All language subtitles for Re ZERO Starting Life in Another World - S04E01.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,300 --> 00:00:29,220 Does no one here really recognize him? 2 00:00:29,780 --> 00:00:34,230 Not even a little? 3 00:00:34,810 --> 00:00:37,410 That's enough. You've done more than enough, Subaru. 4 00:00:41,100 --> 00:00:43,847 This guy's Julius, 5 00:00:43,930 --> 00:00:45,820 Julius Juukulius. 6 00:00:46,330 --> 00:00:51,197 I'm sure you guys can tell, but he's one of Gluttony's victims. 7 00:00:51,280 --> 00:00:53,990 But unlike the other nameless, he's still conscious. 8 00:00:54,780 --> 00:00:56,830 Until now, Gluttony's victims 9 00:00:57,500 --> 00:01:00,787 have either had only their memories eaten, like Ms. Crusch, 10 00:01:00,870 --> 00:01:05,837 or had both their names and memories devoured, like Rem. 11 00:01:05,920 --> 00:01:09,257 But Julius here only had his name eaten. 12 00:01:09,340 --> 00:01:12,017 So he's an exception? 13 00:01:12,100 --> 00:01:16,727 Everyone here has forgotten him, but he still remembers? 14 00:01:16,810 --> 00:01:19,727 He's wearing a knight's uniform. 15 00:01:19,810 --> 00:01:23,050 Ferris and I must've been acquainted with him. 16 00:01:23,860 --> 00:01:26,610 We might've even been close. 17 00:01:27,170 --> 00:01:31,447 At the very least, I thought of you two as my friends. 18 00:01:31,530 --> 00:01:32,487 Damn it! 19 00:01:32,570 --> 00:01:34,840 But that ain't all. 20 00:01:35,860 --> 00:01:38,660 I reckon there's even more to it than that. 21 00:01:39,210 --> 00:01:40,870 Lady Anastasia... 22 00:01:43,960 --> 00:01:48,170 Which brings me to my proposal. 23 00:01:50,110 --> 00:01:54,637 This city's full of folks transformed by Lust, 24 00:01:54,720 --> 00:01:57,720 along with Gluttony's nameless victims. 25 00:01:58,300 --> 00:02:00,477 Sure, we've got an Archbishop in custody, 26 00:02:00,560 --> 00:02:05,437 but I doubt she'd be sweet enough to tell us how to turn 'em back. 27 00:02:05,520 --> 00:02:07,397 We're stuck. 28 00:02:07,480 --> 00:02:09,527 What's the point of bringing that up now? 29 00:02:09,610 --> 00:02:14,407 In that case, why not just ask a fella who'd know? 30 00:02:14,490 --> 00:02:17,367 A person who'd know... 31 00:02:17,450 --> 00:02:19,367 Like someone who's really knowledgeable? 32 00:02:19,450 --> 00:02:20,867 That's right. 33 00:02:20,950 --> 00:02:25,247 There's someone in this country who really fits the bill, ain't there? 34 00:02:25,330 --> 00:02:27,987 Stop beatin' around the bush and spit it out already! 35 00:02:28,070 --> 00:02:29,130 You don't mean... 36 00:02:30,340 --> 00:02:31,840 The Sage Shaula. 37 00:02:32,310 --> 00:02:33,387 Shaula? 38 00:02:33,470 --> 00:02:34,640 Yep. 39 00:02:35,470 --> 00:02:38,010 One of the three great heroes of Lugunica. 40 00:02:41,520 --> 00:02:43,480 That Sage Shaula. 41 00:02:47,230 --> 00:02:50,817 In the Kingdom of Lugunica, there were once three great champions 42 00:02:50,900 --> 00:02:52,490 who achieved a great feat. 43 00:02:53,070 --> 00:02:56,867 "The Sword Saint, the Divine Dragon, and the Sage, 44 00:02:56,950 --> 00:02:59,720 hailed as the three great heroes." 45 00:03:00,370 --> 00:03:01,327 Was it? 46 00:03:01,410 --> 00:03:05,917 Right. The keeper of knowledge who foresees all things in this world. 