All language subtitles for Rapaces (2025).gr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,150 --> 00:00:19,260 Απόδοση Διαλόγων: Βουλέ Βου Κουσέ Αβέκ Μουά [ T 4 V T_e_a_m ] 2 00:01:12,150 --> 00:01:13,260 Καλημέρα, κυρία μου. 3 00:01:13,320 --> 00:01:14,210 Καλημέρα. 4 00:01:14,230 --> 00:01:16,300 Πρέπει να πω ότι εδώ είναι υπέροχα. 5 00:01:16,300 --> 00:01:17,380 Α, ευχαριστώ. 6 00:01:17,560 --> 00:01:19,440 Και μυρίζει και φανταστικά. 6 00:01:19,720 --> 00:01:23,040 Λοιπόν, θα πάρω ένα ψωμί με ελιές. 7 00:01:23,290 --> 00:01:24,930 Ένα ψωμί με ελιές. 8 00:01:25,070 --> 00:01:27,160 Και μία μπαγκέτα με τυρί τόμα και καρύδια. 9 00:01:28,230 --> 00:01:29,760 Δεν ξέρω τι να πρωτοδιαλέξω. 10 00:01:30,650 --> 00:01:31,440 Τουρτό; 11 00:01:31,500 --> 00:01:33,070 Όχι, αυτό είναι ένα παραδοσιακό τσουρέκι 12 00:01:33,100 --> 00:01:35,370 της περιοχής. 13 00:01:35,440 --> 00:01:36,990 Το λέμε "γκατό μπατί". 14 00:01:37,110 --> 00:01:38,480 Θα πάρω ένα. 15 00:01:38,500 --> 00:01:40,920 Μου μίλησαν και για ένα τοπικό τυρί... 16 00:01:41,360 --> 00:01:42,660 Το Ρολό, σωστά; 17 00:01:42,780 --> 00:01:44,500 Μάλιστα, το Ρολό Πικαρδίας. 18 00:01:44,520 --> 00:01:45,320 Ορίστε. 19 00:01:45,630 --> 00:01:48,390 Λένε πως το Ρολό Πικαρδίας ήταν το αγαπημένο τυρί 20 00:01:48,720 --> 00:01:49,850 του Λουδοβίκου ΙΔ'. 21 00:01:49,880 --> 00:01:51,690 Τότε ας τον εμπιστευτούμε. 22 00:01:51,710 --> 00:01:52,860 Δώστε μου ένα. 23 00:01:52,890 --> 00:01:53,930 Ένα Ρολό. 24 00:01:54,230 --> 00:01:56,760 Είχα ξανάρθει πριν από κάποιους μήνες 25 00:01:56,780 --> 00:01:59,570 κι ήταν ένας ηλικιωμένος, γεροδεμένος κύριος. 26 00:02:00,150 --> 00:02:01,990 Μάλλον ο ιδιοκτήτης. 27 00:02:02,110 --> 00:02:03,450 Πολύ συμπαθητικός άνθρωπος. 28 00:02:03,480 --> 00:02:05,610 Πιάσαμε την κουβέντα και τα είπαμε ωραία. 29 00:02:05,760 --> 00:02:07,810 Δώστε του τα χαιρετίσματά μου. 30 00:02:08,180 --> 00:02:11,490 Δυστυχώς, ο ιδιοκτήτης απεβίωσε. 31 00:02:12,270 --> 00:02:13,320 Αλήθεια; 32 00:02:14,060 --> 00:02:15,800 Τι συνέβη; 33 00:02:42,200 --> 00:02:43,240 Κοίτα. 34 00:02:44,090 --> 00:02:45,640 Κρεμάστηκε. 35 00:02:45,850 --> 00:02:46,900 Πάψε. 36 00:02:47,200 --> 00:02:48,280 Σ' το είπε εκείνη; 37 00:02:48,350 --> 00:02:50,730 Ακόμη δεν πρόλαβαν ν' ανακαινίσουν τον χώρο. 38 00:03:59,190 --> 00:04:01,030 Ήθελε να κοιμηθεί μαζί μου. 39 00:04:02,320 --> 00:04:03,330 Σας το είπε; 40 00:04:04,700 --> 00:04:06,510 Μου έστελνε φωτογραφίες. 41 00:04:09,030 --> 00:04:10,330 Μετά συναντηθήκαμε. 42 00:04:11,080 --> 00:04:13,680 Ο τρόπος που με κοιτούσε, το χαμόγελό της. 43 00:04:18,910 --> 00:04:21,250 Και το γεγονός ότι ήταν μόλις 13 ετών; 44 00:04:23,600 --> 00:04:25,440 Δε σκεφτήκατε ποτέ: 45 00:04:25,650 --> 00:04:29,350 "Δεν ξέρει τι κάνει, πρέπει να φερθώ ώριμα"; 46 00:04:29,870 --> 00:04:32,470 Μου είχε πει ότι είναι 16 και την πίστεψα. 47 00:04:34,060 --> 00:04:37,700 Εκείνη μου έστειλε τις φωτογραφίες. Εγώ δε ζήτησα τίποτα. 48 00:04:37,950 --> 00:04:41,630 Έτσι λειτουργεί πλέον, οι καιροί άλλαξαν. 49 00:04:41,880 --> 00:04:43,720 Πιστεύω πως δεν ήμουν ο πρώτος. 50 00:04:44,010 --> 00:04:47,650 Έστω και 16... Η διαφορά ηλικίας δε σας ενοχλεί; 51 00:04:49,200 --> 00:04:50,210 Ε, όχι. 52 00:04:51,750 --> 00:04:53,010 Με άλλα λόγια, 53 00:04:54,250 --> 00:04:56,510 δεν καταλαβαίνετε για τι κατηγορείστε σήμερα; 54 00:04:57,030 --> 00:04:57,760 Όχι ακριβώς. 55 00:04:57,780 --> 00:05:01,170 Καταλαβαίνω, πέσατε απ' τα σύννεφα. Δεν κάνατε τίποτα κακό. 56 00:05:01,970 --> 00:05:03,810 Έτσι πιστεύω, ναι. 57 00:05:04,060 --> 00:05:04,850 Δηλαδή... 58 00:05:05,140 --> 00:05:07,490 Και σας συμβαίνει συχνά 59 00:05:07,700 --> 00:05:11,880 να συναντάτε ανήλικα κορίτσια και να τους την πέφτετε; 60 00:05:13,440 --> 00:05:15,560 Μία-δυο φορές, όχι παραπάνω. 61 00:05:15,650 --> 00:05:16,690 Εγώ... 62 00:05:17,490 --> 00:05:19,200 Διακόπτουμε τη συνεδρίαση για μεσημεριανό. 63 00:05:19,690 --> 00:05:21,550 Αλλά πρώτα, κύριέ μου, επιτρέψτε μου: 64 00:05:21,800 --> 00:05:24,080 αν, όπως λέτε, οι καιροί άλλαξαν, 65 00:05:24,110 --> 00:05:25,660 τότε εσείς αποτελείτε την εξαίρεση. 66 00:05:28,050 --> 00:05:30,140 {\i1}Επανέναρξη στις 14:30.{\i0} 67 00:05:30,670 --> 00:05:32,510 Γαμώτο, διάνοια ο πελάτης σου! 68 00:05:32,800 --> 00:05:34,860 Τι ηλίθιος, και τον είχα δασκαλέψει. 69 00:05:34,860 --> 00:05:36,480 Μόνος του έβγαλε τα μάτια του. 70 00:05:36,690 --> 00:05:39,270 Έχω ραντεβού με τον Σπατζιάνι. Θα μου πείτε την ετυμηγορία; 71 00:05:39,290 --> 00:05:41,630 - Θα σου στείλω μήνυμα. - Ευχαριστώ. 72 00:05:42,470 --> 00:05:43,520 Αστυνομικό ρεπορτάζ. 73 00:05:43,650 --> 00:05:45,690 Βρήκαν ένα κορίτσι σ' ένα χωράφι. 74 00:05:45,720 --> 00:05:47,810 Στη σημερινή Voix du Nord. 75 00:05:49,530 --> 00:05:51,050 Ναι, και; 76 00:05:52,640 --> 00:05:54,330 Δεν ξέρω, δώσε μου τουλάχιστον τα βασικά στοιχεία. 77 00:05:54,380 --> 00:05:56,040 Ένα όνομα, μια διεύθυνση. 78 00:05:56,900 --> 00:05:58,950 Δεν είμαι τηλεφωνικός κατάλογος. 79 00:06:00,000 --> 00:06:01,330 Έχεις κάτι να μου προσφέρεις; 80 00:06:03,060 --> 00:06:04,350 Πρέπει να ρωτήσω. 81 00:06:04,610 --> 00:06:05,940 Ε, τότε ρώτα. 82 00:06:12,140 --> 00:06:14,270 Όχι, χαλαρά, βρήκα αυτό που θέλω. 83 00:06:17,110 --> 00:06:18,150 Ναι; 84 00:06:18,200 --> 00:06:19,250 Κριστιάν, πού είσαι; 85 00:06:19,540 --> 00:06:22,600 Στο Μπελφόρ, σ' ένα εστιατόριο, μόλις κάθισα. 86 00:06:22,600 --> 00:06:25,570 Ο Σπατζιάνι μού ζητάει μια υπόθεση, έχεις τίποτα; 87 00:06:25,620 --> 00:06:28,890 Τίποτα καινούργιο. Ο πελάτης μου είναι ήδη φυλακή. 88 00:06:29,700 --> 00:06:33,090 Ρώτα τη Σολβέιγ, αυτή χώνεται παντού. 89 00:06:46,650 --> 00:06:49,000 Θέλετε κάτι άλλο ή είστε εντάξει; 90 00:06:49,140 --> 00:06:50,880 Όχι, μια χαρά. Τον λογαριασμό. 91 00:06:50,900 --> 00:06:51,950 Αμέσως. 92 00:06:56,570 --> 00:06:57,620 Όχι! 93 00:06:59,170 --> 00:07:01,010 Άσε την τσάντα μου! Όχι! 94 00:07:02,460 --> 00:07:03,150 Φύγε! 95 00:07:03,600 --> 00:07:05,060 Γαμώτο! 96 00:07:05,600 --> 00:07:07,060 Βεβαίως, κανείς δεν κουνιέται! 97 00:07:09,460 --> 00:07:10,500 - Ναι; - Ναι, όλα καλά; 98 00:07:10,960 --> 00:07:13,230 Ακούγεσαι έξω. Έχεις νέα; 99 00:07:13,260 --> 00:07:14,300 Όχι, είναι για 'μένα. 100 00:07:14,770 --> 00:07:17,360 Και χτύπησα κιόλας προσπαθώντας ν' αντισταθώ. 101 00:07:18,300 --> 00:07:21,650 Σολβέιγ, σε παρακαλώ, ο Σπατζιάνι μού ζητά υπόθεση. 102 00:07:21,740 --> 00:07:23,110 Γαμώτο, τι μαλακία! 103 00:07:23,130 --> 00:07:25,170 Σολβέιγ... είναι για τον Σαμ. 104 00:07:25,920 --> 00:07:26,810 Δεν είναι δίκαιο. 105 00:07:34,000 --> 00:07:34,920 - Όλα καλά; - Ναι. 106 00:07:34,940 --> 00:07:37,280 - Όλα ήρεμα; - Ναι, όλα κομπλέ. 107 00:07:37,310 --> 00:07:39,930 - Έκαναν ανακοινώσεις; - Περιμένουμε τον νομάρχη. 108 00:07:39,960 --> 00:07:41,510 - Δεν ήρθε ακόμη; - Όχι, είμαστε στην αναμονή. 109 00:07:41,530 --> 00:07:42,580 Διέρρευσε τίποτα; 110 00:07:43,240 --> 00:07:46,130 Κράτησαν μέσα τους υπαλλήλους. Κατά τ' άλλα, τίποτα. 111 00:07:46,150 --> 00:07:49,010 {\i1}Χθες βράδυ κατά τις 23:30, η νεαρή σχόλασε,{\i0} 112 00:07:49,330 --> 00:07:53,010 {\i1}πήρε το ποδήλατο για το σπίτι, αλλά δεν έφτασε ποτέ.{\i0} 113 00:07:53,260 --> 00:07:55,320 {\i1}Τα στοιχεία της δεν έχουν γίνει ακόμη γνωστά.{\i0} 114 00:07:55,570 --> 00:07:56,360 {\i1}Ένα πράγμα είναι σίγουρο:{\i0} 115 00:07:56,650 --> 00:07:58,850 {\i1}ότι δούλευε εδώ, σ' αυτό το Burger King.{\i0} 116 00:07:58,870 --> 00:08:00,540 - Γεια. - Γεια... 117 00:08:01,090 --> 00:08:02,130 Τι λέει; 118 00:08:02,650 --> 00:08:03,750 Άλλη μια γυναικοκτονία. 119 00:08:05,000 --> 00:08:06,420 Σου ορκίζομαι, δεν αντέχω άλλο. 120 00:08:06,520 --> 00:08:07,430 Έχεις κολλήσει μ' αυτό; 121 00:08:07,720 --> 00:08:09,720 Μου πρότειναν την εκπομπή, σ' το είπα; 122 00:08:09,920 --> 00:08:10,970 - Όχι. - Ναι. 123 00:08:11,140 --> 00:08:14,100 Πρωινή ζώνη. Καλεσμένοι, συζητήσεις, επικαιρότητα, τα πάντα. 124 00:08:14,550 --> 00:08:16,770 - Αυτό που ήθελες. - Ναι, είμαι χαρούμενη. 125 00:08:16,770 --> 00:08:18,290 Ωραία. Συγχαρητήρια. 126 00:08:18,320 --> 00:08:19,850 - Σε ενδιαφέρει; - Τι πράγμα; 127 00:08:19,870 --> 00:08:21,460 - Να μπεις στην ομάδα. - Εγώ; 128 00:08:21,710 --> 00:08:25,100 Όχι, έχω ό,τι χρειάζομαι. Αγαπώ πολύ το χαρτί. 129 00:08:25,260 --> 00:08:28,240 Τα πιεστήρια, το μελάνι, τα φορτηγάκια τα χαράματα. 130 00:08:28,490 --> 00:08:29,790 Συγγνώμη. 131 00:08:30,840 --> 00:08:33,690 Μπενουά, τράβηξες πλάνα από το μαγαζί; 132 00:08:33,970 --> 00:08:35,270 Το αναλαμβάνω εγώ. 133 00:08:35,520 --> 00:08:38,910 Ενώ οι ερευνητές δημοσιογράφοι δουλεύουν αθόρυβα, 134 00:08:39,200 --> 00:08:41,550 οι τηλεοπτικοί, χαζοί και πειθαρχημένοι, 135 00:08:41,760 --> 00:08:43,400 περιμένουν να τους τα δώσουμε όλα στο πιάτο. 136 00:08:43,420 --> 00:08:46,630 - Έχεις τίποτα; - Σ' το είπα, βρήκα αυτό που θέλω. 137 00:08:47,280 --> 00:08:49,910 Εγώ, όμως, έχω ζωή, καταλαβαίνεις; 138 00:08:50,160 --> 00:08:52,790 Ναι, αλλά ξέρεις, δεν κάνουμε την ίδια δουλειά. 139 00:09:08,790 --> 00:09:10,920 Ωραία. Φτάνουμε, χτυπάω το κουδούνι, και τι λες εσύ; 140 00:09:11,080 --> 00:09:12,590 Εγώ; Τίποτα. 141 00:09:12,880 --> 00:09:13,930 Ακριβώς. 142 00:09:18,930 --> 00:09:20,710 Πώς είπαμε ότι λένε την κοπέλα; 143 00:09:20,960 --> 00:09:22,300 Τζέσικα. 144 00:09:24,340 --> 00:09:26,180 Στάσου, σοβαρολογείς; Σσσς. 145 00:09:31,380 --> 00:09:32,180 Ναι; 146 00:09:32,750 --> 00:09:33,750 Κύριε Φρενέλ; 147 00:09:34,000 --> 00:09:35,010 Ναι. 148 00:09:35,950 --> 00:09:37,420 Καλημέρα, με λένε Σαμουέλ. 149 00:09:37,930 --> 00:09:40,460 Είμαι ειδικός απεσταλμένος από το Παρίσι. 150 00:09:41,040 --> 00:09:42,890 Θα ήθελα πολύ να σας μιλήσω. 151 00:09:45,580 --> 00:09:47,110 Πώς βρήκατε τη διεύθυνσή μου; 152 00:09:47,320 --> 00:09:51,130 Δουλεύω με την Αστυνομία, ερευνώ την υπόθεσή σας. 153 00:09:51,640 --> 00:09:52,610 Μπορούμε να περάσουμε; 154 00:09:54,640 --> 00:09:57,280 Αφήστε με ήσυχο. 155 00:09:57,590 --> 00:09:58,970 Δεν έχω τίποτα να πω. 156 00:09:59,870 --> 00:10:02,920 Κύριε, νομίζω ότι ξέρω ποιος σκότωσε την κόρη σας. 157 00:10:05,550 --> 00:10:06,880 Επιτρέπετε; 158 00:10:13,170 --> 00:10:15,480 Σε ποια περίσταση τραβήχτηκε αυτή η φωτογραφία; 159 00:10:15,640 --> 00:10:16,930 Πόσο χρονών ήταν; 160 00:10:18,530 --> 00:10:20,370 Ήταν για τα 15α γενέθλιά της. 161 00:10:23,650 --> 00:10:25,240 Ολόκληρη δεσποινίδα. 162 00:10:32,800 --> 00:10:34,060 Λοιπόν... 