All language subtitles for Pressure 2026 720p WEBRip YTS.BZ-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:23,957
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:01:26,045 --> 00:01:30,078
"هذه قصة حقيقية"
3
00:01:41,035 --> 00:01:45,078
"انجلترا، عام 1944"
4
00:01:48,025 --> 00:01:51,928
أجرى الحلفاء للتو تدريبًا تعبويًا واسعًا"
"استعدادًا لإنزال مرتقب في يوم الحسم
5
00:01:51,935 --> 00:01:53,378
."عرفت بعملية تايغر"
6
00:01:57,076 --> 00:02:00,478
."لكنها تحولت إلى كارثة"
7
00:02:23,935 --> 00:02:25,478
هاك، خذ نفسًا من هذه.
8
00:02:48,209 --> 00:02:50,128
يا للهول.
9
00:02:53,079 --> 00:03:01,128
|| ضغط ||
10
00:03:05,079 --> 00:03:06,999
"بعد ستة اسابيع"
11
00:03:07,019 --> 00:03:11,028
"72 ساعة حتى يوم الإنزال"
12
00:03:16,571 --> 00:03:18,156
حسنًا.
13
00:03:19,490 --> 00:03:21,910
أأنت واثق أن هناك متسعًا من الوقت؟
14
00:03:22,076 --> 00:03:23,661
هناك متسع من الوقت.
15
00:03:30,001 --> 00:03:32,045
شكرًا.
16
00:03:40,845 --> 00:03:42,889
هل أخبروك كم ستطول فترة غيابك؟
17
00:03:44,098 --> 00:03:45,683
.لا، لم يذكروا ذلك
18
00:03:53,024 --> 00:03:55,235
.(فخورة جدًا لأنهم أختاروك يا (جيم
19
00:03:59,155 --> 00:04:00,573
.سأكون بخير
20
00:04:02,784 --> 00:04:04,327
.اذهب
21
00:04:05,620 --> 00:04:07,038
.حسنًا
22
00:04:30,979 --> 00:04:32,397
صباح الخير يا سيّدي.
23
00:05:14,689 --> 00:05:16,441
سيّدي.
24
00:05:16,566 --> 00:05:18,151
العقيد طيار دكتور (جيمس ستاغ)،
25
00:05:18,234 --> 00:05:21,446
كبير ضباط الأرصاد الجوية،
أثبتُّ حضوري للخدمة.
26
00:05:21,612 --> 00:05:23,156
بطاقة الهوية وتصريح المرور
.من فضلك يا سيّدي
27
00:05:23,239 --> 00:05:24,824
تفضل من هذا الاتجاه يا سيّدي.
28
00:05:25,742 --> 00:05:27,660
مرحباً بك في "ساوثويك هاوس" يا سيّدي.
29
00:05:29,495 --> 00:05:30,872
أنا (أندرو كارتر) من مكتب الأرصاد الجوية.
30
00:05:31,080 --> 00:05:31,998
سأكون مرافقك العسكري.
31
00:05:43,932 --> 00:05:46,893
يجب أن أعترف أنه شرف كبير ليّ
أن ألتقي بك يا دكتور (ستاغ).
32
00:05:47,388 --> 00:05:49,057
لقد استمتعت كثيرًا ببحثك
حول المغناطيسية الأرضية.
33
00:05:49,098 --> 00:05:50,725
إنه موضوع رائع حقًا.
34
00:05:50,850 --> 00:05:52,643
إنه كذلك فعلاً، نعم.
35
00:06:09,494 --> 00:06:11,204
وها قد وصلنا يا سيّدي.
36
00:06:26,719 --> 00:06:28,179
غرف العمليات في الطابق العلوي يا سيّدي.
37
00:06:28,346 --> 00:06:29,764
وأجهزة المبرقة الكاتبة في القبو.
38
00:06:29,889 --> 00:06:31,974
وغرفة التنبؤات الجوية هنا
عبر هذا الممر.
39
00:06:42,902 --> 00:06:44,404
- أين يمكنني وضع هذه؟
- في أيّ مكان يا سيّدي.
40
00:06:44,612 --> 00:06:47,281
سنطلب من أحد يأخذها إلى خيمتك.
41
00:06:47,490 --> 00:06:48,741
ما هذه؟
42
00:06:48,950 --> 00:06:50,451
إنها خرائط القياس التناظري التاريخي.
43
00:06:50,576 --> 00:06:52,203
أعلم ما هي، لكن لمَ هي هنا؟
44
00:06:52,328 --> 00:06:54,163
العقيد (كريك) هو من طلبها.
45
00:06:55,915 --> 00:06:58,334
حسنًا، أيهم هو؟ عرّفني به.
46
00:06:58,501 --> 00:06:59,919
أعتقد أنه برفقة الجنرال...
47
00:07:00,128 --> 00:07:02,130
هل يمكنك التوقف!
توقف عن الطرق من فضلك.
48
00:07:05,425 --> 00:07:08,594
أعتقد أنه برفقة الجنرال (أيزنهاور)
في الوقت الحالي يا سيّدي.
49
00:07:11,848 --> 00:07:13,433
سأنادي عليك لاحقًا.
50
00:07:16,018 --> 00:07:17,019
سيّدي.
51
00:07:17,228 --> 00:07:18,479
ما هي البيانات الواردة؟
52
00:07:18,604 --> 00:07:22,108
بيانات السبر الجوي عند خط 53 شمالاً
و35 غرباً يا سيّدي.
53
00:07:22,233 --> 00:07:24,193
أجل، من سفينة الأرصاد الجوية
هوست"، صحيح؟"
54
00:07:24,277 --> 00:07:25,611
أجل يا سيّدي.
55
00:07:25,778 --> 00:07:27,822
(كايسي) و(براينت) متصلان مباشرة
56
00:07:27,864 --> 00:07:29,782
بعمليات المبرقة الكاتبة في
."دانستابل" و"بوشي بارك"
57
00:07:29,907 --> 00:07:31,701
- أيكما أنت؟
- أنا (كايسي) يا سيّدي.
58
00:07:31,868 --> 00:07:34,579
هذا خطأ يا (كايسي).
59
00:07:36,080 --> 00:07:38,583
مفرزتنا الأمريكية يا سيّدي.
60
00:07:40,209 --> 00:07:42,837
هذا النقيب طيار (موري) والنقيب طيار (هاميلتون).
61
00:07:42,879 --> 00:07:44,797
- تسرني معرفتك يا سيّدي.
- إنهما يعملان على رصد الطقس السطحي.
62
00:07:45,006 --> 00:07:47,175
ماذا، كِلاكُما؟
مَن منكما يعمل على رصد أعالي الجو؟
63
00:07:47,258 --> 00:07:48,885
عذراً، لا أحد يا سيّدي.
64
00:07:49,051 --> 00:07:50,303
لا أحد يرصد أعالي الجو؟
65
00:07:50,511 --> 00:07:52,930
إذن تلك البيانات تبقى بلا تسجيل، صحيح؟
66
00:07:54,056 --> 00:07:56,601
سأحتاج منكما العمل
على رصد أعالي الجو طيلة الوقت.
67
00:07:56,684 --> 00:07:58,644
عذراً، لقد أُمِرنا باستخدام خرائط
القياس التناظري التاريخي يا سيّدي.
68
00:07:58,811 --> 00:08:00,521
ليس مني، لم تكن تلك توجيهاتي.
69
00:08:00,646 --> 00:08:03,107
كل ما في الأمر أن العقيد (كريك)
وجهنا بخلاف ذلك يا سيّدي.
70
00:08:03,232 --> 00:08:04,609
حقًا؟ هل لدي مكتب هنا؟
71
00:08:04,734 --> 00:08:06,986
أجل يا سيّدي، تفضل عبر هذا الممر.
72
00:08:17,246 --> 00:08:19,290
.طاب يومك يا سيّدي
73
00:08:20,291 --> 00:08:22,001
.هذا هو قائد المجموعة (ستاغ)
74
00:08:22,126 --> 00:08:23,628
."لقد نُقل للتو من "دَنستابل
75
00:08:23,669 --> 00:08:26,422
...لقد كنا نتطلع بشوق كبير إلى
76
00:08:26,547 --> 00:08:28,007
.إلى انضمامه إلينا هنا
77
00:08:29,675 --> 00:08:31,344
.أنا الملازم (كاي سومرسبي)
78
00:08:31,427 --> 00:08:33,971
.من سلاح النقل الآلي
."مرحباً بك في "سوثويك هاوس
79
00:08:34,013 --> 00:08:36,516
هل سنتشارك المكتب معًا أم ماذا؟
80
00:08:36,682 --> 00:08:40,019
لا، لقد كنتُ أستخدمه بشكل
.مؤقت فحسب
81
00:08:40,144 --> 00:08:42,855
.لأنّي سأحتاجه بشكل خاص وحصري
82
00:08:48,069 --> 00:08:50,696
.حسناً، جيد جداً
83
00:09:10,716 --> 00:09:12,593
هل يمكنك الحرص على إبلاغ
...الجنرال (أيزنهاور)
84
00:09:12,760 --> 00:09:14,011
بأنّي وصلت هنا؟
85
00:09:14,095 --> 00:09:18,015
وأنّي أعتذر له عن وصولي المتأخر؟
86
00:09:18,057 --> 00:09:19,725
.نعم يا سيّدي
87
00:09:21,978 --> 00:09:23,396
.سيّدي
88
00:09:27,692 --> 00:09:29,902
.حسنًا
89
00:09:35,992 --> 00:09:37,326
.مرحباً، معك قسم الإشارة
90
00:09:37,451 --> 00:09:38,703
.عاملة البدالة تتحدث
91
00:09:38,869 --> 00:09:41,789
(أجل، صليني بهاتف (ريتشموند
.عنوان 1-9-3-7"، من فضلكِ
92
00:09:41,956 --> 00:09:44,542
،أنا آسفة يا سيّدي
لكن جميع المكالمات الصادرة ممنوعة
93
00:09:44,584 --> 00:09:47,295
.دون الحصول على إذن مسبق
94
00:09:47,336 --> 00:09:50,214
.لا، أنا بحاجة للتحدث مع زوجتي
95
00:09:50,381 --> 00:09:52,842
.معذرة منك يا سيّدي
96
00:09:52,925 --> 00:09:54,468
مرحبًا؟
97
00:09:54,635 --> 00:09:56,596
نعم؟ مرحبًا؟
98
00:10:02,393 --> 00:10:04,270
تفضّل باتباعي من فضلك،
99
00:10:04,395 --> 00:10:06,439
الجنرال (أيزنهاور) سيستقبلك الآن.
100
00:10:10,318 --> 00:10:12,570
ما كان يجدر بك إبقاؤه ينتظر أكثر فعلاً.
101
00:10:29,879 --> 00:10:31,797
العقيد طيار دكتور (جيمس ستاغ)،
102
00:10:31,881 --> 00:10:34,967
حضر بناءً على طلب صريح
.من الجنرال (أيزنهاور)
103
00:10:42,892 --> 00:10:45,478
وقد وصلت جميع السفن الـ 265
.دون أية عوائق يا سيّدي
104
00:10:45,686 --> 00:10:47,897
ولقد خصصنا خمسة زوارق دورية،
105
00:10:48,022 --> 00:10:49,523
وثلاث مدمرات.
106
00:10:49,649 --> 00:10:51,317
لننجز هذه المهمة.
107
00:10:51,400 --> 00:10:52,818
يسعدني سماع ذلك.
108
00:10:52,943 --> 00:10:54,320
الملازم (سومرسبي)؟
109
00:10:54,528 --> 00:10:56,614
سيّدي، هل ليّ أن أُقدِّم
العقيد طيار (جيمس ستاغ)،
110
00:10:56,781 --> 00:10:58,658
الذي وصل أخيرًا من "لندن"؟
111
00:10:58,741 --> 00:11:00,660
يسعدني جداً لقاؤك ايها العقيد الطيار (ستاغ).
112
00:11:00,743 --> 00:11:02,119
مرحباً بك معنا.
113
00:11:02,203 --> 00:11:05,831
من الجيّد أن أرى أخيرًا صاحب هذا الاسم.
114
00:11:05,915 --> 00:11:08,459
هل حصلت على جميع المعدات
التي تحتاجها في الطابق السفلي؟
115
00:11:08,501 --> 00:11:10,002
ليست المعداتُ هي المشكلة يا سيّدي.
116
00:11:10,086 --> 00:11:11,712
ما المشكلة إذن؟
117
00:11:11,754 --> 00:11:13,506
المشكلة هي الوقت يا سيّدي،
...فلم يتوفر ليّ
118
00:11:13,547 --> 00:11:16,300
أي وقت لتشكيل صورة واضحة بعد.
119
00:11:16,425 --> 00:11:17,927
ألقِ نظرة يا عقيد طيار.
120
00:11:18,135 --> 00:11:20,763
لدي 7000 سفينة حربية،
121
00:11:20,930 --> 00:11:22,807
و130 ألفًا من القوات البرية،
122
00:11:22,890 --> 00:11:25,851
و200 ألف من أفراد سلاح البحرية
،و15 سفينة طبية
123
00:11:26,018 --> 00:11:28,646
و8000 طبيب وثلاث فرق محمولة جوّاً،
124
00:11:28,813 --> 00:11:30,856
وكل ما يمكن تخيله من حشود.
125
00:11:32,149 --> 00:11:36,862
أكبر قوة غزو بحري في التاريخ.
126
00:11:36,987 --> 00:11:38,698
حقاً؟
127
00:11:42,034 --> 00:11:45,037
وهل حددنا موعدًا بعد لشن الغزو يا سيّدي؟
128
00:11:46,122 --> 00:11:47,957
سنغزو "فرنسا" يوم الإثنين.
129
00:11:47,998 --> 00:11:50,584
- هذا الإثنين؟
- هذا صحيح.
130
00:11:50,668 --> 00:11:53,754
الإثنين، الخامس من يونيو،
.في الساعة 0630 صباحاً
131
00:11:53,879 --> 00:11:59,468
هذا هو "يوم الإنزال"،
أيّ بعد 61 ساعة من الآن.
132
00:12:01,971 --> 00:12:05,057
مصير الحرب بأكملها يتوقف على هذا.
133
00:12:05,266 --> 00:12:07,852
كل قطع الأحجية باتت في مكانها الصحيح.
134
00:12:07,893 --> 00:12:10,563
ولم يتبقَ سوى متغير واحد مجهول
.لا يمكن التنبؤ به
135
00:12:11,605 --> 00:12:13,315
أنا بحاجة إلى تقرير لتوقعات الطقس.
136
00:12:15,109 --> 00:12:18,112
أجل لكن أخشى أن ما تطلبه مني
137
00:12:18,237 --> 00:12:20,239
مستحيل من الناحية العلمية يا سيّدي.
138
00:12:20,322 --> 00:12:22,241
إذ إن التنبؤات الجوية طويلة المدى
139
00:12:22,366 --> 00:12:24,034
لا تتعدى في الواقع كونها تخمينات مدروسة.
140
00:12:24,118 --> 00:12:26,495
يوم الإثنين ليس بعيد المدى!
141
00:12:26,704 --> 00:12:29,623
هل يبدو لكِ يوم الإثنين بعيد المدى
أيتها ملازم (سومرسبي)؟
142
00:12:29,749 --> 00:12:30,916
لا، بالتأكيد لا يبدو كذلك يا سيّدي.
143
00:12:31,083 --> 00:12:33,002
هذه شمال أوروبا يا سيّدي،
144
00:12:33,127 --> 00:12:36,464
وأي مدة تتجاوز 24 ساعة
تُعد بعيدة المدى،
145
00:12:36,547 --> 00:12:38,382
من منظور الأرصاد الجوية.
146
00:12:41,469 --> 00:12:42,928
لكنّي...
147
00:12:44,054 --> 00:12:45,181
سأبذل قصارى جهدي.
148
00:12:45,222 --> 00:12:46,515
لا أريد قصارى جهدك.
149
00:12:46,682 --> 00:12:48,309
هذا أمر أتوقعه منك سلفًا.
150
00:12:48,434 --> 00:12:49,602
أنا بحاجة إلى اليقين.
151
00:12:49,643 --> 00:12:52,772
أخبرني (تشرشل) أنك أفضل
،خبير أرصاد جوية في البلاد
152
00:12:52,855 --> 00:12:55,316
وأن عليّ الاعتماد عليك بدلاً من العقيد (كريك).
153
00:12:55,357 --> 00:12:56,776
هل تعرفه؟
154
00:12:56,859 --> 00:12:58,110
بالسمعة فقط.
155
00:12:58,277 --> 00:13:02,907
(كريك) يرافقني منذ عام 1942.
ولم يخذلني قط، لذا...
156
00:13:03,073 --> 00:13:05,117
لنرى كيف ستثبت جدارتك.
