All language subtitles for Patience.S02E05.The.Runes.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,242 --> 00:00:03,106 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:03,244 --> 00:00:05,764 Support your local PBS station. 3 00:00:23,644 --> 00:00:26,509 - Some champagne? - Thank you. 4 00:00:31,686 --> 00:00:32,791 Some champagne? 5 00:00:32,929 --> 00:00:34,379 Thank you. 6 00:00:42,904 --> 00:00:44,354 Laurence. 7 00:00:45,942 --> 00:00:47,461 You know, I just wanted to say 8 00:00:47,633 --> 00:00:51,120 I would be nothing without you. 9 00:00:51,672 --> 00:00:53,777 Absolute nonsense. 10 00:00:53,915 --> 00:00:56,125 Look at this. What a show. 11 00:00:56,780 --> 00:00:58,058 It's the Vikings. 12 00:00:58,541 --> 00:01:00,508 It's like catnip. - Vikings? 13 00:01:00,750 --> 00:01:03,028 Half these females don't know whether to mother you or to... 14 00:01:03,166 --> 00:01:04,616 It's near... nearly time. 15 00:01:04,754 --> 00:01:06,549 Samuel. 16 00:01:07,136 --> 00:01:08,275 Proud of you. 17 00:01:24,429 --> 00:01:28,260 The press. You're rumpled. 18 00:01:31,505 --> 00:01:33,231 I hope they're ready for this. 19 00:01:36,648 --> 00:01:41,756 And, um, thank you for lunch. It was a lovely surprise. 20 00:01:42,240 --> 00:01:45,105 - Too much of a surprise? - Um, no, I'm... 21 00:01:45,243 --> 00:01:46,727 I'm okay with semi-spontaneous. 22 00:01:46,865 --> 00:01:48,970 Ah, you'd rather have warning, though. 23 00:01:49,109 --> 00:01:50,489 Well... 24 00:01:50,627 --> 00:01:52,802 I'll get the plan for the week drafted. 25 00:01:53,251 --> 00:01:55,115 Yes! Well, yeah, that'd be amazing. 26 00:02:02,984 --> 00:02:04,434 Get a room, you two. 27 00:02:05,055 --> 00:02:06,471 It's alright. She's only joking. 28 00:02:06,609 --> 00:02:07,886 Ah... 29 00:02:09,336 --> 00:02:12,718 - See you. - Yeah. Ah... mm... 30 00:02:30,080 --> 00:02:32,600 A Viking poet... 31 00:02:32,738 --> 00:02:34,602 once said... 32 00:02:34,740 --> 00:02:38,158 'Let no man carve runes to cast a spell 33 00:02:38,813 --> 00:02:41,989 save first he learn to read them well.' 34 00:02:43,024 --> 00:02:46,925 So, what does it mean to read the runes? 35 00:02:47,753 --> 00:02:52,344 The Vikings, they left records everywhere they went, 36 00:02:53,138 --> 00:02:57,384 carved into sticks, carved into stones. 37 00:02:58,937 --> 00:03:02,389 They left records of the people... 38 00:03:05,323 --> 00:03:06,876 the places... 39 00:03:08,774 --> 00:03:11,225 and the event... 40 00:03:11,915 --> 00:03:13,503 uh... 41 00:03:13,641 --> 00:03:14,849 uh... 42 00:03:15,712 --> 00:03:16,851 Sorry. 43 00:03:17,058 --> 00:03:19,164 Um... 44 00:03:19,302 --> 00:03:21,649 they shaped our world. 45 00:03:25,860 --> 00:03:27,345 These, uh... 46 00:03:28,829 --> 00:03:30,002 uh... 47 00:03:30,796 --> 00:03:32,522 uh, these, uh... 48 00:03:42,394 --> 00:03:43,740 No! 49 00:03:47,986 --> 00:03:49,677 No! 50 00:03:49,815 --> 00:03:51,645 Ah... argh! 51 00:03:54,095 --> 00:03:55,442 Samuel?! 52 00:03:55,683 --> 00:03:56,719 What? 53 00:03:57,651 --> 00:03:58,721 Samuel?! 54 00:04:58,919 --> 00:05:00,023 Overdose? 55 00:05:00,230 --> 00:05:02,094 Witnesses say he might have been intoxicated. 56 00:05:02,232 --> 00:05:04,338 Uh, prefer to wait for the toxicology report 57 00:05:04,476 --> 00:05:07,065 before speculating. - Fair, DS Hunter. 