163 00:10:36,150 --> 00:10:37,990 Τι γνωρίζετε; 164 00:10:38,690 --> 00:10:41,900 Αρχικά, σας εκφράζω τα ειλικρινή μου συλλυπητήρια. 165 00:10:42,170 --> 00:10:45,310 Και λυπάμαι πολύ γι' αυτό που σας συνέβη. 166 00:10:45,650 --> 00:10:49,550 Είμαι εδώ για να πιάσω το κάθαρμα που το έκανε αυτό. 167 00:10:50,380 --> 00:10:52,650 Γι' αυτό χρειάζομαι τη βοήθειά σας, κύριε Φρενέλ. 168 00:10:53,740 --> 00:10:56,460 Πρέπει να μου πείτε ό,τι γνωρίζετε. 169 00:10:57,450 --> 00:11:01,850 Αν αρνηθείτε να μου μιλήσετε, δεν μπορώ να κάνω τίποτα μόνος μου. 170 00:11:06,980 --> 00:11:08,280 Εσείς ποια είστε; 171 00:11:09,330 --> 00:11:10,180 Μέριλιν. 172 00:11:10,270 --> 00:11:11,730 Φίλη της Τζέσικα. 173 00:11:12,190 --> 00:11:15,440 Μιλήσαμε πριν από λίγο, επέμενε να σας δει. 174 00:11:15,490 --> 00:11:16,490 Είναι συντετριμμένη. 175 00:11:17,150 --> 00:11:18,450 Ήξερες την Τζέσι; 176 00:11:21,780 --> 00:11:24,440 - Δουλεύαμε μαζί στο εστιατόριο. - Στο εστιατόριο; 177 00:11:24,720 --> 00:11:26,530 Στο Burger King. 178 00:11:28,110 --> 00:11:30,710 Η Τζέσι μού έμαθε πώς να κάνω τη δουλειά. 179 00:11:31,100 --> 00:11:33,730 Ήταν τόσο ευγενική μαζί μου. 180 00:11:36,060 --> 00:11:38,940 Χωρίς αυτήν, δεν ξέρω αν θα είχα μείνει. 181 00:11:42,350 --> 00:11:43,900 Μου έλεγες, επίσης... 182 00:11:43,950 --> 00:11:47,840 ότι σε εμπιστευόταν, ότι σου μιλούσε για το μέλλον της. 183 00:11:48,760 --> 00:11:50,630 Η κόρη μου αγαπάει τη φύση. 184 00:11:51,590 --> 00:11:53,640 Τα φυτά, τα λουλούδια. 185 00:11:56,740 --> 00:12:00,580 Ξέρει τα ονόματα όλων των λουλουδιών απ' έξω. 186 00:12:00,600 --> 00:12:02,420 Η κόρη μου έχει ταλέντο, έχει πολύ ταλέντο. 187 00:12:02,510 --> 00:12:05,470 Θέλω να το γράψετε, να το μάθει ο κόσμος. 188 00:12:06,230 --> 00:12:07,530 Φυσικά. 189 00:12:09,830 --> 00:12:12,210 Είχε αγόρι; Ή κάποια κοπέλα; 190 00:12:12,620 --> 00:12:13,490 Στις περισσότερες περιπτώσεις, 191 00:12:13,520 --> 00:12:16,290 ο δράστης είναι άντρας 30-50 ετών, 192 00:12:16,310 --> 00:12:17,240 που σχετίζεται με το θύμα. 193 00:12:17,260 --> 00:12:18,470 Όχι, δε νομίζω. 194 00:12:19,420 --> 00:12:21,240 Δεν ξέρω, δεν ξέρω πια. 195 00:12:24,380 --> 00:12:27,070 Ακούστε, κύριε, πρέπει να σας ρωτήσω: 196 00:12:27,360 --> 00:12:29,740 ξέρετε αν η κόρη σας βιάστηκε; 197 00:12:31,410 --> 00:12:32,820 Το μόνο που ξέρω είναι ότι βρήκαν... 198 00:12:32,840 --> 00:12:34,940 το ποδήλατό της στην άκρη του δρόμου... 199 00:12:35,020 --> 00:12:37,110 κι εκείνη ήταν... 200 00:12:38,870 --> 00:12:40,670 πιο πέρα, στο χωράφι. 201 00:12:42,620 --> 00:12:44,200 Παραμορφωμένη. 202 00:12:45,680 --> 00:12:48,750 - Την είχαν χτυπήσει; - Της έριξαν οξύ. 203 00:12:52,120 --> 00:12:53,920 Για να εξαφανίσουν το πτώμα; 204 00:12:54,010 --> 00:12:55,820 Όχι, ήταν ακόμη ζωντανή. 205 00:12:56,100 --> 00:12:57,650 Κάλεσε σε βοήθεια. 206 00:12:58,290 --> 00:13:00,130 Ακούσατε την κλήση; 207 00:13:00,870 --> 00:13:01,780 Την άκουσα, 208 00:13:01,800 --> 00:13:04,540 αλλά το μόνο που ακούω είναι η κόρη μου. 209 00:13:05,450 --> 00:13:06,960 Ακούγεται να ουρλιάζει. 210 00:13:09,410 --> 00:13:10,960 Έχετε αυτήν την κλήση; 211 00:13:11,070 --> 00:13:12,150 Βοήθεια! 212 00:14:04,620 --> 00:14:06,170 Μου είπατε ότι 213 00:14:06,190 --> 00:14:08,570 ξέρετε ποιος είναι, άρα 214 00:14:09,350 --> 00:14:10,620 ποιος είναι; 215 00:14:12,050 --> 00:14:15,190 Πρέπει ν' αναλύσω το ηχητικό. 216 00:14:15,830 --> 00:14:17,420 Να διασταυρώσω τις πηγές μου. 217 00:14:17,780 --> 00:14:19,620 Δεν είναι τίποτα, κύριε Φρενέλ. 218 00:14:20,400 --> 00:14:22,060 Φοβηθήκατε μήπως ξεχάσετε το όνομα της κόρης μου; 219 00:14:22,080 --> 00:14:24,300 Μα όχι, δεν είναι καθόλου έτσι, κύριε Φρενέλ, σας παρακαλώ. 220 00:14:25,810 --> 00:14:27,640 Δε σας νοιάζει καθόλου η κόρη μου. 221 00:14:27,670 --> 00:14:28,940 Κράτησα σημειώσεις όπως μπορούσα, 222 00:14:28,970 --> 00:14:30,590 μόλις είχα φτάσει στον χώρο. 223 00:14:31,750 --> 00:14:33,140 Φύγετε, περάστε έξω. 224 00:14:35,020 --> 00:14:37,330 - Κύριε Φρενέλ, ακούστε με. - Φύγε! 225 00:14:39,950 --> 00:14:40,710 Φύγε. 226 00:14:50,710 --> 00:14:52,800 Είναι τρεις ή τέσσερις σ' ένα αγροτικό. 227 00:14:53,240 --> 00:14:54,830 Δυνατός κινητήρας, V8. 228 00:14:54,850 --> 00:14:56,150 Πάνω από 200 άλογα. 229 00:14:57,300 --> 00:14:58,600 Γιατί αγροτικό; 230 00:14:58,750 --> 00:15:00,890 Γιατί δεν ακούγεται ν' ανοίγει πορτμπαγκάζ. 231 00:15:02,220 --> 00:15:03,890 Γνωρίζονται, ξέρουν τι κάνουν, 232 00:15:03,910 --> 00:15:05,800 δε χρειάζεται καν να μιλήσουν. 233 00:15:06,540 --> 00:15:08,850 Είναι όλα έτοιμα, το μπιτόνι με το οξύ πίσω. 234 00:15:09,350 --> 00:15:11,190 Είναι προμελετημένο, ήθελαν να σκοτώσουν. 235 00:15:14,440 --> 00:15:15,770 Κύριε Φρενέλ... 236 00:15:16,820 --> 00:15:20,460 Συχνά βοηθάμε την Αστυνομία να λύσει τις υποθέσεις. 237 00:15:20,710 --> 00:15:22,800 Γιατί εμείς πάμε εκεί που δεν πάνε ποτέ. 238 00:15:23,050 --> 00:15:27,000 Γιατί χώνουμε τη μύτη μας εκεί που δεν τολμούν καν ν' αγγίξουν. 239 00:15:27,490 --> 00:15:29,040 Αυτή είναι η δουλειά μας. 240 00:15:31,670 --> 00:15:34,090 Λυπάμαι ειλικρινά γι' αυτό που περνάτε. 241 00:15:34,120 --> 00:15:34,960 Δεν υπάρχουν λόγια. 242 00:15:36,360 --> 00:15:41,050 Αλλά πιστέψτε με, θα τα βρω αυτά τα καθάρματα. 243 00:15:45,010 --> 00:15:48,410 Γαμώτο, κάναμε γερή μπάζα. 244 00:15:48,660 --> 00:15:51,800 Κάτσε, μη μου πεις πως του τα έκλεψες όλα. 245 00:15:52,780 --> 00:15:54,460 Ταλέντο είναι όταν κάποιος σου λέει "ναι" 246 00:15:54,490 --> 00:15:56,160 σε μια ερώτηση που δεν του έχεις κάνει καν. 247 00:15:56,250 --> 00:15:59,200 Μου τα έδωσε όλα, το άλμπουμ, την ηχογράφηση, τα πάντα. 248 00:15:59,310 --> 00:16:01,710 Γαμώτο, μπαμπά, δεν είναι σωστό! 249 00:16:02,060 --> 00:16:03,260 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 250 00:16:03,550 --> 00:16:05,360 Του είπαμε ψέματα και μας πίστεψε. 251 00:16:05,390 --> 00:16:08,640 "Ευτυχώς που υπήρχε η Τζέσικα, αλλιώς δεν ξέρω αν θα είχα μείνει". 252 00:16:08,720 --> 00:16:11,880 - Είσαι μεγάλος μαλάκας. - Σου άρεσε, ε; 253 00:16:11,970 --> 00:16:13,220 Ε; Έλα. 254 00:16:13,220 --> 00:16:17,080 - Πες την αλήθεια, σου άρεσε. - Και η "Μέριλιν", ε; 255 00:16:17,080 --> 00:16:18,910 Το "Μέριλιν" βγάζει κλάση. 256 00:16:24,680 --> 00:16:27,570 {\i1}Εδώ ήταν ακόμα κοριτσάκι.{\i0} 257 00:16:28,580 --> 00:16:30,420 Στις τελευταίες φωτογραφίες είναι γυναίκα. 258 00:16:32,000 --> 00:16:33,300 Είναι όμορφη. 259 00:16:35,110 --> 00:16:37,490 Είσαι εκεί, στο παιδικό σου δωμάτιο, 260 00:16:37,520 --> 00:16:38,750 παίζεις με τις κούκλες. 261 00:16:39,040 --> 00:16:40,350 Και μια μέρα περπατάς στον δρόμο... 262 00:16:40,380 --> 00:16:42,220 και όλοι οι άντρες σε κοιτάζουν. 263 00:16:42,960 --> 00:16:45,880 Μπαίνεις στο παιχνίδι, επειδή κάποιος σ' αρέσει. 264 00:16:46,890 --> 00:16:49,490 Λίγο μολύβι, λίγο κραγιόν. 265 00:16:51,300 --> 00:16:54,180 Πιάνει σ' αυτόν. Και σε όλους τους άλλους. 266 00:16:57,900 --> 00:16:59,190 Θα 'πρεπε να το γράψεις. 267 00:16:59,920 --> 00:17:01,180 Είναι καλή οπτική γωνία. 268 00:17:01,500 --> 00:17:02,550 Πολύ προσωπική. 269 00:17:03,810 --> 00:17:06,440 Όσο πιο προσωπική, τόσο πιο καθολική. 270 00:17:10,590 --> 00:17:14,020 Δε θέλω να δραματοποιήσω την ερωτική ζωή της Τζέσικα. 271 00:17:14,230 --> 00:17:15,860 Δε σου λέω να βγάλεις απ' το μυαλό σου. 272 00:17:17,370 --> 00:17:21,340 Σου λέω να γράψεις αληθινά πράγματα από τη δική σου οπτική. 273 00:17:21,590 --> 00:17:24,190 Δεν υπάρχει μόνο ένας τρόπος. 274 00:17:25,180 --> 00:17:28,960 Τι προτιμάς; Μια ωραία ταινία ή το δελτίο των 8; 275 00:17:29,960 --> 00:17:32,590 Να διαβάσεις ένα μυθιστόρημα ή ένα τηλεγράφημα πρακτορείου; 276 00:17:35,400 --> 00:17:37,200 Για την ουσία, υπάρχει μόνο ένας κανόνας: 277 00:17:37,200 --> 00:17:38,830 αν είναι αλήθεια, δημοσιεύεται. 278 00:17:39,080 --> 00:17:41,930 Αλλά για τη μορφή, να εμπιστεύεσαι τους αναγνώστες. 279 00:17:47,660 --> 00:17:49,150 Είναι εδώ, έλα. 280 00:18:06,990 --> 00:18:09,650 Νομίζω πως βρήκα ένα κομμάτι από φανάρι! 281 00:18:10,160 --> 00:18:13,010 Όταν τελειώσεις, πάρε αποτυπώματα! 282 00:18:37,500 --> 00:18:39,310 Τι έπαθες; 283 00:18:39,880 --> 00:18:41,720 Όχι για μένα, γι' αυτήν. 284 00:18:49,040 --> 00:18:51,850 Ναι; Χρειάζομαι βοήθεια, σας παρακαλώ! 285 00:19:09,750 --> 00:19:11,840 Σήκωσε λίγο το κεφάλι. 286 00:19:32,560 --> 00:19:34,220 Καλό κάνει να βγαίνουμε λίγο, ε; 287 00:19:36,030 --> 00:19:38,620 Έλα, πάμε μέσα στα ζεστά. 288 00:20:17,280 --> 00:20:18,870 Δεν είναι ώρα για πρήξιμο. 289 00:20:19,900 --> 00:20:20,690 Ναι; 290 00:20:20,790 --> 00:20:21,990 Λοιπόν, τι έγινε με τον κανίβαλό σου; 291 00:20:22,080 --> 00:20:23,940 Ακριβώς, είμαι στην κουζίνα. 292 00:20:24,050 --> 00:20:25,650 Ακόμα δεν έχουν καθαρίσει. 293 00:20:25,900 --> 00:20:26,950 Να δεις τι χαμός γίνεται. 294 00:20:27,570 --> 00:20:28,750 Γιατί ψιθυρίζεις; 295 00:20:29,590 --> 00:20:31,160 Ε, δε θα βάλω και τα τραγούδια. 296 00:20:31,320 --> 00:20:33,690 Τώρα μπαίνεις και σε σκηνές εγκλήματος; 297 00:20:33,750 --> 00:20:34,870 Θα σε απολύσουν. 298 00:20:34,890 --> 00:20:37,080 Περίμενε, σε βάζω σε ανοιχτή ακρόαση. 299 00:20:37,400 --> 00:20:38,410 Τι έχεις βρει; 300 00:20:38,410 --> 00:20:42,750 Ο δράστης είχε έναν τετραπληγικό, ετοιμοθάνατο πατέρα. 301 00:20:43,210 --> 00:20:44,980 Ένα πρωί δεν ξύπνησε. 302 00:20:45,610 --> 00:20:46,160 Και ο γιος... 303 00:20:46,240 --> 00:20:48,870 δεν ήθελε να χάσει το εστιατόριο, τη σύνταξη, 304 00:20:49,120 --> 00:20:51,500 οπότε δεν το δήλωσε. 305 00:20:51,540 --> 00:20:53,490 Αλλά το πτώμα έπρεπε να εξαφανιστεί. 306 00:20:53,520 --> 00:20:56,950 Και μιας και ο γιος είναι σεφ, φαντάσου τα υπόλοιπα. 307 00:20:57,560 --> 00:20:59,590 Απ' ό,τι φαίνεται, οι πελάτες το εκτίμησαν. 308 00:20:59,740 --> 00:21:00,630 Όχι, δεν το πιστεύω. 309 00:21:00,880 --> 00:21:02,430 Τι μαγείρεψε; 310 00:21:02,530 --> 00:21:05,060 Μπλανκέτ, είναι η σπεσιαλιτέ του. 311 00:21:05,350 --> 00:21:06,610 Μπλανκέτ... γέρου. 312 00:21:08,180 --> 00:21:10,800 Καλό, ωραίος τίτλος. 313 00:21:11,050 --> 00:21:12,890 Κι εσύ γυρνάς Παρίσι; 314 00:21:13,140 --> 00:21:15,270 Όχι, ακόμα. Είμαστε στον δρόμο. 315 00:21:15,480 --> 00:21:16,530 Ποιοι "είμαστε"; 316 00:21:16,820 --> 00:21:17,830 Η Άβα κι εγώ. 317 00:21:18,860 --> 00:21:19,410 Ποια; 318 00:21:20,210 --> 00:21:21,800 Η Άβα, η κόρη μου. 319 00:21:22,290 --> 00:21:23,850 Α, και πώς είναι; 320 00:21:24,140 --> 00:21:28,030 Πάνε όλα καλά μεταξύ σας ή σε τρελαίνει; 321 00:21:29,200 --> 00:21:31,290 Ε, σε ακούει, πρόσεχε. 