47 00:03:06,000 --> 00:03:10,417 And the Pleiades Watchtower beyond the Augria Dunes at Lugunica's eastern edge, 48 00:03:10,500 --> 00:03:14,880 built to watch over the sealed Witch of Envy. 49 00:03:15,510 --> 00:03:18,387 The legendary Sage in seclusion there 50 00:03:18,470 --> 00:03:22,470 might just have the answers we're lookin' for. 51 00:03:23,520 --> 00:03:27,100 To put it bluntly, I'm against it. 52 00:03:27,610 --> 00:03:31,860 I mean, it's an impassable hellscape even you couldn't overcome. 53 00:03:32,650 --> 00:03:36,447 Two years ago, when the royal family fell ill, 54 00:03:36,530 --> 00:03:40,407 the Council of Elders sent me to the Pleiades Watchtower 55 00:03:40,490 --> 00:03:42,830 in search of a cure. 56 00:03:43,450 --> 00:03:46,410 But I never made it. 57 00:03:47,120 --> 00:03:51,257 No matter how far I went, the tower never came closer. 58 00:03:51,340 --> 00:03:53,380 There must've been some sort of barrier, 59 00:03:54,050 --> 00:03:57,597 and I couldn't overcome it. 60 00:03:57,680 --> 00:04:02,720 The Augria Dunes is known to be swarming with witchbeasts. 61 00:04:03,190 --> 00:04:08,057 Are we really going to send Mr. Natsuki and the others there on their own? 62 00:04:08,140 --> 00:04:09,690 We'll have to believe in them. 63 00:04:10,400 --> 00:04:14,570 Lady Felt and I have to escort the captured Archbishop to the capital. 64 00:04:16,960 --> 00:04:18,030 And besides, 65 00:04:18,490 --> 00:04:24,000 there are still those in this city who need us. 66 00:04:41,180 --> 00:04:45,430 An impassable hellscape even Reinhard couldn't beat... 67 00:04:46,350 --> 00:04:50,057 Just hearing that phrase makes it sound pretty hopeless. 68 00:04:50,140 --> 00:04:53,520 You are making quite the scary face right now, Subaru. 69 00:04:54,020 --> 00:04:57,407 If you let your overthinking get in the way of our skinship, 70 00:04:57,490 --> 00:05:00,660 Betty's cuteness will go to waste, I suppose. 71 00:05:01,110 --> 00:05:02,437 Sorry, sorry... 72 00:05:02,520 --> 00:05:03,827 Wait, you're right. 73 00:05:03,910 --> 00:05:07,417 I zoned out for a sec and now Beako's gone all ugly on me! 74 00:05:07,500 --> 00:05:10,010 No, she hasn't! 75 00:05:10,920 --> 00:05:12,040 Beatrice. 76 00:05:12,990 --> 00:05:15,000 It's time for bed. 77 00:05:15,560 --> 00:05:17,640 Let's sleep together tonight. 78 00:05:19,720 --> 00:05:21,387 You are right, I suppose. 79 00:05:21,470 --> 00:05:24,790 Staying up late is bad for the body. 80 00:05:38,440 --> 00:05:40,907 Still awake, Natsuki? 81 00:05:40,990 --> 00:05:42,487 Yeah. 82 00:05:42,570 --> 00:05:45,867 This highway might be safe, but we still oughta keep a lookout. 83 00:05:45,950 --> 00:05:48,537 We really are short on manpower. 84 00:05:48,620 --> 00:05:51,917 Would've been nice if Ricardo could've come along too, 85 00:05:52,000 --> 00:05:53,790 if only he weren't missin' an arm. 86 00:05:55,540 --> 00:05:57,757 Isn't it time for you to start talking? 87 00:05:57,840 --> 00:06:00,377 Hm? What's this all of a sudden? 88 00:06:00,460 --> 00:06:01,387 Somethin' wrong? 89 00:06:01,470 --> 00:06:03,880 Drop the act, you're not fooling me. 90 00:06:07,610 --> 00:06:09,927 You aren't Ms. Anastasia. 91 00:06:10,010 --> 00:06:13,320 Stop messing around using her face and voice. 92 00:06:15,270 --> 00:06:16,560 Strange. 