intime. Oui?
214
00:22:29,230 --> 00:22:34,550
Oui. Ça sent bon, déo intime. Oui, ça
sent bon. Déo intime. Moi aussi, je sens
215
00:22:34,550 --> 00:22:35,550
bon, hein?
216
00:22:35,710 --> 00:22:37,530
Alors, ça sent bon, déo intime?
217
00:22:41,219 --> 00:22:47,180
... ... ...
218
00:22:47,180 --> 00:22:49,480
...
219
00:23:21,940 --> 00:23:23,860
Et voilà comment on rate une carrière.
220
00:23:24,100 --> 00:23:25,520
T 'as carrière ratée.
221
00:23:27,240 --> 00:23:28,660
Oh, c 'est dégueulasse, j 'ai envie de
ça.
222
00:23:29,660 --> 00:23:32,260
En fait, je suis pas prête à exhiber mon
sourire aux ménagères.
223
00:23:32,920 --> 00:23:34,580
T 'inquiète pas, on s 'occupera de tout.
224
00:23:34,820 --> 00:23:35,820
Bon fait, oui.
225
00:23:35,880 --> 00:23:38,000
Quelle honte, une femme entretenue.
226
00:23:43,440 --> 00:23:44,440
Moi, j 'ai pas très envie.
227
00:23:46,080 --> 00:23:48,040
Moi non plus.
228
00:23:48,580 --> 00:23:54,080
Qu 'est -ce que ferait trois hommes à
notre place, hein ? Qu
229
00:23:54,080 --> 00:23:59,580
'est -ce qu 'on fout ? On va se taper
une pute.
230
00:24:00,240 --> 00:24:02,060
Encore ? Je pourrais te bouger.
231
00:24:02,760 --> 00:24:05,620
Un petit poc ? Vous venez d 'arrêter.
232
00:24:08,000 --> 00:24:09,580
Allez, sort le matériel.
233
00:24:15,530 --> 00:24:18,730
Il maintient écarté les cuisses que la
jeune femme tentait de refermer et la
234
00:24:18,730 --> 00:24:19,850
repousse contre la vitre.
235
00:24:20,090 --> 00:24:21,510
Agnès voudrait voir et bien voir.
236
00:24:21,730 --> 00:24:24,290
Et en même temps, elle ne peut pas.
237
00:24:25,250 --> 00:24:27,530
Elle ferme les yeux dans un réflexe
pudique.
238
00:24:28,490 --> 00:24:30,430
Regarde, en voilà un troisième.
239
00:24:31,050 --> 00:24:32,230
Regarde -le se déboutonner.
240
00:24:33,730 --> 00:24:36,810
Le troisième est un petit peu plus petit
que les deux autres.
241
00:24:37,950 --> 00:24:40,350
Il a lui aussi un imperméable mastique.
242
00:24:41,270 --> 00:24:42,830
Elle est arrivée devant Agnès.
243
00:24:43,690 --> 00:24:48,010
Il se gambe avec lenteur, les jambes un
peu ouvertes.
244
00:24:50,110 --> 00:24:52,530
Je lui mets des boutons maintenant, sa
braquette.
245
00:24:53,210 --> 00:24:54,430
Elle est fascinée.
246
00:24:55,610 --> 00:24:58,490
Tout de suite, la charnue est sortie des
vêtements.
247
00:24:59,450 --> 00:25:05,610
Regarde, dit encore Bernard, il a une
verge énorme. Mais regarde, j 'en ai
248
00:25:05,610 --> 00:25:06,610
rarement vu.
249
00:25:37,769 --> 00:25:40,570
Sous -titrage
250
00:25:40,570 --> 00:25:46,210
Société Radio -Canada
251
00:26:29,550 --> 00:26:34,830
Le visage, précipitamment, poussant un
cri, fait apporter la main à ses yeux
252
00:26:34,830 --> 00:26:35,830
comme pour les protéger.
253
00:26:35,910 --> 00:26:37,350
Elle s 'avachit sur son siège.
254
00:26:37,830 --> 00:26:39,170
Ses jambes essoufflent.
255
00:26:39,710 --> 00:26:40,710
Allons -nous -en.
256
00:26:41,090 --> 00:26:42,090
Allons -nous -en.
257
00:26:42,890 --> 00:26:46,750
Bernard tourne la clé du contact, se
pousse derrière le volant et démarre.