58 00:05:07,997 --> 00:05:09,826 Some kind of seizure 59 00:05:09,964 --> 00:05:12,346 would explain the angle at which he fell. 60 00:05:12,588 --> 00:05:14,141 There's a video of his collapse online. 61 00:05:14,279 --> 00:05:17,040 Oh, God. People don't waste time, do they? 62 00:05:17,178 --> 00:05:18,421 Mm. 63 00:05:23,461 --> 00:05:25,048 He looks drugged to me. 64 00:05:25,428 --> 00:05:26,912 Speculation or experience? 65 00:05:27,050 --> 00:05:29,190 Actually, I've never even inhaled. 66 00:05:29,329 --> 00:05:30,330 Hmm. 67 00:05:35,576 --> 00:05:39,131 God. Rockstar archaeologist gone viral. 68 00:05:40,305 --> 00:05:42,445 Have a look at what's on the menu, will you? 69 00:05:42,583 --> 00:05:44,033 We gonna have lunch here? 70 00:05:45,275 --> 00:05:46,518 See what he last ate. 71 00:05:46,656 --> 00:05:48,313 Right. I'll bring you back a doggy bag. 72 00:05:48,451 --> 00:05:50,073 No, thank you. 73 00:05:54,319 --> 00:05:55,527 Mm. 74 00:05:56,217 --> 00:06:00,049 'A dedication to Ragnall Guthfrithson.' 75 00:06:00,532 --> 00:06:02,431 Ragnall Guthfrithson. 76 00:06:04,018 --> 00:06:05,365 I know that name. 77 00:06:07,228 --> 00:06:09,748 10th century Viking ruler of Yorkshire. 78 00:06:09,886 --> 00:06:12,268 Very good. A star in history, I assume. 79 00:06:12,406 --> 00:06:13,407 Yes. 80 00:06:13,545 --> 00:06:14,891 Wish I'd paid more attention. 81 00:06:15,029 --> 00:06:16,617 Too busy flirting with Jason Pullinger 82 00:06:16,755 --> 00:06:17,825 behind the bike sheds. 83 00:06:17,963 --> 00:06:19,171 Okay. 84 00:06:21,001 --> 00:06:23,797 This rune was in the news a year ago. 85 00:06:25,108 --> 00:06:26,696 It was found in Norway 86 00:06:26,834 --> 00:06:29,665 with a connection to the Viking ruler. 87 00:06:31,287 --> 00:06:34,152 Oh, do people still use shorthand? That's retro. 88 00:06:34,290 --> 00:06:36,326 Who on earth can read that? 89 00:06:36,465 --> 00:06:37,673 I can read shorthand. 90 00:06:37,811 --> 00:06:39,847 Of course. Do you read Old Norse too? 91 00:06:39,985 --> 00:06:41,124 No. 92 00:06:43,886 --> 00:06:45,750 Well, see here it says... 93 00:06:48,200 --> 00:06:50,617 it says rune is forged. 94 00:06:59,591 --> 00:07:03,353 Uh, Mr. Croft led the Jarlsberg dig last year, yeah. 95 00:07:03,492 --> 00:07:06,391 That was a significant find for the university, wasn't it? 96 00:07:06,529 --> 00:07:08,082 Oh, it was quite something, yeah. 97 00:07:08,220 --> 00:07:11,292 What was Samuel Henry's interest in this rune stone? 98 00:07:11,431 --> 00:07:14,123 Oh, I'm not sure. You'll have to ask Mr. Croft. 99 00:07:14,399 --> 00:07:16,781 Poor man. He'll be in bits. 100 00:07:17,057 --> 00:07:19,300 Him and Samuel were such good friends. 101 00:07:19,611 --> 00:07:21,510 Did you know Samuel Henry well? 102 00:07:21,648 --> 00:07:23,615 Yeah. From when he was a student here. 103 00:07:23,822 --> 00:07:25,686 Such a lovely boy. 104 00:07:26,687 --> 00:07:28,344 I can't believe it. 105 00:07:28,482 --> 00:07:30,070 I'm sorry for your loss. 106 00:07:30,967 --> 00:07:36,076 Yeah. Um, this is, uh, Mr. Croft's office. 107 00:07:36,214 --> 00:07:38,768 Um, Laurence... 108 00:07:39,389 --> 00:07:43,014 uh, sorry to disturb. It, it's the police. 109 00:07:43,670 --> 00:07:45,154 Go. 110 00:07:51,747 --> 00:07:54,646 Brilliant student, Samuel. 111 00:07:56,165 --> 00:07:57,373 You were his tutor? 