157
00:13:06,035 --> 00:13:07,620
أريد تقرير التنبؤات الجوية ليوم الإثنين.
158
00:13:07,828 --> 00:13:09,997
أريده مبكرًا صباح الغد.
159
00:13:10,039 --> 00:13:11,457
أمرك يا سيّدي.
160
00:13:12,333 --> 00:13:13,918
لا تخذلني.
161
00:13:17,379 --> 00:13:18,839
يا سيادة العقيد طيار.
162
00:13:18,923 --> 00:13:20,883
.هيّا بنا
163
00:13:23,052 --> 00:13:25,137
يا سيادة العقيد طيار.
164
00:13:32,019 --> 00:13:33,312
♪ كان يعزف البوغي بأسلوب لا يجيده سواه ♪
165
00:13:33,521 --> 00:13:35,731
♪ وكان بارعًا وفي قمة مهارته ♪
166
00:13:35,856 --> 00:13:37,107
♪ لكن حين جاء دوره في التجنيد ♪
167
00:13:37,233 --> 00:13:38,776
♪ رحل مع قوائم المجندين ♪
168
00:13:38,859 --> 00:13:41,141
♪ إنه في الجيش الآن يعزف لحن الاستيقاظ ♪
169
00:13:41,320 --> 00:13:43,697
♪ إنه فتى بوق البوغي في السريّة "ب" ♪
170
00:13:43,906 --> 00:13:46,367
♪ جعلوه يعزف على البوق من أجل امريكا ♪
171
00:13:46,534 --> 00:13:48,494
♪ وقد أحبطه ذلك حقاً لأنه لم يعد يعزف بحرية ♪
172
00:13:48,702 --> 00:13:50,663
♪ وبدا أن القائد قد تفهم الأمر ♪
173
00:13:50,830 --> 00:13:52,623
♪ لأنه في اليوم التالي خرج القائد ♪
174
00:13:52,665 --> 00:13:54,250
- ♪ وجنّد فرقة موسيقية كاملة ♪
- (كاي)!
175
00:13:54,333 --> 00:13:55,751
♪ والآن السريّة كلها ترقص... ♪
176
00:13:55,876 --> 00:13:57,586
سيّداتي وسادتي، (كاي سومرسبي). هيّا.
177
00:13:57,711 --> 00:13:59,338
تعالي يا (كاي).
178
00:13:59,505 --> 00:14:01,549
ارقصي معي.
179
00:14:01,590 --> 00:14:03,133
كما في الأيام الخوالي.
180
00:14:05,594 --> 00:14:07,263
ها أنت ذي.
181
00:14:08,639 --> 00:14:11,141
ها أنت ذي.
182
00:14:12,935 --> 00:14:15,145
التزم بالعزف على البيانو يا (إيرف).
183
00:14:18,274 --> 00:14:22,361
لا أظن أنكما التقيتما،
هذا العقيد طيار (ستاغ).
184
00:14:23,737 --> 00:14:25,698
تحدثنا عبر الهاتف فقط.
185
00:14:25,906 --> 00:14:28,576
دكتور (ستاغ)، يسعدني جداً
أن ألتقي بك أخيراً.
186
00:14:28,701 --> 00:14:29,994
أنت أصغر سنًا مما تخيلت.
187
00:14:29,202 --> 00:14:32,246
وأنت أقصر قامة مما تخيلت.
188
00:14:35,749 --> 00:14:37,334
خرائط القياس التناظري.
189
00:14:39,253 --> 00:14:40,963
أدرك هذا، أجل.
190
00:14:41,171 --> 00:14:45,634
كل خارطة طقس منفردة
لشمال أوروبا منذ عام 1900.
191
00:14:45,718 --> 00:14:47,720
وفقًا لخبرتي،
192
00:14:47,761 --> 00:14:51,599
فإن الطقس لا يعيد إنتاج
تاريخه الخاص أبداً.
193
00:14:51,765 --> 00:14:54,602
جرب قول ذلك لمنتج سينمائي.
194
00:14:54,685 --> 00:14:56,103
هل تذكرين (سيلزنيك) يا (كاي)؟
195
00:14:57,396 --> 00:14:58,772
يوليو عام 1939.
196
00:14:58,814 --> 00:15:00,900
اتصل بيّ (ديفيد سيلزنيك).
197
00:15:00,941 --> 00:15:02,818
كان يصنع فيلمًا، وأراد تقريرًا جويًا
198
00:15:02,943 --> 00:15:05,362
لفترة تمتد لثلاثة أيام في "بيفرلي هيلز".
199
00:15:05,571 --> 00:15:07,489
وكان المشهد هو...
200
00:15:07,656 --> 00:15:08,908
حريق "أتلانتا".
201
00:15:09,074 --> 00:15:11,160
قال: "لا أريد رؤية قطرة مطر واحدة يا (إيرف)".
202
00:15:11,368 --> 00:15:13,162
"ولا حتى قطرة، ولا حتى قطرة".
203
00:15:13,287 --> 00:15:15,664
اتصلت بيّ شركة "إم جي إم"
...وأعطتني التواريخ
204
00:15:15,789 --> 00:15:17,499
فأعطيتهم التقرير الجوي.
205
00:15:17,708 --> 00:15:19,335
طقس رائع.
206
00:15:19,376 --> 00:15:21,295
كان غاية في الجمال.
207
00:15:21,378 --> 00:15:22,755
لم تكن هناك غيمة واحدة في السماء.
208
00:15:22,796 --> 00:15:24,465
نجح الفيلم نجاحًا ساحقًا،
.والتقيت بـ (كلارك غيبل)
209
00:15:24,506 --> 00:15:27,509
فيلم صغير،
.لا أدري إن كنت قد سمعت به
210
00:15:27,676 --> 00:15:29,720
اسمه "ذهب مع الريح".
211
00:15:29,845 --> 00:15:31,472
- هل شاهدته يا (ستاغ)؟
- لا.
212
00:15:31,597 --> 00:15:34,141
لا؟ هذا...
213
00:15:34,266 --> 00:15:36,352
هذا جنون،
مَن لم يشاهد فيلم "ذهب مع الريح"؟
214
00:15:36,518 --> 00:15:37,895
أنا، لم أشاهده.
215
00:15:37,978 --> 00:15:39,563
يجب أن تشاهده. أنه فيلم عظيم.
216
00:15:39,730 --> 00:15:41,607
إنه عظيم، لقد شاهدته مع (آيك).
217
00:15:41,649 --> 00:15:43,943
أخذتا (كاي) إلى العرض الأول في "لندن".
218
00:15:44,068 --> 00:15:45,569
- هذا صحيح.
- كانت ليلة عظيمة.
219
00:15:45,736 --> 00:15:47,488
هل التقيتم بـ (فيفيان لي)؟
220
00:15:47,655 --> 00:15:49,114
بالتأكيد التقينا بها.
221
00:15:49,198 --> 00:15:50,741
- كيف كانت تبدو؟
- كيف كانت تبدو؟
222
00:15:50,866 --> 00:15:52,451
لقد كانت جذابة.
223
00:15:52,660 --> 00:15:54,203
لقد طلبت القيادة العليا للحلفاء
224
00:15:54,244 --> 00:15:56,455
تقرير التنبؤات الجوية بحلول
.الساعة الواحدة من ظهر غد
225
00:15:57,498 --> 00:16:00,709
وقد تم تأكيد وقت وتاريخ غزو "فرنسا"
226
00:16:00,834 --> 00:16:04,546
ليكون يوم الإثنين. الإثنين، الإثنين.
227
00:16:08,342 --> 00:16:10,928
الـ 5 من يونيو، الساعة 6:30 صباحًا،
لذا هل يمكننا البدء من فضلكم؟
228
00:16:11,095 --> 00:16:12,596
أبعدوا البيانو. شكرًا.
229
00:16:16,141 --> 00:16:17,768
هل يزعجك البيانو يا دكتور (ستاغ)؟
230
00:16:17,935 --> 00:16:20,145
إنه غير لائق.
231
00:16:23,983 --> 00:16:26,652
اتصل بهذا الخط الداخلي إذا احتجت للتحدث
232
00:16:26,819 --> 00:16:29,196
إلى الجنرال (أيزنهاور) في أي وقت،
.ليلاً أو نهاراً
233
00:16:29,279 --> 00:16:31,573
هل هذا خطه المباشر؟
234
00:16:31,657 --> 00:16:33,617
لا. إنه خط مباشر إليّ.
235
00:16:33,701 --> 00:16:36,578
أنا أتولى جميع الاتصالات مع الجنرال.
236
00:16:45,963 --> 00:16:47,464
أرجو أن تعيروني انتباهكم جميعكم.
237
00:16:49,842 --> 00:16:52,511
(براينت)، هل يمكنك ترك الهاتف من فضلك؟
238
00:16:53,512 --> 00:16:54,972
هل هذا هو اسمه؟ (براينت)؟
239
00:16:55,097 --> 00:16:57,099
حسنًا، تفضل.
240
00:17:08,068 --> 00:17:10,320
لا أحتاج كما أرجو أن أؤكد لكم
241
00:17:10,404 --> 00:17:13,157
مدى أهمية هذا التقرير الجوي،
...لكنني أريد التأكيد
242
00:17:13,240 --> 00:17:16,410
على أمر واحد لكم جميعاً،
:أمر واحد فقط
243
00:17:16,618 --> 00:17:17,995
أجمعوا ليّ البيانات.
244
00:17:18,120 --> 00:17:19,580
هذا هو المهم.
245
00:17:19,705 --> 00:17:21,832
أجمعوا ليّ أحدث القراءات من كل
...قاعدة منفردة
246
00:17:21,999 --> 00:17:24,501
تقع ضمن نطاق ألفي ميل من "نورماندي".
247
00:17:24,626 --> 00:17:26,670
وهذا يشمل "باريس" و"غالواي" و"ريكيافيك"
248
00:17:26,837 --> 00:17:29,673
و"بوسطن" و"واشنطن" و"لشبونة"
249
00:17:30,674 --> 00:17:32,926
و"نيويورك" و"نيوفاوندلاند".
250
00:17:33,052 --> 00:17:34,344
لقد فهمتم المقصد.
251
00:17:34,428 --> 00:17:36,263
أجمعوا ليّ البيانات من كل محطة أرصاد جوية،
252
00:17:36,430 --> 00:17:38,390
وكل منطاد طقس،
.وكل طلعة استطلاع جوي
253
00:17:38,557 --> 00:17:40,601
بيانات أعالي الجو،
.وبيانات الطقس السطحي كذلك
254
00:17:40,726 --> 00:17:42,436
وهذا يشمل رصد الرادار
ودرجة حرارة البحر.
255
00:17:42,478 --> 00:17:43,854
وملوحة المياه، كل شيء.
256
00:17:43,937 --> 00:17:46,231
إذا كنا قد قسناه، فأنا أريده.
257
00:17:50,444 --> 00:17:52,821
تلك الغرفة هناك...
258
00:17:53,030 --> 00:17:54,448
ستكون مقري.
259
00:17:54,656 --> 00:17:56,742
أجمعوا ليّ البيانات.
260
00:17:57,993 --> 00:18:00,037
هذا هو المهم.
261
00:18:01,193 --> 00:18:03,107
"شمال المحيط الأطلسي"
"ثلاثمائة ميلاً غرب آيسلندا"
262
00:18:18,097 --> 00:18:20,390
700 مليبار.
263
00:18:20,474 --> 00:18:22,893
210. 28.
264
00:18:23,060 --> 00:18:24,603
650 مليبار.
265
00:18:24,812 --> 00:18:26,939
زائد 19.
266
00:18:28,148 --> 00:18:29,775
بيانات الرصد تَرِدُ الآن من "إسبانيا".
267
00:18:29,942 --> 00:18:31,610
درجة حرارة سطح البحر 18 درجة.
268
00:18:31,652 --> 00:18:34,154
تغطية كاملة بعشرة أجزاء من السحب
الركامية الطبقية والركامية المتوسطة
269
00:18:34,238 --> 00:18:35,364
ترتفع الآن في المنطقة "0-2".
270
00:18:35,447 --> 00:18:38,242
1015 مليبار.
271
00:18:40,619 --> 00:18:41,912
رياح شمالية غربية بقوة خمسة درجات.
272
00:18:42,079 --> 00:18:43,413
600 مليبار.
273
00:18:43,497 --> 00:18:46,291
رياح جنوبية غربية بقوة أربعة درجات.
274
00:18:46,375 --> 00:18:48,210
جنوب "آيسلندا" سبعة أجزاء،
.على ارتفاع ثلاثون ألف قدم
275
00:18:48,335 --> 00:18:49,211
رياح جنوبية شرقية بقوة ستة درجات.
276
00:18:52,422 --> 00:18:54,299
1018 مليبار.
277
00:18:54,466 --> 00:18:55,926
أعد ذلك من فضلك، كرر ما قلته.
278
00:18:56,051 --> 00:18:57,427
- أتلقيت درجة حرارة الجبهة المنخفضة؟
- لا، تلقيت...
279
00:18:59,429 --> 00:19:01,515
سبعة أجزاء، سحب ركامية طبقية،
280
00:19:01,598 --> 00:19:04,059
على ارتفاع 3 آلاف قدم بقوة
.ستة درجات
281
00:19:04,226 --> 00:19:05,477
رياح جنوبية غربية بقوة ستة درجات.
282
00:19:05,644 --> 00:19:07,146
ما زلنا ننتظر بيانات "غرينلاند" يا سيّدي.
283
00:19:09,273 --> 00:19:10,816
اترك هذا فقط. دع هذا.
284
00:19:10,941 --> 00:19:12,025
ما السرعة التي يتحرك بها المنخفض-3؟
285
00:19:12,151 --> 00:19:13,694
25 عقدة.
286
00:19:13,735 --> 00:19:16,280
هل انتهيت من هذا؟
287
00:19:16,321 --> 00:19:20,576
10 أجزاء سحب ركامية طبقية على ارتفاع
3 آلاف قدم، جنوبية شرقية بقوة 4 درجات.
288
00:19:20,659 --> 00:19:22,828
1013 مليبار.
289
00:19:22,995 --> 00:19:24,413
بيانات رصد الرادار للساعة 9:30.
290
00:19:25,998 --> 00:19:27,624
لم يطرأ أيّ تغيير على المسار الرئيسي.
291
00:19:27,708 --> 00:19:30,252
سيّدي، الأحوال الجوية في "نورماندي".
292
00:19:31,879 --> 00:19:33,213
هذه تقارير الرطوبة
للساعة 12 البارحة يا سيّدي.
293
00:19:33,422 --> 00:19:34,673
تقارير الرطوبة.
294
00:19:34,840 --> 00:19:36,675
لدينا تلك الملفات التي طلبتها...
295
00:19:38,969 --> 00:19:40,596
لا يوجد شيء هناك.
296
00:19:44,725 --> 00:19:47,519
(كارتر)، لقد انتهى الأمر.
297
00:19:49,354 --> 00:19:50,772
.احسنت يا صاح
298
00:20:01,408 --> 00:20:02,659
سيّدي.
299
00:20:05,495 --> 00:20:07,372
أحدث الخرائط المكتملة.
300
00:20:25,190 --> 00:20:28,180
"الجمعة، 12 يونيو. الساعة 10.30 مساءً"
301
00:20:30,020 --> 00:20:31,480
.بحقك
302
00:20:31,605 --> 00:20:32,898
انظر إلى خرائط القياس التناظري.
303
00:20:32,923 --> 00:20:34,733
الأمر واضح وضوح الشمس،
طقس مستقر ومشمس.
304
00:20:34,900 --> 00:20:36,735
تلك القياسات التناظرية
.لا تثبت أيّ شيء إطلاقًا
305
00:20:36,902 --> 00:20:38,362
كيف عساك قول ذلك؟ إنها واضحة.
306
00:20:38,570 --> 00:20:39,613
أأنت أعمى؟
307
00:20:39,738 --> 00:20:40,781
انظر إليها.
308
00:20:40,822 --> 00:20:41,990
لست بحاجة للنظر إليها.
309
00:20:42,199 --> 00:20:43,367
هذه الخارطة تعود لـ 19 عاماً مضت.
310
00:20:43,533 --> 00:20:46,495
وهذه تعود لـ 40 عامًا مضت،
311
00:20:46,662 --> 00:20:50,916
وهذه لـ 27 عامًا،
.وهذه لـ 15 عامًا مضت
312
00:20:51,041 --> 00:20:54,461
هذا هو المغزى،
تتبع الأنماط الجوية عبر الزمن.
313
00:20:54,628 --> 00:20:56,380
حسناً، شكرًا.
314
00:20:56,463 --> 00:20:58,757
أعتقد أن ما يتعين علينا فعله هو تحديد
315
00:20:58,799 --> 00:21:01,468
ما نعرفه فعلاً اليوم، هنا والآن.