258
00:26:47,350 --> 00:26:50,650
Agnès tient les yeux clos. Il ferme
aussi son esprit en reboudonnant
259
00:26:50,650 --> 00:26:51,650
maladroitement son cheveu.
260
00:26:52,310 --> 00:26:53,650
Le jeune homme ne va pas loin.
261
00:26:53,950 --> 00:26:55,010
Il est sorti du bois.
262
00:26:55,310 --> 00:26:56,650
Il s 'arrête dans un monde.
263
00:28:21,710 --> 00:28:24,710
Allez les filles, grouillez -vous ! Non,
on arrive !
264
00:28:24,710 --> 00:28:37,370
Dépêchons
265
00:28:37,370 --> 00:28:39,170
les nanas ! Allez, dépêchez -vous !
266
00:28:57,040 --> 00:28:58,160
Bouillez -vous !
267
00:28:58,160 --> 00:29:09,200
Allez,
268
00:29:09,220 --> 00:29:14,300
les filles, dépêchez -vous ! Ah, chérie,
sois sympa, je suis en retard. Oui, ça
269
00:29:14,300 --> 00:29:15,300
va.
270
00:29:20,180 --> 00:29:22,900
Oh non, vous n 'êtes vraiment pas
possible. Je vais arriver en retard à
271
00:29:22,900 --> 00:29:23,900
émission.
272
00:29:29,440 --> 00:29:30,440
Au salut, à ce soir.
273
00:29:47,240 --> 00:29:48,240
Alors, vous avez vu l 'heure ?
274
00:29:56,960 --> 00:30:00,960
Bonjour à tous. C 'est Martine qui vous
remercie de passer cette heure en sa
275
00:30:00,960 --> 00:30:02,980
compagnie. Notre premier appel est M.
276
00:30:03,180 --> 00:30:04,180
Leduc de Saint -Etienne.
277
00:30:04,480 --> 00:30:07,500
Nous vous écoutons. J 'ai un grave
problème à vous soumettre, Martine.
278
00:30:07,760 --> 00:30:13,460
Oui, je suis marié depuis 27 ans et...
Allez -y, M. Leduc. Vous savez que SOS
279
00:30:13,460 --> 00:30:15,180
Homme Seul est là pour résoudre votre
problème.
280
00:30:15,600 --> 00:30:16,559
Eh bien, voilà.
281
00:30:16,560 --> 00:30:21,780
Figurez -vous qu 'au bout de 22 ans, ma
femme a... ma femme a... Allons, M.
282
00:30:21,920 --> 00:30:25,640
Leduc. Eh bien, elle a refusé de me
préparer mon petit déjeuner. Vous vous
283
00:30:25,640 --> 00:30:29,300
rendez compte, Martine ? Au bout de 22
ans de bonheur.
284
00:30:30,140 --> 00:30:34,540
Eh bien, elle a bien fait, espèce d
'enculé. Ça fait 22 ans qu 'elle s
285
00:30:34,540 --> 00:30:35,540
avec Martine.
286
00:30:35,580 --> 00:30:36,980
Arrêtez ! Non ! J 'ai du mal à entendre.
287
00:30:37,420 --> 00:30:41,700
Absolument ! Je suis absolument d
'accord. Coupez ! Coupez ! Vous êtes un
288
00:30:41,700 --> 00:30:48,620
connard ! Vous êtes folle ! Arrêtez !
Arrêtez ! Arrêtez ! Arrêtez !
289
00:30:52,170 --> 00:30:56,810
Bande de cons ! Bande de mecs ! Vous
êtes tous des cons dans cette foutue
290
00:30:56,810 --> 00:30:59,830
! Arrêtez ! Taisez -vous, Martine !
Assez ! Silence ! Non ! Je vous dis
291
00:30:59,830 --> 00:31:06,570
! Taisez -vous ! Il y en a assez, je
vous dis ! Silence ! Non ! Et vous,
292
00:31:06,570 --> 00:31:10,770
de connards et de connasses qui m
'écoutez tous les jours, je vous emmerde
293
00:31:10,770 --> 00:31:14,170
suis une femme libre à présent ! Et vos
petites misères, je m 'en tape le
294
00:31:14,170 --> 00:31:18,510
coquillard ! Vous pouvez tous crever !