93 00:06:17,770 --> 00:06:20,397 How did you know I'm not Ana? 94 00:06:20,480 --> 00:06:24,327 I've felt something was off this entire time, but now I'm sure. 95 00:06:24,410 --> 00:06:26,367 Ms. Anastasia may be a realist, 96 00:06:26,450 --> 00:06:29,537 but even she wouldn't say something that cold 97 00:06:29,620 --> 00:06:32,200 if someone close to her was hurt. 98 00:06:34,790 --> 00:06:38,087 I'm going to lose face if people keep seeing through me this easily. 99 00:06:38,170 --> 00:06:40,797 People? Did someone else notice? 100 00:06:40,880 --> 00:06:44,797 Priscilla Barielle. She called me she-fox. 101 00:06:44,880 --> 00:06:46,597 She's a scary one. 102 00:06:46,680 --> 00:06:49,927 Who are you, and what are you trying to accomplish? 103 00:06:50,010 --> 00:06:50,680 Echidna. 104 00:06:56,030 --> 00:06:58,227 My name is Echidna. 105 00:06:58,310 --> 00:07:01,820 As for where I'm from, you could say I'm an artificial spirit. 106 00:07:02,490 --> 00:07:04,117 Honestly, given the situation, 107 00:07:04,200 --> 00:07:07,657 it's only natural you'd think I've taken over Ana's body. 108 00:07:07,740 --> 00:07:10,660 That's why I was hesitant to tell you the truth. 109 00:07:13,000 --> 00:07:15,787 What kind of sick joke is this? 110 00:07:15,870 --> 00:07:18,330 You're Echidna? 111 00:07:18,850 --> 00:07:21,000 Taking Ms. Anastasia's form? 112 00:07:21,960 --> 00:07:23,087 No, more importantly... 113 00:07:23,170 --> 00:07:26,007 Was that mess in Pristella your doing?! 114 00:07:26,090 --> 00:07:28,457 C-Could you please calm down? 115 00:07:28,540 --> 00:07:30,677 I think there has been a grave misunderstanding... 116 00:07:30,760 --> 00:07:32,637 Calm down? Like hell I can! 117 00:07:32,720 --> 00:07:34,347 You sneaky Witch! 118 00:07:34,430 --> 00:07:36,187 Where's the real Anastasia?! 119 00:07:36,270 --> 00:07:39,727 I'd appreciate it if you stopped treating me like some evil mastermind. 120 00:07:39,810 --> 00:07:43,237 I have no intention of harming Ana. 121 00:07:43,320 --> 00:07:45,697 I've been with her for over ten years now. 122 00:07:45,780 --> 00:07:47,157 The hell are you... 123 00:07:47,240 --> 00:07:49,000 Wait, over ten years? 124 00:07:50,280 --> 00:07:53,457 I believe I should start by clearing up this misunderstanding. 125 00:07:53,540 --> 00:07:57,497 The Echidna you are thinking of is an entirely separate being from me. 126 00:07:57,580 --> 00:08:02,207 Aside from the fact that I am an artificial spirit, 127 00:08:02,290 --> 00:08:04,627 and that my name is Echidna, 128 00:08:04,710 --> 00:08:07,087 I remember nothing of how I came to be. 129 00:08:07,170 --> 00:08:10,887 You're an artificial spirit? Like Beako? 130 00:08:10,970 --> 00:08:17,000 To elaborate, my real form is this fox muffler Ana is always wearing. 131 00:08:17,640 --> 00:08:20,860 In short, I've been watching you all this whole time. 132 00:08:22,310 --> 00:08:24,647 And you're telling me this 133 00:08:24,730 --> 00:08:28,247 because you're ready to take over Ms. Anastasia's body. 134 00:08:28,330 --> 00:08:29,367 Is that right, Foxidna? 135 00:08:29,450 --> 00:08:31,287 Foxi... dna? 136 00:08:31,370 --> 00:08:35,080 I can't say I agree with that nickname, 137 00:08:35,690 --> 00:08:39,087 but please know that I have no intention of taking over Ana's body. 138 00:08:39,170 --> 00:08:42,270 This situation is just as undesirable for me as it is for you. 139 00:08:42,380 --> 00:08:43,957 If it's so undesirable, 140 00:08:44,040 --> 00:08:46,927 why not just hurry up and go back inside that fox muffler? 