322 00:21:31,710 --> 00:21:33,010 Γαμώτο. 323 00:21:33,390 --> 00:21:35,230 Ελπίζω να έχει αίσθηση του χιούμορ. 324 00:21:35,390 --> 00:21:37,950 Γυρνάμε από μια δολοφονία κάπου στο Τουρκουάν. 325 00:21:38,060 --> 00:21:40,040 Επίθεση με οξύ, αρκετά σκληρό. 326 00:21:40,190 --> 00:21:43,920 Το οξύ συνήθως είναι για εγκλήματα τιμής. 327 00:21:44,110 --> 00:21:45,190 Ερωτικό; 328 00:21:45,210 --> 00:21:46,790 Δε νομίζω, ήταν πολλοί. 329 00:21:46,860 --> 00:21:48,160 Τι κάνεις εκεί; 330 00:21:53,580 --> 00:21:54,680 Σταμάτα! Σταμάτα! 331 00:21:55,730 --> 00:21:57,280 Σταμάτα, ή πυροβολώ! 332 00:22:05,460 --> 00:22:07,200 Σας πέρασα για αγοράκι. 333 00:22:07,220 --> 00:22:09,660 Όλα καλά; Ήθελα μόνο να σας τρομάξω. 334 00:22:09,780 --> 00:22:11,610 Σας διαβεβαιώνω, τα καταφέρατε. 335 00:22:11,710 --> 00:22:13,460 Πάλι καλά που δεν είχα την καραμπίνα, 336 00:22:13,480 --> 00:22:15,300 αλλιώς θα σας πυροβολούσα σαν λαγό. 337 00:22:15,420 --> 00:22:18,260 - Τι κάνατε εδώ; - Τη δουλειά μου. 338 00:22:18,950 --> 00:22:21,040 Είμαι κυνηγός φαντασμάτων. 339 00:22:23,930 --> 00:22:26,270 Ωραία, παίρνω αυτό. 340 00:22:27,820 --> 00:22:28,900 Ουάου... 341 00:22:29,950 --> 00:22:31,210 Απίστευτο. 342 00:22:32,050 --> 00:22:32,780 Απίστευτο. 343 00:22:33,210 --> 00:22:35,400 - Για ποια εφημερίδα δουλεύετε; - Για το Détective. 344 00:22:35,460 --> 00:22:39,080 Στα περίπτερα κάθε Τετάρτη. Μη χάσετε το επόμενο τεύχος. 345 00:22:39,960 --> 00:22:41,590 Σκατά, κάποιος φώναξε τους μπάτσους. 346 00:22:43,010 --> 00:22:44,520 Εγώ ήμουν. 347 00:22:45,350 --> 00:22:46,890 Λυπάμαι. 348 00:23:34,680 --> 00:23:35,730 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 349 00:23:36,040 --> 00:23:37,530 Ένα γρήγορο καθάρισμα στο γραφείο; 350 00:23:37,560 --> 00:23:38,310 Συγγνώμη; 351 00:23:38,640 --> 00:23:39,690 Α, ναι. 352 00:23:48,300 --> 00:23:51,150 Επίθεση με οξύ 353 00:24:17,460 --> 00:24:19,050 Λοιπόν, κοιμήθηκες καλά; 354 00:24:19,440 --> 00:24:22,460 Πέρασα από τη σχολή να παραδώσω τη σύμβαση της πρακτικής μου. 355 00:24:22,550 --> 00:24:24,050 Κοιμήθηκα τέσσερις ώρες. 356 00:24:24,270 --> 00:24:27,470 Ορίστε, πάρε την καρέκλα και πες μου πώς σου φαίνεται. 357 00:24:33,470 --> 00:24:37,610 "Πότε μπορεί να πει κανείς ότι αλλάζει η ζωή μιας κοπέλας;" 358 00:24:37,860 --> 00:24:39,490 "Όταν, ένα ανοιξιάτικο πρωινό," 359 00:24:39,510 --> 00:24:42,840 "ανακαλύπτει έναν νέο χορό, παράξενο, απροσδόκητο." 360 00:24:43,630 --> 00:24:47,730 "Γύρω της, οι άντρες, σαν γύπες εν αναμονή." 361 00:24:48,300 --> 00:24:51,310 "Ανάμεσά τους, ένα αγόρι διαφορετικό απ' τα άλλα." 362 00:24:51,710 --> 00:24:54,910 "Για να του αρέσει, βάζει λίγο μακιγιάζ στο πρόσωπό της," 363 00:24:54,990 --> 00:24:58,200 "κραγιόν, σκιά... και πιάνει." 364 00:24:58,520 --> 00:25:02,170 "Σ' αυτόν που αγαπάει, αλλά και, αναπόφευκτα..." 365 00:25:03,210 --> 00:25:05,300 "στα υπόλοιπα αρπακτικά." 366 00:25:06,850 --> 00:25:08,150 Λοιπόν; 367 00:25:09,450 --> 00:25:12,300 - Είναι ωραίο. - Είδες; Σ' το είχα πει. 368 00:25:13,890 --> 00:25:15,940 Το υπογράφουμε μαζί, αν θες. 369 00:25:16,270 --> 00:25:17,310 Τι είναι αυτό; 370 00:25:18,330 --> 00:25:19,770 Έκανα μια έρευνα, είναι για σένα. 371 00:25:19,870 --> 00:25:21,240 Πήγες στο αρχείο; 372 00:25:21,780 --> 00:25:23,620 Αυτό μας μαθαίνουν στη σχολή. 373 00:25:23,650 --> 00:25:26,660 - "Πατρίσια Ρομπέρ, Μπαγιέλ." - Ναι. 374 00:25:27,530 --> 00:25:31,120 Πέθανε στην ίδια περιοχή, πριν από λιγότερο από δύο χρόνια. 375 00:25:32,060 --> 00:25:34,900 Της επιτέθηκαν στον δρόμο, την έσυραν σ' ένα χωράφι. 376 00:25:36,140 --> 00:25:37,850 Κοίτα στο κάτω μέρος της σελίδας. 377 00:25:40,460 --> 00:25:42,590 - Είναι η κλήση για βοήθεια, μπορώ; - Ναι. 378 00:25:43,190 --> 00:25:43,940 Σολβέιγ! 379 00:25:45,770 --> 00:25:47,820 Έλα να δεις κάτι, σε παρακαλώ! 380 00:25:49,950 --> 00:25:51,540 Γιατί πρέπει να έρχομαι συνέχεια εγώ; 381 00:25:51,570 --> 00:25:52,680 Πατρίσια Ρομπέρ. 382 00:25:53,240 --> 00:25:54,900 - Η τραπεζικός; - Ναι, αυτή. 383 00:25:54,920 --> 00:25:56,810 Επίθεση με οξύ, δεν μου είπες τίποτα. 384 00:25:56,840 --> 00:25:59,860 Ίδιος τρόπος δράσης, ούτε 50 χιλιόμετρα μακριά. 385 00:25:59,890 --> 00:26:02,330 Τα άρθρα τα διαβάζεις ή κοιτάς μόνο τις φωτογραφίες; 386 00:26:03,850 --> 00:26:06,590 Ρισάρ Λακόμπ, 45 ετών, άνεργος. 387 00:26:06,640 --> 00:26:08,740 Τα ομολόγησε όλα: το αλκοόλ, το ατύχημα, 388 00:26:08,840 --> 00:26:11,450 τον πανικό για να ξεφορτωθεί το πτώμα. 389 00:26:11,550 --> 00:26:13,710 Έφαγε 20 χρόνια, τώρα είναι στη φυλακή. 390 00:26:14,760 --> 00:26:16,150 Είχε κάτι άλλο; 391 00:26:16,850 --> 00:26:18,690 Όχι; Όχι, ορίστε. 392 00:26:19,180 --> 00:26:19,990 Απολύτως τίποτα; 393 00:26:20,420 --> 00:26:21,460 Ωραία. 394 00:26:32,000 --> 00:26:34,120 Έλα, πάμε να πάρουμε αέρα. 395 00:26:36,430 --> 00:26:38,780 Λοιπόν, κατέληξες στο τμήμα; 396 00:26:39,060 --> 00:26:41,160 Παραβίαση ιδιωτικής ιδιοκτησίας. 397 00:26:41,370 --> 00:26:44,760 Και τα καθάρματα με έκαναν να χάσω το πρώτο τρένο. 398 00:26:45,050 --> 00:26:47,390 Δεν πρόλαβα να γυρίσω σπίτι. 399 00:26:47,680 --> 00:26:48,690 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 400 00:26:48,980 --> 00:26:50,500 Βρωμάω απαίσια, είναι τρομερό. 401 00:26:50,820 --> 00:26:54,930 - Πάμε για μεσημεριανό, έρχεσαι; - Όχι, αλλά πάρε μου κάτι. 402 00:26:56,900 --> 00:26:58,610 Δε θες ν' αφήσεις το κινητό; 403 00:26:59,610 --> 00:27:00,370 Δουλεύω. 404 00:27:00,670 --> 00:27:02,010 Α, ναι; 405 00:27:02,230 --> 00:27:03,270 Σε τι; 406 00:27:03,490 --> 00:27:05,110 Πόσταρε κάθε μέρα. 407 00:27:05,790 --> 00:27:07,300 Εδώ είναι όλη της η ζωή. 408 00:27:07,580 --> 00:27:08,710 Αν τα θύματα κάνουν τη δουλειά... 409 00:27:08,730 --> 00:27:11,460 ...αντί για εμάς, δεν έχει πια αξία. 410 00:27:13,580 --> 00:27:14,910 Αυτόν τον είδα. 411 00:27:15,340 --> 00:27:16,640 Στο Burger King. 412 00:27:17,150 --> 00:27:18,980 Γελούσε με τους φίλους του. 413 00:27:20,030 --> 00:27:22,120 Η κοπέλα του εξαφανίζεται... 414 00:27:22,420 --> 00:27:23,900 κι αυτός γελάει; 415 00:27:23,930 --> 00:27:24,970 Έφηβος είναι. 416 00:27:28,180 --> 00:27:29,410 Κι αν ήταν αυτοί; 417 00:27:31,530 --> 00:27:33,880 Μοιάζεις με αστυνομικίνα από τηλεοπτική σειρά. 418 00:27:34,960 --> 00:27:37,010 Είναι τρεις, την ξέρουν. 419 00:27:37,270 --> 00:27:41,490 Κανείς δεν έχει δίπλωμα, είναι 16 χρονών, είναι απλώς κάποια ηλίθια παιδιά. 420 00:27:43,930 --> 00:27:46,810 - Γιατί τη σκότωσαν; - Ποιος ξέρει. 421 00:27:47,430 --> 00:27:49,250 Γιατί οι άνθρωποι προχωρούν στην πράξη; 422 00:27:49,580 --> 00:27:51,370 Αυτό σε ρωτάω, γιατί; 423 00:27:51,680 --> 00:27:53,770 Δεν μας αφορά, δεν είναι η δουλειά μας. 424 00:27:53,880 --> 00:27:55,180 Σαμουέλ; 425 00:27:58,730 --> 00:27:59,450 Ευχαριστώ. 426 00:28:00,670 --> 00:28:01,790 Έλα, πάμε. 427 00:28:13,480 --> 00:28:15,130 Το "γιατί" είναι πάντα το ίδιο. 428 00:28:16,130 --> 00:28:17,910 Ηλιθιότητα, ζήλια. 429 00:28:19,160 --> 00:28:21,200 Και πράγματι, η αληθινή πρόκληση είναι αυτή: 430 00:28:21,390 --> 00:28:23,810 να καταφέρεις να γράψεις κάτι καινούριο κάθε φορά. 431 00:28:23,830 --> 00:28:25,180 Αλλιώς, γράφεις το ίδιο άρθρο συνέχεια, 432 00:28:25,200 --> 00:28:27,830 αλλάζεις ημερομηνίες, ονόματα, καμιά λεπτομέρεια... 433 00:28:29,110 --> 00:28:30,120 Δεν έχει κανένα νόημα. 434 00:28:31,700 --> 00:28:33,850 Κυρίως, δεν πρέπει να σκέφτεσαι σαν μπάτσος. 435 00:28:33,930 --> 00:28:36,210 Αυτοί επικεντρώνονται πάντα στο θύμα. 436 00:28:36,260 --> 00:28:38,810 Μελετούν τις συνήθειές του, τους ανθρώπους γύρω του, 437 00:28:38,900 --> 00:28:41,070 κι όταν δεν είναι ο σύζυγος ή ο φίλος... 438 00:28:41,090 --> 00:28:42,170 τα 'χουν χαμένα. 439 00:28:43,480 --> 00:28:45,170 Κι εμείς τι κάνουμε τότε; 440 00:28:46,430 --> 00:28:48,270 Επικεντρωνόμαστε στον ένοχο. 441 00:28:51,300 --> 00:28:52,600 Γιατί σας ενδιαφέρει ο Λακόμπ; 442 00:28:52,990 --> 00:28:54,320 Έχει ομολογήσει. 443 00:28:54,400 --> 00:28:56,330 Είπε γιατί τη σκότωσε; 444 00:28:56,580 --> 00:28:59,400 Ναι, μια ξαφνική παρόρμηση, ένα βράδυ. 445 00:28:59,640 --> 00:29:02,560 Ο ψυχίατρος τον έκρινε σώας τας φρένας, άρα φυλακή. 446 00:29:02,660 --> 00:29:05,140 Ίσως βγήκε κι άρχισε ξανά. 447 00:29:05,460 --> 00:29:07,350 Με κάποια άδεια ή αναστολή. 448 00:29:07,570 --> 00:29:10,000 Όχι, έφαγε την ανώτατη ποινή. 449 00:29:10,610 --> 00:29:12,580 Κρεμάστηκε στο κελί του 15 μέρες μετά την καταδίκη. 450 00:29:13,520 --> 00:29:15,290 Δε χρειαζόταν να με περιμένετε. 451 00:29:15,500 --> 00:29:16,450 Κι η μαμά; 452 00:29:16,470 --> 00:29:18,310 Έρχεται η μαμά. 453 00:29:20,000 --> 00:29:20,810 Έναν καφέ; 454 00:29:21,100 --> 00:29:22,140 Ευχαριστώ. 455 00:29:27,360 --> 00:29:28,160 Ορίστε. 456 00:29:28,370 --> 00:29:30,460 Λοιπόν, κυκλοφόρησε; 458 00:29:30,610 --> 00:29:31,870 Για να δούμε... 459 00:29:32,920 --> 00:29:35,010 Να δούμε λιγάκι, που λέει κι ο τυφλός. 460 00:29:48,090 --> 00:29:49,970 Ε, για την ηχογράφηση δε λες τίποτα. 461 00:29:50,530 --> 00:29:51,200 Γιατί; 462 00:29:51,490 --> 00:29:53,540 Γιατί πρέπει να κρατάς κι έναν άσο. 463 00:29:56,360 --> 00:29:56,970 Α, να το. 464 00:29:57,190 --> 00:29:58,230 Σελίδα 18. 465 00:29:58,870 --> 00:30:00,000 Κάνει θραύση στο Διαδίκτυο, 466 00:30:00,030 --> 00:30:01,900 κι εγώ καταλήγω στη σελίδα 18. 467 00:30:02,210 --> 00:30:04,950 Κι εμένα μου κατέστρεψαν τον τίτλο. 468 00:30:05,240 --> 00:30:07,230 "Μπροστά στον πολλαπλασιασμό αυτών των νέων αρπακτικών, 469 00:30:07,260 --> 00:30:08,670 πότε θα έρθει 470 00:30:08,700 --> 00:30:10,040 ο χημικός ευνουχισμός;" 471 00:30:10,110 --> 00:30:12,620 Ποτέ δεν έγραψα κάτι τέτοιο! Και γιατί όχι η θανατική ποινή; 472 00:30:13,660 --> 00:30:14,710 Και γιατί όχι; 473 00:30:15,270 --> 00:30:16,770 Η θανατική ποινή "πουλάει". 474 00:30:17,710 --> 00:30:18,900 Σ' το έχω ξαναπεί: 475 00:30:19,060 --> 00:30:21,250 Πρώτον, δεν αγγίζετε τους τίτλους μου. 476 00:30:21,350 --> 00:30:23,290 Δεύτερον, κάνουμε ρεπορτάζ, όχι κυνήγι μαγισσών. 477 00:30:23,580 --> 00:30:25,420 - Και τρίτων... - "Τρίτον". "Τρίτον". 478 00:30:25,420 --> 00:30:27,680 Σοβαρά τώρα, δε δουλεύουμε για τη Minute. 479 00:30:27,710 --> 00:30:29,310 Το άρθρο σου ήταν νερόβραστο 480 00:30:29,340 --> 00:30:31,910 και το στόλισα λίγο. Θα 'πρεπε να μ' ευχαριστείς. 