Je suis libre ! Vous entendez ? Libre !
295
00:31:18,510 --> 00:31:23,180
Dans le cadre de nos émissions
culturelles, Nous allons à présent
296
00:31:23,180 --> 00:31:24,480
concert de musique classique.
297
00:31:24,780 --> 00:31:27,860
Concerto pour flûtes et violons,
interprété par Gilbert Kiki.
298
00:33:34,860 --> 00:33:36,340
Allons, n 'aie pas peur. Détends -toi.
299
00:33:36,880 --> 00:33:37,880
Détends -toi.
300
00:33:43,160 --> 00:33:46,400
Vous croyez que c 'est vraiment droit ?
Bien sûr.
301
00:33:47,540 --> 00:33:48,540
Viens ici.
302
00:33:49,980 --> 00:33:51,040
Je n 'ai jamais fait ça.
303
00:33:51,280 --> 00:33:53,280
Je vais te donner un café.
304
00:34:35,679 --> 00:34:38,480
Sous -titrage
305
00:34:38,480 --> 00:34:45,080
Société
306
00:34:45,080 --> 00:34:46,080
Radio -Canada
307
00:37:17,290 --> 00:37:19,550
Mais qui a fait tout ça ? Ça prie, dis
donc.
308
00:37:20,550 --> 00:37:21,930
Tu es d 'une propreté.
309
00:37:22,950 --> 00:37:24,610
C 'est pas à vous, quand même.
310
00:38:10,919 --> 00:38:14,180
Oui, on a engagé un homme de ménage. Je
ne sais pas si c 'était bien le moment.
311
00:38:14,640 --> 00:38:15,640
Tu es virée.
312
00:38:15,980 --> 00:38:17,540
On a entendu t 'aider.
313
00:38:18,740 --> 00:38:19,820
Pas du fait.
314
00:38:27,000 --> 00:38:28,420
Non, mais que je vous raconte la suite.
315
00:38:28,640 --> 00:38:30,260
Je me suis envoyée un petit mec.
316
00:38:38,990 --> 00:38:39,990
Il est adorable.
317
00:39:22,220 --> 00:39:23,900
Ah les mecs, c 'est la belle vie.
318
00:39:24,580 --> 00:39:26,340
Ouais, c 'est ce qu 'on veut.
319
00:39:26,600 --> 00:39:27,980
Ouais, on n 'a plus à leur mentir.
320
00:39:28,220 --> 00:39:29,280
C 'est la liberté.
321
00:39:29,980 --> 00:39:31,640
Et ouais, c 'est la belle vie.
322
00:39:32,200 --> 00:39:33,400
C 'est pour la belle vie.
323
00:40:27,850 --> 00:40:30,210
Alors les mecs, c 'est quoi la forme
aujourd 'hui ?
324
00:41:41,610 --> 00:41:42,610
Pas de mal au ventre.
325
00:42:24,590 --> 00:42:26,850
C 'est leur petite femme qui leur
manque.
326
00:42:28,090 --> 00:42:32,170
Eh oui, les petites femmes au foyer qui
s 'envoient en l 'air comme leur mari.
327
00:42:32,490 --> 00:42:35,530
Allez, foutez le camp. C 'est dingue.
Allez, foutez le camp. Allez.
328
00:42:58,990 --> 00:43:02,150
Reste, tu vas manger avec nous. Reste,
Louis. Viens, soigne -moi, mon petit
329
00:43:02,150 --> 00:43:03,150
Louis.
330
00:43:17,130 --> 00:43:18,130
Tiens.
331
00:43:19,590 --> 00:43:20,590
Vois un peu de vin.
332
00:43:50,090 --> 00:43:51,090
Tiens.
333
00:44:31,980 --> 00:44:32,980
Merci.
334
00:45:53,870 --> 00:45:58,130
Qu 'est -ce qui va se passer ? Qui c
'est ? Qui c 'est ? Qui c 'est ça ?
335
00:45:58,130 --> 00:46:05,090
Je ne peux pas... Je ne
336
00:46:05,090 --> 00:46:10,410
peux pas... Je ne peux pas... Je ne peux
pas... Je ne peux pas dormir.
337
00:46:12,210 --> 00:46:15,590
Je ne peux pas... Je ne peux pas dormir.
338
00:46:20,110 --> 00:46:21,110
Bonsoir.