141 00:08:47,010 --> 00:08:49,670 I would if I could, 142 00:08:50,890 --> 00:08:53,100 but sadly, I cannot. 143 00:08:53,720 --> 00:08:58,770 Then tell me, what exactly is Ms. Anastasia's condition right now? 144 00:08:59,240 --> 00:09:00,760 Frankly speaking, 145 00:09:01,440 --> 00:09:03,277 I am using Ana's Od as a medium 146 00:09:03,360 --> 00:09:06,360 to overwrite her consciousness with my own. 147 00:09:06,790 --> 00:09:09,987 Meanwhile, Ana's consciousness is asleep deep within her Od, 148 00:09:10,070 --> 00:09:12,660 and I can move her body however I like. 149 00:09:13,280 --> 00:09:17,537 I can even use magic through Ana's defective Gate. 150 00:09:17,620 --> 00:09:19,497 Her Gate's defective? 151 00:09:19,580 --> 00:09:24,047 Then wouldn't using magic put a strain on her body... 152 00:09:24,130 --> 00:09:26,547 If I hadn't shaved off her lifespan, 153 00:09:26,630 --> 00:09:29,717 I'm not sure she'd even be alive right now. 154 00:09:29,800 --> 00:09:30,967 Naturally, 155 00:09:31,050 --> 00:09:34,067 I've discussed this with Ana beforehand and obtained her consent. 156 00:09:34,150 --> 00:09:37,637 So this isn't the first time you've borrowed her body? 157 00:09:37,720 --> 00:09:39,847 It's happened a few times before, 158 00:09:39,930 --> 00:09:43,150 but this is the first time I can't return it. 159 00:09:43,610 --> 00:09:47,110 That's why even I'm quite unsettled by this situation. 160 00:09:52,330 --> 00:09:53,410 Because you see, 161 00:09:53,920 --> 00:09:55,530 I love Ana. 162 00:09:56,410 --> 00:09:59,540 I don't know if this is the right way to describe it, 163 00:10:00,100 --> 00:10:04,000 but I know what I feel for her is something close to familial affection. 164 00:10:04,790 --> 00:10:07,170 If possible, I want her to live a healthy 165 00:10:07,920 --> 00:10:10,460 and, more importantly, happy life. 166 00:10:12,890 --> 00:10:16,890 So the real reason you wanted to meet the Sage was... 167 00:10:18,510 --> 00:10:23,187 I just want to know how to return Ana's body to her. 168 00:10:23,270 --> 00:10:26,610 And I'll gladly use all of you to achieve that. 169 00:10:27,110 --> 00:10:32,617 Are you even sure the Sage knows how to fix all of this? 170 00:10:32,700 --> 00:10:34,027 There's no guarantee. 171 00:10:34,110 --> 00:10:39,617 But the Sage is said to foresee all things and possess all knowledge, 172 00:10:39,700 --> 00:10:41,330 so there might be a chance. 173 00:10:41,780 --> 00:10:46,620 I simply chose the option with the highest chance of success. 174 00:10:49,380 --> 00:10:54,130 I won't say I'm satisfied, but I understand for now. 175 00:10:54,880 --> 00:10:58,927 You've got your own things to do, 176 00:10:59,010 --> 00:11:02,477 and it doesn't interfere with ours. 177 00:11:02,560 --> 00:11:03,897 Indeed. 178 00:11:03,980 --> 00:11:07,267 We both have our own questions to ask the Sage. 179 00:11:07,350 --> 00:11:12,817 Right. But don't tell anyone you're borrowing Ms. Anastasia's body. 180 00:11:12,900 --> 00:11:14,240 Not Julius. 181 00:11:14,740 --> 00:11:16,487 Not anyone. 182 00:11:16,570 --> 00:11:20,747 I don't mind, but I'm surprised you're choosing to withhold information. 183 00:11:20,830 --> 00:11:23,287 This isn't the time to stir up trouble. 