481 00:30:31,910 --> 00:30:34,270 Έχουμε μια "Ανησυχητική εξαφάνιση". 482 00:30:34,580 --> 00:30:37,970 Σαμπερί. Δύο οκτάχρονα κορίτσια εξαφανίστηκαν 483 00:30:38,000 --> 00:30:39,490 στον δρόμο για το σχολείο. 484 00:30:39,490 --> 00:30:40,820 Σαμ, βασίζομαι πάνω σου. 485 00:30:41,070 --> 00:30:42,660 Άβα, πήγαινε μαζί του. 486 00:30:42,980 --> 00:30:45,990 Κριστιάν, μια ελαφριά υπόθεση για να ξεσκάσεις λιγάκι. 487 00:30:46,010 --> 00:30:48,930 Μια κυρία κέρδισε στη ρουλέτα στο καζίνο του Λε Τουκέ. 488 00:30:49,040 --> 00:30:51,240 Κάποιος πήγε να την πνίξει στις τουαλέτες. 489 00:30:51,260 --> 00:30:53,800 Μην παίξεις τον μισθό σου, γιατί αύξηση δε θα πάρεις. 490 00:30:53,880 --> 00:30:57,530 Μπουλόν-σιρ-Μερ: Ένα ζευγάρι πέφτει απ' τα βράχια το σαββατοκύριακο. 491 00:30:57,550 --> 00:30:58,800 Σολβέιγ, δικό σου. 492 00:30:58,820 --> 00:31:01,700 Αυτοκτονία ή σέλφι που πήγε στραβά; 493 00:31:02,360 --> 00:31:04,840 Ομπέν, φτάνουν οι δίκες για λίγο. 494 00:31:04,900 --> 00:31:06,620 Πήγαινε να πάρεις αέρα στα δάση. 495 00:31:06,720 --> 00:31:08,180 Βία κατά ιερόδουλων. 496 00:31:08,320 --> 00:31:10,550 Πορτρέτα, μαρτυρίες. 497 00:31:10,580 --> 00:31:12,700 Φτιάξε μου ένα ωραίο και σωστό αφιέρωμα. 498 00:31:12,920 --> 00:31:15,370 Όμως οι πωλήσεις δεν πάνε καθόλου καλά. 499 00:31:15,400 --> 00:31:19,440 Το Paris Match μάς κυνηγάει και μαντέψτε ποιος ακολουθεί... 500 00:31:21,070 --> 00:31:25,470 Το Περιοδικό του Μίκυ Μάους. Ναι, σ' αυτό το σημείο φτάσαμε. 501 00:31:26,520 --> 00:31:28,820 Αν κάνετε σωστά τη δουλειά σας, θα ανεβούμε. 502 00:31:28,850 --> 00:31:30,150 Πάντα ανεβαίνουμε. 503 00:31:30,800 --> 00:31:32,310 Δώσε μου μία εβδομάδα, 504 00:31:32,330 --> 00:31:34,080 να ξαναβρώ τους μάρτυρες και βλέπουμε τι θα βγει. 505 00:31:34,470 --> 00:31:35,770 Μία εβδομάδα. 506 00:31:39,770 --> 00:31:41,030 Πολύ λίγο. 507 00:31:42,850 --> 00:31:44,730 Επικεντρώσου στο Σαμπερί, Σαμ. 508 00:31:45,220 --> 00:31:46,560 Θυμήσου την υπόθεση Μαελίς. 509 00:31:46,880 --> 00:31:49,920 Μας έδωσε τον Λελαντέ, 12.000 παραπάνω αντίτυπα, 510 00:31:50,060 --> 00:31:51,570 τη βγάλαμε για έναν χρόνο μ' αυτό. 511 00:31:52,340 --> 00:31:54,990 Δύο φόνοι σε λιγότερο από δύο χρόνια, ίδια μέθοδος, ίδια περιοχή. 512 00:31:55,120 --> 00:31:56,360 Δεν αναρωτιέσαι; 513 00:31:56,390 --> 00:31:58,070 Ο ένοχος συνελήφθη. 514 00:31:58,350 --> 00:32:00,000 Ηρέμησε, ας τα δούμε ένα ένα, 515 00:32:00,030 --> 00:32:01,240 όπως πρέπει. 516 00:32:01,890 --> 00:32:03,290 Ποιος ξεκινάει; 517 00:32:03,290 --> 00:32:05,130 Ούτε εγώ το πιστεύω. 518 00:32:05,130 --> 00:32:08,270 Η Πατρίσια ήταν μια... ανεξάρτητη 30άρα. 519 00:32:08,500 --> 00:32:11,090 Είχε δικό της διαμέρισμα, αυτοκίνητο. 520 00:32:11,120 --> 00:32:13,280 Η Τζέσικα ήταν έφηβη που έμενε με τον πατέρα της 521 00:32:13,340 --> 00:32:14,330 και κυκλοφορούσε με ποδήλατο. 522 00:32:14,360 --> 00:32:15,500 Δεν έχουν το ίδιο προφίλ. 523 00:32:15,520 --> 00:32:17,070 Συμφωνώ, κι έπειτα 524 00:32:17,100 --> 00:32:20,030 η υπόθεση Πατρίσια Ρομπέρ και Ρισάρ Λακόμπ έχει κλείσει. 525 00:32:20,050 --> 00:32:21,580 - Να τελειώσω; - Λέγε. 526 00:32:21,830 --> 00:32:23,920 Τα γεγονότα, μόνο τα γεγονότα. 527 00:32:24,150 --> 00:32:26,010 Έχουμε το DNA του, μια υπογεγραμμένη ομολογία, 528 00:32:26,170 --> 00:32:27,850 ομόφωνες καταθέσεις. 529 00:32:27,890 --> 00:32:29,150 Δεν υπάρχουν αμφιβολίες. Τι άλλο θες; 530 00:32:29,180 --> 00:32:30,850 Δεν είπα ότι είναι αθώος. 531 00:32:30,870 --> 00:32:32,290 Για την Τζέσικα, όμως, οι δράστες είναι περισσότεροι. 532 00:32:32,290 --> 00:32:33,330 Δώσ' το μου. 533 00:32:33,410 --> 00:32:36,360 Ίσως ο Λακόμπ να μην ήταν μόνος, να ανήκε σε κάποια ομάδα, 534 00:32:36,380 --> 00:32:38,280 και να πήρε το φταίξιμο πάνω του για να καλύψει τους φίλους του. 535 00:32:38,310 --> 00:32:41,660 Πολύ καλός φίλος. Έφαγε είκοσι χρόνια κι αυτοκτόνησε. 536 00:32:42,030 --> 00:32:43,330 Αυτό δε σημαίνει τίποτα. 537 00:32:44,190 --> 00:32:46,280 Στη φυλακή έχουμε μια αυτοκτονία κάθε τρεις μέρες. 538 00:32:47,830 --> 00:32:49,380 - Μπορώ; - Ορίστε. 539 00:32:49,780 --> 00:32:52,280 Αν συνδέσουμε όλα τα εγκλήματα της περιοχής, 540 00:32:52,320 --> 00:32:53,840 δε θα τελειώσουμε ποτέ. 541 00:32:54,250 --> 00:32:57,060 Ούτε η Πατρίσια, όμως, ούτε η Τζέσικα βιάστηκαν. 542 00:32:57,750 --> 00:33:02,040 Δε μοιάζει για έγκλημα από μανιακό ή κατά συρροή δολοφόνο. 543 00:33:02,060 --> 00:33:03,890 Αν δεν είναι κάποιος ζηλιάρης σύζυγος 544 00:33:03,970 --> 00:33:05,750 ή κάποιος διαταραγμένος, τότε 545 00:33:05,750 --> 00:33:08,130 γιατί σκοτώθηκαν αυτές οι δύο κοπέλες; 546 00:33:08,190 --> 00:33:11,090 Γιατί έριξαν οξύ στο σώμα τους; 547 00:33:11,860 --> 00:33:12,870 Υπάρχει μίσος. 548 00:33:14,270 --> 00:33:16,390 Κι όσον αφορά τους δολοφόνους που δρουν ομαδικά, 549 00:33:16,710 --> 00:33:17,760 είναι πιθανό. 550 00:33:18,310 --> 00:33:19,570 Αξίζει να το ερευνήσουμε. 551 00:33:19,750 --> 00:33:21,400 Σωστά, πρέπει να το ψάξουμε. 552 00:33:21,580 --> 00:33:23,670 Τι ήθελες να πεις, Άβα; 553 00:33:26,780 --> 00:33:30,020 Τέτοιες μεγάλες έρευνες δεν υπάρχουν πια. 554 00:33:30,180 --> 00:33:31,820 Ο έντυπος Τύπος έχει πεθάνει. 555 00:33:31,950 --> 00:33:32,840 Όχι ακόμη. 556 00:33:32,860 --> 00:33:37,050 Και ακόμα κι αν ψάξεις και βρεις τον Ντιπόν ντε Λιγκονές, 558 00:33:37,080 --> 00:33:38,880 δεν πρόκειται ν' αλλάξει κάτι. 559 00:33:38,980 --> 00:33:40,720 Η μεγάλη έρευνα είναι μύθος. Μόνο εσύ το πιστεύεις. 560 00:33:40,980 --> 00:33:42,990 - Πιστεύω στη δουλειά στο πεδίο. - Τελείωσε κι αυτό. 561 00:33:43,080 --> 00:33:45,430 Η μαμά θα κόψει τις μετακινήσεις σας. 562 00:33:46,760 --> 00:33:48,850 Τα ξενοδοχεία, τα εστιατόρια και τη βενζίνη. 563 00:33:49,060 --> 00:33:50,900 Ναι, κοστίζετε πολύ. 564 00:33:54,000 --> 00:33:55,080 Μάλιστα. 565 00:33:56,300 --> 00:33:58,920 Μας βάζεις πάλι το αφιέρωμα, σε παρακαλώ; 566 00:33:59,540 --> 00:34:00,540 Για να μας φτιάξεις τη διάθεση. 567 00:34:01,300 --> 00:34:03,160 Σαν κηδεία είναι εδώ μέσα. 568 00:34:03,410 --> 00:34:04,750 Κηδεία είναι. 569 00:34:05,230 --> 00:34:07,310 Εδώ και είκοσι χρόνια πεθαίνει ο έντυπος Τύπος. 570 00:34:07,330 --> 00:34:08,820 Εμείς τι κάνουμε εδώ; 571 00:34:09,470 --> 00:34:10,770 Έλα, παιδιά, 572 00:34:10,800 --> 00:34:12,070 ψηλά το κεφάλι. 573 00:34:12,320 --> 00:34:13,620 Πάμε. 574 00:34:13,960 --> 00:34:16,090 Όπως λένε και οι νεκροθάφτες, 575 00:34:16,170 --> 00:34:18,850 όσο υπάρχουν νεκροί, υπάρχει ελπίδα. 576 00:34:19,630 --> 00:34:21,500 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 577 00:34:32,610 --> 00:34:34,500 Κριστιάν, σου έχω πρόταση. 578 00:34:34,500 --> 00:34:36,340 Στην τουαλέτα; 579 00:34:37,130 --> 00:34:40,230 Ανάλαβε εσύ το Σαμπερί, θα πάω εγώ στο καζίνο. 580 00:34:41,310 --> 00:34:43,370 Έτσι θα περάσω κι απ' το Μπαγιέλ, είναι κοντά. 581 00:34:43,660 --> 00:34:46,150 - Θα σε πάρει χαμπάρι η μαμά. - Όχι, αν κάνεις καλά τη δουλειά. 582 00:34:46,530 --> 00:34:48,900 Πάρε μαζί την κόρη μου, θα σε βοηθήσει, είναι έξυπνη. 583 00:34:48,920 --> 00:34:50,560 - Ξέρεις τον κανόνα. - Ποιον; 584 00:34:50,590 --> 00:34:52,010 Δώσε μου το κινητό σου. 585 00:34:52,530 --> 00:34:54,590 - Τι μαλακία... - Ορίστε, ευχαριστώ. 586 00:35:02,740 --> 00:35:05,040 - Ναι, Κρις; - Όχι, ο Σαμ είμαι. 587 00:35:05,880 --> 00:35:07,950 Γαμώτο παιδιά, τι παιχνιδάκια είναι αυτά; 588 00:35:07,990 --> 00:35:10,990 Πάω στο Μπαγιέλ να ψάξω τον περίγυρο του Λακόμπ. 589 00:35:11,610 --> 00:35:13,010 ΟΚ. Και το Σαμπερί; 590 00:35:13,120 --> 00:35:15,500 Το ανέλαβε ο Κρις, αλλάξαμε υποθέσεις. 591 00:35:16,600 --> 00:35:17,590 Ωραία, τι χρειάζεσαι; 592 00:35:17,880 --> 00:35:21,710 Αναφορές αστυνομίας, πραγματογνωμοσύνες, ό,τι βρεις απ' την υπόθεση. 593 00:35:21,780 --> 00:35:24,370 Νομίζεις πως οι αστυνομικοί τα δίνουν όλα τζάμπα; 594 00:35:24,620 --> 00:35:25,960 Ξέρω ότι δεν το πιστεύεις. 595 00:35:26,210 --> 00:35:28,840 Δεν είναι για να κάνω φασαρία, πρέπει να το διασταυρώσω. 596 00:35:29,060 --> 00:35:32,200 Ξέρεις πώς λένε: "Όπου σε τρώει, πρέπει να ξύνεσαι." 597 00:35:47,290 --> 00:35:49,420 {\i1}- Κυρίες και κύριοι, το τρένο μας...{\i0} 598 00:35:49,520 --> 00:35:51,020 Λοιπόν, έλυσες την υπόθεση; 599 00:35:52,070 --> 00:35:53,620 {\i1}...προς τον σταθμό του Σαμπερί.{\i0} 600 00:35:53,740 --> 00:35:55,600 {\i1}Ευχαριστούμε για την προσοχή σας και σας ευχόμαστε καλό ταξίδι.{\i0} 601 00:35:56,610 --> 00:35:58,920 - Έχεις κάποια θεωρία; - Για ποιο πράγμα; 602 00:35:59,680 --> 00:36:02,240 Για την ομάδα των δολοφόνων. 603 00:36:04,330 --> 00:36:06,730 Πιστεύω ότι είναι μια ομάδα νεαρών. 604 00:36:07,140 --> 00:36:08,940 Άντρες. Εργένηδες. 605 00:36:10,350 --> 00:36:12,980 Λευκοί, μεγαλωμένοι με τσόντες και ποδόσφαιρο. 606 00:37:01,550 --> 00:37:02,890 Καλημέρα! 607 00:37:09,520 --> 00:37:12,150 Καλημέρα σας! Συγγνώμη για την ενόχληση. 608 00:37:12,210 --> 00:37:13,550 Ποιος είστε; 609 00:37:13,570 --> 00:37:15,960 Γράφω ένα άρθρο για τον Ρισάρ Λακόμπ. 610 00:37:16,310 --> 00:37:17,610 Τον γνωρίζατε; 611 00:37:18,300 --> 00:37:20,070 Έχετε δυο λεπτά να σας μιλήσω; 612 00:37:20,370 --> 00:37:21,600 Τον Ρισάρ; 613 00:37:23,160 --> 00:37:24,490 Είναι αδερφός μου. 614 00:37:26,330 --> 00:37:29,470 - Τον είχατε συναντήσει ποτέ; - Όχι, ποτέ. 615 00:37:31,810 --> 00:37:34,160 Λοιπόν, τώρα ναι. 616 00:37:36,440 --> 00:37:38,280 Τι θέμα έχει το άρθρο; 617 00:37:38,310 --> 00:37:40,660 Για τις συνθήκες διαβίωσης στη φυλακή. 618 00:37:40,680 --> 00:37:42,270 Έτσι έφτασα στον Ρισάρ. 619 00:37:44,490 --> 00:37:47,080 Έχουμε πολλές αυτοκτονίες στις φυλακές; 620 00:37:48,270 --> 00:37:49,570 Μία κάθε τρεις μέρες. 621 00:37:50,890 --> 00:37:53,490 - Ποια εφημερίδα είναι; - Το {\i1}Détective{\i0}. 622 00:37:54,350 --> 00:37:57,920 Το {\i1}Détective{\i0}... Το περιοδικό που τα βγάζει όλα απ' το μυαλό του; 623 00:37:58,210 --> 00:38:00,010 Ναι, πολλοί το πιστεύουν αυτό, 624 00:38:00,720 --> 00:38:02,840 αλλά, δυστυχώς, είναι όλα αλήθεια. 625 00:38:04,960 --> 00:38:06,510 Χάρηκα, Λικ. 626 00:38:06,810 --> 00:38:07,850 Σαμουέλ. 627 00:38:09,140 --> 00:38:11,830 Χθες το πρωί, γύρω στις 7:45, 628 00:38:11,890 --> 00:38:13,490 η Καρολίν και η Λεά έφυγαν από το σπίτι τους... 629 00:38:13,610 --> 00:38:16,350 στην περιοχή Κουρ ντε Νεζέν, όπου και διαμένουν... 630 00:38:16,370 --> 00:38:19,850 για να πάνε στο σχολείο Σιμόν Βέιλ, στα 700 μέτρα. 