112 00:07:57,511 --> 00:07:58,926 Originally, yeah. 113 00:08:00,445 --> 00:08:03,172 He could sometimes lack discipline, but, uh... 114 00:08:03,310 --> 00:08:06,278 but quite brilliant. - Lack discipline how? 115 00:08:06,658 --> 00:08:09,937 Oh, young guy, colorful background. 116 00:08:10,490 --> 00:08:12,112 Unorthodox. 117 00:08:19,740 --> 00:08:22,398 Impossible that he's simply... gone. 118 00:08:23,019 --> 00:08:25,297 Such a life force. Such a... 119 00:08:25,919 --> 00:08:27,576 such an energy. 120 00:08:28,128 --> 00:08:28,991 May I? 121 00:08:29,129 --> 00:08:30,268 Mm. 122 00:08:31,131 --> 00:08:32,615 And you've no idea why he was displaying 123 00:08:32,753 --> 00:08:34,617 the rune from your dig? 124 00:08:36,654 --> 00:08:38,690 We shared ideas freely, and... 125 00:08:39,346 --> 00:08:41,106 Samuel wrote a very... 126 00:08:41,590 --> 00:08:44,040 original paper on runic code. 127 00:08:46,111 --> 00:08:48,942 Samuel Henry was at the Norway dig? 128 00:08:49,080 --> 00:08:50,978 Took a keen interest in my work. 129 00:08:52,014 --> 00:08:53,636 Thirst for knowledge. 130 00:08:53,981 --> 00:08:56,018 His talk today seems to have drawn a crowd. 131 00:08:56,294 --> 00:08:59,987 Samuel's always been excellent at generating interest, 132 00:09:01,126 --> 00:09:02,921 an asset to the university. 133 00:09:04,060 --> 00:09:06,373 Far better for publicity than me. 134 00:09:06,994 --> 00:09:08,617 Well, you did publish your findings 135 00:09:08,755 --> 00:09:10,826 about the Norway dig though, didn't you? 136 00:09:10,964 --> 00:09:13,104 - In my book? - Yes. 137 00:09:13,414 --> 00:09:15,037 For my sins, yeah. 138 00:09:15,209 --> 00:09:16,245 Here. 139 00:09:17,522 --> 00:09:19,075 Have a copy. 140 00:09:19,317 --> 00:09:20,594 Uh... 141 00:09:25,668 --> 00:09:28,982 Here, this one's actually signed. 142 00:09:30,190 --> 00:09:33,262 And Samuel never mentioned forgery to you? 143 00:09:33,745 --> 00:09:35,298 Forgery? No. 144 00:09:36,299 --> 00:09:37,266 Of what? 145 00:09:37,611 --> 00:09:38,716 The rune stone. 146 00:09:42,443 --> 00:09:44,791 Not to blow my own trumpet here, but... 147 00:09:44,963 --> 00:09:46,827 according to the Valhalla Times, 148 00:09:46,965 --> 00:09:50,486 I am one of the most eminent Viking scholars 149 00:09:50,624 --> 00:09:51,763 in the country. 150 00:09:51,901 --> 00:09:53,765 If that rune was forged, 151 00:09:55,353 --> 00:09:56,699 I would know. 152 00:09:59,288 --> 00:10:01,531 A waiter said that a woman ordered Samuel Henry 153 00:10:01,670 --> 00:10:03,016 a lime and soda before his talk. - Alright, 154 00:10:03,154 --> 00:10:04,396 well, there were a lot of women there. 155 00:10:04,534 --> 00:10:06,536 Yeah. Dark hair, 30s, works at a uni. 156 00:10:06,675 --> 00:10:08,124 What's that? 157 00:10:08,331 --> 00:10:10,023 Oh, kitchen staff made me a bacon and avocado sandwich 158 00:10:10,161 --> 00:10:12,646 while I was down there. - Ooh. Did you get us all one? 159 00:10:12,784 --> 00:10:14,544 - What? - Oh. 160 00:10:14,924 --> 00:10:16,788 Teamwork makes the dream work. 161 00:10:18,894 --> 00:10:22,069 Mm. I love bacon and avocado. 162 00:10:53,273 --> 00:10:57,587 Sorry, what are you doing? Don't... please don't film me. 163 00:10:57,726 --> 00:10:59,348 You look so good on camera. 