339
00:46:23,400 --> 00:46:26,200
Vous m 'avez fait peur, madame.
340
00:46:27,140 --> 00:46:29,140
Ah non, c 'est pas ça, je vous en prie.
341
00:46:29,800 --> 00:46:33,820
T 'as de beaux yeux. Oui, mais ne m
'embrassez pas. Je suis fidèle. Je suis
342
00:46:33,820 --> 00:46:39,760
fidèle, moi. Je suis mariée, madame. Je
suis mariée. Ne me poussez pas. Ne me
343
00:46:39,760 --> 00:46:40,760
poussez pas.
344
00:46:54,919 --> 00:46:58,320
Sous -titrage Société
345
00:46:58,320 --> 00:47:04,540
Radio
346
00:47:04,540 --> 00:47:05,540
-Canada
347
00:47:12,160 --> 00:47:13,280
Je suis fidèle.
348
00:47:13,660 --> 00:47:20,180
Je suis marié. Je suis fidèle. Je suis
349
00:47:20,180 --> 00:47:22,760
fidèle. Je suis fidèle.
350
00:47:24,420 --> 00:47:26,240
Je suis fidèle.
351
00:47:41,360 --> 00:47:46,660
Je suis marié, je suis fidèle, je suis
fidèle.
352
00:48:09,770 --> 00:48:12,270
Mais je suis marié. Je suis fidèle.
353
00:49:00,400 --> 00:49:03,360
Je suis fidèle. Je suis fidèle.
354
00:49:04,280 --> 00:49:07,820
Je suis fidèle.
355
00:49:30,030 --> 00:49:36,910
Je suis fidèle. Je suis marié. Je suis
marié.
356
00:49:37,170 --> 00:49:38,530
Je suis marié.
357
00:49:38,850 --> 00:49:42,110
Je suis marié.
358
00:49:42,510 --> 00:49:47,070
Je suis marié. Je suis marié. Je suis
359
00:49:47,070 --> 00:49:50,410
marié.
360
00:50:10,259 --> 00:50:16,340
Je suis marié Je suis
361
00:50:16,340 --> 00:50:22,060
fidèle Je suis marié Je
362
00:50:22,060 --> 00:50:28,700
suis fidèle Je suis
363
00:50:28,700 --> 00:50:31,680
marié Je suis fidèle
364
00:50:34,680 --> 00:50:39,200
Je suis marié. Je suis marié.
365
00:50:39,480 --> 00:50:43,660
Je suis marié. Je suis marié.
366
00:51:13,710 --> 00:51:15,830
Alors oui, les 8 heures, le petit
déjeuner.
367
00:51:34,350 --> 00:51:38,550
Elle aime ça, la coquine.
368
00:51:38,830 --> 00:51:41,110
C 'est son petit plaisir quotidien.
369
00:51:58,640 --> 00:51:59,640
son petit plaisir.
370
00:52:03,920 --> 00:52:09,020
Tu as vu mon pipi de ce matin ? Je lui
trouve une drôle de couleur.
371
00:52:09,680 --> 00:52:11,140
Mais non, monsieur Rothman.
372
00:52:11,460 --> 00:52:12,459
Il est très beau.
373
00:52:12,460 --> 00:52:13,900
Tu t 'en fous de mon pipi.
374
00:52:14,340 --> 00:52:15,480
Voilà ce que je pense.
375
00:52:16,400 --> 00:52:18,400
Tu es une mauvaise infirmière.
376
00:52:24,500 --> 00:52:27,960
Au secours !
377
00:52:28,940 --> 00:52:34,100
Sous -titrage Société Radio -Canada
378
00:53:22,789 --> 00:53:24,190
C 'est bien les potes.
379
00:53:25,710 --> 00:53:27,610
Oh ben dis donc, ça n 'a pas l 'air d
'être la forme.
380
00:53:29,110 --> 00:53:30,930
Oh là, qu 'est -ce qui t 'arrive ma
chérie ?
381
00:53:43,820 --> 00:53:44,820
Merci à vous.
382
00:54:16,109 --> 00:54:17,350
Ça ne va pas aller comme ça.
383
00:54:18,890 --> 00:54:19,950
Mais on se fait louer.
384
00:54:20,190 --> 00:54:21,290
On ne pense pas qu 'à ça.
385
00:54:23,110 --> 00:54:25,410
Quoi que... Ah non, pas encore.