631 00:38:20,360 --> 00:38:22,450 Μια διαδρομή με τα πόδια 5-6 λεπτών, 632 00:38:22,480 --> 00:38:26,410 που τα δύο 8χρονα κορίτσια έκαναν συνήθως μαζί. 633 00:38:26,660 --> 00:38:30,310 Αυτήν τη φορά, όμως, φαίνεται πως δεν τις είδε κανείς. 634 00:38:30,520 --> 00:38:32,990 Και η δασκάλα, επειδή δεν τις είδε να φτάνουν, 635 00:38:33,010 --> 00:38:35,000 σήμανε συναγερμό στις 8:10. 636 00:38:35,430 --> 00:38:39,790 Αφού οι γονείς μας επιβεβαίωσαν ότι είχαν φύγει για το σχολείο, 637 00:38:39,990 --> 00:38:42,340 ξεκίνησε έρευνα για ανησυχητική εξαφάνιση... 638 00:38:42,370 --> 00:38:44,320 και απαγωγή ανηλίκων... 639 00:38:44,340 --> 00:38:46,460 η οποία ανατέθηκε στη Δικαστική Αστυνομία. 640 00:38:47,760 --> 00:38:49,390 Θα ακούσουμε τις ερωτήσεις σας. 641 00:38:49,420 --> 00:38:50,480 Ποιος είναι; 642 00:38:50,930 --> 00:38:51,730 Ποιος είναι; 643 00:38:52,150 --> 00:38:54,130 Εδώ, από το {\i1}Détective.{\i0} 644 00:38:54,290 --> 00:38:57,320 Έχουν περάσει σχεδόν 32 ώρες από τότε που δηλώθηκε... 645 00:38:57,340 --> 00:38:58,350 ...η εξαφάνιση, 646 00:38:58,770 --> 00:39:01,770 και ξέρουμε πως σε τέτοιες περιπτώσεις οι πρώτες ώρες είναι κρίσιμες. 647 00:39:01,790 --> 00:39:03,970 Και δεν ενεργοποιήσατε τον συναγερμό απαγωγής; 648 00:39:03,990 --> 00:39:06,580 Η ενεργοποίηση του συναγερμού ορίζεται από τον νόμο. 649 00:39:06,610 --> 00:39:08,690 Δεν πληρούνται όλα τα κριτήρια. 650 00:39:09,700 --> 00:39:12,870 Γιατί όμως να μη χρησιμοποιήσετε ένα τόσο αποτελεσματικό εργαλείο; 651 00:39:12,910 --> 00:39:15,200 Εκτός αν είναι ήδη πολύ αργά. 652 00:39:15,450 --> 00:39:16,500 Σε αυτό το σημείο, 653 00:39:16,550 --> 00:39:20,140 δεν αποκλείεται ούτε ευνοείται καμία θεωρία. 654 00:39:21,190 --> 00:39:23,580 Και σας διαβεβαιώνω ότι κάνουμε ό,τι είναι δυνατό... 655 00:39:23,600 --> 00:39:26,640 για να βρούμε την Καρολίν και τη Λεά σώες και αβλαβείς, 656 00:39:26,680 --> 00:39:27,840 το συντομότερο δυνατόν. 657 00:39:28,420 --> 00:39:30,100 Ευχαριστώ για την ερώτηση. 658 00:39:30,310 --> 00:39:31,940 Ήταν νταλικέρης. 659 00:39:32,380 --> 00:39:35,770 Σταμάτησε πριν από 5-6 χρόνια για να φροντίζει τη μαμά μας. 660 00:39:39,510 --> 00:39:40,770 Θες μία; 661 00:39:41,560 --> 00:39:42,390 Όχι, ευχαριστώ. 662 00:39:44,990 --> 00:39:48,600 Μετά τον θάνατό της, μετακόμισε εδώ. 663 00:39:48,880 --> 00:39:52,270 Μετά σταμάτησε να κάνει τα πάντα, κλείστηκε στον εαυτό του. 664 00:39:52,560 --> 00:39:56,170 Ούτως ή άλλως δεν είχε χιούμορ, φαντάσου μετά... 665 00:39:58,800 --> 00:40:01,140 Είχε φίλους, κάποιους δικούς του; 666 00:40:02,980 --> 00:40:05,360 Ούτε φίλους ούτε κοπέλα. 667 00:40:13,950 --> 00:40:17,080 Μια σχέση του ήξερα όλη κι όλη, στο γυμνάσιο. 668 00:40:17,190 --> 00:40:19,530 Αν και δεν ήταν και τόσο άσχημος. 669 00:40:22,620 --> 00:40:24,660 Όταν μάθατε τι είχε κάνει, 670 00:40:24,690 --> 00:40:25,880 δεν εκπλαγήκατε; 671 00:40:25,900 --> 00:40:27,690 Ναι, φυσικά. 672 00:40:28,900 --> 00:40:32,110 Ήταν περίεργος, αλλά απ' αυτό μέχρι να σκοτώσει... 673 00:40:35,080 --> 00:40:38,220 Οι γυναίκες τον έκαναν να νιώθει άβολα, ακόμα και η δικιά μου. 674 00:40:38,450 --> 00:40:41,600 Μια φορά τον ρώτησα τι πρόβλημα είχε μαζί της. 675 00:40:42,110 --> 00:40:43,260 Μου απάντησε... 676 00:40:43,290 --> 00:40:45,780 ότι δεν έφταιγε αυτή, ότι όλες είναι ίδιες. 677 00:40:46,870 --> 00:40:49,180 Δε σας είχε μιλήσει ποτέ για κάποια παρέα του; 678 00:40:50,970 --> 00:40:51,770 Όχι. 679 00:40:52,860 --> 00:40:54,910 Μα τι έκανε όλη μέρα; 680 00:41:16,620 --> 00:41:17,670 Ποντίκι είναι. 681 00:41:40,350 --> 00:41:41,430 Να 'τα. 682 00:41:42,720 --> 00:41:44,680 Έτσι περνούσε τον ελεύθερο χρόνο του. 683 00:41:44,820 --> 00:41:46,660 Και το μεγαλύτερο μέρος της νύχτας. 684 00:41:48,970 --> 00:41:50,560 Τι είναι όλα αυτά; 685 00:41:51,120 --> 00:41:52,450 Είναι το CB. 686 00:41:53,660 --> 00:41:55,500 Ο πρόγονος του Ίντερνετ. 687 00:41:56,160 --> 00:41:58,090 Ένας κινητός σταθμός, μια σταθερή συσκευή. 688 00:41:58,380 --> 00:42:00,980 Λειτουργεί σαν πειρατικό ραδιόφωνο. 689 00:42:01,230 --> 00:42:02,280 Δηλαδή; 690 00:42:02,600 --> 00:42:07,000 Σου επιτρέπει να εκπέμπεις και να λαμβάνεις σε περιορισμένη εμβέλεια. 691 00:42:07,700 --> 00:42:09,000 Πώς να σ' το εξηγήσω; 692 00:42:09,530 --> 00:42:10,390 Φαντάσου ότι τα ραδιοκύματα 693 00:42:10,680 --> 00:42:11,690 είναι σαν το φως. 694 00:42:13,070 --> 00:42:15,390 Όσο πιο ψηλά είσαι και όσο πιο μεγάλη είναι η κεραία, 695 00:42:15,730 --> 00:42:18,190 τόσο πιο μακριά μπορείς να εκπέμψεις και να λάβεις. 696 00:42:18,780 --> 00:42:19,740 Και πού χρησιμεύει; 697 00:42:19,930 --> 00:42:21,770 Σε τίποτα. 698 00:42:22,080 --> 00:42:23,050 Χρησιμεύει στο να... 699 00:42:23,890 --> 00:42:28,460 Δε χρησιμεύει σε τίποτα. Απλώς μιλάς με άκυρο κόσμο... 700 00:42:28,570 --> 00:42:29,800 για να περνάς την ώρα σου. 701 00:42:29,930 --> 00:42:30,780 Θες να σου δείξω; 702 00:42:30,800 --> 00:42:32,310 Ναι, κάν' το. 703 00:42:43,600 --> 00:42:44,650 Ξεκινάμε. 704 00:42:44,860 --> 00:42:46,490 Ψάχνεις τον λευκό θόρυβο. 705 00:42:46,700 --> 00:42:48,000 Τον "λευκό θόρυβο"; 706 00:42:49,840 --> 00:42:51,170 Ακούς; 707 00:42:51,640 --> 00:42:52,690 Χωρίς παρεμβολές. 708 00:42:54,350 --> 00:42:57,270 Τεστ TX (εκπομπής) από Πονς-Μιραμπέλ. 709 00:42:57,450 --> 00:43:00,010 Λαμβάνετε; Όβερ. 710 00:43:00,990 --> 00:43:02,790 Αλλάζεις συχνότητα. 711 00:43:03,690 --> 00:43:05,280 Συνεχίζεις. 712 00:43:06,100 --> 00:43:06,830 Τεστ TX... 713 00:43:06,830 --> 00:43:08,670 για QSO (επικοινωνία). Εδώ Πονς-Μιραμπέλ. 714 00:43:08,920 --> 00:43:10,970 Λαμβάνετε; 715 00:43:14,110 --> 00:43:18,040 Τεστ TX για QSO. Εδώ Πονς-Μιραμπέλ. Λαμβάνετε; 716 00:43:18,550 --> 00:43:19,840 Κανείς δεν τα χρησιμοποιεί πια. 717 00:43:20,790 --> 00:43:21,720 Τι λες τώρα; 718 00:43:21,970 --> 00:43:24,600 Γίνεται χαμός. Ξέρεις τους επιβιωτιστές; 719 00:43:24,860 --> 00:43:27,960 Αυτούς τους τρελαμένους που πάνε στα δάση οπλισμένοι 720 00:43:27,990 --> 00:43:30,080 με προμήθειες φαγητού; 721 00:43:30,450 --> 00:43:33,190 Τρελαμένοι δεν ξέρω, αλλά είναι καλά εξοπλισμένοι. 722 00:43:33,440 --> 00:43:35,160 Φαντάσου μια μέρα να κοπεί το Ίντερνετ... 723 00:43:35,190 --> 00:43:36,520 ή το δίκτυο της τηλεφωνίας. 724 00:43:36,550 --> 00:43:40,200 Θα ήσουν πολύ χαρούμενος που θα είχες τα βραχέα για να επικοινωνήσεις. 725 00:43:40,220 --> 00:43:41,530 Αυτό είναι το μέλλον. 726 00:43:44,440 --> 00:43:47,150 Τεστ TX για QSO. Εδώ Πονς-Μιραμπέλ. 727 00:43:47,180 --> 00:43:48,580 Λαμβάνετε; Όβερ. 728 00:43:48,840 --> 00:43:49,880 "QSO"; 729 00:43:49,990 --> 00:43:52,480 Το "QSO" είναι για δοκιμή επικοινωνίας. 730 00:43:52,770 --> 00:43:55,870 Κάνω μια εικονική κλήση ελπίζοντας ν' απαντήσει κάποιος. 731 00:43:56,160 --> 00:43:57,710 Κι αυτό τι είναι; 732 00:43:57,820 --> 00:43:59,300 Η ένταση του σήματος. 733 00:43:59,550 --> 00:44:02,400 Όσο πιο πολύ κοκκινίζει, τόσο πιο κοντά είναι ο άλλος. 734 00:44:02,650 --> 00:44:03,980 ΟΚ, Πονς-Μιραμπέλ. 735 00:44:04,270 --> 00:44:05,530 Εδώ ο Νόιμαν 72 στο μικρόφωνο. 736 00:44:05,830 --> 00:44:08,430 Γυρνάω απ' τη δουλειά, ήμουν έτοιμος για QRT (να κλείσω). 737 00:44:08,460 --> 00:44:11,030 Οπότε 73 (χαιρετίσματα) κι ευχαριστώ. Έλαβα και τερματίζω. 738 00:44:11,280 --> 00:44:13,560 Ευχαριστώ, Νόιμαν 72, καλό σου βράδυ. 739 00:44:30,380 --> 00:44:31,390 Καλησπέρα. 740 00:44:33,270 --> 00:44:35,390 Μπορώ να σας κεράσω ένα ποτό; 741 00:44:35,540 --> 00:44:37,380 Ευγενικό εκ μέρους σας, αλλά όχι. 742 00:44:39,470 --> 00:44:41,570 Σας παρατηρώ εδώ και λίγη ώρα, 743 00:44:41,590 --> 00:44:45,490 και το συζητούσα με τους συναδέλφους σ' εκείνο το τραπέζι. 744 00:44:45,810 --> 00:44:49,420 Τους έλεγα ότι είστε μια γοητευτική, νέα γυναίκα. 745 00:45:50,670 --> 00:44:52,270 Και κατά τη γνώμη μου, πολύ ξεχωριστή. 746 00:44:54,110 --> 00:44:55,420 Οπότε πήρα το θάρρος να σας πλησιάσω... 747 00:44:55,440 --> 00:44:58,830 με αυτό το Καμπερνέ Σιρά του 2022. 748 00:45:05,240 --> 00:45:06,410 Και μια ερώτηση. 749 00:45:11,100 --> 00:45:11,610 Κατά τη γνώμη σας, 750 00:45:12,510 --> 00:45:14,120 τι σας κάνει τόσο ξεχωριστή; 751 00:45:21,290 --> 00:45:22,600 Έχω κι εγώ μια ερώτηση. 752 00:45:31,600 --> 00:45:32,630 Γιατί οι τύποι σαν κι εσένα... 753 00:45:32,660 --> 00:45:34,060 δεν καταλαβαίνουν όταν ακούνε "όχι"; 754 00:45:35,160 --> 00:45:36,140 Σε κάθε μπαρ... 755 00:45:36,160 --> 00:45:39,040 πάντα υπάρχει ένας γλοιώδης τύπος σαν εσένα. 756 00:45:41,670 --> 00:45:44,520 Ήθελες να μάθεις γιατί είμαι ξεχωριστή; 757 00:45:50,830 --> 00:45:52,600 Ορίστε, τώρα το έμαθες. 758 00:45:54,690 --> 00:45:55,740 Δε διψάς πια; 759 00:45:59,490 --> 00:46:01,300 Πίνει αρκετά η μικρή. 760 00:46:03,820 --> 00:46:05,410 Είστε ωραίο ζευγάρι. 761 00:46:12,970 --> 00:46:15,070 Έπιασες φιλίες με τους "συναδέλφους"; 762 00:46:15,830 --> 00:46:17,610 Γεμάτο καρχαρίες είναι εδώ. 763 00:46:18,870 --> 00:46:20,300 Το παίζεις πάντα η ανεξάρτητη; 764 00:46:20,510 --> 00:46:24,440 Ξέρεις, εμείς κάνουμε το αστυνομικό ρεπορτάζ της σειράς. 765 00:46:24,730 --> 00:46:28,200 Εκείνοι ασχολούνται με το κοινωνικό ρεπορτάζ. 766 00:46:28,430 --> 00:46:30,520 Δεν παίζουμε στην ίδια κατηγορία. 767 00:46:40,300 --> 00:46:41,860 Τι διάολο συμβαίνει; 768 00:46:42,230 --> 00:46:44,820 Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα, θα σε πάρω μετά. 769 00:46:44,960 --> 00:46:46,540 Κριστιάν; 770 00:46:55,780 --> 00:46:58,410 - Ναι; - Να λες όταν αλλάζεις τηλέφωνο. 771 00:46:58,540 --> 00:47:01,040 Σου στέλνω μηνύματα στο άκυρο σαν την ηλίθια. 772 00:47:02,080 --> 00:47:03,350 Πού είσαι; 773 00:47:03,680 --> 00:47:05,700 Είμαι στο ξενοδοχείο, μόλις γύρισα. 774 00:47:06,740 --> 00:47:08,830 Θες να βρεθούμε; 775 00:47:13,300 --> 00:47:13,960 Σσσς, σσσς. 776 00:47:21,420 --> 00:47:24,580 - Τι κάνει αυτή εδώ; - Έχουμε διακοπές. 777 00:47:25,220 --> 00:47:25,800 Ε, και; 778 00:47:25,820 --> 00:47:28,130 Δεν μπορούσε να την κρατήσει ο μπαμπάς; 779 00:47:28,450 --> 00:47:30,000 Εσύ είσαι ο μπαμπάς. 780 00:47:30,540 --> 00:47:31,590 Πώς; 781 00:47:34,180 --> 00:47:38,370 Αν ζούσε μόνος του σε φάρμα, δεν ανήκε σε κάποια ομάδα. 782 00:47:38,660 --> 00:47:42,050 Κι όμως ναι. Ήταν χειριστής CB, πρώην νταλικέρης. 783 00:47:42,260 --> 00:47:45,390 Α, "χειριστής"... εγώ κατάλαβα "ποδηλάτης"! 784 00:47:46,580 --> 00:47:49,790 Πιστεύω πως βρήκε μια κοινότητα με ανθρώπους σαν κι αυτόν. 785 00:47:49,870 --> 00:47:52,630 Τύποι της περιοχής, απομονωμένοι, με απωθημένα. 786 00:47:52,950 --> 00:47:53,480 Μάλιστα. 