164 00:10:59,486 --> 00:11:01,315 Seven seconds of you looking super smart 165 00:11:01,453 --> 00:11:03,145 with your files, pop on a snappy caption, 166 00:11:03,283 --> 00:11:04,940 a trending sound. - No, I don't think so. 167 00:11:05,078 --> 00:11:07,563 I'm working. - I've cleared it with Baxter. 168 00:11:07,874 --> 00:11:09,634 We need to snare a younger demographic. 169 00:11:09,772 --> 00:11:11,153 Okay. Well, no one's gonna watch it. 170 00:11:11,291 --> 00:11:12,913 And I just need to get back. 171 00:11:13,051 --> 00:11:15,019 Just let me grab some footage. We'll try a couple. 172 00:11:15,157 --> 00:11:16,434 Experiment. - Oh. 173 00:11:16,572 --> 00:11:17,815 Please? 174 00:11:18,574 --> 00:11:19,748 You only have to be you. 175 00:11:19,989 --> 00:11:21,888 Just Patience. I'll do everything else. 176 00:11:24,545 --> 00:11:27,134 Well, you'll be lucky if anyone watches it. 177 00:11:27,721 --> 00:11:29,240 Don't underestimate yourself. 178 00:11:35,902 --> 00:11:38,594 We have signs of coronary vasospasm, 179 00:11:38,732 --> 00:11:40,561 most commonly caused by... 180 00:11:40,700 --> 00:11:44,048 High blood pressure... stress, recreational drug use. 181 00:11:44,186 --> 00:11:48,846 Correct. There was also an SSRI in his system. 182 00:11:49,467 --> 00:11:52,056 Oh, his GP had prescribed an antidepressant 183 00:11:52,194 --> 00:11:54,472 for anxiety and depression. 184 00:11:54,610 --> 00:11:57,786 Right. Okay. So, with the... with the MDMA, 185 00:11:57,924 --> 00:11:59,511 possible serotonin syndrome? 186 00:11:59,649 --> 00:12:02,514 - I'd say yes. - Could someone have spiked him? 187 00:12:02,652 --> 00:12:05,759 Maybe. But, uh... serotonin syndrome is hardly 188 00:12:05,897 --> 00:12:08,935 the most reliable way to murder someone. 189 00:12:10,350 --> 00:12:12,145 Could it really have been an accident? 190 00:12:12,283 --> 00:12:14,112 You know, with his recreationals and that? 191 00:12:14,250 --> 00:12:16,839 Yeah. I mean, getting off your face before a major talk, 192 00:12:16,977 --> 00:12:18,323 are you buying that? - No. 193 00:12:18,461 --> 00:12:20,774 Well, maybe someone was trying to discredit him. 194 00:12:20,912 --> 00:12:23,915 Yeah, they'd have to know Samuel was about to declare a forgery. 195 00:12:24,053 --> 00:12:26,090 - Mm. - Hey, Patience. 196 00:12:28,437 --> 00:12:29,300 - Hi. - Hey. 197 00:12:29,438 --> 00:12:30,784 Elliot. Um... 198 00:12:30,957 --> 00:12:33,476 you didn't send me your plan. 199 00:12:33,614 --> 00:12:35,409 Uh, the what? 200 00:12:35,547 --> 00:12:36,997 The week's schedule. 201 00:12:37,791 --> 00:12:41,243 Oh... you don't mean, what, like a spreadsheet, do you? 202 00:12:41,830 --> 00:12:44,556 - Um, no, I wasn't. It doesn't... - Oh. 203 00:12:44,694 --> 00:12:48,664 No, it's... I'm sorry. I'll just... it doesn't matter. 204 00:12:48,802 --> 00:12:50,183 - Patience. - Bye. 205 00:12:58,225 --> 00:13:00,434 Lovely place. Do you mind if I...? 206 00:13:01,711 --> 00:13:03,023 Thank you, Natalie. 207 00:13:03,161 --> 00:13:08,063 So, [sighs] you and Samuel were a couple? 208 00:13:08,891 --> 00:13:13,171 Over the last couple of years, we were a bit, um... 209 00:13:13,896 --> 00:13:15,173 on and off. 210 00:13:15,449 --> 00:13:18,556 And can I ask who broke the relationship off? 211 00:13:18,728 --> 00:13:20,385 Samuel. 212 00:13:20,523 --> 00:13:21,904 Five months ago. 213 00:13:22,387 --> 00:13:26,322 What was Samuel's mental health like generally? 