184 00:11:23,370 --> 00:11:26,457 We've got plenty to worry about as it is. 185 00:11:26,540 --> 00:11:27,500 I see. 186 00:11:28,330 --> 00:11:33,300 There's someone else you want to ask the Sage to save, isn't there? 187 00:11:33,800 --> 00:11:35,300 W-Well... 188 00:11:39,370 --> 00:11:43,390 We're going to stop by Margrave Mathers' estate, aren't we? 189 00:11:44,020 --> 00:11:46,557 You still need to prepare for the trip, 190 00:11:46,640 --> 00:11:49,400 plus your Sleeping Beauty is there. 191 00:11:49,910 --> 00:11:53,030 You're planning to take her with you, aren't you? 192 00:11:55,320 --> 00:11:58,820 I ain't sayin' that's a bad thing. 193 00:11:59,280 --> 00:12:01,077 You're gonna save everybody right? 194 00:12:01,160 --> 00:12:04,330 So it's just a question of who goes first. 195 00:12:04,870 --> 00:12:09,830 Nobody'd blame you for prioritizin' yourself. 196 00:12:13,570 --> 00:12:14,510 Rem... 197 00:12:15,800 --> 00:12:18,387 I've read your letter. 198 00:12:18,470 --> 00:12:22,430 I see you kept the damage to a minimum, even against the Witch Cult. 199 00:12:22,890 --> 00:12:25,810 I'm relieved to hear that Garf was able to be of help, 200 00:12:26,270 --> 00:12:28,557 and that Master Otto's life isn't in any danger... 201 00:12:28,640 --> 00:12:32,227 Geez! Mr. Otto always pushes himself too far. 202 00:12:32,310 --> 00:12:35,447 Just when we finally had some good news too. 203 00:12:35,530 --> 00:12:39,790 I heard your meeting with those schemers went well. 204 00:12:40,450 --> 00:12:42,947 Tell me about it later, alright? 205 00:12:43,030 --> 00:12:43,697 Sure! 206 00:12:43,780 --> 00:12:45,827 Ah, I mean, yes! 207 00:12:45,910 --> 00:12:49,287 My, you're quite the charmer, I see. 208 00:12:49,370 --> 00:12:53,917 I can see why they call you the Kiddymancer. 209 00:12:54,000 --> 00:12:57,547 For the record, Petra ain't a kid anymore. 210 00:12:57,630 --> 00:13:00,970 And a hundred percent of the time, the only kid I handle is Beako! 211 00:13:02,690 --> 00:13:06,467 Our victory in Pristella wasn't just because of Garfiel and Otto. 212 00:13:06,550 --> 00:13:09,550 It was the result of everyone in that city doing their part. 213 00:13:10,390 --> 00:13:11,477 Still... 214 00:13:11,560 --> 00:13:15,437 To save the victims of Gluttony and Lust's Authorities, 215 00:13:15,520 --> 00:13:17,987 you intend to head for the Sage's Tower. 216 00:13:18,070 --> 00:13:19,867 It'll be a dangerous journey. 217 00:13:19,950 --> 00:13:21,697 Do you think you can do it? 218 00:13:21,780 --> 00:13:26,867 I understand that this must weigh heavily on you, Margrave Mathers. 219 00:13:26,950 --> 00:13:30,327 However, in the city of Pristella, 220 00:13:30,410 --> 00:13:35,047 there are still many who suffer physically and mentally from the Witch Cult's crimes. 221 00:13:35,130 --> 00:13:41,430 Such an elegant bearing, yet I do not recognize you at all. 222 00:13:41,930 --> 00:13:44,340 I take it you're one of them, then? 223 00:13:45,260 --> 00:13:47,307 Let's get back to the topic. 224 00:13:47,390 --> 00:13:51,140 The reason we stopped by was because of Rem, and... 225 00:13:51,810 --> 00:13:55,990 ...the girl in the dungeon, cooorrect? 226 00:14:03,200 --> 00:14:06,907 Oh my, what an unusual visitor we have. 227 00:14:06,990 --> 00:14:12,000 Yeah. I've got something important to talk to you about, Meili. 