787 00:47:54,560 --> 00:47:55,860 Συγγνώμη, αλλά δεν το πιστεύω. 788 00:47:56,720 --> 00:47:57,770 Σοβαρά; 789 00:47:58,830 --> 00:48:00,240 Η αστυνομία κάνει καλά τη δουλειά της. 790 00:48:00,260 --> 00:48:03,650 Αν ο Λακόμπ είχε συνεργούς, θα τους είχαν βρει. 791 00:48:11,070 --> 00:48:12,910 Θες να μείνεις απόψε; 792 00:48:13,890 --> 00:48:15,190 Και η μικρή; 793 00:48:16,040 --> 00:48:17,530 Μας έχει πάρει χαμπάρι από καιρό. 794 00:48:17,780 --> 00:48:19,120 - Α, ναι; - Μμ-χμ. 795 00:48:19,880 --> 00:48:21,430 - Δεν είναι έτσι; - Μμ-χμ. 796 00:48:23,810 --> 00:48:25,140 Πες μου την αλήθεια... 797 00:48:26,650 --> 00:48:28,780 τα λουλούδια τα έκλεψες; 798 00:48:32,330 --> 00:48:35,760 Κάνεις την πρακτική στην εφημερίδα μόνο για να τσαντίσεις τον πατέρα σου; 799 00:48:42,480 --> 00:48:45,150 Πίστευα πως θα μας έφερνε πιο κοντά. 800 00:48:47,610 --> 00:48:51,250 Αντ' αυτού, κάνει έρευνα μόνος του, χωρίς εμένα. 801 00:48:52,200 --> 00:48:53,780 Κι εγώ είμαι εδώ μ' εσένα, 802 00:48:54,300 --> 00:48:55,900 700 χιλιόμετρα μακριά. 803 00:48:56,600 --> 00:48:58,690 Από κάπου πρέπει να ξεκινήσεις. 804 00:49:00,520 --> 00:49:02,030 Από πότε κάνεις αστυνομικό ρεπορτάζ; 805 00:49:02,700 --> 00:49:04,750 Αρκετά ώστε να έχω δει πολλά. 806 00:49:05,500 --> 00:49:06,840 Αρκετά χρόνια. 807 00:49:07,650 --> 00:49:08,430 Κάθε υπόθεση 808 00:49:08,450 --> 00:49:09,500 είναι διαφορετική. 809 00:49:09,780 --> 00:49:12,340 Ναι, αλλά σχεδόν πάντα καταλήγουν με τον ίδιο τρόπο. 810 00:49:13,220 --> 00:49:15,540 "Κορέζ: Ένας άντρας σκοτώνει τη σύντροφό του", 811 00:49:15,640 --> 00:49:17,630 "Ντορντόν: Ένας άνδρας σκοτώνει τη γυναίκα του". 812 00:49:18,110 --> 00:49:20,430 "Οβέρν: Ένας άνδρας σκοτώνει την πρώην γυναίκα του". 813 00:49:20,690 --> 00:49:22,130 Τουλάχιστον γίνεται λόγος γι' αυτά. 814 00:49:23,310 --> 00:49:26,300 Στη θεωρία, το αστυνομικό ρεπορτάζ θα 'πρεπε να αναφέρει όλα τα εγκλήματα. 815 00:49:26,480 --> 00:49:27,970 Αντίθετα, προτιμούν να το γεμίζουν... 816 00:49:27,990 --> 00:49:31,210 με ιστορίες λίγο-πολύ ενδιαφέρουσες, διασκεδαστικές. 817 00:49:32,160 --> 00:49:34,620 Εγώ το αποκαλώ "ρεπορτάζ αποπροσανατολισμού". 818 00:49:36,900 --> 00:49:40,330 Αλλά ο φόνος είναι διαφορετικός. 819 00:49:41,220 --> 00:49:43,180 Για κάποιους άντρες, το να σκοτώσουν μια γυναίκα... 820 00:49:43,780 --> 00:49:46,820 είναι ένας τρόπος να αποδείξουν ότι είναι πραγματικοί άντρες. 821 00:49:47,110 --> 00:49:49,990 Ακόμα κι αν χρειαστεί να περάσουν τη ζωή τους στη φυλακή. 822 00:49:53,090 --> 00:49:54,680 Ξέρεις τι λείπει; 823 00:49:55,600 --> 00:49:57,700 Ιστορίες με αίσιο τέλος. 824 00:49:58,100 --> 00:50:00,160 "Σαράντ-Μαριτίμ: Ένας άνδρας γυρνάει στο σπίτι του 825 00:50:00,160 --> 00:50:02,760 και δε σκοτώνει τη γυναίκα του". 826 00:50:03,320 --> 00:50:06,150 "Πάει να πάρει τα παιδιά, κάνει τα ψώνια, πλένει τα πιάτα, 827 00:50:06,440 --> 00:50:07,480 πετάει τα σκουπίδια". 828 00:50:07,710 --> 00:50:10,630 Αυτό, ναι, θα ήταν ένας τίτλος για πρωτοσέλιδο. 829 00:50:25,630 --> 00:50:26,900 Τι κάνεις; 830 00:50:27,060 --> 00:50:28,620 Ξυπνάω. 831 00:50:28,870 --> 00:50:30,710 - Δεν είσαι έτοιμος ακόμη; - Όχι. 832 00:50:31,000 --> 00:50:32,800 Βρήκαν τα κοριτσάκια. 833 00:50:32,800 --> 00:50:34,350 Σε παίρνω εδώ και ώρα. 834 00:50:34,640 --> 00:50:36,980 - Δε χτύπησε. - Σου έχω αφήσει δέκα μηνύματα. 835 00:50:38,450 --> 00:50:40,120 Άναψε την τηλεόραση. Γαμώτο, η μαμά. 836 00:50:40,370 --> 00:50:41,420 - Σαμουέλ; - Το σήκωσα. 837 00:50:41,950 --> 00:50:43,000 Τότε κλείσ' το. 838 00:50:43,260 --> 00:50:44,810 Μ' ακούς; 839 00:50:48,740 --> 00:50:51,620 {\i1}- Η Λεά και η Καρολίν βρήκαν καταφύγιο κάτω από αυτό το κτίριο,{\i0} 840 00:50:51,840 --> 00:50:54,690 {\i1}μπροστά απ' αυτήν την ελαττωματική πόρτα,{\i0} 841 00:50:55,770 --> 00:50:59,660 {\i1}την οποία παραβίασε χθες το βράδυ η Αστυνομία.{\i0} 842 00:50:59,950 --> 00:51:02,300 - Ναι, εμπρός; - Σαμουέλ, μ' ακούς; 843 00:51:03,590 --> 00:51:06,440 - Ναι, σ' ακούω. Εσύ; - Όχι, σ' ακούω χάλια. 844 00:51:07,380 --> 00:51:08,230 {\i1}Όλα καλά;{\i0} 845 00:51:08,280 --> 00:51:10,920 Το σήμα είναι χάλια στο βουνό. 846 00:51:11,850 --> 00:51:13,940 Το είδες; Βρήκαν τα κοριτσάκια. 847 00:51:14,680 --> 00:51:17,690 Πω, ρε γαμώτο... ναι, απίστευτο. 848 00:51:18,690 --> 00:51:20,020 Μα τώρα υπερβάλλεις. 849 00:51:20,580 --> 00:51:23,720 Καλύτερα γι' αυτές, έτσι; Κρίμα για μας, όμως. 850 00:51:24,660 --> 00:51:27,560 Φαντάσου να μένεις δυο μέρες στον χώρο των σκουπιδιών. 851 00:51:27,710 --> 00:51:28,970 Καημένα παιδιά. 852 00:51:29,740 --> 00:51:31,800 Άρα, τι θα κάνεις; 853 00:51:32,440 --> 00:51:34,250 Μένεις; Γυρνάς; 854 00:51:34,470 --> 00:51:36,100 Θα πας στην υπόθεση Τζέσικα; 855 00:51:37,050 --> 00:51:39,110 Όχι, άσ' το, ξέρεις κάτι; 856 00:51:39,370 --> 00:51:43,550 Θα ψάξω λίγο ακόμη και θα σου ετοιμάσω ένα ωραίο κομμάτι. 857 00:51:43,800 --> 00:51:44,850 Εντάξει. 858 00:51:45,410 --> 00:51:47,860 Θα μου τα στείλεις όλα μόλις βρεις κάτι; 859 00:51:47,880 --> 00:51:49,760 - Εννοείται! - Γεια. 860 00:51:53,590 --> 00:51:54,920 Μπράβο, παιδιά. 861 00:51:56,430 --> 00:51:57,980 Λοιπόν, νέα; 862 00:51:58,160 --> 00:51:59,740 Ναι... όχι, θα σου πω μετά. 863 00:52:00,030 --> 00:52:01,080 Έλα, πες μου. 864 00:52:01,520 --> 00:52:03,110 Όχι τώρα, μετά. 865 00:52:03,130 --> 00:52:04,470 Θα σε πάρω. 866 00:52:08,110 --> 00:52:09,910 Σου το έκλεισε στα μούτρα; 867 00:52:16,790 --> 00:52:17,720 Καφέ; 868 00:52:17,740 --> 00:52:19,070 Ναι, ευχαριστώ. 869 00:52:24,970 --> 00:52:28,270 Να μπω στο Mac σου; Λογικά ο Ομπέν μου έχει στείλει τον φάκελο της Πατρίσια. 870 00:52:28,290 --> 00:52:29,520 Είναι στην τσάντα. 871 00:52:30,450 --> 00:52:31,330 Καλημέρα. 872 00:52:31,410 --> 00:52:32,070 Καλημέρα. 873 00:52:32,330 --> 00:52:33,630 Καλημέρα, αγάπη μου. 874 00:52:37,400 --> 00:52:39,160 - Δεν ξέρω πώς τα καταφέρνεις. - Να κάνω τι; 875 00:52:39,820 --> 00:52:41,840 Να τα διαχειρίζεσαι όλα αυτά. 876 00:52:41,970 --> 00:52:43,770 Έχω μήπως άλλη επιλογή; 877 00:53:26,960 --> 00:53:28,510 Μισό λεπτό, σας παρακαλώ. 878 00:53:30,540 --> 00:53:31,840 Σαμ, δουλεύω. 879 00:53:31,940 --> 00:53:34,150 Ο φάκελος που μου έστειλες είναι για τα σκουπίδια! 880 00:53:34,180 --> 00:53:37,110 Όλη η έρευνα είναι λογοκριμένη. - Τι λες τώρα; 881 00:53:37,130 --> 00:53:41,310 Σε δούλεψε ο Σπατζιάνι. Ονόματα, πόλεις, είναι όλα σβησμένα. 882 00:53:41,340 --> 00:53:45,020 Αν έχει κλείσει η υπόθεση, γιατί προστατεύουν έτσι την έρευνα; 883 00:53:45,520 --> 00:53:47,740 Έχω ένα στοιχείο, αλλά έχω κολλήσει. 884 00:53:47,800 --> 00:53:50,640 Χρειάζομαι ένα όνομα, ένα μέρος για να ξεκινήσω. 885 00:54:04,120 --> 00:54:06,210 Προτείνω μια πλήρη κάλυψη εσωτερικά... 886 00:54:07,160 --> 00:54:07,690 Κάτσε. 887 00:54:08,250 --> 00:54:11,940 Μέσα και έξω από την περιοχή, ώστε να μην πάρουμε ρίσκα. 888 00:54:20,010 --> 00:54:21,310 Κιόλας γύρισες; 889 00:54:22,370 --> 00:54:23,640 Πατρίσια Ρομπέρ. 890 00:54:24,060 --> 00:54:26,440 Σου έδωσα όλο τον φάκελο. 891 00:54:26,490 --> 00:54:28,580 Όλες οι διαδικασίες είναι σβησμένες. 892 00:54:29,520 --> 00:54:31,970 Γιατί προστατεύεις τόσο μια ήδη κλειστή υπόθεση; 893 00:54:32,450 --> 00:54:35,880 Ας πούμε ότι η υπόθεση Φρενέλ τα άλλαξε όλα. 894 00:54:46,000 --> 00:54:48,350 - Τι χρειάζεσαι; - Κάτι χειροπιαστό. 895 00:54:49,230 --> 00:54:52,150 Μου χρειάζεται μια αφετηρία, μια άκρη για να ξεκινήσω. 896 00:54:52,950 --> 00:54:55,550 Και, λοιπόν, πού το πάτε; 897 00:54:56,010 --> 00:54:57,060 Σε κατά συρροή δολοφόνο; 898 00:55:00,710 --> 00:55:03,560 Οι άντρες μου στο πεδίο είχαν πάντα δύο θεωρίες. 899 00:55:04,060 --> 00:55:06,410 Η μία: ο Λακόμπ ήταν ο μόνος ένοχος. 900 00:55:06,640 --> 00:55:09,020 Και η άλλη... όχι απαραίτητα. 901 00:55:11,140 --> 00:55:12,660 Ας κάνουμε μια ανταλλαγή: 902 00:55:12,980 --> 00:55:16,340 Πες μου πού δουλεύετε, και θα μιλήσω στην Αστυνομία. 903 00:55:16,650 --> 00:55:17,910 Θα δούμε. 904 00:55:18,650 --> 00:55:20,490 Θα το συζητήσουμε. 905 00:55:23,540 --> 00:55:25,730 Τώρα άκουσέ με καλά. 906 00:55:26,140 --> 00:55:28,340 Αν ένας ή περισσότεροι ψυχοπαθείς κυκλοφορούν στην περιοχή, 907 00:55:28,370 --> 00:55:29,800 πρέπει να μου το πεις, και αμέσως. 908 00:55:29,830 --> 00:55:32,150 Αλλιώς θα μηνύσω εσένα και το σκατοπεριοδικό σου... 909 00:55:32,180 --> 00:55:33,320 για απόκρυψη στοιχείων. 910 00:55:33,340 --> 00:55:35,720 75.000 ευρώ πρόστιμο και 3 χρόνια φυλακή. 911 00:55:36,000 --> 00:55:37,840 Σου αρκεί αυτό για χειροπιαστό; 912 00:55:39,260 --> 00:55:40,590 Μ' ακούς; 913 00:55:40,720 --> 00:55:42,270 Μ' ακούς ή όχι;! 914 00:55:44,170 --> 00:55:44,770 Εμπρός; 915 00:55:45,280 --> 00:55:45,830 Ναι! 916 00:55:45,850 --> 00:55:47,470 Ναι, ναι, έγινε, βεβαίως. 917 00:55:48,240 --> 00:55:49,530 Σιγά, αυτή είναι η τεχνική του. 918 00:55:50,160 --> 00:55:52,160 Τον προηγούμενο μήνα μου έλεγε τα αντίθετα. 919 00:55:52,770 --> 00:55:54,610 Οπότε καταλαβαίνεις... 920 00:56:06,400 --> 00:56:07,050 Λοιπόν; 921 00:56:07,480 --> 00:56:09,030 Είσαι στον σωστό δρόμο. 922 00:56:09,110 --> 00:56:12,750 Δεν τον έχω ξαναδεί τόσο έξαλλο, έφτασε στο σημείο να με απειλήσει. 923 00:56:13,000 --> 00:56:15,890 Σαρλβάλ. Ένα χωριουδάκι μεταξύ Αζμπρούκ και Μπαγιέλ. 924 00:56:16,180 --> 00:56:17,320 Ψάξε σε εκείνα τα μέρη. 925 00:56:17,350 --> 00:56:20,270 Σαρλβάλ. Ευχαριστώ Ομπέν, είσαι κορυφή! 926 00:57:10,230 --> 00:57:13,550 Είμαι καθ' οδόν για το Γκαγιόν. Κάνει καλό καιρό, ωραία είναι. 927 00:57:13,840 --> 00:57:16,720 Έχω όμως κάτι παράσιτα στη συχνότητα. Κι εσύ; 928 00:57:16,990 --> 00:57:18,280 Από σήμερα το πρωί. 929 00:57:27,180 --> 00:57:30,260 Είδα ένα κοριτσάκι στην άκρη του δρόμου, 930 00:57:30,290 --> 00:57:31,630 είχε σκάσει το λάστιχό της. 931 00:57:31,660 --> 00:57:34,500 Θα σταματούσα κιόλας να τη βοηθήσω. 932 00:57:39,560 --> 00:57:41,260 Άσ' τα αυτά και κράτα τα χέρια στο τιμόνι! 933 00:57:41,280 --> 00:57:43,740 Σκέψου τη γυναίκα σου που σε περιμένει! 934 00:58:04,250 --> 00:58:07,170 {\i1}...με την άδειά σου. Γεια.{\i0} 935 00:58:11,960 --> 00:58:13,010 Ω, γαμώτο. 936 00:58:14,064 --> 00:58:15,450 Είναι απίστευτο. 937 00:58:15,470 --> 00:58:18,860 Είχαν εγκλωβιστεί 50 μέτρα μακριά μας. 938 00:58:19,460 --> 00:58:20,853 Φτάσαμε τόσο κοντά... 939 00:58:20,889 --> 00:58:21,969 ...στο να γίνουμε ήρωες. 940 00:58:33,460 --> 00:58:35,810 Ελπίζω ο Σαμ να μην της υποσχέθηκε τίποτα. 