214 00:13:27,116 --> 00:13:28,842 I guess, um... 215 00:13:29,809 --> 00:13:31,189 up and down. 216 00:13:33,260 --> 00:13:37,955 When he was on form, he was amazing. 217 00:13:38,093 --> 00:13:41,544 But... he could get kind of, um... 218 00:13:42,822 --> 00:13:44,685 dark, I suppose. 219 00:13:45,065 --> 00:13:48,448 A bit, um... a bit paranoid. 220 00:13:51,382 --> 00:13:54,626 He'd withdrawn from everyone the last couple of months. 221 00:13:58,251 --> 00:13:59,424 And was there any rivalry 222 00:13:59,562 --> 00:14:01,806 between Laurence Croft and Samuel? 223 00:14:02,117 --> 00:14:04,222 With Laurence? No. 224 00:14:04,844 --> 00:14:06,638 I mean, not really. 225 00:14:06,776 --> 00:14:08,261 They went way back. 226 00:14:08,399 --> 00:14:11,436 Like former student, you know, rising star in the field. 227 00:14:11,574 --> 00:14:13,507 What? No... no competition at all? 228 00:14:15,233 --> 00:14:17,857 I mean, if there was, it was all banter. 229 00:14:21,170 --> 00:14:22,551 Oh, yeah. And before the talk, 230 00:14:22,689 --> 00:14:25,588 did you get, um, Samuel a drink from the bar? 231 00:14:27,176 --> 00:14:28,626 Oh, yeah. Um... 232 00:14:30,731 --> 00:14:32,216 a lime and soda. 233 00:14:38,912 --> 00:14:42,053 You're not saying there was something in that drink? 234 00:14:46,368 --> 00:14:49,164 Yeah. 235 00:14:50,027 --> 00:14:51,580 She's holding something back. 236 00:14:52,581 --> 00:14:53,720 Look. 237 00:14:53,858 --> 00:14:57,620 Oh. Where are you off to? 238 00:15:03,109 --> 00:15:05,007 Let's find out, shall we? 239 00:15:39,766 --> 00:15:41,112 Laurence. 240 00:15:41,975 --> 00:15:45,392 Oh, hello again, Laurence. 241 00:15:52,917 --> 00:15:55,195 He is not a happy bunny. 242 00:15:58,129 --> 00:15:59,820 No. 243 00:16:04,929 --> 00:16:07,138 Two journalists received an anonymous tip off 244 00:16:07,276 --> 00:16:08,760 before the Viking talk. 245 00:16:08,898 --> 00:16:10,210 About a forgery? 246 00:16:10,348 --> 00:16:12,212 Only that Samuel Henry was about to reveal 247 00:16:12,350 --> 00:16:14,870 unlawful acts in the archeology department. 248 00:16:15,250 --> 00:16:16,803 That sounds dirtier than runes. 249 00:16:16,941 --> 00:16:21,049 Right? And one of them contacted Croft for a comment. 250 00:16:21,187 --> 00:16:22,326 Oh, so, he did have a heads up. 251 00:16:22,464 --> 00:16:24,431 Mm. That's what I'm saying. 252 00:16:31,680 --> 00:16:32,992 That was quick. 253 00:16:37,272 --> 00:16:39,550 Oh, he's got his knickers in a twist. 254 00:16:43,278 --> 00:16:44,693 Is he threatening her? 255 00:16:46,833 --> 00:16:48,352 I don't know. 256 00:17:37,539 --> 00:17:39,541 Right, so whoever this man is, 257 00:17:39,679 --> 00:17:41,784 he leaves just after Samuel dies. 258 00:17:41,922 --> 00:17:43,821 Right. And that's... that's all we've got? 259 00:17:43,959 --> 00:17:46,479 Up until now I haven't been able to find the tweed guy 260 00:17:46,617 --> 00:17:47,859 on the uni CCTV. 261 00:17:47,997 --> 00:17:50,034 Right. Unless he came in by another entrance. 262 00:17:50,172 --> 00:17:51,760 Already on it. 263 00:17:51,898 --> 00:17:53,348 In Lawrence's book, look. 264 00:17:53,486 --> 00:17:55,074 That's the same sleeve. 265 00:17:55,902 --> 00:17:58,525 Yeah. There's a lot of tweed in the world of archeology. 266 00:17:58,663 --> 00:18:00,527 Yeah, but it's the same pattern. 267 00:18:02,633 --> 00:18:05,049 Yeah. Yeah. It might be... might be something. 