228 00:14:12,900 --> 00:14:17,840 I've been to the Augria Dunes to restock my little witchbeasts before. 229 00:14:18,310 --> 00:14:20,717 That place really is swarming with them, you know? 230 00:14:20,800 --> 00:14:23,177 Right, right, that's exactly it. 231 00:14:23,260 --> 00:14:26,557 That's why I'd love to learn from a veteran. 232 00:14:26,640 --> 00:14:33,270 You know what they say, experience makes all the difference. 233 00:14:33,810 --> 00:14:37,360 And uh, that'd be really reassuring for a beginner like me. 234 00:14:38,570 --> 00:14:41,740 If there's something you want me to do, just say it already. 235 00:14:42,650 --> 00:14:44,070 Well... 236 00:14:44,700 --> 00:14:47,037 If we had a witchbeast tamer like you with us, 237 00:14:47,120 --> 00:14:49,540 we might make it through the desert safely. 238 00:14:50,000 --> 00:14:51,497 That's why, can you come... 239 00:14:51,580 --> 00:14:52,287 Sure, I'm in. 240 00:14:52,370 --> 00:14:56,417 I know you don't want to go outside, I really do. 241 00:14:56,500 --> 00:14:59,570 But still, it'd really help if... 242 00:15:00,580 --> 00:15:03,920 I said I'm willing to go with you. 243 00:15:04,510 --> 00:15:05,927 Wait, really? 244 00:15:06,010 --> 00:15:10,260 I can make all those cute little witchbeasts do whatever I want. 245 00:15:10,700 --> 00:15:12,767 Drive them away, tame them, 246 00:15:12,850 --> 00:15:15,647 make them kill each other, or even sic them on the Sage. 247 00:15:15,730 --> 00:15:16,767 You name it. 248 00:15:16,850 --> 00:15:19,360 Just not the last part, alright?! 249 00:15:20,150 --> 00:15:24,777 Wait, weren't you dead set on not leaving the mansion before? 250 00:15:24,860 --> 00:15:27,577 It's true I'm scared of Mama finding me, 251 00:15:27,660 --> 00:15:30,700 but I don't want to stay cooped up here forever either. 252 00:15:31,210 --> 00:15:33,330 We're not going out on a picnic, you know. 253 00:15:33,790 --> 00:15:35,917 It's my first walk in a while. 254 00:15:36,000 --> 00:15:37,957 I could use a little thrill. 255 00:15:38,040 --> 00:15:40,297 Alright! I'm counting on you! 256 00:15:40,380 --> 00:15:43,010 Stop acting like we're friends. 257 00:15:43,630 --> 00:15:48,840 I'm not like Petra or Beatrice. 258 00:15:57,020 --> 00:15:59,350 Something up, Julius? 259 00:16:01,810 --> 00:16:03,490 I was lost in thought. 260 00:16:06,490 --> 00:16:08,240 To be forgotten, 261 00:16:09,080 --> 00:16:10,240 or to forget... 262 00:16:11,320 --> 00:16:13,700 Which do you suppose is more painful? 263 00:16:14,410 --> 00:16:17,010 How the hell would I know? 264 00:16:17,540 --> 00:16:19,877 And screw that, quit moping around. 265 00:16:19,960 --> 00:16:23,300 To hell with being forgotten, and to hell with forgetting! 266 00:16:23,800 --> 00:16:26,510 Don't go ranking pain! 267 00:16:27,000 --> 00:16:27,967 Subaru... 268 00:16:28,050 --> 00:16:30,260 Stop giving me that sorry look. 269 00:16:30,790 --> 00:16:32,847 Have you forgotten, Julius? 270 00:16:32,930 --> 00:16:35,270 No, don't you dare forget! 271 00:16:35,740 --> 00:16:39,940 I of all people know how strong you are! My shame knows it! 272 00:16:40,470 --> 00:16:42,650 Even if everyone else forgets! 273 00:16:47,610 --> 00:16:51,110 You really are an extraordinary man. 274 00:16:51,950 --> 00:16:54,240 You've reminded me of that once again. 275 00:16:55,160 --> 00:16:57,700 But you're right. You're completely right. 