941 00:58:43,130 --> 00:58:46,270 Ξέρεις ποια είναι η διαφορά ανάμεσα σε σένα και τον πατέρα σου; 942 00:58:48,276 --> 00:58:49,316 Ποια; 943 00:58:49,910 --> 00:58:52,540 Όταν ο πατέρας σου βλέπει τη φωτογραφία της Τζέσικα, 944 00:58:52,540 --> 00:58:54,880 σκέφτεται: "Θα μπορούσε να είναι η κόρη μου". 945 00:58:54,880 --> 00:58:57,730 Ενώ εσύ, σκέφτεσαι: "Θα μπορούσα να ήμουν εγώ". 946 00:58:58,863 --> 00:59:00,953 Δεν νομίζω να το σκέφτεται αυτό. 947 00:59:05,049 --> 00:59:07,139 Πιστεύω πως μπορώ να τελειώσω μόνος μου. 948 00:59:08,153 --> 00:59:11,003 Αν φύγεις τώρα, θα φτάσεις μέχρι το βράδυ. 949 00:59:11,176 --> 00:59:12,226 Σοβαρά; 950 00:59:12,604 --> 00:59:14,234 Έλα, πήγαινε, πήγαινε. 951 00:59:14,439 --> 00:59:16,779 - Ευχαριστώ! - Ναι, ναι... μην υπερβάλλεις. 952 00:59:17,369 --> 00:59:18,449 Ευχαριστώ, ε! 953 00:59:18,650 --> 00:59:19,690 Φιλάκια! 954 01:00:02,285 --> 01:00:04,392 Είμαι σε κυκλικό κόμβο, θα σε πάρω μετά. 955 01:00:04,459 --> 01:00:07,350 Προς το παρόν ούτε Κόντακ (ραντάρ) ούτε Ντίσκο 22 (περιπολικά) προς Γκρενβίλ. 956 01:00:07,375 --> 01:00:07,950 Όβερ. 957 01:00:09,830 --> 01:00:12,021 "Ούτε ραντάρ, ούτε περιπολικά..." 958 01:00:12,591 --> 01:00:14,760 Ούτε ραντάρ, ούτε περιπολικά... 959 01:00:16,438 --> 01:00:17,640 "Κόντακ"... "Κόντακ"... 960 01:00:18,161 --> 01:00:19,190 "Ραντάρ ταχύτητας". 961 01:00:20,177 --> 01:00:23,290 "Ντίσκο 22" - περιπολικό. 962 01:00:23,949 --> 01:00:25,923 "QRD"... πορεία. 963 01:00:29,288 --> 01:00:32,546 "Ούτε ραντάρ, ούτε περιπολικά προς Γκρενβίλ", ΟΚ. 964 01:00:33,550 --> 01:00:36,041 Καλησπέρες από Ντάντι 33, στην D149. 965 01:00:36,359 --> 01:00:38,245 Γυρνάω σπίτι, θα συνεχίσω από σταθερό. 966 01:00:38,270 --> 01:00:39,530 Ευχαριστώ για την προειδοποίηση για τους 22. 967 01:00:39,530 --> 01:00:41,714 Ποτέ δεν είσαι αρκετά προσεκτικός. - Τι είπε το κάθαρμα; 968 01:00:43,180 --> 01:00:47,110 "Ντάντι 33"... ΟΚ, πρέπει να είναι το ψευδώνυμό του. 969 01:01:00,702 --> 01:01:03,550 Έχεις παράσιτα στη συχνότητα, σε λαμβάνω χάλια. 970 01:01:03,800 --> 01:01:07,382 Σαρανταποδαρούσα (νταλίκα) στην D1, έχει κίνηση. 971 01:01:07,649 --> 01:01:08,270 Λαμβάνεις; 972 01:01:08,530 --> 01:01:10,910 "Σαρανταποδαρούσα"; Τι θα πει αυτό; 973 01:01:11,120 --> 01:01:12,710 Α, είναι οι νταλίκες. 974 01:03:19,574 --> 01:03:20,305 Ναι; 975 01:03:20,330 --> 01:03:22,930 - Δεν με ξαναπήρες. - Όχι, συγγνώμη. 976 01:03:23,652 --> 01:03:24,942 Πού βρίσκεσαι; 977 01:03:24,967 --> 01:03:27,617 Πουθενά. Νόμιζα πως βρήκα κάτι, αλλά... 978 01:03:27,710 --> 01:03:28,870 Εσείς στο Σαμπερί; 979 01:03:29,510 --> 01:03:31,282 - Έφυγα. - Πώς και; 980 01:03:31,640 --> 01:03:32,690 Έρχομαι να σε βοηθήσω. 981 01:03:33,342 --> 01:03:35,680 Μα όχι, Άβα. Δε χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 982 01:03:35,705 --> 01:03:38,265 Μείνε με τον Κριστιάν. Θα είσαι πιο χρήσιμη εκεί. 983 01:03:38,776 --> 01:03:40,836 Πολύ αργά, είμαι ήδη στο τρένο. 984 01:03:40,873 --> 01:03:42,713 Φτάνω στις 10 το βράδυ, έλα να με βρεις. 985 01:03:49,070 --> 01:03:50,620 Γαμώ την πουτάνα μου! 986 01:04:52,516 --> 01:04:53,566 Καλησπέρα. 987 01:05:50,436 --> 01:05:53,725 Ο πατέρας μου έχει πάλι θέματα με το γκαζάκι, ο ηλίθιος. 988 01:05:53,750 --> 01:05:54,897 Δεν ξέρω τι σκατά κάνει. 989 01:05:55,117 --> 01:05:56,205 Κι εσύ τι κάνεις; 990 01:05:57,114 --> 01:05:58,530 Φούλαρα. Ήμουν άδειος. 991 01:05:59,603 --> 01:06:01,623 Απόψε θα τα πιούμε γερά στου Ναπολέοντα. 992 01:06:01,674 --> 01:06:02,457 Θα 'ρθεις να μας βρεις μετά; 993 01:06:05,600 --> 01:06:06,900 Σε μια ώρα θα είμαι QRE (εκεί), 994 01:06:07,150 --> 01:06:09,500 εκτός κι αν κεράσει κανένα ποτό ο πατέρας μου. 995 01:06:10,338 --> 01:06:12,685 Εντάξει, και πρόσεχε μη σε τσακώσουν οι μπάτσοι. 996 01:06:13,311 --> 01:06:14,980 Έλα, μπορεί να υπάρχει κάποιος στον χώρο. 997 01:06:15,230 --> 01:06:17,487 Όπως και να 'χει, 88 (φιλιά) και QRU (τέλος). Όβερ. 998 01:06:41,263 --> 01:06:43,353 Μπρέικ Μαρτέλ 732, λαμβάνεις; 999 01:06:51,423 --> 01:06:52,553 Ελεύθερος ο δρόμος για το μονοπάτι. 1000 01:06:53,207 --> 01:06:55,730 Περιμένω λίγο, όπως είπαμε, ή προχωράω; 1001 01:06:55,980 --> 01:06:56,990 Λαμβάνεις; 1002 01:07:00,193 --> 01:07:01,783 Σε λαμβάνω, Νέμεσις. 1003 01:07:01,991 --> 01:07:03,788 Προσπάθησε να μην τραβάς την προσοχή. Ποτέ δεν ξέρεις. 1004 01:07:04,032 --> 01:07:06,422 Καθαρή η περιοχή ή έχεις αμφιβολίες; 1005 01:07:07,230 --> 01:07:09,830 Τίποτα μπροστά, τίποτα πίσω. Όβερ. 1006 01:08:58,279 --> 01:08:59,289 Εσύ ποια είσαι; 1007 01:09:02,590 --> 01:09:04,140 Ποια είσαι; 1008 01:09:07,243 --> 01:09:09,043 Τι κάνεις εδώ; 1009 01:09:47,016 --> 01:09:47,690 Έλα, ανέβα! 1010 01:09:47,715 --> 01:09:49,196 - Τι έγινε; - Έλα. 1011 01:09:57,941 --> 01:09:59,817 Σε λαμβάνω χάλια, Μερλό 60. 1012 01:09:59,842 --> 01:10:01,961 Μάλλον ξέχασες τις παντόφλες σου, απ' ό,τι φαίνεται. 1013 01:10:02,380 --> 01:10:04,190 Ξέρουν ότι τους ακούμε; 1014 01:10:09,017 --> 01:10:10,577 Κι εγώ έτσι νόμιζα στην αρχή: 1015 01:10:10,610 --> 01:10:13,090 "Είναι ηλίθιοι, τους ακούνε όλοι, 1016 01:10:13,340 --> 01:10:14,390 είναι ριψοκίνδυνο". 1017 01:10:14,517 --> 01:10:15,683 Αλλά είναι πολύ πονηροί. 1018 01:10:15,950 --> 01:10:18,030 Στην πραγματικότητα όλοι ακούνε, αλλά κανείς δεν τους δίνει σημασία. 1019 01:10:18,320 --> 01:10:21,130 Δεν μένει ίχνος, είναι όλα κωδικοποιημένα, καταλαβαίνεις; 1020 01:10:21,460 --> 01:10:23,883 Έλα, γράφε πριν τα ξεχάσω. Νέμεσις. 1021 01:10:23,908 --> 01:10:25,263 - Έχεις στυλό; - Μαρτέλ 732. 1022 01:10:25,317 --> 01:10:26,483 Μου έπεσε. Είναι δίπλα σου. 1023 01:10:26,542 --> 01:10:28,955 Νέμεσις, Μαρτέλ 732, Ναπολέων. 1024 01:10:29,246 --> 01:10:31,080 {\i1}- Ναπολέων... - Νέμεσις.{\i0} 1025 01:10:32,060 --> 01:10:33,080 Μαρτέλ 732. 1026 01:10:33,203 --> 01:10:34,243 Αυτό είναι όλο; 1027 01:10:34,771 --> 01:10:35,770 Νέμεσις. 1028 01:10:37,038 --> 01:10:38,338 Κάτι μου λέει αυτό. 1029 01:10:38,363 --> 01:10:39,953 - Τι κάνεις; - Περίμενε, περίμενε. 1030 01:10:40,500 --> 01:10:43,130 Να τος! Είναι ένας απ' τους ακόλουθους της Τζέσικα. 1031 01:10:44,551 --> 01:10:45,470 Γαμώτο... 1032 01:10:47,074 --> 01:10:48,860 Το 'ξερα, γαμώτο. 1033 01:10:50,039 --> 01:10:52,709 Είναι οι ίδιοι που σκότωσαν τις δύο κοπέλες; 1034 01:10:52,734 --> 01:10:53,394 Ακριβώς. 1035 01:10:54,189 --> 01:10:55,782 Το κοινό τους σημείο είναι ο δρόμος. 1036 01:10:55,889 --> 01:10:58,002 Με αμάξι ή με ποδήλατο, πάντα στον δρόμο. 1037 01:10:58,522 --> 01:11:00,190 Οι περισσότεροι χρήστες CB είναι άντρες. 1038 01:11:00,305 --> 01:11:02,933 Μόλις δουν κάποια κοπέλα στον δρόμο, το αναφέρουν 1039 01:11:02,958 --> 01:11:04,008 κι αυτοί ακούν. 1040 01:11:04,943 --> 01:11:05,733 Καταλαβαίνεις; 1041 01:11:06,000 --> 01:11:08,630 Γι' αυτούς είναι σαν να έχουν μάτια και αυτιά παντού. 1042 01:11:15,396 --> 01:11:17,016 Είδε το πρόσωπό σου; 1043 01:11:18,236 --> 01:11:19,576 Όχι, δε νομίζω. 1044 01:11:20,100 --> 01:11:21,430 Είχε σκοτάδι! 1045 01:11:23,376 --> 01:11:25,216 Εγώ, όμως, τον είδα. 1046 01:11:31,682 --> 01:11:34,770 Δεν είναι δυνατόν! Αλήθεια με αφήνεις έτσι μόνη μου;! 1047 01:11:36,120 --> 01:11:38,040 Κι εγώ ήρθα μέχρι εδώ σαν την ηλίθια. 1048 01:11:39,287 --> 01:11:41,840 Διασχίζω όλη τη Γαλλία κι εσύ με στήνεις. 1049 01:11:43,519 --> 01:11:45,520 Πόσες φορές σε έχω περιμένει... 1050 01:11:45,556 --> 01:11:48,484 αλλά εσένα δε σε νοιάζει, σκέφτεσαι μόνο τον εαυτό σου! 1051 01:11:58,540 --> 01:12:00,880 Καταλαβαίνεις τι θα γινόταν αν σε έπιανε; 1052 01:12:01,930 --> 01:12:03,760 Με περνάς για χαζό; 1053 01:12:04,020 --> 01:12:05,100 Για δείξε μου... 1054 01:12:05,125 --> 01:12:06,675 τι βρήκες γι' αυτόν. 1055 01:12:19,452 --> 01:12:20,975 Τι είναι αυτά, καινούρια είναι; 1056 01:12:21,378 --> 01:12:22,315 Άσ' με. 1057 01:12:23,299 --> 01:12:25,575 Ιδιωτικό προφίλ, κανένα ποστ. 1058 01:12:25,902 --> 01:12:27,795 Το χρησιμοποιεί για να παρενοχλεί κοπέλες. 1059 01:12:28,516 --> 01:12:31,076 - Αυτός είναι φασίστας. - Εσύ πού το ξέρεις; 1060 01:12:31,156 --> 01:12:32,217 Τα τρία δάχτυλα σηκωμένα, 1061 01:12:32,242 --> 01:12:33,446 το χέρι σε σχήμα W και P: 1062 01:12:33,520 --> 01:12:34,560 "White Power" (Λευκή Δύναμη). 1063 01:12:34,810 --> 01:12:37,990 Για τους νορμάλ ανθρώπους σημαίνει: "ΟΚ, όλα καλά". 1064 01:12:39,070 --> 01:12:40,580 Εμπιστεύσου με. 1065 01:12:43,948 --> 01:12:47,247 Σου συμβαίνει συχνά να σε κυνηγάνε δολοφόνοι στο δάσος; 1066 01:12:48,919 --> 01:12:51,299 Μου συμβαίνει. Όχι συχνά, αλλά συμβαίνει. 1067 01:12:52,270 --> 01:12:53,350 Συμβαίνει. 1068 01:12:53,536 --> 01:12:55,156 Όλη σου η ζωή στους δρόμους. 1069 01:12:55,910 --> 01:12:57,662 Σε άθλια δωμάτια ξενοδοχείου. 1070 01:12:59,069 --> 01:13:01,589 Δεν ξαναφτιάχνεις έτσι τη ζωή σου, το ξέρεις; 1071 01:13:10,786 --> 01:13:13,096 Τι σε κρατάει μακριά απ' τη Σολβέιγ; 1072 01:13:23,559 --> 01:13:24,786 Έλα, πεινάω. Πάμε να φάμε τίποτα; 1073 01:13:25,186 --> 01:13:26,696 Ναι, πάμε. 1074 01:13:26,956 --> 01:13:29,873 Αλλά μόνο οι δυο μας. Άσε το τηλέφωνο. 1075 01:13:39,306 --> 01:13:40,636 Ξέρεις πού πάμε; 1076 01:13:41,397 --> 01:13:43,487 Στο πρώτο μέρος που θα βρούμε. 1077 01:13:43,852 --> 01:13:45,152 Αν βρούμε. 1078 01:13:49,156 --> 01:13:52,586 Αλήθεια, δε σ έχω ρωτήσει ποτέ. Έχεις αγόρι; 1079 01:13:56,022 --> 01:13:57,612 Δε μου πολυαρέσουν οι άντρες. 1080 01:13:58,256 --> 01:13:59,596 Α, ναι; 1081 01:14:22,229 --> 01:14:23,529 Έλα, στα σοβαρά, 1082 01:14:23,780 --> 01:14:26,410 τι σ' εμποδίζει να είσαι με τη Σολβέιγ; 1083 01:14:27,717 --> 01:14:29,685 Ξέρεις, η Σολβέιγ έχει τη ζωή της. 1084 01:14:30,226 --> 01:14:31,806 Ο πρώην της, η κόρη της... 1085 01:14:31,879 --> 01:14:33,139 Αυτήν την απασχολεί; 1086 01:14:42,426 --> 01:14:44,226 Δεν τα κατάφερνα, Άβα. 1087 01:14:47,205 --> 01:14:51,355 Όταν με άφησε η μητέρα σου, έκανα καιρό να το δεχτώ. 1088 01:14:51,566 --> 01:14:53,946 Κατέφυγα στη δουλειά. 1089 01:14:54,881 --> 01:14:56,494 Να καλύπτω τα πάντα, χωρίς κριτήριο. 1090 01:14:56,519 --> 01:14:58,399 Το να μείνω σπίτι μαζί σου... 1091 01:15:00,349 --> 01:15:01,649 δεν μπορούσα να το κάνω. 1092 01:16:19,623 --> 01:16:21,173 Τι θα πάρεις; 1093 01:16:59,580 --> 01:17:01,130 Έχουμε πρόβλημα. 1094 01:17:01,355 --> 01:17:03,445 Κύριοι, διαλέξατε; 1095 01:17:03,470 --> 01:17:05,560 Υπάρχουν τηγανητές πατάτες στο μενού; 1096 01:17:05,679 --> 01:17:07,229 Τηγανητές πατάτες ή σοτέ. 1097 01:17:07,660 --> 01:17:09,460 Τηγανητές πατάτες, ευχαριστώ. 