316
00:21:01,551 --> 00:21:06,098
لدينا عاصفتان عاتيتان
317
00:21:06,139 --> 00:21:10,394
تتمددان عبر المحيط الأطلسي
من "نيوفاوندلاند" إلى "نورماندي".
318
00:21:10,435 --> 00:21:12,145
متفقون.
319
00:21:12,187 --> 00:21:14,856
وهناك منطقة ضغط جوي مرتفع
."فوق جزر "الآزور
320
00:21:15,023 --> 00:21:16,191
هذا ما يثير اهتمامي.
321
00:21:16,275 --> 00:21:18,277
لكنها تتحرك ببطء شديد و...
322
00:21:18,360 --> 00:21:19,611
هذا تعبيرك، لا تعبيري.
323
00:21:19,778 --> 00:21:21,738
معذرةً، هل تود التحدث مجدداً؟
324
00:21:21,780 --> 00:21:24,283
أنا؟ لا، الكلام لك. تفضل بالمتابعة.
325
00:21:26,827 --> 00:21:30,330
لا يمكننا بناء التنبؤات الجوية
..على الطقس السطحي
326
00:21:30,455 --> 00:21:32,749
وخرائط القياس التناظري فحسب.
327
00:21:32,791 --> 00:21:35,002
يتعين علينا أيضًا مراعاة التيار النفاث،
...الذي
328
00:21:35,210 --> 00:21:36,211
التيار النفاث؟
329
00:21:36,336 --> 00:21:39,298
أجل، التيار النفاث
الذي يندفع حالياً باتجاه أوروبا
330
00:21:39,423 --> 00:21:40,757
ساحبًا معه كلتا العاصفتين،
331
00:21:40,924 --> 00:21:42,134
ومن المرجح أن يتسبب في
.تشكيل عاصفة ثالثة
332
00:21:42,217 --> 00:21:43,135
هذا هو التيار النفاث المقصود.
333
00:21:43,343 --> 00:21:44,970
حسنًا.
334
00:21:47,681 --> 00:21:50,350
وهذا يعني حتمًا ظروفًا جوية أكثر عصفًا
335
00:21:50,475 --> 00:21:53,478
خلال الأيام القليلة القادمة،
.غداً والأحد وحتى الإثنين
336
00:21:53,603 --> 00:21:56,773
إنها ظروف كارثية لشن أيّ غزو.
337
00:21:56,898 --> 00:21:58,483
شكراً جزيلاً يا دكتور (ستاغ).
338
00:21:58,650 --> 00:22:02,654
والآن هذه خارطة تعود للثاني
.من يونيو عام 1925
339
00:22:02,779 --> 00:22:04,614
الظروف الجوية فيها تكاد
.تطابق ظروف اليوم تماماً
340
00:22:04,781 --> 00:22:06,158
ذات المنخفضات الجوية في الأطلسي،
341
00:22:06,283 --> 00:22:08,076
وذات المرتفعات الجوية فوق جزر "الآزور".
342
00:22:08,285 --> 00:22:10,120
فلننتقل ثلاثة أيام إلى الأمام
343
00:22:10,329 --> 00:22:14,583
حتى الخامس من يونيو عام 1925،
.يوم الإنزال إن شئت التسمية
344
00:22:14,708 --> 00:22:17,544
طقس مستقر ومشمس.
345
00:22:18,587 --> 00:22:21,381
عام 1925 لا صلة له على الإطلاق
.بما نتحدث عنه هنا
346
00:22:21,423 --> 00:22:26,386
كان بإمكاني وبكل سهولة اختيار الـ 2
.من يونيو لعام 1904 أو لعام 1929
347
00:22:26,470 --> 00:22:28,138
أنت تعلم تمامًا كما أعلم
348
00:22:28,263 --> 00:22:31,725
أن الظروف الغلافية لا يمكن
.أن تطابق بعضها أبداً
349
00:22:31,850 --> 00:22:35,395
ما أعلمه يقيناً هو من أصاب في
.."توقعاته بدقة في "العلمين
350
00:22:35,479 --> 00:22:36,897
لصالح حملة الصحراء الغربية،
351
00:22:37,064 --> 00:22:39,566
ولصالح الحملة التونسية،
.وفي عملية الشعلة
352
00:22:39,691 --> 00:22:42,861
أنا أعلم من الذي كان يصيب
."في كل مرة في "القاهرة
353
00:22:43,028 --> 00:22:46,114
وفي "طرابلس" و"الجزائر"
."و"وهران" و"الدار البيضاء
354
00:22:47,783 --> 00:22:49,368
هل تعلم مَن؟
355
00:22:49,534 --> 00:22:50,786
أنت؟
356
00:22:51,703 --> 00:22:54,206
أجل، أنا.
357
00:22:54,331 --> 00:22:57,125
ليست هذه "الدار البيضاء" يا عقيد (كريك).
358
00:22:57,292 --> 00:22:58,543
هذه شمال أوروبا.
359
00:22:58,710 --> 00:23:01,588
لا يهم، لا يهم ذلك.
360
00:23:01,713 --> 00:23:04,466
حين تتطابق الظروف الغلافية،
361
00:23:04,633 --> 00:23:07,469
يتشابه الطقس بالتبعية.
362
00:23:09,971 --> 00:23:12,057
تذكّر كلماتي جيداً.
363
00:23:12,182 --> 00:23:14,184
سيكون يوم الإنزال مستقرًا ومشمسًا.
364
00:23:15,185 --> 00:23:17,521
طاب مساؤكم أيها السادة.
365
00:23:18,480 --> 00:23:19,648
لا يتحركنّ أحد.
366
00:23:23,985 --> 00:23:25,320
عودوا إلى العمل.
367
00:23:31,868 --> 00:23:33,745
ما رأيكِ في (ستاغ)؟
368
00:23:37,416 --> 00:23:39,418
إسكتلندي.
369
00:23:40,335 --> 00:23:41,920
(تشرشل) يقول إنه عبقري.
370
00:23:44,339 --> 00:23:46,258
أجل، حسنًا...
371
00:23:46,383 --> 00:23:48,760
الرجال يفرطون في استخدام هذه الكلمة.
372
00:24:03,358 --> 00:24:05,652
ثلاثة أجزاء سحب ركامية وركامية طبقية
373
00:24:05,861 --> 00:24:08,655
على ارتفاع ألفين قدم،
."والغيوم تمتد إلى غرب "ويلز
374
00:24:19,082 --> 00:24:21,042
دبابات "شيرمان" قابلة للنفخ،
375
00:24:21,168 --> 00:24:23,879
وطائرات "سبتفاير" ومدافع "لونغ توم"،
376
00:24:24,045 --> 00:24:25,922
وناقلات جنود.
377
00:24:26,047 --> 00:24:28,884
مجرد مطاط وهواء أيها السادة.
378
00:24:28,967 --> 00:24:30,969
لكن بالنسبة لطائرة استطلاع نازية،
379
00:24:31,136 --> 00:24:33,972
فلا يمكن تمييزها على الإطلاق
.عن الآليات الحقيقية
380
00:24:34,097 --> 00:24:37,100
في شمال أفريقيا،
...أثبتُّ هذا مراراً وتكراراً
381
00:24:37,184 --> 00:24:41,062
بنصرٍ يلو نصرٍ تلو نصر.
382
00:24:41,229 --> 00:24:44,357
بالطبع، الأمر لا يقتصر على سحق
،العدو فحسب أيها السادة
383
00:24:44,483 --> 00:24:47,736
بل يتعلق بخداعه أيضًا،
.وسوف نخدعه بالتأكيد
384
00:24:47,903 --> 00:24:52,115
لقد أنشأنا جيوشاً وهمية في
،"جميع أنحاء "إيست أنغليا
385
00:24:52,282 --> 00:24:54,659
وآلاف مستودعات الإمداد الزائفة،
386
00:24:54,784 --> 00:24:58,079
وإرسالات لاسلكية مخادعة وخياماً فارغة،
387
00:24:58,246 --> 00:24:59,831
ونيران معسكرات تضليلية.
388
00:25:02,167 --> 00:25:04,336
وفي يوم الإنزال،
389
00:25:04,503 --> 00:25:07,255
سيتم إسقاط دمى مظليين
...محشوة بالرمال
390
00:25:07,297 --> 00:25:12,093
على بعد 15 إلى 20 ميلاً في عمق
."البر من ساحل "نورماندي
391
00:25:12,302 --> 00:25:14,804
وسوف تنفجر عند ارتطامها بالأرض.
392
00:25:16,973 --> 00:25:19,601
ولن يتبقى سوى المظلة.
393
00:25:19,809 --> 00:25:22,437
إذا حالفنا الحظ،
سيعتقد العدو أن رجالنا يعيثون فساداً
394
00:25:22,604 --> 00:25:24,022
في العمق الفرنسي،
395
00:25:24,189 --> 00:25:26,233
مما سيجذب أجزاءً كبيرة من قواتهم
396
00:25:26,274 --> 00:25:28,860
بعيداً عن الشواطئ تماماً.
397
00:25:29,027 --> 00:25:32,364
إنها صغيرة الحجم نوعاً ما،
ألّا تظن ذلك يا (مونتي)؟
398
00:25:32,572 --> 00:25:34,491
صغيرة؟
399
00:25:34,616 --> 00:25:36,535
إنها دعابة يا (مونتي).
400
00:25:39,371 --> 00:24:40,413
أجل.
401
00:25:40,455 --> 00:25:44,209
الصغير فعلاً هو نافذتنا الزمنية المتاحة.
402
00:25:44,376 --> 00:25:47,754
فرقة "بانزر" الـ 12 التابعة للقوات الخاصة
باتت بالفعل بالقرب من "كاين".
403
00:25:47,796 --> 00:25:52,050
أما فرقة المشاة رقم 352
فقد تخندقت بقوة شديدة.
404
00:25:53,009 --> 00:25:56,680
إذا تأخرنا أبعد من يوم الإثنين،
405
00:25:56,763 --> 00:25:59,432
فسيكتشفون كل هذا الخداع بوضوح.
406
00:25:59,516 --> 00:26:01,351
وكل ما قمنا به،
407
00:26:01,476 --> 00:26:05,564
وكل جهودنا الدقيقة، ستذهب هباءً منثوراً.
408
00:26:10,235 --> 00:26:12,445
لقد ضاعف دفاعاته في أسابيع معدودة.
409
00:26:13,488 --> 00:26:17,617
كل ساعة تمر
تجعل مهمتنا أكثر خطورة.
410
00:26:17,701 --> 00:26:19,703
من الناحية المثالية،
.يجب أن نُقدم موعد يوم الإنزال
411
00:26:22,831 --> 00:26:24,165
هذا مستحيل.
412
00:26:24,291 --> 00:26:26,251
يفصلنا عن الموعد يومان فقط.
413
00:26:28,211 --> 00:26:33,174
كلما كان العدو أكثر استعدادًا،
توجب عليّ أن أكون أكثر شراسة.
414
00:26:33,341 --> 00:26:34,593
رغم أن هذا ليس رغبتي،
415
00:26:34,718 --> 00:26:37,762
لكن إذا كان هذا يعني إيصال
المزيد من الرجال إلى الشاطئ،
416
00:26:36,386 --> 00:26:40,098
فقد أضطر للتضحية
بآخر فرد في لواء الطليعة الخاص بي.
417
00:26:40,140 --> 00:26:41,725
لو لم أكن أعرفك جيّداً يا (مونتي)،
418
00:26:41,808 --> 00:26:43,727
لظننتُ أنك تستمتع بقول ذلك.
419
00:26:43,810 --> 00:26:45,103
أجل.
420
00:26:45,312 --> 00:26:46,896
لكن من ناحية أخرى،
.أنا من خاض الحرب فعليًا
421
00:26:49,107 --> 00:26:52,068
ليكن ما يكون، أنت القائد هنا.
422
00:26:52,152 --> 00:26:53,361
أنا كذلك.
423
00:26:54,404 --> 00:26:58,158
والقرار النهائي بشأن توقيت
...يوم الإنزال سيكون قراري
424
00:26:58,366 --> 00:27:00,368
قراري وحدي.
425
00:27:04,748 --> 00:27:05,999
صلّ من أجل طقس جيّد.
426
00:27:06,082 --> 00:27:07,959
الطقس ليس مهمًا.
427
00:27:08,084 --> 00:27:09,919
يجب أن ننطلق، مهما كانت الأحوال الجوية.
428
00:27:28,104 --> 00:27:29,939
قال (جورج) إنها جاءت إليه.
429
00:27:30,065 --> 00:27:32,817
لقد جاءت إليه، حسنًا؟
430
00:27:48,541 --> 00:27:50,460
ظننتُ أنّي سأمر لأُعرّف بنفسي.
431
00:27:50,585 --> 00:27:52,295
(برنارد مونتغمري).
432
00:27:53,254 --> 00:27:55,006
نعم.
433
00:27:56,174 --> 00:27:58,802
مرحباً. أنا (جيمس ستاغ).
434
00:27:59,761 --> 00:28:01,221
هل يبدو كل شيء بخير ليوم الإثنين؟
435
00:28:01,346 --> 00:28:03,056
لا.
436
00:28:03,223 --> 00:28:04,349
لا، لا، لا.
437
00:28:04,432 --> 00:28:06,184
لا يمكنني القول إننا كذلك يا سيّدي.
438
00:28:07,310 --> 00:28:09,187
لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء بالتأكيد.
439
00:28:09,270 --> 00:28:11,940
سيّدي، أنت تعرف طبيعة هذا البلد.
440
00:28:12,107 --> 00:28:13,983
المظاهر قد تكون خداعة.
441
00:28:15,985 --> 00:28:18,988
لا تزرع الشك يا سيادة القائد.
442
00:28:19,072 --> 00:28:22,367
تُهزم المعارك حين يتسلل الشك إلى العقول.
443
00:28:22,492 --> 00:28:23,868
سوف نعبر القناة يوم الإثنين.
444
00:28:23,952 --> 00:28:25,537
هذا أمر قاطع.
445
00:28:27,872 --> 00:28:31,710
إذا أُلغي يوم الإنزال، فسنخسر هذه الحرب.
446
00:28:31,876 --> 00:28:33,545
هل تود أن تكون المسؤول شخصيًا
447
00:28:33,586 --> 00:28:35,880
عن خسارة هذه الحرب، أيها القائد (ستاغ)؟
448
00:28:36,923 --> 00:28:38,466
كلا يا سيدي.
449
00:28:54,107 --> 00:28:55,567
بحق السماء!
450
00:28:55,775 --> 00:28:56,943
حسناً.
451
00:28:57,068 --> 00:28:58,319
هل نحن مستعدون للانطلاق؟
452
00:28:58,403 --> 00:29:00,947
- إلى أين؟
- إلى الاجتماع.
453
00:29:02,323 --> 00:29:06,202
وعندما نصل إلى الاجتماع،
ما الذي سنقوله تحديداً؟
454
00:29:06,369 --> 00:29:08,580
يوم الاثنين سيكون هادئاً ومشمساً.
455
00:29:09,622 --> 00:29:12,459
مؤشر البارومتر في "فوينز"
يواصل الانخفاض منذ الصباح.
456
00:29:12,584 --> 00:29:13,793
أجل، لقد رأيته.
457
00:29:13,835 --> 00:29:15,503
انخفاض طفيف لا قيمة له.
458
00:29:16,379 --> 00:29:18,673
أرى أنه يحمل دلالة هامة.
459
00:29:22,093 --> 00:29:24,095
استمع إليّ يا صاح.
460
00:29:24,137 --> 00:29:26,556
أنا أعمل مع (آيك) منذ ثلاث سنوات.
461
00:29:26,723 --> 00:29:29,142
- وأنا أعرف الرجل جيداً.
- وماذا في ذلك؟
462
00:29:29,225 --> 00:29:31,603
إنه لن يقبل بالاحتمالات الضبابية.
463
00:29:31,686 --> 00:29:34,773
صحيح. إذن، من الأفضل
أن أحضر الاجتماع بمفردي.
464
00:29:36,191 --> 00:29:37,442
هل تمازحني؟
465
00:29:37,484 --> 00:29:39,110
لا يمكنك فعل ذلك.
466
00:29:40,570 --> 00:29:42,030
الأمور لا تدار بهذه الطريقة.
467
00:29:42,155 --> 00:29:43,615
ليس بوسعك فعل ذلك.
468
00:29:43,698 --> 00:29:48,453
إن مسؤولية التنبؤ الجوي ليوم الإنزال
تقع على عاتقي أنا،
469
00:29:48,536 --> 00:29:50,830
وهي مسؤولية لن أستهين بها أبداً.
470
00:29:50,955 --> 00:29:52,457
ليست مسؤوليتك وحدك.
471
00:29:52,540 --> 00:29:53,666
اتفقنا؟ بل هي مسؤوليتنا.