276 00:16:58,330 --> 00:17:01,837 It's not as if all of me was left behind. 277 00:17:01,920 --> 00:17:03,837 I'm the one who's behind here. 278 00:17:03,920 --> 00:17:06,300 You're like three lengths ahead. 279 00:17:06,840 --> 00:17:08,677 Don't you mean thirty? 280 00:17:08,760 --> 00:17:10,757 Say that again, smartass?! 281 00:17:10,840 --> 00:17:14,260 Me and Beako are a pair now, so we're nothing like before! 282 00:17:25,020 --> 00:17:26,107 Ram. 283 00:17:26,190 --> 00:17:28,277 I was getting her ready for the journey. 284 00:17:28,360 --> 00:17:31,070 Changing her clothes, wiping her down. 285 00:17:32,360 --> 00:17:34,037 You're practically drooling. 286 00:17:34,120 --> 00:17:34,917 How indecent. 287 00:17:35,000 --> 00:17:38,700 I didn't comment 'cause I had nothing good to say, and this is what I get? 288 00:17:38,970 --> 00:17:40,790 You might actually die this time. 289 00:17:41,320 --> 00:17:43,190 Why do you have to be the one to go? 290 00:17:45,500 --> 00:17:46,667 Probably because... 291 00:17:46,750 --> 00:17:50,720 I want to be the first one she sees when she wakes up. 292 00:17:51,220 --> 00:17:56,250 If we take my feelings out of it, it doesn't matter who wakes her up. 293 00:17:56,970 --> 00:18:02,517 But once I factor in how I feel, I want to be the one to save her. 294 00:18:02,600 --> 00:18:05,830 I'll save her with everything I've got. 295 00:18:08,970 --> 00:18:09,990 Foolish as always. 296 00:18:19,870 --> 00:18:22,287 Sorry it took me so long to show up. 297 00:18:22,370 --> 00:18:25,050 I had a few things to take care of. 298 00:18:26,250 --> 00:18:28,210 No, I'm just making excuses. 299 00:18:34,680 --> 00:18:37,680 We're almost there. 300 00:18:38,930 --> 00:18:42,480 I'll bring you back, Rem. 301 00:18:43,140 --> 00:18:46,370 I swear. 302 00:18:48,940 --> 00:18:51,027 I'm sorry. You came all this way, 303 00:18:51,110 --> 00:18:54,407 but I couldn't even prepare a proper welcome. 304 00:18:54,490 --> 00:18:58,200 Ah, no, we're the ones who just barged in outta nowhere. 305 00:18:58,690 --> 00:19:01,040 I hope we didn't cause ya any trouble. 306 00:19:01,510 --> 00:19:03,287 Oh, of course not. 307 00:19:03,370 --> 00:19:05,917 The fact that you took the time to come see us 308 00:19:06,000 --> 00:19:09,080 means more to me than you know. 309 00:19:11,940 --> 00:19:13,290 So, uh... - My husband... 310 00:19:14,330 --> 00:19:16,677 Garek will come back soon. 311 00:19:16,760 --> 00:19:18,800 I know he will. 312 00:19:19,640 --> 00:19:25,730 To someone as empty as I once was, Garek gave me these past ten years... 313 00:19:26,270 --> 00:19:29,110 He even gave me a sweet son and daughter. 314 00:19:29,670 --> 00:19:33,490 After everything he's given me, how could I ever doubt him? 315 00:19:35,070 --> 00:19:37,617 You're strong. 316 00:19:37,700 --> 00:19:39,787 Yes, of course. 317 00:19:39,870 --> 00:19:43,500 I'm a mother of two, after all. 318 00:19:43,910 --> 00:19:45,497 Oh, right. 319 00:19:45,580 --> 00:19:49,250 Actually, there's something I'd like to ask you as well. 320 00:19:49,840 --> 00:19:56,010 Mr. Gorgeous Tiger, why do you care so much about us? 321 00:19:57,260 --> 00:19:59,177 W-Well... 322 00:19:59,260 --> 00:20:03,017 I just can't leave ya alone for some reason... 323 00:20:03,100 --> 00:20:06,357 Since, y'know, you're kinda scatterbrained... 