386
00:54:46,480 --> 00:54:49,280
Sous -titrage
387
00:54:49,280 --> 00:55:03,760
ST'
388
00:55:03,900 --> 00:55:04,900
501
389
00:55:21,800 --> 00:55:22,800
1000 balles économisées.
390
00:55:23,060 --> 00:55:24,340
Oui, mais ça n 'arrange pas le problème.
391
00:55:24,900 --> 00:55:27,400
Qu 'est -ce qu 'on va faire ? Je sais
pas.
392
00:56:20,430 --> 00:56:23,930
On les appelle ? Non, attendons qu
'elles reviennent d 'elles -mêmes.
393
00:56:24,590 --> 00:56:25,650
Elles n 'ont plus de boulot.
394
00:56:26,150 --> 00:56:28,230
Encore deux jours, elles nous mangent
dans la main.
395
00:56:41,970 --> 00:56:42,970
Parlons de manger.
396
00:56:43,110 --> 00:56:44,390
C 'est pas tout ça, les mecs.
397
00:56:44,590 --> 00:56:47,170
Il reste quelque chose dans le
frigidaire ? Bon.
398
00:57:15,600 --> 00:57:17,500
On les appelle ? Pas question.
399
00:57:18,040 --> 00:57:19,920
Demain, on cherche un boulot qui fasse
pas de nous des esclaves.
400
00:58:10,570 --> 00:58:11,570
...
401
00:59:11,529 --> 00:59:12,930
Bonjour.
402
00:59:32,290 --> 00:59:34,450
Il n 'a pas d 'expérience.
403
00:59:43,590 --> 00:59:46,370
C 'est possible, mais il va falloir être
présenté.
404
00:59:47,850 --> 00:59:50,050
Oh là là, on a déjà eu une femme ici.
405
00:59:50,290 --> 00:59:51,710
Le lendemain, c 'était le bordel.
406
00:59:52,870 --> 00:59:54,410
Mais c 'est trop dur pour vous.
407
00:59:54,830 --> 00:59:55,910
Trop dur.
408
00:59:57,450 --> 01:00:01,310
Ceci dit, on peut peut -être dîner
ensemble tous les deux ce soir.
409
01:00:03,360 --> 01:00:04,360
Trop jeune.
410
01:00:05,500 --> 01:00:07,540
Tu n 'as pas d 'expérience.
411
01:00:08,660 --> 01:00:09,499
Trop jeune.
412
01:00:09,500 --> 01:00:10,780
On ne me tue pas un travail de femme.
413
01:00:11,900 --> 01:00:15,820
C 'est possible, mais il va falloir être
présent. On ne me tue pas un travail de
414
01:00:15,820 --> 01:00:18,340
femme. Oh là là, on a déjà eu une femme.
415
01:00:18,840 --> 01:00:20,460
Le lendemain, c 'était le bordel.
416
01:00:21,900 --> 01:00:23,600
Oh là là, on a déjà eu une femme.
417
01:00:23,800 --> 01:00:25,720
Le lendemain, c 'était le bordel.
418
01:00:27,180 --> 01:00:28,200
Trop dur.
419
01:00:40,379 --> 01:00:47,340
Oh là là, on a déjà eu une femme qui
dit, le lendemain c
420
01:00:47,340 --> 01:00:48,340
'était le bordel.
421
01:01:33,160 --> 01:01:34,560
Monsieur Samuel, bonjour.
422
01:01:36,020 --> 01:01:38,000
Ben ça alors, Monsieur Samuel.
423
01:01:38,760 --> 01:01:40,280
Oh, quelle bonne surprise.
424
01:01:41,680 --> 01:01:42,900
Monsieur Samuel.
425
01:01:43,960 --> 01:01:46,400
Vous avez l 'argent du loyer, j 'espère.
426
01:01:47,400 --> 01:01:52,100
Mais vous nous avez accordé... Dix
jours, et nous sommes le onzième.
427
01:01:52,480 --> 01:01:54,820
Oh, Monsieur Samuel, encore quelques
jours.
428
01:01:55,360 --> 01:01:57,220
Encore quelques jours, Monsieur Samuel.
429
01:01:59,210 --> 01:02:02,510
Mais où sont donc les trois soudards à
qui j 'avais loué l 'appartement ? Oh,
430
01:02:02,610 --> 01:02:04,330
soudards, soudards.