472
00:29:53,875 --> 00:29:55,335
مسؤوليتنا المشتركة.
473
00:29:55,543 --> 00:29:58,505
كلا، هناك رئيس واحد
لقسم الأرصاد الجوية،
474
00:29:58,713 --> 00:30:00,256
وهذا الرئيس ليس أنت.
475
00:30:01,758 --> 00:30:03,968
لن تحضر الاجتماع.
476
00:30:07,889 --> 00:30:09,474
هل من شيءٍ آخر؟
477
00:30:14,854 --> 00:30:18,316
- أحمق.
- (إيرف).
478
00:30:28,159 --> 00:30:30,495
- كم من الوقت المتبقي لي؟
- حان الوقت الآن.
479
00:30:31,496 --> 00:30:32,914
ما الذي حدث مع العقيد (كريك)؟
480
00:30:33,081 --> 00:30:34,833
دعكِ من العقيد (كريك).
481
00:30:42,090 --> 00:30:44,175
حسناً، لن يعجبهم هذا الأمر.
482
00:30:45,301 --> 00:30:47,178
وأنا نفسي لا يعجبني هذا.
483
00:30:50,974 --> 00:30:54,018
إنهم بانتظارك، أيها العقيد الطيار (ستاغ).
484
00:31:29,554 --> 00:31:32,056
- نعم؟
- سيدي، لقد وصل.
485
00:31:33,349 --> 00:31:35,393
عذراً منكم، أيها السادة.
486
00:31:38,771 --> 00:31:40,690
عقيد الطيار (ستاغ).
487
00:31:42,233 --> 00:31:44,569
هذا هو الجنرال (برنارد مونتغمري)،
488
00:31:44,736 --> 00:31:46,738
القائد العام للقوات البرية للحلفاء.
489
00:31:46,821 --> 00:31:48,698
وهنا لدينا
490
00:31:48,865 --> 00:31:50,450
مهيب الطيران (لي مالوري)،
491
00:31:50,491 --> 00:31:53,995
القائد العام للقوات الجوية
الاستكشافية للحلفاء.
492
00:31:54,162 --> 00:31:55,747
وهذا هو الأميرال (رامزي)،
493
00:31:55,788 --> 00:31:57,832
القائد العام للقوات البحرية للحلفاء،
494
00:31:57,916 --> 00:32:00,710
والفريق أول (عمر برادلي)،
495
00:32:00,835 --> 00:32:03,671
قائد الجيش الأمريكي الأول.
496
00:32:06,883 --> 00:32:08,301
أين العقيد (كريك)؟
497
00:32:08,426 --> 00:32:09,552
لن يحضر الاجتماع يا سيدي.
498
00:32:09,636 --> 00:32:10,929
ولماذا؟
499
00:32:11,054 --> 00:32:12,597
أعتقد أن من واجبي أن أطلعكم جميعاً
500
00:32:12,680 --> 00:32:14,098
على النشرة الجوية المتوقعة ليوم الاثنين.
501
00:32:15,308 --> 00:32:17,644
- كان ينبغي أن يكون هنا.
- هل آمر باستدعائه؟
502
00:32:17,685 --> 00:32:19,437
توقعاتي الجوية لن تتغير
503
00:32:19,646 --> 00:32:21,314
سواء حضر العقيد (كريك) أم لم يحضر.
504
00:32:21,481 --> 00:32:22,899
حسناً.
505
00:32:23,107 --> 00:32:25,568
في المرات القادمة، أريده أن يتواجد هنا.
506
00:32:26,945 --> 00:32:26,945
هل هذا مفهوم؟
507
00:32:27,070 --> 00:32:28,988
- بكل تأكيد يا سيدي.
- ممتاز.
508
00:32:29,155 --> 00:32:30,698
ما الذي لديك؟
509
00:32:56,057 --> 00:33:02,188
لسوء الحظ، نحن نواجه تتابعاً
لعاصفتين عاتيتين في المحيط الأطلسي،
510
00:33:02,313 --> 00:33:05,942
بشدة غير مسبوقة
في مثل هذا الوقت من العام.
511
00:33:06,025 --> 00:33:08,778
وعليه، فإن توقعاتي...
512
00:33:10,780 --> 00:33:12,615
معذرةً.
513
00:33:15,284 --> 00:33:17,829
وعليه، فإن توقعاتي الجوية
514
00:33:17,954 --> 00:33:20,707
ليوم الاثنين، الخامس من يونيو،
الموعد المقترح للإنزال،
515
00:33:20,748 --> 00:33:22,458
هي كالتالي:
516
00:33:22,583 --> 00:33:25,837
الرياح، غربية إلى شمالية غربية، قوية،
517
00:33:25,962 --> 00:33:28,715
تصل إلى الدرجة السادسة،
وربما السابعة.
518
00:33:28,798 --> 00:33:33,052
- الدرجة السابعة؟ هل أنت متأكد؟
- كلا.
519
00:33:33,177 --> 00:33:34,846
إنها قراءة تقديرية.
520
00:33:37,724 --> 00:33:41,936
الغيوم منخفضة.
مستوى الرؤية ضعيف.
521
00:33:42,770 --> 00:33:45,273
واحتمال هطول الأمطار كبير جداً.
522
00:33:45,440 --> 00:33:48,026
الأمواج ستتراوح بين ثمانية
إلى اثني عشر قدماً،
523
00:33:48,151 --> 00:33:50,987
مع احتمال ارتفاعها إلى خمسة عشر قدماً.
524
00:33:52,113 --> 00:33:55,366
نسبة اليقين... ضعيفة.
525
00:33:57,744 --> 00:33:59,037
من يوم الاثنين، الخامس من يونيو
526
00:33:59,203 --> 00:34:01,873
وحتى يوم الثلاثاء، السادس من يونيو
على أقل تقدير، ستنخفض...
527
00:34:04,000 --> 00:34:05,626
... لتصبح ضئيلة جداً.
528
00:34:07,545 --> 00:34:09,172
(ستاغ)، لست خبيراً بالأرصاد الجوية،
529
00:34:09,297 --> 00:34:11,841
ولكن هل نظرت من النافذة مؤخراً؟
530
00:34:11,883 --> 00:34:15,636
الطقس في هذا الجزء من أوروبا يا سيدي،
يمكن أن يتغير بسرعة هائلة.
531
00:34:15,845 --> 00:34:21,893
- هذه الرؤية الضعيفة المذكورة، ما مداها؟
- أقل من ميل واحد، أو قرابة ذلك.
532
00:34:23,352 --> 00:34:27,315
إن مظليينا بحاجة ضوء إلى قمر مكتمل
533
00:34:27,440 --> 00:34:29,108
ليهبطوا على أهدافهم بدقة.
534
00:34:29,275 --> 00:34:32,403
ومدّ الربيع ضروري جداً
لإنزال زوارقنا الحربية.
535
00:34:32,528 --> 00:34:34,781
هل تدرك يا عقيد الطيار (ستاغ)،
536
00:34:34,822 --> 00:34:38,076
أن الاثنين، الخامس من يونيو،
هو التاريخ الوحيد في هذه السنة
537
00:34:38,159 --> 00:34:40,536
الذي تتوافق فيه هذه الشروط تماماً؟
538
00:34:40,661 --> 00:34:42,246
أنا أدرك ذلك بالطبع يا سيدي.
539
00:34:43,915 --> 00:34:46,584
إذن، متى تقترح أن ننطلق تحديداً؟
540
00:34:46,626 --> 00:34:50,046
فيما يتعلق بالطقس،
فإن الجزم بالأمر مستحيل.
541
00:34:50,213 --> 00:34:52,423
أما بالنسبة للقمر وحركة المد والجزر،
542
00:34:52,590 --> 00:34:55,510
فإن الفرصة التالية ستكون
في الثامن عشر من يونيو.
543
00:34:57,178 --> 00:34:59,305
أسبوعان آخران؟ هل جننت؟
544
00:34:59,514 --> 00:35:02,183
لا يمكننا إبقاء استعداداتنا سرية
لكل هذه المدة.
545
00:35:02,350 --> 00:35:04,602
- هذا ليس ممكناً بكل بساطة.
- بالتأكيد ليس ممكناً.
546
00:35:04,769 --> 00:35:06,938
سيكون العدو مستعداً وفي انتظارنا.
547
00:35:07,105 --> 00:35:10,233
وسيبيدوننا عن بكرة أبينا حتى آخر رجل.
548
00:35:10,316 --> 00:35:13,945
هذا التنبؤ الجوي متشائم إلى أبعد حد.
549
00:35:14,862 --> 00:35:19,742
- هل أنت متأكد تماماً؟
- كلا. لست متأكداً.
550
00:35:20,701 --> 00:35:23,454
أنا على ثقة بأن العواصف قادمة،
551
00:35:23,579 --> 00:35:25,998
لكن لا يمكنني الجزم بيقين تام
بموعد وصولها.
552
00:35:26,165 --> 00:35:28,084
هذا الكلام غير كافٍ.
553
00:35:28,209 --> 00:35:29,460
إذا وصلت العواصف الليلة،
554
00:35:29,585 --> 00:35:31,838
فقد تتبدد وتنقشع بحلول يوم الاثنين.
555
00:35:31,879 --> 00:35:35,174
أما إذا وصلت غداً،
فإن الطقس سيكون...
556
00:35:35,258 --> 00:35:36,551
تماماً كما وصفته لكم.
557
00:35:36,717 --> 00:35:38,511
يجب أن ننطلق بغض النظر عن الظروف.
558
00:35:41,222 --> 00:35:43,141
هذه اللحظة تتطلب قراراً حاسماً
559
00:35:43,349 --> 00:35:45,977
تصقله الخبرة الفعلية في ميدان المعركة.
560
00:35:46,144 --> 00:35:48,813
لا يمكننا المخاطرة بتكرار
كارثة "مناورة النمر".
561
00:35:50,815 --> 00:35:55,319
رجالي مستعدون ومتحمسون
للمواجهة الكبرى.
562
00:35:55,444 --> 00:35:58,239
أوصلهم إلى الشواطئ بأي طريقة كانت،
ومهما كلف الأمر.
563
00:35:58,406 --> 00:36:00,491
واترك الباقي لي.
564
00:36:10,543 --> 00:36:11,919
املأ الكأس ثانية، من فضلك.
565
00:36:12,044 --> 00:36:14,505
فلنذهب، لقد حان الوقت.
566
00:36:18,050 --> 00:36:19,260
(مونتي).
567
00:36:23,598 --> 00:36:25,183
يمكنك أن تفكر بما تشاء،
568
00:36:25,308 --> 00:36:28,603
وأن تقول ما تشاء في وجهي مباشرة،
569
00:36:28,811 --> 00:36:32,231
ولكن إياك أن تقلل من شأني
وتزعزع سلطتي أمام الرجال مجدداً.
570
00:36:32,398 --> 00:36:34,150
هدئ من روعك يا صديقي الطيب.
571
00:36:34,233 --> 00:36:37,987
الأمر ليس وكأنني أخبرهم بشيء
لا يعلمونه بالفعل.
572
00:36:42,366 --> 00:36:44,660
مناورة "النمر" كانت عملية تدريبية فقط.
573
00:36:47,455 --> 00:36:49,624
بروفة عامة ليوم الإنزال.
574
00:36:51,918 --> 00:36:56,547
نصف هؤلاء الفتية كانوا
مجندين جدداً جاؤوا للتو من فرز التجنيد.
575
00:36:58,507 --> 00:37:01,552
لذا طلبت استخدام المدفعية الحية...
576
00:37:03,137 --> 00:37:04,889
... لأصقل بأسهم وأقويهم.
577
00:37:07,058 --> 00:37:10,978
كان من المفترض أن تقصف
القيادة البحرية الشاطئ
578
00:37:11,145 --> 00:37:13,731
قبل ساعة كاملة من هبوطنا.
579
00:37:15,524 --> 00:37:20,821
وقعت تأخيرات، مما اضطرنا
لتأجيل موعد البدء.
580
00:37:23,824 --> 00:37:29,372
أجهزة اللاسلكي لدينا كانت تعمل
على تردد مختلف عن البريطانيين.
581
00:37:31,540 --> 00:37:33,918
لذا لم يتلقَ فتيتنا الرسالة قط.
582
00:37:36,337 --> 00:37:38,422
فساروا مباشرة إلى حتفهم.
583
00:37:40,883 --> 00:37:42,760
خطأ واحد.
584
00:37:43,970 --> 00:37:46,055
مجرد ذلك الخطأ الواحد.
585
00:37:52,311 --> 00:37:53,604
(آيك).
586
00:37:54,647 --> 00:37:56,857
(آيك)، انظر إليّ.
587
00:38:01,320 --> 00:38:05,032
عليك أن تتوقف عن جلد ذاتك بهذه الطريقة.
588
00:38:05,157 --> 00:38:06,951
ما حدث قد حدث.
589
00:38:08,286 --> 00:38:10,121
عندما أغمض عينيّ...
590
00:38:12,707 --> 00:38:14,959
لا أرى سوى الفشل والإخفاق.
591
00:38:22,300 --> 00:38:23,718
انظروا من زارنا في هذا الوقت المتأخر!
592
00:38:23,926 --> 00:38:25,428
مساء الخير يا سيدي.
593
00:38:25,594 --> 00:38:29,181
- مساء الخير يا (إيرف)، هل أنت بخير؟
- أجل، هل يمكننا التحدث؟
594
00:38:29,223 --> 00:38:31,100
ما الذي يشغل بالك؟
595
00:38:31,225 --> 00:38:33,269
في الواقع يا سيدي، لست متأكداً
596
00:38:33,311 --> 00:38:35,229
- إن كنت على علم بـ...
- (آيك)!
597
00:38:35,271 --> 00:38:39,650
لقد أعلنت وكالة "أسوشيتد برس" للتو
أننا سننفذ الإنزال في "فرنسا" غداً.
598
00:38:41,527 --> 00:38:44,488
وقناتا "سي بي إس" وراديو "موسكو"
قد نقلتا الخبر بالفعل.
599
00:38:45,614 --> 00:38:47,450
- ليتولى الجنرال (ماكلور) هذا الأمر فوراً.
- علم.
600
00:38:47,575 --> 00:38:49,493
أريد احتواء هذه الفضيحة الآن.
601
00:38:49,577 --> 00:38:52,580
- وأريد أسماء المسؤولين.
- مفهوم.
602
00:38:56,125 --> 00:38:57,543
ماذا كنت تقول؟
603
00:39:02,423 --> 00:39:04,133
(ستاغ)!
604
00:39:06,761 --> 00:39:09,138
(ستاغ)!
605
00:39:13,100 --> 00:39:14,810
ليخرج الجميع!
606
00:39:21,901 --> 00:39:23,444
تحركوا!
607
00:39:26,655 --> 00:39:29,033
أغلق الباب وراءك.
608
00:39:31,160 --> 00:39:34,789
تلك التوقعات الجوية التي قدمتها...
609
00:39:36,499 --> 00:39:42,755
هل كانت تمثل وجهة نظر الفريقين
البريطاني والأمريكي؟
610
00:39:42,838 --> 00:39:45,174
لقد كانت وجهة نظر
وحدة الأرصاد الجوية للحلفاء.
611
00:39:45,257 --> 00:39:48,094
لا تلاعب معي وتتحدث بهذه المراوغة المقيتة!
612
00:39:48,177 --> 00:39:52,848
لقد أخبرني (كريك) للتو
أن الطقس يوم الاثنين سيكون ممتازاً.
613
00:39:52,890 --> 00:39:55,893
ممتازاً تماماً، مشرقاً وجميلاً!
614
00:39:57,478 --> 00:39:59,897
في الواقع، لم يكن يحق
للعقيد (كريك) التحدث نيابة عن...
615
00:40:00,022 --> 00:40:02,608
مخطئ!
بل يحق للعقيد (كريك) تماماً
616
00:40:02,733 --> 00:40:06,862
أن يرفع صوته إن كان يرى
أن هذا الأمر سيؤثر
617
00:40:06,987 --> 00:40:09,323
على مسار الغزو ونتيجته!
618
00:40:10,408 --> 00:40:11,742
هل هذا واضح؟!
619
00:40:14,578 --> 00:40:17,748
- هل هو كذلك؟!
- نعم يا سيدي.
620
00:40:19,250 --> 00:40:22,420
مَن تظن نفسك على أي حال؟
621
00:40:22,503 --> 00:40:24,255
مَن؟
622
00:40:25,673 --> 00:40:28,801
تأمر رجلي بالانسحاب والتنحي؟
623
00:40:28,968 --> 00:40:33,264
وتزعج طاقم مكتبي
لتتمكن من الاتصال بمنزلك؟
624
00:40:36,517 --> 00:40:38,769
هل تأذن لي بالرد يا سيدي؟
625
00:40:39,854 --> 00:40:41,605
كلي آذان صاغية.