268 00:18:05,187 --> 00:18:06,637 But if the rune is forged, 269 00:18:06,775 --> 00:18:09,295 then Lawrence Croft has prime motivation. 270 00:18:21,686 --> 00:18:24,448 Okay. Vikings gave credit where credit was due... 271 00:18:25,587 --> 00:18:28,417 uh... rune stones... 272 00:18:28,935 --> 00:18:30,833 inform who... 273 00:18:33,664 --> 00:18:38,531 yeah, who commissioned them? 274 00:18:42,742 --> 00:18:47,298 A rare opportunity to examine the Jarlsberg stone in person. 275 00:18:47,436 --> 00:18:49,714 Yeah. A shame. It's under these circumstances. 276 00:18:49,887 --> 00:18:52,303 A tragedy, obviously. 277 00:18:53,097 --> 00:18:54,305 However... 278 00:18:54,719 --> 00:18:56,480 I read, of course, with interest 279 00:18:56,618 --> 00:18:58,930 about the rune writer's signature... 280 00:19:14,222 --> 00:19:16,327 Common in rune stones, of course. 281 00:19:16,500 --> 00:19:19,088 This one displaying some ego. 282 00:19:19,227 --> 00:19:21,953 I, uh, think you're gonna have to translate that for us, 283 00:19:22,091 --> 00:19:23,610 Professor. - Of course. 284 00:19:23,748 --> 00:19:27,200 It reads, 'These runes are written by the most 285 00:19:27,338 --> 00:19:30,686 skilled rune writer west of the sea.' 286 00:19:34,863 --> 00:19:37,728 Professor Rathbone, could this stone be forged? 287 00:19:37,900 --> 00:19:40,420 Genuine rune stones have an even patina. 288 00:19:40,558 --> 00:19:44,044 Yes. That's a natural discoloration, right? 289 00:19:44,252 --> 00:19:45,218 Correct, my dear. 290 00:19:45,356 --> 00:19:46,392 A discoloration 291 00:19:46,530 --> 00:19:48,635 across the stone's surface. 292 00:19:51,431 --> 00:19:56,125 ...and within the incised runes. 293 00:20:05,411 --> 00:20:06,929 Surely not. 294 00:20:07,654 --> 00:20:09,415 This is unbelievable. 295 00:20:10,899 --> 00:20:14,558 This rune stone is not from the Viking age. 296 00:20:43,863 --> 00:20:45,002 Patience. 297 00:20:46,452 --> 00:20:47,487 Hi. 298 00:20:48,212 --> 00:20:51,905 Are you okay? I...feel like things went funny between us. 299 00:20:52,043 --> 00:20:54,149 It's fine. Honestly. 300 00:20:54,287 --> 00:20:55,288 - Are you sure? - Yeah. 301 00:20:55,426 --> 00:20:56,462 Witnesses say they heard shouting 302 00:20:56,600 --> 00:20:57,704 coming from the office. 303 00:20:57,842 --> 00:20:59,327 I can't talk. 304 00:21:00,224 --> 00:21:01,156 Okay. 305 00:21:40,195 --> 00:21:42,059 He was searching for something. 306 00:22:04,702 --> 00:22:06,773 What do you think those numbers are? 307 00:22:08,154 --> 00:22:10,018 I...I don't know. 308 00:22:12,676 --> 00:22:15,437 Had you seen Mr. Croft today 309 00:22:15,920 --> 00:22:18,026 prior to discovering his body in his office? 310 00:22:18,164 --> 00:22:21,409 Uh, earlier today, yeah. 311 00:22:21,547 --> 00:22:22,858 Mm. How did he seem? 312 00:22:22,996 --> 00:22:27,484 Uh, not himself. He... he kept saying he was sorry. 313 00:22:27,622 --> 00:22:32,351 And I thought, uh, the grief over Samuel, 314 00:22:32,696 --> 00:22:35,906 and I...I...I told staff I was worried. 315 00:22:36,044 --> 00:22:39,392 I...I didn't think he should be at work today. 316 00:22:42,568 --> 00:22:45,778 Um, Cathy, sorry. 317 00:22:46,503 --> 00:22:49,816 Do these numbers mean anything to you? 318 00:22:50,852 --> 00:22:51,991 No. 319 00:22:54,131 --> 00:22:55,512 Thank you. 320 00:23:08,248 --> 00:23:11,700 Cathy Wilkes, she's too damn devoted, 321 00:23:11,873 --> 00:23:14,358 and with easy access to Samuel and Croft. 