324 00:20:06,440 --> 00:20:08,187 My, how harsh. 325 00:20:08,270 --> 00:20:11,650 But you're right, so I can't really argue with that. 326 00:20:12,400 --> 00:20:14,487 Scatter? 327 00:20:14,570 --> 00:20:18,110 Mimi too! Her fur scatters everywhere when it's hot! 328 00:20:24,290 --> 00:20:27,370 Are you okay, Mr. Gorgeous Tiger? 329 00:20:28,110 --> 00:20:29,330 I wonder why. 330 00:20:29,850 --> 00:20:34,500 Right now, you look like a child on the verge of tears. 331 00:20:40,790 --> 00:20:42,510 Mom... 332 00:20:43,640 --> 00:20:45,057 Mom... 333 00:20:45,140 --> 00:20:47,847 Mom! Mom! 334 00:20:47,930 --> 00:20:53,900 I... I... Mom, I... 335 00:20:56,990 --> 00:20:58,360 Garfiel. 336 00:20:59,740 --> 00:21:01,490 He's Garfiel. 337 00:21:06,660 --> 00:21:08,370 Garfiel. 338 00:21:09,080 --> 00:21:11,670 M-Mom... 339 00:21:12,460 --> 00:21:15,340 Mom! 340 00:21:20,680 --> 00:21:22,307 There, there. 341 00:21:22,390 --> 00:21:25,850 You've been a good boy, Garf. 342 00:21:26,310 --> 00:21:28,437 You've worked so hard. You did good. 343 00:21:28,520 --> 00:21:30,437 Yeah... 344 00:21:30,520 --> 00:21:32,600 I worked hard... 345 00:21:33,560 --> 00:21:35,067 So hard... 346 00:21:35,150 --> 00:21:38,107 But I keep messin' up... 347 00:21:38,190 --> 00:21:42,160 But everyone still... 348 00:21:44,240 --> 00:21:45,827 It's okay. 349 00:21:45,910 --> 00:21:48,620 It's okay, Garf. 350 00:21:49,280 --> 00:21:52,210 Mom's right here. 351 00:21:59,050 --> 00:22:01,217 Garf, you okie? 352 00:22:01,300 --> 00:22:02,510 Y-Yeah... 353 00:22:03,000 --> 00:22:05,097 Are you okay, Gorgeous Tiger? 354 00:22:05,180 --> 00:22:08,057 For a grown man, you sure cry easily. 355 00:22:08,140 --> 00:22:10,977 Sorry for worryin' ya. 356 00:22:11,060 --> 00:22:13,817 Don't worry, we're headin' back now. 357 00:22:13,900 --> 00:22:16,230 Feel free to come back any time. 358 00:22:16,710 --> 00:22:21,990 If you ever feel like crying, I'll hold you in your mother's place. 359 00:22:23,200 --> 00:22:26,070 I'll make sure that doesn't happen again. 360 00:22:26,480 --> 00:22:29,957 Now then, you two, say your goodbyes properly. 361 00:22:30,040 --> 00:22:32,820 See you again, Gorgeous Tiger. 362 00:22:33,620 --> 00:22:35,960 You too, Rafiel. 363 00:22:37,420 --> 00:22:39,337 Ra... fiel? 364 00:22:39,420 --> 00:22:41,677 Yes, her name is Rafiel. 365 00:22:41,760 --> 00:22:45,460 My, did I forget to introduce them properly? 366 00:22:46,050 --> 00:22:48,180 These are my children, 367 00:22:48,760 --> 00:22:51,140 Fred and Rafiel. 368 00:22:51,730 --> 00:22:53,890 I named them myself. 369 00:22:54,350 --> 00:22:56,857 You named them? 370 00:22:56,940 --> 00:23:01,317 Yes. When I thought about names for my precious children, 371 00:23:01,400 --> 00:23:03,317 they simply came to me. 372 00:23:03,400 --> 00:23:06,490 Fred, Rafiel... 373 00:23:06,990 --> 00:23:10,000 Frederica, Garfiel... 374 00:23:15,040 --> 00:23:17,457 Alright, see ya, Fred, Rafiel. 375 00:23:17,540 --> 00:23:18,837 I'll be back. 376 00:23:18,920 --> 00:23:19,837 Yeah. 377 00:23:19,920 --> 00:23:21,130 Gorgeous Tiger! 378 00:23:21,550 --> 00:23:25,360 T-Try not to cry next time! 379 00:23:29,360 --> 00:23:32,270 Thanks, Mom. 380 00:23:33,930 --> 00:23:36,437 We'll drop by again! 381 00:23:36,520 --> 00:23:40,000 Stay safe until then! 27173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.