626
00:40:44,567 --> 00:40:50,156
بصفتي رئيساً لقسم الأرصاد الجوية،
فإنني أتحمل المسؤولية كاملة
627
00:40:50,281 --> 00:40:52,783
عن التوصية التي قُدمت في الاجتماع.
628
00:40:55,202 --> 00:40:59,165
وكان الخلاف بيني
وبين العقيد (كريك) تحديداً
629
00:40:59,331 --> 00:41:03,461
هو السبب وراء قراري بأن الأمر
سيكون أكثر وضوحاً وبساطة
630
00:41:03,544 --> 00:41:05,254
إذا تحدثت بمفردي.
631
00:41:05,379 --> 00:41:11,260
إن توقعات (كريك) الجوية قد أنقذت
آلاف الأرواح.
632
00:41:11,343 --> 00:41:15,764
فما الذي يدفعني على الوثوق بك أنت؟
633
00:41:18,934 --> 00:41:22,480
- لأن العقيد (كريك) كان محظوظاً فحسب.
- جميل.
634
00:41:23,689 --> 00:41:27,651
أنا أحب الحظ.
ولماذا كان محظوظاً؟
635
00:41:28,652 --> 00:41:30,654
كان محظوظاً لأن المهام التي أُوكِلَت إليه
636
00:41:30,863 --> 00:41:34,658
كانت التنبؤ بأنظمة طقس مستقرة.
637
00:41:35,910 --> 00:41:39,038
وعندما تكون الأنماط الجوية
قابلة للتنبؤ، فحينها نعم، بالطبع،
638
00:41:39,079 --> 00:41:41,332
يمكن للخرائط القياسية المقارنة
أن تكون مفيدة.
639
00:41:41,499 --> 00:41:44,585
في شمال "افريقيا"، لم يخطئ قط.
640
00:41:44,710 --> 00:41:46,754
- ولا لمرة واحدة.
- بالطبع لم يخطيء.
641
00:41:46,921 --> 00:41:49,006
لقد كانت الظروف لصالحه تماماً هناك.
642
00:41:50,090 --> 00:41:52,593
لكن الظروف الجوية هنا، يا سيدي...
643
00:41:52,635 --> 00:41:54,261
لا يمكن مقارنتها بتلك أبداً.
644
00:41:54,428 --> 00:41:56,639
انظر إلى الخرائط يا سيدي.
645
00:42:01,352 --> 00:42:03,729
هنا، ثمة عاصفتان
ليست واحدة بل اثنتان
646
00:42:03,854 --> 00:42:06,732
عاتيتان تتقدمان نحو ساحل النورماندي
647
00:42:06,857 --> 00:42:08,317
حتى في هذه اللحظة التي نتحدث فيها.
648
00:42:08,442 --> 00:42:12,696
- هذا الموقع بعيد كل البعد عن "فرنسا".
- كلا، يا سيدي.
649
00:42:13,906 --> 00:42:15,491
ليس بعد.
650
00:42:22,039 --> 00:42:24,625
أريد تنبؤاً جوياً تتفقان عليه أنتما الاثنان.
651
00:42:26,335 --> 00:42:27,545
مفهوم؟
652
00:42:28,379 --> 00:42:29,630
نعم، يا سيدي.
653
00:42:32,675 --> 00:42:36,720
- لقد أكدت الإدارة الرفض.
- شكراً لكِ.
654
00:42:36,804 --> 00:42:38,722
لا شكر على واجب يا سيدي.
655
00:42:52,444 --> 00:42:55,614
لم أخبره بشأن محاولتك الاتصال بالمنزل.
656
00:42:55,823 --> 00:42:59,243
أخشى أن يكون أحد الموظفين
قد أفشى الأمر.
657
00:43:00,619 --> 00:43:02,037
حسناً.
658
00:43:02,997 --> 00:43:05,457
إنه يصبح هكذا في بعض الأحيان.
659
00:43:05,541 --> 00:43:07,084
فقط دع الأمر يمر دون أن تبالي إليه.
660
00:43:07,251 --> 00:43:09,587
لن يتذكر حتى ما قاله.
661
00:43:09,670 --> 00:43:11,505
أهذه هي طريقتكِ في التعامل معه؟
662
00:43:12,423 --> 00:43:14,258
هذا لا شيء.
663
00:43:14,425 --> 00:43:17,052
لقد كنت سائقة سيارة إسعاف
خلال فترة قصف "لندن".
664
00:43:17,177 --> 00:43:18,596
كانت هناك جثث كثيرة جداً،
665
00:43:18,721 --> 00:43:20,764
حتى إننا اضطررنا لاستخدام دار سينما كمشرحة.
666
00:43:21,932 --> 00:43:25,060
في مثل هذه الظروف، لا أتأثر بالصعاب.
667
00:43:28,188 --> 00:43:29,898
من سائقة سيارة إسعاف
668
00:43:29,940 --> 00:43:32,359
إلى مساعدة للقائد الأعلى.
669
00:43:34,486 --> 00:43:39,408
سائقة، وسكرتيرة، ومساعدة، وممرضة.
670
00:43:39,533 --> 00:43:40,951
كل شيء في الواقع.
671
00:43:43,829 --> 00:43:46,874
نحن معاً منذ ثلاث سنوات حتى الآن.
672
00:43:48,042 --> 00:43:52,212
لقد ذهبت إلى "المغرب"، و"الجزائر".
673
00:43:57,551 --> 00:43:59,053
لا بد أن هذا مثير.
674
00:44:02,222 --> 00:44:04,433
للأمر لحظاته الخاصة.
675
00:44:13,942 --> 00:44:16,320
إذن، هذه العواصف التي تواصل الحديث عنها،
676
00:44:16,445 --> 00:44:19,156
كيف تتيقن إلى هذا الحد من قدومها؟
677
00:44:21,450 --> 00:44:23,077
لست متيقناً.
678
00:44:24,161 --> 00:44:26,330
لا يمكن للمرء أن يتيقن بشأن الطقس.
679
00:44:27,331 --> 00:44:29,750
كل ما يسعنا فعله هو
النظر في الأدلة والشواهد.
680
00:44:29,875 --> 00:44:35,297
هل تعلم أن رجال الأرصاد الجوية
مملون قليلاً في العادة؟
681
00:44:37,257 --> 00:44:40,177
كيف تجرؤين على قول ذلك؟
682
00:44:42,346 --> 00:44:46,016
قد يكون رجال الأرصاد مملين،
لكن كيف يمكن للطقس أن يكون مملاً؟
683
00:44:47,267 --> 00:44:49,144
إنه يطعمنا.
684
00:44:49,269 --> 00:44:51,188
الطقس...
685
00:44:52,106 --> 00:44:54,108
يمكنه تدميرنا.
686
00:44:54,274 --> 00:44:56,652
ويتحكم في تفاصيل حياتنا اليومية.
687
00:44:58,612 --> 00:45:00,531
لا أرى في ذلك أي ملل.
688
00:45:05,703 --> 00:45:09,665
يتساءل الناس: "متى ستمطر؟
متى ستشرق الشمس؟"
689
00:45:11,875 --> 00:45:13,877
ولكن ماذا عن: "لماذا تمطر؟"
690
00:45:16,046 --> 00:45:17,881
"لماذا تهب الرياح؟"
691
00:45:19,425 --> 00:45:20,884
"ما هي الرياح أصلاً؟"
692
00:45:25,681 --> 00:45:27,599
معذرةً.
693
00:45:27,725 --> 00:45:29,351
نعم، معك (ستاغ).
694
00:45:29,476 --> 00:45:30,853
نعم، تفضل. كرر ما قلته.
695
00:45:31,019 --> 00:45:32,229
صفر، صفر، واحد، صفر، أربعة...
696
00:45:33,564 --> 00:45:37,526
"الأحد، 4 يونيو، الساعة الواحدة صباحاًُ"
697
00:45:33,564 --> 00:45:35,649
سحب ركامية طبقية على ارتفاع ألفي قدم.
698
00:45:35,816 --> 00:45:37,526
والقمم على ارتفاع خمسة آلاف قدم.
699
00:45:50,247 --> 00:45:53,751
- أهي أخبار جيدة أم سيئة؟
- وضعنا يبدو جيداً يا سيدي.
700
00:45:53,917 --> 00:45:55,794
أنا أخالفك الرأي تماماً.
701
00:45:55,878 --> 00:45:57,504
وضعنا لا يبدو جيداً على الإطلاق.
702
00:45:57,671 --> 00:45:59,256
أتعلم؟ لقد سئمت تماماً
703
00:45:59,339 --> 00:46:02,885
من تشاؤمك الاسكتلندي هذا،
ومن كآبة المرتفعات هذه.
704
00:46:03,010 --> 00:46:04,261
أنا لست من سكان المرتفعات.
705
00:46:04,428 --> 00:46:05,804
حسناً، كآبة السهول والمنخفضات إذن.
706
00:46:05,971 --> 00:46:08,265
لست من المرتفعات
ولا من السهول والمنخفضات.
707
00:46:09,224 --> 00:46:10,392
حسناً، أياً كان المكان الذي جاء منه،
708
00:46:10,559 --> 00:46:11,935
فنحن في وضع ممتاز ليوم الاثنين يا سيدي.
709
00:46:12,019 --> 00:46:13,479
هل ترى هذا؟
710
00:46:13,687 --> 00:46:15,564
مرتفع الضغط الجوي هذا قد دخل بالفعل
711
00:46:15,647 --> 00:46:18,984
قادماً من جزر "الأزور"، تماماً كما حدث
في الثالث من يونيو لعام 1925.
712
00:46:19,109 --> 00:46:20,861
هذا هراء وحماقة.
713
00:46:21,737 --> 00:46:24,198
هذا كلام أحمق بالفعل.
714
00:46:24,406 --> 00:46:25,783
إذن أنا أحمق الآن؟
715
00:46:25,824 --> 00:46:27,242
هذا رائع يا (ستاغ)، رائع حقاً.
716
00:46:27,409 --> 00:46:28,744
تهينني في وجهي مباشرة هكذا.
717
00:46:28,786 --> 00:46:31,705
- أنا لا أهينك، أنا فقط أصف واقعك.
- تصفني بالأحمق؟
718
00:46:31,830 --> 00:46:32,873
حسناً، هذا يكفي.
719
00:46:32,998 --> 00:46:34,541
أصفك بالأحمق الواثق من نفسه، نعم.
720
00:46:34,666 --> 00:46:35,959
اذهب إلى الجحيم يا (ستاغ)،
تأتي إلى هنا،
721
00:46:36,168 --> 00:46:38,670
- وتظن نفسك أفضل منا؟
- حسناً، حسناً، هذا يكفي.
722
00:46:38,879 --> 00:46:41,298
يا إلهي!
723
00:46:41,381 --> 00:46:43,217
لدينا ثلاث ساعات.
724
00:46:44,259 --> 00:46:47,805
ثلاث ساعات قبل أن نعرض
هذا الأمر على القادة العامين.
725
00:46:50,015 --> 00:46:51,600
والآن...
726
00:46:52,893 --> 00:46:55,187
هل نطلق العملية أم نلغيها؟
727
00:46:55,270 --> 00:46:58,816
- سيدي، ما نحتاج للنظر فيه...
- كلا، كلا. لا مزيد من النظر والبحث.
728
00:46:58,857 --> 00:47:00,108
كلا.
729
00:47:00,317 --> 00:47:03,237
هل نطلقها أم لا؟ هل نطلقها أم لا؟
730
00:47:03,362 --> 00:47:04,947
هذا كل ما في الأمر، أي الخيارين؟!
731
00:47:05,030 --> 00:47:06,323
يجب أن نطلقها يا سيدي.
732
00:47:07,282 --> 00:47:08,408
(ستاغ).
733
00:47:11,745 --> 00:47:13,372
المعذرة، سيتعين علينا
معاودة الاتصال بك لاحقاً.
734
00:47:13,580 --> 00:47:14,665
مفهوم.
735
00:47:15,666 --> 00:47:17,334
المعذرة يا سيدي، هذا الاتصال لك.
736
00:47:17,459 --> 00:47:18,961
ليس الآن.
737
00:47:19,127 --> 00:47:20,838
يقولون إنه أمر عاجل وخطير للغاية.
738
00:47:25,509 --> 00:47:27,094
نعم، أنا (ستاغ).
739
00:47:27,261 --> 00:47:29,054
سيدي، معك الجندية (إيمي هيغ)
من قسم الإشارات،
740
00:47:29,179 --> 00:47:31,431
أنقل لك رسالة من مكتب أرصاد "دانستابل".
741
00:47:31,598 --> 00:47:33,976
لقد تم نقل زوجتك إلى جناح الولادة
في مستشفى "القديسة ماري".
742
00:47:34,142 --> 00:47:36,270
- إنها حامل، أليس كذلك؟
- نعم.
743
00:47:36,436 --> 00:47:37,563
نعم، هذا صحيح.
744
00:47:37,688 --> 00:47:38,897
هل وُلد الطفل؟
745
00:47:39,022 --> 00:47:40,524
هل فاتني الأمر؟
746
00:47:40,691 --> 00:47:42,734
في الواقع يا سيدي، لقد رأوا
أن من واجبك أن تعلم:
747
00:47:42,860 --> 00:47:45,237
لقد تعرض مستشفى "القديسة ماري"
للقصف في وقت سابق من هذه الليلة.
748
00:47:45,362 --> 00:47:47,948
وهناك خسائر في الأرواح
يا سيدي، وهم...
749
00:47:48,031 --> 00:47:50,367
وهم ما زالوا يبحثون عن زوجتك.
750
00:47:56,957 --> 00:47:58,792
أيها العقيد طيار (ستاغ)؟
751
00:48:05,841 --> 00:48:07,634
هل هناك أي معلومات أخرى؟
752
00:48:07,843 --> 00:48:09,803
ليس حتى هذه اللحظة يا سيدي.
753
00:48:11,138 --> 00:48:12,931
ولكن تأكد وقوع ضحايا؟
754
00:48:13,056 --> 00:48:14,558
نعم يا سيدي.
755
00:48:22,065 --> 00:48:24,401
حسناً، إذن...
756
00:48:25,861 --> 00:48:28,697
حسناً، إن استجدت لديكم أي...
757
00:48:28,822 --> 00:48:31,116
معلومات أخرى، فأعلموني بها فوراً،
أي شيء.
758
00:48:31,158 --> 00:48:32,910
بالتأكيد يا سيدي.
759
00:48:35,954 --> 00:48:39,249
- شكراً لكِ.
- على الرحب والسعة يا سيدي.
760
00:48:42,044 --> 00:48:43,921
هل هناك مشكلة يا (ستاغ)؟
761
00:48:52,846 --> 00:48:57,309
- لا، الأمر ليس ذي صلة.
- جيد.
762
00:48:57,392 --> 00:48:59,561
إذن، هل يمكنني إعطاء الأمر؟
763
00:49:01,897 --> 00:49:03,815
ماذا؟
764
00:49:03,982 --> 00:49:05,734
أمر الانطلاق.
765
00:49:05,859 --> 00:49:07,736
ليوم الاثنين.
766
00:49:09,321 --> 00:49:10,906
كلا.
767
00:49:12,491 --> 00:49:13,909
كلا؟
768
00:49:13,951 --> 00:49:17,663
أعني، هل تقول ألا أصدر الأمر؟
769
00:49:17,788 --> 00:49:19,873
هل هذا ما تقصده؟
770
00:49:19,998 --> 00:49:21,959
أجل، هذا... نعم.
771
00:49:24,002 --> 00:49:27,631
نعم، أنا أقول ذلك...
أنا أقول...
772
00:49:27,714 --> 00:49:32,135
إن الطقس يوم الاثنين
سيكون سيئاً للغاية.
773
00:49:34,304 --> 00:49:36,473
دعني أخبرك بمشكلتي يا (ستاغ).
774
00:49:38,225 --> 00:49:45,816
حتى أنا يمكنني أن أرى أن
مرتفع "كريك" الجوي يتحرك،
775
00:49:45,983 --> 00:49:50,487
لأنه واضح تماماً هنا
على هذه الخريطة اللعينة.
776
00:49:52,864 --> 00:49:57,411
والآن، اجتماعنا النهائي
سيكون في الساعة الرابعة،
777
00:49:57,494 --> 00:50:02,874
وستكون تلك الفرصة الأخيرة قطعاً
لتغيير أي شيء،
778
00:50:03,041 --> 00:50:07,254
لذا ما لم تتمكن من إثبات
أن هذه العواصف قادمة نحونا،
779
00:50:07,421 --> 00:50:14,678
فسوف نغزو كما هو مخطط له الاثنين،
الخامس من يونيو، الساعة السادسة والنصف.
780
00:50:15,512 --> 00:50:19,516
- نعم، يا سيدي.
- ثلاث ساعات أيها السادة.