322 00:23:14,669 --> 00:23:17,568 Yeah, but I, I mean, what would be her motive? 323 00:23:17,913 --> 00:23:19,743 Well, I can't see one yet, unless she's mixed up 324 00:23:19,881 --> 00:23:22,401 with the forgery. Have you checked her record? 325 00:23:22,539 --> 00:23:25,645 Well, I've... yeah, I've checked. There's... there's nothing. 326 00:23:26,025 --> 00:23:28,786 We have Natalie, arguing with Laurence Croft 327 00:23:28,924 --> 00:23:30,961 the day before he dropped dead. - Yeah. 328 00:23:32,272 --> 00:23:34,551 - Oh, hi, Elliot. - Hi. 329 00:23:37,416 --> 00:23:38,486 - Oh. - Hi. 330 00:23:38,624 --> 00:23:40,315 It's... three's a crowd. 331 00:23:40,453 --> 00:23:43,180 Uh...I...I'll... I can... 332 00:23:43,318 --> 00:23:45,941 Uh, can we meet tonight? 333 00:23:46,079 --> 00:23:47,840 I might have put my foot in it earlier. I didn't... 334 00:23:47,978 --> 00:23:50,877 I didn't think you really meant that about the plan thing. 335 00:23:51,015 --> 00:23:52,534 It doesn't matter. It's not a big deal. 336 00:23:52,672 --> 00:23:55,537 No, I...I don't want it to be weird between us. 337 00:23:56,193 --> 00:24:01,578 Um... well, I've got group at seven for an hour, 338 00:24:02,199 --> 00:24:04,408 but, then maybe we could meet after that? 339 00:24:04,546 --> 00:24:06,134 Yeah. Sure. 340 00:24:06,721 --> 00:24:09,275 8:04pm precisely. 341 00:24:09,413 --> 00:24:12,899 What... what do you mean 8:04 precisely? 342 00:24:13,313 --> 00:24:16,040 Oh, no... nothing, it's just... just a joke. 343 00:24:16,247 --> 00:24:17,732 About what? 344 00:24:17,870 --> 00:24:19,941 - About... - About me? 345 00:24:20,079 --> 00:24:22,184 No, no, hey, no, no, no. Not at all. I...I... 346 00:24:22,322 --> 00:24:23,531 Do you think I'm uptight? 347 00:24:23,669 --> 00:24:24,532 Patience, no. Not in the slightest. 348 00:24:24,670 --> 00:24:25,809 Okay, okay. I just... 349 00:24:25,947 --> 00:24:26,948 - No, not at all. - I'm gonna go. 350 00:24:27,086 --> 00:24:28,915 Patience. 351 00:24:29,053 --> 00:24:33,230 Oh! I'm an idiot! I'm an idiot. 352 00:24:34,024 --> 00:24:38,097 You're not saying that I... did something to Laurence? 353 00:24:38,891 --> 00:24:42,377 Uh, you told us that you ordered a drink for Samuel, 354 00:24:42,515 --> 00:24:46,174 and then you were seen entering Laurence Croft's house 355 00:24:46,588 --> 00:24:48,072 the day before he died. 356 00:24:49,142 --> 00:24:50,558 Oh, my God. 357 00:24:51,904 --> 00:24:54,182 You can't actually think I would...? 358 00:24:57,703 --> 00:24:59,498 I loved Samuel. 359 00:25:00,602 --> 00:25:02,293 And Laurence, he was a friend. 360 00:25:04,019 --> 00:25:05,814 Does the lady protest too much? 361 00:25:06,332 --> 00:25:09,508 We need to understand what happened. 362 00:25:12,580 --> 00:25:16,549 I told Laurence police were asking about the drink. 363 00:25:17,032 --> 00:25:19,172 The drink you ordered for Samuel? 364 00:25:21,761 --> 00:25:23,176 Yes, I ordered it. 365 00:25:23,383 --> 00:25:27,802 But... Laurence took it off me to give to Samuel. 366 00:25:28,803 --> 00:25:30,770 And why didn't you tell us this before? 367 00:25:31,944 --> 00:25:34,602 I didn't really think that it was important. 368 00:25:35,913 --> 00:25:37,466 Laurence wouldn't do anything to Samuel. 