431
01:02:04,730 --> 01:02:06,090
On a un peu crâné, peut -être.
432
01:02:06,790 --> 01:02:10,070
Au fond, nous sommes très femmes, M.
Samuel.
433
01:02:10,370 --> 01:02:11,370
Oui.
434
01:02:12,270 --> 01:02:18,870
Vous voulez boire, M. Samuel ? C 'est
pas mal, vous savez.
435
01:03:02,820 --> 01:03:03,820
Ça, là, ça va passer.
436
01:03:53,069 --> 01:03:56,450
M. Leroy, vous savez pourquoi je vous
téléphone, bien sûr.
437
01:03:58,650 --> 01:04:02,530
Ah bon ? Vous ne le voyez pas, hein ?
Trois mois.
438
01:04:03,150 --> 01:04:04,990
Trois mois de retard pour le loyer de
vos bureaux.
439
01:04:05,790 --> 01:04:07,530
Puis, puis, ça je sais.
440
01:04:08,150 --> 01:04:09,850
Vous avez des problèmes d 'échéance.
441
01:04:11,870 --> 01:04:13,350
Mais moi, M. Leroy, je m 'en moque.
442
01:04:14,510 --> 01:04:15,950
Ce que je veux, c 'est mon chèque, moi.
443
01:04:16,790 --> 01:04:17,790
Oui.
444
01:04:18,170 --> 01:04:20,270
Oui, ça je sais, ce mot vous fait
bondir.
445
01:04:22,009 --> 01:04:23,550
Je vous donne encore une semaine.
446
01:04:24,230 --> 01:04:26,130
Sinon, vous videz les lieux avec tout
votre personnel.
447
01:04:28,230 --> 01:04:29,750
Drôle de genre, d 'ailleurs, votre
personnel.
448
01:04:31,970 --> 01:04:32,970
C 'est ça, c 'est ça.
449
01:04:33,710 --> 01:04:34,770
Au revoir, monsieur le roi.
450
01:04:56,970 --> 01:04:57,970
Et voilà.
451
01:05:01,170 --> 01:05:02,450
On n 'aura pas tenu longtemps.
452
01:05:04,150 --> 01:05:05,910
Se faire baiser pour un mois de loyer.
453
01:05:07,890 --> 01:05:09,530
Ça fait même pas dix jours chacune.
454
01:05:09,790 --> 01:05:11,490
T 'as raison, on mérite mieux.
455
01:05:13,990 --> 01:05:15,270
Allez, on s 'organise.
456
01:05:15,530 --> 01:05:17,210
Bientôt, on va se l 'acheter, cet
appartement.
457
01:05:20,710 --> 01:05:24,630
On va utiliser les dons que la nature
nous a généreusement fournis.
458
01:05:26,510 --> 01:05:29,510
Ha ha ha !
459
01:05:55,020 --> 01:05:57,260
C 'est un anniversaire dont tu vas te
rappeler. Mais papa, je ne veux pas y
460
01:05:57,260 --> 01:06:00,600
aller. Comment ça, pas y aller ? Non,
écoute... À ton âge, j 'avais déjà une
461
01:06:00,600 --> 01:06:02,660
projette de... Allez, viens.
462
01:06:02,940 --> 01:06:04,760
Tu vas me faire honneur, petit salopard.
463
01:06:26,600 --> 01:06:27,840
Je vous ai amené l 'héritier.
464
01:06:28,320 --> 01:06:32,000
Oui, c 'est mon fils. C 'est son
anniversaire.
465
01:06:33,860 --> 01:06:38,320
Alors, le grand jeu, hein ? C
466
01:06:38,320 --> 01:06:51,340
'est
467
01:06:51,340 --> 01:06:52,340
son anniversaire.
468
01:07:08,099 --> 01:07:15,080
Papa ! Papa ! Papa ! Allez,
469
01:07:17,280 --> 01:07:18,280
vas -y, mon fils.
470
01:07:18,360 --> 01:07:19,640
Fais -moi honneur.
471
01:07:27,110 --> 01:07:28,110
Insulte -moi.
472
01:07:28,150 --> 01:07:29,150
Oh, je n 'ose pas.
473
01:07:30,390 --> 01:07:31,410
Merci, merci.