781
00:50:48,545 --> 00:50:49,880
هل أنتم جاهزون؟
هل أنتم جاهزون؟
782
00:51:02,225 --> 00:51:04,519
أجل!
783
00:52:57,757 --> 00:52:59,759
دكتور (ستاغ).
784
00:53:05,765 --> 00:53:07,684
تعال معي.
785
00:53:07,893 --> 00:53:09,352
هيا بنا.
786
00:53:10,604 --> 00:53:12,689
إنهم بحاجة إليك في الداخل.
787
00:53:15,400 --> 00:53:17,027
هيا.
788
00:53:20,447 --> 00:53:22,616
ستكون بخير.
789
00:53:23,533 --> 00:53:25,368
نعم.
790
00:53:29,831 --> 00:53:32,876
- هل من شيء جديد؟
- أجل.
791
00:53:36,796 --> 00:53:39,007
لقد وصلت هذه للتو يا سيدي.
792
00:54:09,454 --> 00:54:12,874
- أود أن أقول شيئاً.
- أجل، ما هو؟
793
00:54:12,999 --> 00:54:15,669
أعتقد أن الطريقة
التي تعامل بها (ستاغ) خاطئة.
794
00:54:16,795 --> 00:54:18,046
أعتقد أنك إذا استمريت في هذا،
795
00:54:18,213 --> 00:54:20,173
فسوف ينهار وتخسره.
796
00:54:20,215 --> 00:54:22,133
حينها سأعمل مع (كريك).
797
00:54:22,342 --> 00:54:25,637
تعلم أنني أحب (إيرف)،
لكنه ليس نداً لـ(ستاغ).
798
00:54:25,720 --> 00:54:27,138
ومنذ متى أصبحتِ خبيرة؟
799
00:54:27,180 --> 00:54:28,807
لا تتحدث معي بهذه الطريقة.
800
00:54:28,848 --> 00:54:30,684
زوجته في المستشفى.
801
00:54:30,850 --> 00:54:32,310
- إنها حامل.
- في حالة مخاض.
802
00:54:32,394 --> 00:54:34,020
وقد قُصف المستشفى، نعم.
803
00:54:34,145 --> 00:54:35,730
أعلم ذلك، ماذا أيضاً؟
804
00:54:35,814 --> 00:54:39,651
إنه لا يعلم إن كانت زوجته
الحامل حية أم ميتة.
805
00:54:39,818 --> 00:54:41,236
نعم.
806
00:54:41,361 --> 00:54:43,154
- دعني أستوضح الأمر.
- تستوضحي ماذا؟
807
00:54:43,238 --> 00:54:45,323
يمكنني الذهاب للمستشفى
والعودة في غضون ساعتين.
808
00:54:45,532 --> 00:54:47,367
- وكيف ستفعلين ذلك؟
- هذا سيمنحه صفاء الذهن.
809
00:54:47,534 --> 00:54:50,245
- كلا، كلا، أنا بحاجة إليكِ هنا.
- إنها مجرد ساعتين فقط.
810
00:54:50,328 --> 00:54:51,788
كلا.
811
00:54:55,333 --> 00:54:57,127
انصراف.
812
00:55:01,381 --> 00:55:02,799
انصراف أيتها الملازم.
813
00:55:15,103 --> 00:55:16,479
جنوب آيسلندا،
814
00:55:16,604 --> 00:55:18,315
سبعة أجزاء من عشرة من السحب
الركامية الطبقية، على ارتفاع 3000 قدم،
815
00:55:18,398 --> 00:55:19,941
رياح جنوبية شرقية بقوة 6 درجات.
816
00:55:20,025 --> 00:55:21,526
وعشرة أجزاء من عشرة
على ارتفاع 1500 قدم.
817
00:55:32,245 --> 00:55:34,456
إذن لدينا ظروف القطاع الدافئ فوق "آيرلندا"،
818
00:55:34,539 --> 00:55:36,750
والمنخفض الجوي بقيمة 996 مليبار
يقع قبالة شمال غرب "إسكتلندا
819
00:55:36,909 --> 00:55:37,952
إنه المنخفض الجوي الثانوي.
820
00:55:38,084 --> 00:55:39,544
وهو ما يسبب انخفاضًا في مستوى السحب.
821
00:55:39,711 --> 00:55:41,963
مستويات الرطوبة عالية
في النطاق الدافئ المتقدم.
822
00:55:42,047 --> 00:55:43,340
لا إشارات على تحرك
جبهات هوائية نحو الشمال.
823
00:55:43,381 --> 00:55:45,175
ليس بعد.
824
00:55:45,300 --> 00:55:46,801
- إنهم على وشك البدء يا سيّدي.
- امهلني دقيقتين.
825
00:55:46,843 --> 00:55:48,303
لطفًا.
826
00:55:48,386 --> 00:55:51,056
لديّ خرائط الطقس السطحية
لـ "1300" و"1800". (براينت).
827
00:55:51,222 --> 00:55:52,974
لا بأس.
828
00:55:56,144 --> 00:55:58,271
لا حاجة لنا بالخرائط.
829
00:55:59,639 --> 00:56:01,691
لا يزال أمامنا متسع من الوقت يا سيّدي.
830
00:56:37,894 --> 00:56:40,647
(إيرفينغ)، لمَ لا تبدأ أنت لطفًا؟
831
00:56:40,730 --> 00:56:42,273
أمرك سيّدي.
832
00:56:42,440 --> 00:56:43,858
أيّها الأفاضل...
833
00:56:43,983 --> 00:56:47,862
هذا مخطط لـ 3 حزيران 1925.
834
00:56:47,987 --> 00:56:49,781
ستلاحظون هنا وهنا...
835
00:56:49,948 --> 00:56:53,076
ضعفًا مؤقتًا في الضغط فوق جزر "الأزور"
836
00:56:53,159 --> 00:56:55,120
تمامًا كما نرى اليوم.
837
00:56:55,161 --> 00:56:59,749
والآن، وخلال 24 ساعة، استعاد ذلك الضغط قوته
838
00:56:59,833 --> 00:57:02,727
وبدّد العاصفة التي كانت تهدد "شمال أوروبا".
839
00:57:02,752 --> 00:57:04,587
كما ترون...
840
00:57:05,630 --> 00:57:10,593
تكررت أنماط متطابقة تمامًا
في عامي 1904 و1925
841
00:57:10,718 --> 00:57:12,595
وأستطيع أن أسرد لكم أمثلة أخرى كثيرة
842
00:57:12,673 --> 00:57:15,432
ولكنّ الخلاصة هي كالتالي:
843
00:57:15,473 --> 00:57:20,353
غدًا، الإثنين، 5 حزيران، الوقت مناسب للبدء.
844
00:57:24,649 --> 00:57:26,484
أشكركم.
845
00:57:32,490 --> 00:57:34,451
(ستاغ)؟
846
00:57:35,410 --> 00:57:36,870
الكلمة لك الآن.
847
00:57:42,792 --> 00:57:45,795
لا أحد هنا يكنّ لي الكثير من المحبّة.
848
00:57:46,963 --> 00:57:49,340
أدرك ذلك، ولا بأس به.
849
00:57:49,424 --> 00:57:51,426
لا أنتظر منكم محبّة
850
00:57:51,634 --> 00:57:54,929
ولكن ما أريده أن تعيروني أسماعكم.
851
00:57:56,347 --> 00:57:59,350
يمكنني الوقوف هنا وتزويدكم
852
00:57:59,476 --> 00:58:03,688
بمزيد من البيانات المرفقة
853
00:58:03,855 --> 00:58:06,524
أحدث قراءات الضغط الجوي، وسرعات الرياح
854
00:58:06,691 --> 00:58:09,569
وقياسات طبقات الجو
العليا الجديدة التي جمعناها
855
00:58:09,736 --> 00:58:13,490
ولكنّ ذلك لن يؤثّر بشيء، أليس كذلك؟
856
00:58:15,700 --> 00:58:16,993
أليس كذلك؟
857
00:58:18,870 --> 00:58:22,415
لأنّكم تريدون تصديق...
858
00:58:22,624 --> 00:58:26,085
ما قاله العقيد (كريك)
للتو، بأن الإنزال سيكون آمنًا
859
00:58:26,211 --> 00:58:29,172
في "نورماندي" غدًا.
ولذا فهذا ما تصدّقونه.
860
00:58:29,297 --> 00:58:32,383
ولكن كلّ ما قاله للتو
861
00:58:32,467 --> 00:58:35,386
إنّما هي ترّهات...
862
00:58:35,553 --> 00:58:37,430
لا قيمة لها.
863
00:58:41,100 --> 00:58:44,103
يمكنكم حشد كلّ ما تشاؤون من دبابات وجنود
864
00:58:44,312 --> 00:58:46,940
وسفن إن أحببتم.
865
00:58:47,106 --> 00:58:50,944
يمكنكم حشد أعظم أسطول
عسكريّ وُجد على الإطلاق
866
00:58:51,110 --> 00:58:55,323
ولكن إذا غزوتم غدًا، فسيجرفهم الموج تمامًا.
867
00:58:57,700 --> 00:59:01,871
لأنّ العواصف التي أتحدث عنها حقيقيّة
868
00:59:01,913 --> 00:59:03,831
والتيّار النفاث الذي يدفعها
869
00:59:03,957 --> 00:59:07,293
نحو ساحل "نورماندي" حقيقيّ
870
00:59:07,335 --> 00:59:09,671
وغضب الطبيعة...
871
00:59:13,299 --> 00:59:14,968
حقيقيّ.
872
00:59:15,106 --> 00:59:17,400
وإن تجاهلتم ذلك...
873
00:59:17,554 --> 00:59:21,849
فإن رجالًا وصبيانًا لا يُحصَون...
874
00:59:31,776 --> 00:59:32,902
هذا كلّ شيء.
875
00:59:37,949 --> 00:59:39,742
لقد فقد عقله.
876
00:59:42,287 --> 00:59:44,080
لمَ لا قيمة لذلك؟
877
00:59:45,081 --> 00:59:46,624
نعم، كان الطقس كما وصفه تمامًا
878
00:59:46,791 --> 00:59:50,753
في عامي 1904 و1925، لكنّه يغفل ذكر عام 1916.
879
00:59:50,878 --> 00:59:52,714
الخامس من حزيران، معركة "جبل سوريل".
880
00:59:52,755 --> 00:59:55,133
حينها، تمامًا كما الآن، كانت
هناك مناطق ضغط جوي مرتفع
881
00:59:55,258 --> 00:59:57,760
فوق جزر "الأزور"، ومع ذلك اندلعت العواصف.
882
00:59:57,885 --> 01:00:00,013
الكثيرون هنا سيتذكرون تلك المعركة.
883
01:00:00,221 --> 01:00:02,849
فوضى. فوضى عارمة!
884
01:00:03,016 --> 01:00:04,726
آلاف الأرواح أُزهقت!
885
01:00:04,851 --> 01:00:06,769
جحيم على الأرض! أمطار غزيرة!
886
01:00:06,894 --> 01:00:09,772
فهو ينتقي البيانات التي تناسبه
887
01:00:09,856 --> 01:00:12,483
ويتجاهل الباقي، وعلينا مواجهة الحقائق.
888
01:00:12,650 --> 01:00:14,402
الحقائق!
889
01:00:14,569 --> 01:00:16,696
مهما كانت مرعبة!
890
01:00:20,033 --> 01:00:22,076
حسنًا، إن...
891
01:00:22,201 --> 01:00:25,246
إن لم يكن الاثنين، فمتى إذن؟
892
01:00:28,374 --> 01:00:30,293
ليس قبل 18 من حزيران.
893
01:00:30,376 --> 01:00:33,254
عجبًا، لا يزال يتحدّث عن يوم الـ 18.
894
01:00:33,379 --> 01:00:34,839
يوم الـ 18؟
895
01:00:34,881 --> 01:00:36,341
ليس ثمّة يوم 18.
896
01:00:36,549 --> 01:00:39,135
ليس ثمّة يوم 18.
897
01:00:39,177 --> 01:00:40,261
لا وجود له!
898
01:00:40,428 --> 01:00:41,512
لا وجود له!
899
01:00:41,596 --> 01:00:43,931
الثامن عشر ليس خيارًا مطروحًا!
900
01:00:44,057 --> 01:00:45,642
(مونتغمري).
901
01:00:57,487 --> 01:00:59,530
(بيرتي)...
902
01:00:59,739 --> 01:01:05,203
ما أسوأ وضع يمكننا تحمّله؟
903
01:01:05,328 --> 01:01:08,790
أمواج بارتفاع أربعة إلى ستة أقدام سنتحمّلها.
904
01:01:10,291 --> 01:01:12,710
أي شيء يتجاوز ستة أقدام...
905
01:01:12,919 --> 01:01:15,004
فهو أمرٌ مُحال.
906
01:01:16,547 --> 01:01:17,840
(ستاغ)؟
907
01:01:17,958 --> 01:01:19,885
أُقدّر أن الارتفاع سيكون
من ثمانية إلى عشرة أقدام.
908
01:01:26,980 --> 01:01:28,774
ما أسوأ وضع يا (ترافورد)؟
909
01:01:28,893 --> 01:01:30,687
مُحال أنّ مستوى قاعدة
السحب أدنى من ألف قدم
910
01:01:30,811 --> 01:01:32,896
وإلا فسنحلق دون رؤية.
911
01:01:33,064 --> 01:01:35,942
ستغطي السحب ما لا يقل عن
ثمانية إلى عشرة أعشار السماء
912
01:01:36,150 --> 01:01:37,568
تحت مستوى الألف قدم.
913
01:01:37,610 --> 01:01:39,278
إذن لا تحلّقوا.
914
01:01:39,445 --> 01:01:41,197
(رامزي)، أوصلنا إلى الشاطئ،
ورجالنا سيتولون الباقي.
915
01:01:41,364 --> 01:01:43,032
- من دون غطاء جوي؟
- بغطاء أو بدونه.
916
01:01:43,116 --> 01:01:44,701
اخرس يا (مونتي).
917
01:01:44,826 --> 01:01:46,703
ما نحتاج فعله هو أن ننزل إلى البرّ.
918
01:01:46,869 --> 01:01:48,788
إن لم ننزل، فلن تكون لدينا جبهة رابعة
919
01:01:48,996 --> 01:01:50,581
- ومن دون جبهة رابعة...
- بئسًا يا (مونتي).
920
01:01:50,748 --> 01:01:53,334
مع أمواج يبلغ ارتفاعها عشرة
أقدام، لن ننزل في أي مكان.
921
01:01:53,459 --> 01:01:56,504
إذن، دعونا نبدأ تعلّم لغة
الألمان الآن، ما رأيكم؟
922
01:01:56,629 --> 01:01:57,880
وكلّ "مشيات الإوزة" العسكرية؟
923
01:01:58,089 --> 01:01:59,882
وقد يأتي يوم، بعد مرور أعوام
924
01:01:59,966 --> 01:02:01,801
نغنّي بأسلوب "يودل" على ما أضعناه من وقت...
925
01:02:02,009 --> 01:02:04,053
كفى!
926
01:02:13,563 --> 01:02:15,815
(كريك)، ألديكَ ما تضيفه؟
927
01:02:15,857 --> 01:02:18,484
أؤكّد لك يا سيّدي أن الأسبوع
المقبل سيشهد أجواءً صافية تمامًا.
928
01:02:18,526 --> 01:02:21,529
إن اخترتم التأجيل...
929
01:02:21,612 --> 01:02:23,781
فستندمون على ذلك بقيّة حياتكم.
930
01:02:26,868 --> 01:02:28,870
أنا متمسّك برأيي.
931
01:02:33,499 --> 01:02:35,752
وأنا متمسّك برأيي أيضًا.
932
01:02:41,007 --> 01:02:42,967
قُضي الأمر.
933
01:02:43,050 --> 01:02:44,677
سيؤجّل يوم الإنزال.
934
01:02:59,692 --> 01:03:01,194
(آيك).
935
01:03:01,319 --> 01:03:02,612
أكره إثارة هذا الأمر...
936
01:03:02,737 --> 01:03:04,447
ولكن لدينا مئات الآلاف من القوّات
937
01:03:04,530 --> 01:03:05,907
المستعدة للانتشار هناك.
938
01:03:06,073 --> 01:03:07,450
وواضح قد جرى إطلاعهم بالكامل
939
01:03:07,533 --> 01:03:09,076
على خطط الغزو.
940
01:03:09,160 --> 01:03:11,120
أجل، وثمّة الكثير من الأفواه الثرثارة.
941
01:03:11,245 --> 01:03:12,830
احتجزوا جميع القوّات.
942
01:03:12,872 --> 01:03:14,290
- أكرّر، احتجزوا جميع القوّات.
- أكرّر
943
01:03:14,457 --> 01:03:16,000
يجب احتجاز جميع القوّات فورًا.