1098 01:17:09,710 --> 01:17:11,040 ΟΚ. Και για τον κύριο; 1099 01:17:11,563 --> 01:17:12,573 Το ίδιο. 1100 01:17:13,393 --> 01:17:14,473 Και το ψήσιμο; 1101 01:17:18,786 --> 01:17:20,116 Μέτριο και για τους δύο. 1102 01:17:21,063 --> 01:17:23,050 Και λίγο νερό. Ευχαριστώ. 1103 01:17:23,663 --> 01:17:25,503 Παρακαλώ. 1104 01:17:30,019 --> 01:17:30,817 Τι υπάρχει; 1105 01:17:30,842 --> 01:17:32,142 Ο Νέμεσις μόλις μπήκε. 1106 01:17:33,637 --> 01:17:34,937 Μη γυρίσεις. 1107 01:17:37,883 --> 01:17:40,763 Μόλις πήγε στους φίλους του, εκεί στο μπαρ. 1108 01:17:40,933 --> 01:17:42,223 Είναι τέσσερις. 1109 01:17:47,029 --> 01:17:48,039 Σε αναγνώρισε; 1110 01:17:50,236 --> 01:17:51,816 Αλλά αναγνώρισε το αμάξι. 1111 01:17:53,140 --> 01:17:54,440 Ξέρει ότι είμαστε εδώ. 1112 01:17:56,280 --> 01:17:58,160 Ήρθαν να ελέγξουν. 1113 01:18:21,389 --> 01:18:22,689 Τι κάνουμε; 1114 01:18:22,880 --> 01:18:24,180 Νορμάλ, χαλαρά. 1115 01:18:24,390 --> 01:18:26,200 Νορμάλ. Ένας πατέρας με την κόρη του. 1116 01:18:26,973 --> 01:18:30,333 Τρώμε. Περιμένουμε. Χαμογελάμε, μιλάμε. 1117 01:18:42,153 --> 01:18:44,493 Ψάχνουν κάποιον που είναι μόνος του. 1118 01:19:00,330 --> 01:19:01,880 - Πού πας; - Επιστρέφω αμέσως. 1119 01:19:15,289 --> 01:19:16,589 Τι κάνουμε; 1120 01:19:19,079 --> 01:19:20,129 Περιμένουμε. 1121 01:19:36,160 --> 01:19:36,950 Τώρα. 1122 01:19:49,250 --> 01:19:50,830 Μέριλιν; 1123 01:19:53,940 --> 01:19:54,980 Πού πας; 1124 01:19:56,280 --> 01:19:58,370 Εχμ... πήγαινα να ζητήσω αναπτήρα. 1125 01:19:58,953 --> 01:20:00,793 Έχω εγώ, έλα. 1126 01:20:01,596 --> 01:20:02,606 Ορίστε. 1127 01:20:12,510 --> 01:20:14,020 Κάνει κρύο, ε; - Ναι. 1128 01:21:14,128 --> 01:21:15,723 Μα τι κάνεις;! 1129 01:21:15,748 --> 01:21:17,327 Σοβαρά τώρα, απομονώνεσαι έτσι; 1130 01:21:17,352 --> 01:21:20,220 Γαμώτο, αργείς να έρθεις, κάθεσαι πέντε λεπτά και φεύγεις. 1131 01:21:20,245 --> 01:21:21,295 Τι έπαθες; 1132 01:21:22,496 --> 01:21:25,504 Όλα καλά, τελείωσες; Έλα, θα σου εξηγήσω. 1133 01:21:35,990 --> 01:21:37,040 Καλή όρεξη. 1134 01:21:45,922 --> 01:21:47,252 Τι κάνουν; 1135 01:21:48,570 --> 01:21:49,910 Μας περιμένουν. 1136 01:21:57,839 --> 01:22:00,429 Πρέπει να φύγουμε πριν μείνουμε οι τελευταίοι. 1137 01:22:00,550 --> 01:22:01,590 Πώς; 1138 01:22:04,033 --> 01:22:04,793 Με τα πόδια. 1139 01:22:04,820 --> 01:22:06,175 Είδες πού βρισκόμαστε; 1140 01:22:06,200 --> 01:22:08,513 - Είμαστε στη μέση του πουθενά. - Σσσς. 1141 01:22:11,290 --> 01:22:12,590 Το παρατήρησες κι εσύ; 1142 01:22:12,840 --> 01:22:14,900 Με το να μας κόβουν τ' αρχίδια... 1143 01:22:20,789 --> 01:22:22,159 Δώσε μου το κινητό. 1144 01:22:23,010 --> 01:22:24,050 Για να κάνεις τι; 1145 01:22:25,307 --> 01:22:26,397 Να πάρω την Αστυνομία. 1146 01:22:26,553 --> 01:22:27,593 Για να τους πεις τι; 1147 01:22:27,946 --> 01:22:29,246 Κάτι θα βρω. 1148 01:22:55,430 --> 01:22:58,500 - Καλό σας βράδυ, κύριοι. - Ευχαριστώ, καλό βράδυ, γεια σας. 1149 01:23:14,440 --> 01:23:17,030 Δεν έχει σήμα, είμαστε στο υπόγειο. 1150 01:23:17,320 --> 01:23:19,410 Χωρίς παράθυρα, χωρίς εξόδους. Έχουμε εγκλωβιστεί. 1151 01:23:21,246 --> 01:23:22,806 Πάρε από εδώ. 1152 01:23:38,446 --> 01:23:39,706 Αστυνομικό Τμήμα, καλησπέρα σας. 1153 01:23:39,856 --> 01:23:43,216 Καλησπέρα. Θέλω να αναφέρω έναν καβγά, παρακαλώ. 1154 01:23:43,430 --> 01:23:45,770 Μπορείτε να μιλήσετε πιο δυνατά; Πού βρίσκεστε; 1155 01:23:46,030 --> 01:23:46,860 Σ' ένα μπαρ. 1156 01:23:47,040 --> 01:23:48,660 Σ' ένα μπαρ. Σε ποιο μπαρ; 1157 01:23:48,880 --> 01:23:50,710 Συγγνώμη, παρακαλώ; 1158 01:23:50,970 --> 01:23:52,010 Εμπρός; 1159 01:23:52,340 --> 01:23:55,660 Τίνος είναι το μαύρο στέισον βάγκον Φολκσβάγκεν; 1160 01:23:56,370 --> 01:23:57,500 Αυτό εδώ μπροστά. 1161 01:23:57,780 --> 01:24:00,880 Ακούω φωνές από πίσω σας, κυρία μου, είναι φυσιολογικό; 1162 01:24:01,210 --> 01:24:03,010 Πώς κι έτσι; Δεν είναι κανενός; 1163 01:24:04,442 --> 01:24:05,507 Μπορείτε να μιλήσετε ελεύθερα; 1164 01:24:05,970 --> 01:24:06,760 Μμ-χμ. 1165 01:24:07,160 --> 01:24:08,780 Κανείς δεν είδε τίποτα; 1166 01:24:09,030 --> 01:24:11,340 {\i1}Είστε σ' ένα μπαρ, αλλά σε ποιο;{\i0} 1167 01:24:11,340 --> 01:24:13,720 Το αμάξι ήρθε από μόνο του. 1168 01:24:23,600 --> 01:24:25,190 Σε ποιο μπαρ βρίσκεστε; 1169 01:24:25,440 --> 01:24:26,780 Στου Ναπολέοντα. 1170 01:24:27,030 --> 01:24:29,660 Σε πόση ώρα περίπου θα μπορέσετε να είστε εδώ; 1171 01:24:29,880 --> 01:24:33,300 Μπορεί να πάρει λίγη ώρα. Δεν έχω κανέναν στην περιοχή. 1172 01:24:33,590 --> 01:24:34,570 Αλλά ερχόμαστε. 1173 01:24:35,464 --> 01:24:36,950 Μπορείτε να κάνετε γρήγορα, παρακαλώ; 1174 01:24:37,200 --> 01:24:37,990 Πόσο; 1175 01:24:40,743 --> 01:24:42,293 Δεν ξέρουν. 1176 01:24:52,793 --> 01:24:54,221 Λοιπόν, δε σας άρεσε; 1177 01:24:54,246 --> 01:24:56,076 Ναι, αλλά δεν πεινούσαμε. 1178 01:24:58,607 --> 01:25:01,250 Να σας φέρω κάτι άλλο; Έναν καφέ, ένα γλυκό; 1179 01:25:01,500 --> 01:25:03,050 Όχι, τίποτα, ευχαριστώ. 1180 01:25:06,730 --> 01:25:07,740 Φεύγουμε; 1181 01:25:13,510 --> 01:25:14,520 - Συγγνώμη; - Ναι; 1182 01:25:14,810 --> 01:25:17,950 - Καλό σας βράδυ. - Ευχαριστώ, αντίο σας. Ναι; 1183 01:25:18,200 --> 01:25:21,080 Το αυτοκίνητό μας έμεινε όχι πολύ μακριά από 'δω. 1184 01:25:21,340 --> 01:25:23,430 Μήπως θα μπορούσατε να μας πάτε μέχρι την πόλη; 1185 01:25:25,770 --> 01:25:27,610 Όχι, δεν έχουμε χώρο, 1186 01:25:27,666 --> 01:25:28,466 λυπάμαι. 1187 01:25:29,049 --> 01:25:30,349 Ούτε αν στριμωχτούμε; 1188 01:25:34,334 --> 01:25:35,554 Άσ' το, Άβα. 1189 01:25:35,726 --> 01:25:37,816 Εντάξει, καλό βράδυ. Αντίο. 1190 01:25:51,630 --> 01:25:52,960 Ω, γαμώτο. 1191 01:25:54,770 --> 01:25:56,610 Μην το κάνεις. Μην το κάνεις. 1192 01:26:09,609 --> 01:26:10,659 Κυρίες και κύριοι, 1193 01:26:10,740 --> 01:26:11,790 σας παρακαλώ, 1194 01:26:11,903 --> 01:26:14,283 κλείνουμε, έφτασε η ώρα. 1195 01:29:25,283 --> 01:29:27,883 Γαμώτο, γνωρίζονται όλοι μεταξύ τους. 1196 01:29:43,720 --> 01:29:44,770 CQ προς όλους! 1197 01:29:45,020 --> 01:29:47,650 Αναζητώ όχημα που εμπλέκεται σε ατύχημα, μαύρο στέισον βάγκον Πασάτ. 1198 01:29:47,870 --> 01:29:51,040 Εγκατέλειψε το θύμα. Αναφέρετε αν το δείτε, ευχαριστώ. 1199 01:29:52,090 --> 01:29:54,400 Μόλις ανέβηκα την ανηφόρα της Γκρενβίλ, ΟΚ. 1200 01:29:56,026 --> 01:29:58,610 Παίρνω από βόρεια, προς τη γέφυρα. Ακούω. 1201 01:29:59,892 --> 01:30:02,032 Αλλάξτε συχνότητα. Συχνά είναι εξοπλισμένοι. 1202 01:30:02,079 --> 01:30:03,879 Κάνω άλλον έναν γύρο στα δυτικά. 1203 01:30:22,823 --> 01:30:24,308 33 προς όλους, μέιντεϊ. 1204 01:30:24,335 --> 01:30:27,887 Μόλις πέτυχα ένα μαύρο Πασάτ στην D316, με μεγάλη ταχύτητα. 1205 01:30:27,914 --> 01:30:32,399 - Ίσως είναι αυτό που ψάχνετε. - Στην D316; Με ποια κατεύθυνση; 1206 01:30:32,513 --> 01:30:34,853 Γκαγιόν και Σεντ-Ομπέν, προς Μεγάλη Κορδέλα. 1207 01:30:37,240 --> 01:30:39,290 - Σκατά, γαμώτο! - Τι έγινε; 1208 01:30:39,547 --> 01:30:40,917 Κι όμως είχα φουλάρει. 1209 01:30:41,823 --> 01:30:43,663 Θα μας έκλεψαν τη βενζίνη. 1210 01:30:57,030 --> 01:30:58,330 Έλα, πήγαινε! Πήγαινε! 1211 01:32:04,680 --> 01:32:05,980 Ανέβα! Ανέβα! 1212 01:32:33,140 --> 01:32:35,190 Ω, σκατά, γαμώτο. 1213 01:32:56,870 --> 01:32:57,910 Γαμώτο. 1214 01:32:59,250 --> 01:33:00,510 Βοήθεια! 1215 01:33:00,760 --> 01:33:02,350 Είμαι δημοσιογράφος! 1216 01:33:02,600 --> 01:33:03,680 Εκπέμπω στη συχνότητα ανάγκης! 1217 01:33:09,844 --> 01:33:11,544 Κάποιοι άντρες προσπαθούν να με σκοτώσουν! 1218 01:33:11,580 --> 01:33:16,059 Ένα μαύρο Φορντ Ράπτορ, με πινακίδα MT-321-BA! 1219 01:33:16,372 --> 01:33:17,704 Έχουν ήδη σκοτώσει δύο γυναίκες: 1220 01:33:17,729 --> 01:33:18,938 την Πατρίσια Ρομπέρ... 1221 01:33:18,963 --> 01:33:20,763 και την Τζέσικα Φρενέλ! 1222 01:33:21,140 --> 01:33:22,180 Αχ, γαμώτο! 1223 01:33:22,502 --> 01:33:23,302 Μπαμπά! 1224 01:33:31,050 --> 01:33:33,140 Γαμώ την πουτάνα μου! 1225 01:33:33,430 --> 01:33:36,790 Εδώ Περλγκρίζ 52. Έλαβα το μέιντεϊ. Σας βλέπω. 1226 01:33:37,040 --> 01:33:38,120 Είμαι ακριβώς από πίσω σας. 1227 01:33:40,644 --> 01:33:43,600 Καλώ τη Χωροφυλακή. Κράτα γερά, φίλε. 1228 01:33:43,850 --> 01:33:45,190 Κοίτα, το σκάνε! 1229 01:34:38,450 --> 01:34:40,260 - Κυρίες και κύριοι. - Καλημέρα. 1230 01:36:24,746 --> 01:36:26,226 Χμ... έλα. 1231 01:36:26,251 --> 01:36:29,379 - Θες να το ξαναδιαβάσω; - Είναι αργά. Το έστειλα ήδη. 1232 01:36:29,666 --> 01:36:31,716 Πάντως, μια τέτοια ιστορία, 1233 01:36:31,741 --> 01:36:33,871 αμφιβάλλω αν θα μπει πρωτοσέλιδο. 1234 01:36:34,903 --> 01:36:38,411 - Όλα καλά; - Ναι, αν και είμαι πτώμα. 1235 01:36:38,460 --> 01:36:40,270 Λογικό. Ξέρεις τι λένε; 1236 01:36:40,502 --> 01:36:43,975 Μια καλή εβδομάδα για τον Τύπο είναι μια σκατένια εβδομάδα για εμάς. 1237 01:36:44,397 --> 01:36:45,947 Πότε τελειώνει η πρακτική σου; 1238 01:36:46,565 --> 01:36:47,855 Σε δύο εβδομάδες. 1239 01:36:47,880 --> 01:36:49,811 Πιστεύω πως η μαμά θα σε κρατήσει. 1240 01:36:49,998 --> 01:36:51,270 - Λες; - Σίγουρα. 1241 01:36:51,772 --> 01:36:54,085 - Σαμ; - Ναι, πήγαινε, σε προλαβαίνω. 1242 01:36:54,332 --> 01:36:56,210 - Θα 'ρθεις στο μπαρ; - Ναι, έρχομαι. 1243 01:36:56,271 --> 01:36:57,746 - Εντάξει, τα λέμε μετά. - Τα λέμε. 1244 01:37:07,822 --> 01:37:09,872 Πρόσεχε. Είναι δουλειά για ηλίθιους. 1245 01:37:22,087 --> 01:37:23,127 Πού βρίσκεσαι; 1246 01:37:25,366 --> 01:37:26,596 Τελείωσα. 1247 01:37:28,667 --> 01:37:29,967 Θα μου το δώσεις να το διαβάσω; 1248 01:37:44,981 --> 01:37:46,031 Λοιπόν, 1249 01:37:46,085 --> 01:37:47,425 η αρχή είναι λίγο μπερδεμένη. 1250 01:37:47,450 --> 01:37:48,680 Αυτό θα το φτιάξεις. 1251 01:37:49,429 --> 01:37:50,982 Αυτό θα το κόψεις. 1252 01:37:51,850 --> 01:37:53,127 Αυτό, αυτό... 1253 01:37:54,596 --> 01:37:56,176 Αυτό το διαγράφεις, το βγάζεις. 1254 01:37:57,080 --> 01:37:59,680 Και θα ξεκινήσεις μ' αυτό. 1255 01:38:02,196 --> 01:38:03,246 Ορίστε. 1257 01:38:05,456 --> 01:38:06,726 Είναι πολύ ωραίο. 1258 01:38:07,371 --> 01:38:08,381 Εντάξει; 1260 01:38:34,893 --> 01:38:35,943 Άβα; 1261 01:38:39,615 --> 01:38:41,955 Ήθελα να σου πω ότι αν με χρειαστείς, 1262 01:38:42,406 --> 01:38:43,696 και αν έχεις όρεξη... 1263 01:38:44,696 --> 01:38:46,506 Και ό,τι κι αν συμβεί, 1264 01:38:48,497 --> 01:38:49,827 εγώ θα είμαι πάντα εδώ. 1265 01:39:12,354 --> 01:39:15,460 Απόδοση Διαλόγων: Βουλέ Βου Κουσέ Αβέκ Μουά [ T 4 V T_e_a_m ] 119225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.