474
01:07:32,090 --> 01:07:33,310
Oh non, je n 'ose pas, madame.
475
01:07:34,830 --> 01:07:36,150
Allez, un peu de courage.
476
01:07:37,230 --> 01:07:38,230
Insulte -moi.
477
01:07:38,330 --> 01:07:40,430
Oh non, je ne peux pas. Je n 'ose pas.
478
01:07:41,150 --> 01:07:42,150
Pense à ta mère.
479
01:07:44,570 --> 01:07:45,570
Salope.
480
01:07:46,590 --> 01:07:47,790
Confiance. Oui.
481
01:07:48,450 --> 01:07:49,550
Reculez. Oui.
482
01:07:50,490 --> 01:07:51,490
Putain.
483
01:07:51,750 --> 01:07:52,750
Encore.
484
01:07:53,090 --> 01:07:54,090
S 'il te plaît.
485
01:07:54,590 --> 01:07:55,590
Salope. Oui.
486
01:08:05,850 --> 01:08:08,150
Vas -y, mon fils, c 'est bien.
487
01:08:10,010 --> 01:08:11,010
Putain, oui.
488
01:08:11,850 --> 01:08:12,850
Salope, oui.
489
01:08:54,279 --> 01:08:57,080
Utilisez les dons que la nature nous a
généreusement fournis.
490
01:09:21,260 --> 01:09:23,200
Dis -lui qu 'il écarte bien les cuisses.
491
01:09:23,640 --> 01:09:24,979
Vas -y, mon gamin, vas -y.
492
01:09:33,380 --> 01:09:34,380
Oui, c 'est une icône.
493
01:09:34,819 --> 01:09:36,300
Oui, c 'était pour ses 21 ans.
494
01:09:36,700 --> 01:09:37,700
Ah, le fils.
495
01:09:38,200 --> 01:09:39,660
On peut dire qu 'il est gâté.
496
01:10:14,090 --> 01:10:17,310
On va utiliser les dons que la nature
nous a généreusement fournis.
497
01:10:29,890 --> 01:10:35,230
Ah, ça me rappelle l 'ado, en 52, le
petit Bélar.
498
01:10:59,850 --> 01:11:03,030
On va utiliser les dons que la nature
nous a généreusement fournis.
499
01:11:09,130 --> 01:11:16,030
Papa ! Oh, papa, ça y est ! Papa ! Oh,
500
01:11:16,170 --> 01:11:23,110
ça vient ! Papa ! Oh, papa
501
01:11:23,110 --> 01:11:24,110
!
502
01:11:31,870 --> 01:11:34,050
Papa, ça y est, ça vient.
503
01:11:42,870 --> 01:11:45,710
Excusez -moi, les affaires avant tout.
Je vous en prie.
504
01:12:17,640 --> 01:12:18,640
Asseyez -vous.
505
01:12:22,620 --> 01:12:27,300
Alors, mon chéri, on vient se défouler
un peu ? N 'aie pas peur.
506
01:12:27,740 --> 01:12:30,460
Dis -moi toutes les obsénités que tu
voudras.
507
01:12:31,780 --> 01:12:32,780
Inspecteur Gnelfront.
508
01:12:33,620 --> 01:12:34,760
Police des mœurs.
509
01:12:36,040 --> 01:12:37,580
Veuillez me suivre toutes les trois.
510
01:12:39,280 --> 01:12:40,640
Ainsi que ces messieurs, d 'ailleurs.
511
01:13:11,340 --> 01:13:12,340
Regardez qui est là !
512
01:13:40,270 --> 01:13:41,490
Et une paire de valets pour ouvrir.
513
01:13:48,610 --> 01:13:49,610
Fermé.
514
01:13:50,570 --> 01:13:51,570
Ouvert à trois temps.
515
01:13:57,150 --> 01:13:58,450
Allons, dépêchez -vous les filles.
516
01:13:59,410 --> 01:14:00,830
Il y a des clients qui attendent.
517
01:14:04,070 --> 01:14:05,430
Moi je suis ? Oui, je suis.
518
01:15:28,880 --> 01:15:29,880
C 'est bien.
519
01:15:30,720 --> 01:15:33,100
Bon, ben, tu te donnes... On les dérange
pas, là -dedans.
520
01:15:34,640 --> 01:15:36,280
Ah, elles ont de la chance qu 'on les
aime.
37141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.