944
01:03:16,167 --> 01:03:17,376
لا أحد يغادر حتّى إشعار آخر.
945
01:03:17,460 --> 01:03:19,587
لا أحد يغادر حتّى إشعار آخر.
946
01:03:19,629 --> 01:03:21,923
أكرّر، يجب احتجاز جميع القوّات فورًا.
947
01:03:22,089 --> 01:03:23,466
يجب احتجاز جميع القوّات فورًا.
948
01:03:23,619 --> 01:03:25,871
احتجزوهم على متن السفن، دون استثناءات.
949
01:03:54,956 --> 01:03:56,624
فعلتَ الصواب.
950
01:04:11,889 --> 01:04:13,432
ربّاه.
951
01:04:16,769 --> 01:04:18,354
كان علينا المضيّ.
952
01:04:18,563 --> 01:04:20,106
(آيك).
953
01:04:26,726 --> 01:04:32,436
"الأحد، الرابع من حزيران، الثامنة صباحًا"
954
01:05:37,767 --> 01:05:43,564
♪ يا كلّ خلائق ربّنا ومليكنا ♪
955
01:05:43,648 --> 01:05:49,153
♪ ارفعي صوتكِ ورتّلي معنا ♪
956
01:05:49,236 --> 01:05:56,202
♪ سبّحوا للربّ ♪
957
01:05:56,410 --> 01:05:59,372
♪ أيتها الشمس المستعرة ♪
958
01:05:59,538 --> 01:06:02,667
♪ بأشعّتها الذهبية ♪
959
01:06:02,750 --> 01:06:05,002
♪ أيّها القمر الفضي ♪
960
01:06:05,127 --> 01:06:08,589
♪ بنورك الأرقّ ♪
961
01:06:08,714 --> 01:06:14,512
♪ سبّحوا للربّ ♪
962
01:06:14,595 --> 01:06:20,643
♪ سبّحوا للربّ ♪
963
01:06:20,726 --> 01:06:27,149
♪ سبّحوا للربّ ♪
964
01:06:28,693 --> 01:06:34,657
♪ أيتها الرياح العاتية الشديدة القوّة ♪
965
01:06:34,699 --> 01:06:40,371
♪ أيّتها السحب السائرة في كبد السماء ♪
966
01:06:40,496 --> 01:06:46,377
♪ سبّحوا للربّ ♪
967
01:06:46,502 --> 01:06:52,383
♪ سبّحوا للربّ ♪
968
01:06:52,508 --> 01:07:01,809
♪ سبّحوا للربّ ♪
969
01:07:11,444 --> 01:07:15,031
يا ربّنا، هب للأحياء...
970
01:07:16,032 --> 01:07:18,117
النعمة.
971
01:07:18,284 --> 01:07:21,370
وللأموات السكينة.
972
01:07:21,454 --> 01:07:23,789
وللأمّة...
973
01:07:23,956 --> 01:07:27,585
السلام والوئام.
974
01:07:27,710 --> 01:07:30,004
ولنا عبادكَ جميعًا...
975
01:07:30,171 --> 01:07:33,382
عهد الحياة الأبديّة.
976
01:07:50,608 --> 01:07:54,820
وبركتكَ لتوحّدنا جميعًا في خدمتك
977
01:07:54,862 --> 01:07:59,366
لخدمة ربّنا ووطننا.
978
01:08:05,790 --> 01:08:08,709
هب لنا نورًا يهدينا...
979
01:08:08,834 --> 01:08:11,420
يهدينا في طريقنا.
980
01:08:20,179 --> 01:08:24,725
شجاعة تدعمنا وبركة توحّدنا...
981
01:08:24,809 --> 01:08:27,686
في خدمتك.
982
01:08:56,006 --> 01:08:57,550
آمين.
983
01:08:57,591 --> 01:08:59,969
آمين.
984
01:09:39,773 --> 01:09:43,312
"الأحد، الرابع من حزيران، الثالثة مساءً"
985
01:10:05,743 --> 01:10:08,787
لا يصحّ إبقاء الرجال محتجزين هكذا، يا (آيك).
986
01:10:08,829 --> 01:10:10,706
ليس لأسبوعين آخرين.
987
01:10:12,666 --> 01:10:14,919
وماذا تريدني أن أفعل؟
988
01:10:15,044 --> 01:10:18,380
هل أمنح إجازة لـ 300,000
رجل معهم خطة عمل يوم الإنزال؟
989
01:10:19,506 --> 01:10:21,884
سيكون ذلك كأننا نخبر "النازيين" بأنفسنا.
990
01:10:22,843 --> 01:10:25,179
ما هي إلّا ملحوظة.
991
01:10:27,181 --> 01:10:29,391
سنتدبّر مخرجًا، يا (ترافورد).
992
01:10:30,351 --> 01:10:31,977
تماسك.
993
01:10:33,270 --> 01:10:34,396
نعم.
994
01:10:35,439 --> 01:10:36,690
سيّدي.
995
01:10:45,115 --> 01:10:47,076
اندمج المنخفضان الأول
والثاني في نظام واحد.
996
01:10:47,159 --> 01:10:49,954
وثمّة منخفض جديد قد
اشتد شرق "نيوفاوندلاند".
997
01:10:50,120 --> 01:10:51,497
سيّدي؟
998
01:10:51,664 --> 01:10:53,082
معذرة يا دكتور (ستاغ)؟
999
01:10:54,567 --> 01:10:57,570
يبدو أن الجبهة الباردة تنقشع غرب "أيرلندا".
1000
01:11:00,297 --> 01:11:01,674
ماذا؟
1001
01:11:01,840 --> 01:11:03,425
إنّها تنقشع يا سيّدي.
1002
01:11:06,887 --> 01:11:09,014
ما الانحدار الجيوستروفي؟
1003
01:11:09,139 --> 01:11:12,810
40 عقدة شمالاً يا سيّدي.
1004
01:11:12,983 --> 01:11:15,026
سرعته تبطؤ.
1005
01:11:15,138 --> 01:11:17,266
لا يمكننا الجزم سيّدي.
فلم نتلَقَّ سوى قراءة واحدة.
1006
01:11:17,398 --> 01:11:18,983
- من أين وردت؟
- شمال غرب "أيرلندا".
1007
01:11:19,149 --> 01:11:21,026
اخبرني بدقّة، مَن سجّلها؟
1008
01:11:21,151 --> 01:11:22,569
من أيّ قاعدة أرصاد جوية؟
1009
01:11:22,695 --> 01:11:25,864
الآنسة (مورين سويني) سيّدي.
1010
01:11:25,906 --> 01:11:27,783
- "بلاكسود بوينت".
- أرني إياها.
1011
01:11:32,252 --> 01:11:34,212
اتّصل بها مرّة ثانية.
وتحقّق من ذلك مرّتين.
1012
01:11:34,248 --> 01:11:35,708
- تحقّق ثلاث مرّات.
- أمرك سيّدي.
1013
01:11:35,833 --> 01:11:36,959
فورًا لو سمحت.
1014
01:11:39,253 --> 01:11:40,754
هل يمكنك طلب عمليّات المبرقة الكاتبة؟
1015
01:11:40,921 --> 01:11:42,673
ليحضروا لي القراءات من كلّ قاعدة
1016
01:11:42,798 --> 01:11:45,009
على نطاق 500 ميل من
"بلاكسود بوينت"؟ فورًا.
1017
01:11:45,134 --> 01:11:47,678
هلّا زودتموني بأحدث قراءات الطقس، لطفًا؟
1018
01:12:03,193 --> 01:12:04,903
نعم؟
1019
01:12:09,825 --> 01:12:13,120
وردنا هذا التقرير للتو من "بلاكسود بوينت".
1020
01:12:21,170 --> 01:12:22,379
هل تحقّقوا منه؟
1021
01:12:22,463 --> 01:12:24,131
سيتحقّقون منه الآن.
1022
01:12:25,132 --> 01:12:28,302
ربّما يكون ذا أهمية، وربّما لا قيمة له.
1023
01:12:29,345 --> 01:12:31,096
صحيح، ولكن أيّ الاحتمالين؟
1024
01:12:31,221 --> 01:12:32,514
ما رأيكَ؟
1025
01:12:33,515 --> 01:12:35,184
ولمَ تسألني؟
1026
01:12:35,309 --> 01:12:37,394
انظر خارج النافذة يا (ستاغ).
1027
01:12:37,519 --> 01:12:40,189
أسألكَ لأنّني أحتاج خبرتك.
1028
01:12:45,361 --> 01:12:46,779
أرجوك.
1029
01:12:50,657 --> 01:12:52,368
إنّها القراءة الخامسة.
1030
01:13:04,755 --> 01:13:06,131
أمرٌ غير معتاد.
1031
01:13:06,298 --> 01:13:08,884
أجل، صحيح.
1032
01:13:11,595 --> 01:13:13,680
أمرٌ يستحقّ البحث.
1033
01:13:14,598 --> 01:13:16,100
ممتاز.
1034
01:13:16,225 --> 01:13:18,602
سحب جبهيّة كثيفة، غرب خط طول "35".
1035
01:13:18,811 --> 01:13:20,396
انخفض مؤشر بارومتر
محطة "بلاكسود بوينت" ليلًا
1036
01:13:20,604 --> 01:13:22,439
ثم ارتفع قليلًا بعد الظهر،
الجبهة باتت قبالة الساحل.
1037
01:13:24,900 --> 01:13:27,611
1011 مليبار.
1038
01:13:27,736 --> 01:13:29,571
من معك الآن؟ مع مَن تتحدّث؟
1039
01:13:29,780 --> 01:13:30,823
كنت أسأله للتو بشأن...
1040
01:13:30,989 --> 01:13:32,908
فماذا تفعل الآن؟
1041
01:13:33,951 --> 01:13:37,287
واجلب قراءة تلك المحطّة أيضًا، من فضلك.
1042
01:13:37,413 --> 01:13:39,123
المنخفض يتحرّك في الاتجاه الصحيح، ولكن...
1043
01:13:39,206 --> 01:13:40,958
- إنه قريب للغاية.
- أجل.
1044
01:13:42,084 --> 01:13:44,211
(هاميلتون)، متى تصدر الخريطة القادمة؟
1045
01:13:44,253 --> 01:13:45,504
خلال ساعة يا سيّدي.
1046
01:13:45,587 --> 01:13:46,922
خلال ساعة ليس كافيًا.
1047
01:13:47,124 --> 01:13:48,667
أيمكننا الحصول من "دانستابل"...
1048
01:13:48,799 --> 01:13:50,926
نتحصّل نتيجة من "دانستابل" سريعًا، لطفًا؟
1049
01:13:51,051 --> 01:13:52,636
كان ينبغي أن تصلنا قبل ساعة.
1050
01:13:52,803 --> 01:13:54,221
ما معدّل حركة الجبهة الباردة؟
1051
01:13:54,388 --> 01:13:56,265
لا تزال 30 عقدة يا سيّدي.
1052
01:13:56,306 --> 01:13:58,350
هل رأيت تطورًا كهذا سلفًا؟
1053
01:13:58,517 --> 01:14:01,145
مطلقًا. في الشتاء ربّما.
1054
01:14:01,228 --> 01:14:02,813
ليس في هذا الوقت من العام أبدًا.
1055
01:14:02,980 --> 01:14:04,481
السحب الركامية الطبقيّة
ترتفع متجاوزة ألفي قدم.
1056
01:14:04,606 --> 01:14:05,899
درجة حرارة سطح البحر 15 درجة.
1057
01:14:05,983 --> 01:14:07,192
نقاط البيانات تصل إلى 400 مليبار.
1058
01:14:07,276 --> 01:14:09,069
عمّ تبحث؟
1059
01:14:09,194 --> 01:14:11,029
عن ثغرة، لأنّ ثمّة ثغرة تلوح بالأفق.
1060
01:14:11,196 --> 01:14:12,531
أتسمّي تلك ثغرة؟
1061
01:14:12,739 --> 01:14:14,241
أجل، أسمّيها ثغرة.
1062
01:14:14,450 --> 01:14:15,742
إنّها ثغرة ضيقة للغاية.
1063
01:14:15,826 --> 01:14:17,494
تظلّ الثغرة الضيقة ثغرة، شكرًا.
1064
01:14:17,536 --> 01:14:18,954
أترى ثغرة؟
1065
01:14:18,996 --> 01:14:20,372
أرى أنّ ثغرة تتشكّل يا سيّدي.
1066
01:14:20,497 --> 01:14:21,790
أجل، ثغرة، أِشكرك.
1067
01:14:25,669 --> 01:14:28,797
لو كانت هذه توقّعات طقس
روتينية، أكنت ستخاطر بنشرها؟
1068
01:14:28,922 --> 01:14:30,132
أجل.
1069
01:14:30,215 --> 01:14:32,551
لستُ أدري، ربّما.
1070
01:14:33,677 --> 01:14:35,053
أجل.
1071
01:14:36,138 --> 01:14:38,390
وجه الاختلاف هنا إنّنا في يوم الإنزال.
1072
01:14:40,225 --> 01:14:41,727
اختلاف هائل.
1073
01:14:45,397 --> 01:14:47,149
اتّصل بـ (أيزنهاور).
1074
01:14:53,287 --> 01:14:56,767
"الأحد، الخامس من حزيران، الـ 3:45 صباحًا"
1075
01:15:06,585 --> 01:15:08,879
أردت رؤيتي؟
1076
01:15:09,004 --> 01:15:10,339
نعم يا سيّدي.
1077
01:15:12,132 --> 01:15:14,259
حدثت مستجدّات يا سيّدي.
1078
01:15:14,384 --> 01:15:17,179
يبدو أنّ العاصفة عند
"نيوفاوندلاند" تبطؤ حركتها.
1079
01:15:17,221 --> 01:15:20,807
ونعتقد أنّ هذا كافٍ ليوفر...
1080
01:15:20,933 --> 01:15:23,852
وقتًا وسط هذا الطقس المضطرب.
1081
01:15:28,440 --> 01:15:30,359
لو سمحتَ، فإنّ هذه السجائر
1082
01:15:30,442 --> 01:15:32,778
تمثّل عاصفة "نيوفاوندلاند"...
1083
01:15:32,986 --> 01:15:34,530
وهي الأكبر بين العواصف الثلاث.
1084
01:15:35,531 --> 01:15:37,449
نظاراتي تمثّل العاصفتين الأصغر حجمًا.
1085
01:15:37,491 --> 01:15:40,369
حاليًا، تسحب العاصفة
الأكبر العاصفتين الأصغر
1086
01:15:40,410 --> 01:15:43,497
بعيدًا عن ساحل "نورماندي"، تاركة...
1087
01:15:43,622 --> 01:15:45,707
ثغرة معيّنة في الطقس
1088
01:15:45,791 --> 01:15:50,212
تكفينا تمامًا للإنزال في
"نورماندي" صباح الثلاثاء.
1089
01:15:50,260 --> 01:15:51,678
الثلاثاء؟
1090
01:15:51,797 --> 01:15:55,759
أتقصد الثلاثاء الذي يوافق
بعد 26 ساعة من الآن؟
1091
01:15:55,932 --> 01:15:57,559
سيّدي، إن نظرت إلى أحدث الخرائط...
1092
01:15:57,719 --> 01:15:59,680
لا أريد النظر إلى خرائطك اللعينة.
1093
01:15:59,805 --> 01:16:01,932
إنها مجرّد طلاسم لا معنى لها.
1094
01:16:02,099 --> 01:16:04,434
ما أريده منك هو أن تجثو على ركبتيك
1095
01:16:04,518 --> 01:16:06,103
وتنظر في عيني وتخبرني
1096
01:16:06,228 --> 01:16:08,564
"صباح الثلاثاء، سيدي، الشمس ستشرق ببهجة".
1097
01:16:08,730 --> 01:16:10,607
ففي حال إن لم تنتبه لذلك بعد
1098
01:16:10,732 --> 01:16:12,734
فثمّة عاصفة هوجاء تضرب الخارج الآن!
1099
01:16:12,901 --> 01:16:14,736
علميًا، لا يُصنّف كإعصار يا سيّدي.
1100
01:16:17,489 --> 01:16:20,325
حين يصحو الجوّ تأمر بالتوقّف
وإن اشتدّ تأمر بالتحرّك.
1101
01:16:20,534 --> 01:16:21,660
لا، نعم يا سيّدي.
1102
01:16:21,702 --> 01:16:23,078
نعم، هذا بالضبط ما أقوله.
1103
01:16:26,456 --> 01:16:30,294
هل أرسل رجالي إلى...
1104
01:16:30,335 --> 01:16:33,088
إلى العاصفة؟
1105
01:16:36,633 --> 01:16:38,260
نعم.
1106
01:16:41,471 --> 01:16:43,098
لن يتوقّعوا ذلك أبدًا يا سيّدي.
1107
01:16:43,223 --> 01:16:45,684
ثغرة كهذه في العاصفة، أبدًا.
1108
01:17:00,907 --> 01:17:02,868
أواثق من ذلك تمامًا؟
1109
01:17:06,663 --> 01:17:10,959
أواثق من ذلك تمامًا
يا قائد المجموعة (ستاغ)؟
1110
01:17:13,211 --> 01:17:15,380
واثق من أنّها ستكون ثغرة.
1111
01:17:16,381 --> 01:17:18,842
لن يصحو الجوّ...
1112
01:17:18,884 --> 01:17:20,886
ولكنّه سينفعنا.
1113
01:17:22,471 --> 01:17:24,598
أهذا موقفكَ الرسميّ؟
1114
01:17:28,393 --> 01:17:31,897
هذا موقفي الرسميّ.
1115
01:17:34,191 --> 01:17:35,901
انطلقوا.
1116
01:17:39,363 --> 01:17:41,281
عليكم أن تنطلقوا يا سيّدي.
1117
01:17:44,743 --> 01:17:46,328
حسنًا، سننطلق.
1118
01:17:49,164 --> 01:17:51,458
يوم الإنزال، الثلاثاء، 6 حزيران.
1119
01:18:22,364 --> 01:18:26,451
هذا بياني...
1120
01:18:26,493 --> 01:18:30,038
إن سارت الأمور غدًا على وجهٍ حسن.
1121
01:18:30,247 --> 01:18:32,874
ثمّ...
1122
01:18:32,999 --> 01:18:34,710
هذا البيان إن ما سارت
الأمور على وجهٍ حسن.
1123
01:18:40,382 --> 01:18:41,425
اسمع.
1124
01:18:41,466 --> 01:18:43,343
لديّ مفاجأة لكَ.
1125
01:18:46,471 --> 01:18:48,473
إنّها نادرة كجواريب "نايلون".
1126
01:19:00,777 --> 01:19:03,113
لديّ إحساس مطمئن بخصوص الغد.
1127
01:19:16,209 --> 01:19:18,086
- عليكَ أن تنام.
- صحيح.
1128
01:19:18,211 --> 01:19:19,755
اتفقنا؟
1129
01:19:24,176 --> 01:19:27,053
- السادسة والنصف.
- السادسة والنصف.
1130
01:19:30,140 --> 01:19:35,479
قدّم رجالي من الشجاعة والتفاني
كلّها في أداء واجبهم.
1131
01:19:35,520 --> 01:19:41,359
وإن ترتّب أيّ لوم أو تقصير في هذه المحاولة
1132
01:19:41,401 --> 01:19:45,405
فأنا المسؤول عن ذلك وحدي.
1133
01:19:47,866 --> 01:19:49,284
هذا ما كتبتُه.
1134
01:19:50,952 --> 01:19:53,705
تحسبًا لو أخفقنا يوم الغد.
1135
01:19:55,290 --> 01:19:57,042
لن نخفق.
1136
01:20:20,482 --> 01:20:25,153
أيها الجنود والبحّارة والطيّارون
1137
01:20:25,362 --> 01:20:28,448
التابعين لـ "قوة الحلفاء الاستكشافية"...
1138
01:20:37,048 --> 01:20:39,215
"الثلاثاء، السادس من حزيران، يوم الإنزال"
1139
01:20:39,251 --> 01:20:42,879
إنكم مقبلون على خوض
"الحملة الصليبية الكبرى"
1140
01:20:43,046 --> 01:20:46,007
التي بذلنا لأجلها الجهد
طوال هذه الشهور العديدة.
1141
01:20:50,053 --> 01:20:53,265
أعين العالم كافّة تترقبكم الآن.
1142
01:20:53,390 --> 01:20:59,187
وآمال وصلوات الشعوب المحبة
للحريّة في كل مكان تسير معكم.
1143
01:21:02,607 --> 01:21:04,776
بالاشتراك مع حلفائنا البواسل
1144
01:21:04,901 --> 01:21:07,863
وإخوان السلاح في الجبهات الأخرى
1145
01:21:07,988 --> 01:21:11,491
ستدمّرون آلة الحرب الألمانية...
1146
01:21:13,159 --> 01:21:17,038
والقضاء على الطغيان النازيّ
1147
01:21:17,205 --> 01:21:19,583
الجاثم فوق صدور شعوب "أوروبا" المقهورة
1148
01:21:19,708 --> 01:21:24,129
وضمان أمننا في عالم حرّ.
1149
01:21:27,924 --> 01:21:29,676
هل نمتَ؟
1150
01:21:29,801 --> 01:21:31,219
ولا حتّى غفوة.
1151
01:21:32,262 --> 01:21:33,388
وأنتَ؟
1152
01:21:33,597 --> 01:21:34,723
لا.
1153
01:21:46,902 --> 01:21:49,696
مهمّتكم لن تكون سهلة.
1154
01:21:49,863 --> 01:21:53,074
فعدوّكم مدرّب بعناية
1155
01:21:53,241 --> 01:21:57,746
ومجهّز بكفاءة ومتمرّس في القتال.
1156
01:21:58,747 --> 01:22:00,582
وسيقاتل بشراسة.
1157
01:22:05,045 --> 01:22:07,213
60 ثانية تفصلنا عن ساعة الصفر.
1158
01:22:08,173 --> 01:22:13,345
ينتهي الصمت اللاسلكي بعد 60 ثانية.
1159
01:22:14,804 --> 01:22:17,474
غير أنّنا في عام 1944.
1160
01:22:17,682 --> 01:22:18,906
من أين أنتَ؟
1161
01:22:18,931 --> 01:22:20,352
من "براكن ماونتن"،
"نورث كارولاينا"، سيّدي.
1162
01:22:20,435 --> 01:22:21,770
- "براكن ماونتن"، "نورث كارولاينا"؟
- نعم سيّدي.
1163
01:22:21,937 --> 01:22:23,813
انقلب الأمر.
1164
01:22:23,855 --> 01:22:28,777
فأحرار العالم يزحفون معًا صوب النصر.
1165
01:22:28,860 --> 01:22:30,236
ما اسمكَ؟
1166
01:22:30,278 --> 01:22:32,280
- (أويلر) سيّدي.
- من أين أنتَ يا (أويلر)؟
1167
01:22:32,489 --> 01:22:38,870
كلّي ثقة في شجاعتكم وإخلاصكم
للواجب وبسالتكم في المعركة.
1168
01:22:43,875 --> 01:22:48,713
لن نرتضي بأقلّ من النصر المؤزّر.
1169
01:22:49,631 --> 01:22:51,341
بالتوفيق.
1170
01:22:51,508 --> 01:22:54,761
ولنبتهل متضرّعين لطلب بركة الربّ القدير
1171
01:22:54,844 --> 01:22:58,014
على هذا المسعى العظيم والنبيل.
1172
01:23:27,752 --> 01:23:29,838
"يوتاه"، أجب يا "يوتاه".
1173
01:23:31,756 --> 01:23:33,341
أجب يا "يوتاه".
1174
01:23:35,218 --> 01:23:37,012
من القيادة العُليا إلى "يوتاه".
1175
01:23:47,439 --> 01:23:49,107
أجب يا "يوتاه".
1176
01:23:51,443 --> 01:23:54,154
مركز تحكّم شاطئ "أوماها"، هل تسمعونني؟
1177
01:24:03,705 --> 01:24:05,832
أجب يا "يوتاه".
1178
01:24:07,667 --> 01:24:09,044
أتسمعني يا "يوتاه"؟
1179
01:24:22,557 --> 01:24:24,726
"يوتاه" يتعرّض لزخات رصاص
الرشاشات. الخسائر...
1180
01:24:24,851 --> 01:24:26,352
نيران معادية مكثفة تصيب شاطئ "يوتاه".
1181
01:24:26,478 --> 01:24:27,937
ما وضع الشواطئ الأخرى؟
1182
01:24:28,063 --> 01:24:29,314
خسائر فادحة في شاطئ "أوماها".
1183
01:24:29,481 --> 01:24:31,107
ما حجم الخسائر؟
1184
01:24:31,149 --> 01:24:32,901
الرياح الغربية تستوجب تعديل المسار.
1185
01:24:33,026 --> 01:24:34,360
الرياح الغربية تستوجب تعديل المسار.
1186
01:24:34,486 --> 01:24:35,945
مدى الرؤية ميلان...
1187
01:24:36,029 --> 01:24:37,822
والغطاء السحابي ينخفض إلى 1500 قدم.
1188
01:24:40,345 --> 01:24:42,410
جرفت الأمواج مركبة
إنزال عن مسارها عند "يوتاه".
1189
01:24:42,577 --> 01:24:43,870
مدى الرؤية مِيلان.
1190
01:24:44,037 --> 01:24:45,997
السقف السحابي يهبط إلى 1500 قدم.
1191
01:24:47,791 --> 01:24:49,501
سماء "أوماها" لا تزال غائمة...
1192
01:24:49,526 --> 01:24:50,685
عاجزون عن تحديد موقع البطاريات...
1193
01:24:50,710 --> 01:24:52,212
القابعة على الشاطئ الجنوبي.
1194
01:24:56,800 --> 01:24:58,343
- واصلوا التقدّم!
- تقدّموا!
1195
01:24:58,551 --> 01:25:00,178
تحركوا! تحركوا!
1196
01:25:02,847 --> 01:25:05,475
قذيفة قادمة! احتموا!
1197
01:25:05,558 --> 01:25:06,893
لا يمكن التفريغ بسبب نيران المدافع الكثيفة.
1198
01:25:07,060 --> 01:25:08,520
خسرنا الفصيل الأوّل في الماء.
1199
01:25:08,686 --> 01:25:10,105
النصف الثاني يتقدّم إلى الأمام.
1200
01:25:10,230 --> 01:25:11,940
يبعد 800 ياردة عن الساحل.
1201
01:25:12,023 --> 01:25:13,775
رياح "أوماها" تبلغ 14 عقدة غربًا.
1202
01:25:24,702 --> 01:25:26,704
نتعرّض لنيران كثيفة في "غولد" و"أوماها".
1203
01:25:35,672 --> 01:25:37,090
جرحى كثيرون في "دوغ ريد"
1204
01:25:37,215 --> 01:25:38,299
بحاجة إلى إجلاء فوريّ.
1205
01:25:48,935 --> 01:25:50,520
السقف السحابي منخفض، قرابة 500 قدم.
1206
01:25:50,687 --> 01:25:52,313
السقف السحابي منخفض، قرابة 500 قدم.
1207
01:25:52,397 --> 01:25:54,023
لا نجد أهدافًا سانحة...
1208
01:25:54,232 --> 01:25:55,942
لا نجد أهدافًا سانحة...
1209
01:25:56,067 --> 01:25:57,485
دون تعريض إنزالنا للخطر.
1210
01:25:57,569 --> 01:26:00,113
إنّنا لا نرى شيئًا.
1211
01:26:06,703 --> 01:26:09,080
الرياح 18 عقدة، غربًا، جنوب غرب.
1212
01:26:09,164 --> 01:26:10,623
الرياح 18 عقدة، غربًا، جنوب غرب.
1213
01:26:10,707 --> 01:26:12,125
الغيوم على ارتفاع 800
قدم، وبدأت في الارتفاع.
1214
01:26:12,208 --> 01:26:13,668
- إنّك بخير.
- هل سأموت؟
1215
01:26:13,751 --> 01:26:15,545
لا، سنعيدكَ إلى الديار، إنّك بخير.
1216
01:26:15,670 --> 01:26:18,381
الأمواج تهدأ في "يوتاه"،
وهي الآن من قدمين إلى ثلاثة.
1217
01:26:18,506 --> 01:26:20,049
الحدّ الأقصى للارتفاع يرتفع إلى 1500 قدم.
1218
01:26:20,133 --> 01:26:21,384
الأجواء أكثر صفاءً في الداخل.
1219
01:26:21,593 --> 01:26:23,136
واصلوا التقدّم!
1220
01:26:23,303 --> 01:26:26,014
لا أبالي! تقدّموا!
1221
01:26:38,735 --> 01:26:39,986
سماء "يوتاه" خالية من الغيوم.
1222
01:26:46,618 --> 01:26:48,536
تقدّموا.
1223
01:26:49,746 --> 01:26:51,831
مدمّرتان أمريكيتان على بعد مِيل...
1224
01:27:10,433 --> 01:27:12,185
تقدّموا.
1225
01:27:37,961 --> 01:27:39,587
نعم؟
1226
01:27:43,383 --> 01:27:44,509
ماذا؟
1227
01:27:51,975 --> 01:27:53,434
أشكرك.
1228
01:28:04,070 --> 01:28:05,947
أنشئت ركائز ثابتة على كافة الشواطئ.
1229
01:28:08,199 --> 01:28:11,786
رجالنا على البرّ، بدعم جويّ وبحريّ كامل.
1230
01:29:36,913 --> 01:29:38,498
مرحبًا، معك قسم الإشارة.
1231
01:29:38,581 --> 01:29:40,917
نعم، مستشفى "سانت ماري"
في "كلابهام"، من فضلكِ.
1232
01:29:41,084 --> 01:29:43,127
أعتذر يا سيّدي، لا تزال
المكالمات الصادرة محظورة
1233
01:29:43,294 --> 01:29:45,171
إلى أن تُرفع القيود الأمنية رسميًا.
1234
01:29:45,380 --> 01:29:47,215
أعتقد...
1235
01:29:59,477 --> 01:30:01,729
جهزتُ لكَ سيّارة لتنقلك فورًا إلى المستشفى.
1236
01:30:01,854 --> 01:30:03,981
شكرًا جزيلًا، أثمّن جهدكِ.
1237
01:30:14,659 --> 01:30:18,204
مباركٌ لكَ يا (ستاغ).
1238
01:30:18,329 --> 01:30:20,248
مباركٌ لكَ أيضًا.
1239
01:30:27,463 --> 01:30:28,923
بالتوفيق.
1240
01:30:37,765 --> 01:30:39,934
شكرًا جزيلًا على ما قدّمتِه.
1241
01:30:40,017 --> 01:30:41,477
لا تكُن سخيفًا.
1242
01:30:41,602 --> 01:30:42,937
أعتذر لأنّني ما قدّمتُ المزيد.
1243
01:30:43,020 --> 01:30:44,105
لا، لا.
1244
01:30:44,188 --> 01:30:46,315
كنّا منشغلين.
1245
01:31:36,741 --> 01:31:38,284
أشكرك.
1246
01:31:46,274 --> 01:31:47,934
"مستشفى (سانت ماري)"
1247
01:31:48,085 --> 01:31:50,755
لا، لا يمكنك.
1248
01:31:57,512 --> 01:31:59,180
لا، لا.
1249
01:32:40,805 --> 01:32:42,223
مرحبًا يا (جيم).
1250
01:32:44,976 --> 01:32:46,519
مرحبًا يا (ليز).
1251
01:33:10,793 --> 01:33:12,169
هل أنتِ بخير؟
1252
01:33:20,595 --> 01:33:22,221
هل أنتَ بخير؟
1253
01:33:22,305 --> 01:33:23,681
نعم؟
1254
01:33:34,525 --> 01:33:35,901
إنّه ابنكَ.
1255
01:34:13,522 --> 01:34:15,650
مرحبًا.
1256
01:34:15,733 --> 01:34:16,984
مرحبًا أيّها الجميل.
1257
01:34:19,206 --> 01:34:21,030
في غضون 10 أسابيع، حُررت "فرنسا".
1258
01:34:21,055 --> 01:34:22,890
وفي أقل من سنة، قاد
(إيزنهاور) قوات الحلفاء
1259
01:34:22,915 --> 01:34:24,610
لتحقيق الانتصار على "ألمانيا النازية".
1260
01:34:24,648 --> 01:34:27,488
واستمرّ في مسيرته ليغدو الرئيس
الـ34 لـ"الولايات المتحدة الأمريكية".
1261
01:34:28,275 --> 01:34:30,552
لقاء عمله الرائد في "يوم الإنزال"
1262
01:34:30,577 --> 01:34:32,887
مُنح (جيمس ستاغ) "وسام الاستحقاق الأمريكي".
1263
01:34:32,912 --> 01:34:35,335
عاد إلى حياة هادئة في "إنجلترا"،
مكرسًا نفسه لدراسة علم الأرصاد الجوية.
1264
01:34:36,588 --> 01:34:39,209
في حفل تنصيبه عام 1961، سأل (جون كينيدي)
1265
01:34:39,234 --> 01:34:41,805
(إيزنهاور) عمّا منحه الأفضلية في "يوم الإنزال".
1266
01:34:41,830 --> 01:34:42,899
فأجاب (إيزنهاور)...
1267
01:34:43,241 --> 01:34:48,765
"لقد كان لدينا خبراء أرصاد
جوية أفضل من الألمان".
1268
01:34:48,790 --> 01:35:38,226
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
121196