369 00:25:37,605 --> 00:25:39,227 It doesn't make any sense. 370 00:25:40,608 --> 00:25:42,817 And then Laurence got so mad at me. 371 00:25:46,579 --> 00:25:48,270 What do you know about a forgery? 372 00:25:51,204 --> 00:25:52,171 A what? 373 00:25:52,309 --> 00:25:54,138 Of the Jarlsberg runes. 374 00:25:57,107 --> 00:25:58,936 Laurence's runes, are you serious? 375 00:25:59,074 --> 00:26:02,561 Samuel never voiced suspicions after the dig? 376 00:26:02,699 --> 00:26:04,286 No. 377 00:26:08,808 --> 00:26:11,811 Except I guess he did start acting... 378 00:26:13,641 --> 00:26:14,883 strange. 379 00:26:15,021 --> 00:26:16,264 Like how? 380 00:26:16,782 --> 00:26:19,267 He kept wanting me to drive him out to the middle of nowhere 381 00:26:19,405 --> 00:26:20,648 at night. 382 00:26:20,786 --> 00:26:22,270 What? To the same place? 383 00:26:23,202 --> 00:26:24,755 Different places. 384 00:26:25,445 --> 00:26:27,102 Sometimes the moors. 385 00:26:28,034 --> 00:26:29,311 Once to an industrial estate, 386 00:26:29,449 --> 00:26:32,521 we nearly got chased by some guard dog. 387 00:26:33,488 --> 00:26:36,767 And Samuel never explained the reasons for these trips? 388 00:26:38,010 --> 00:26:38,976 No. 389 00:26:40,702 --> 00:26:42,739 Just said... 390 00:26:42,877 --> 00:26:44,050 'It must be somewhere.' 391 00:26:44,188 --> 00:26:46,156 Mm. What was he referring to? 392 00:26:46,535 --> 00:26:48,330 I thought Laurence was right. 393 00:26:49,021 --> 00:26:50,712 Samuel was, you know... 394 00:26:51,575 --> 00:26:53,197 taking too many drugs, 395 00:26:53,888 --> 00:26:55,234 losing it. 396 00:26:59,997 --> 00:27:01,723 What was Samuel looking for? 397 00:27:29,751 --> 00:27:34,238 I mean, it just... it... it didn't seem important to Elliot, 398 00:27:34,376 --> 00:27:36,862 so, I don't understand why it's gotten to me. 399 00:27:37,241 --> 00:27:39,830 You asked for a plan. You got shot down for it. 400 00:27:41,660 --> 00:27:43,178 You said Elliot apologized. 401 00:27:43,316 --> 00:27:44,317 Yeah. 402 00:27:45,146 --> 00:27:46,147 Yeah. 403 00:27:47,113 --> 00:27:48,839 But then he said at 8:04 precisely, 404 00:27:48,977 --> 00:27:50,289 and then started laughing. 405 00:27:50,461 --> 00:27:53,292 Yeah, it's proper punching down. - Come on. 406 00:27:53,430 --> 00:27:55,052 I wouldn't be with someone who mocked me like that. 407 00:27:55,190 --> 00:27:58,780 Let's just be careful, yeah, of offering opinions. 408 00:27:58,918 --> 00:28:00,333 We weren't there. 409 00:28:00,471 --> 00:28:02,681 But he's asking Patience to be someone she's not. 410 00:28:02,819 --> 00:28:04,199 No. 411 00:28:04,683 --> 00:28:07,616 No. He's usually really... kind. 412 00:28:08,169 --> 00:28:11,379 I mean, he came with me to my mom's old house. 413 00:28:12,449 --> 00:28:16,073 Well, I guess it's... it's, it's just about being upfront 414 00:28:16,315 --> 00:28:18,006 with what we want in relationships. 415 00:28:18,144 --> 00:28:21,147 Yeah. Like honesty and openness from the start. 416 00:28:21,285 --> 00:28:22,977 Patience was honest. Look how he reacted. 417 00:28:23,115 --> 00:28:24,806 - Yeah. - But misunderstanding. 418 00:28:24,944 --> 00:28:26,670 It happens. - Look, look. 419 00:28:27,153 --> 00:28:30,778 Do you know what Elliot needs from the relationship? 420 00:28:30,916 --> 00:28:32,262 Who cares? 421 00:28:33,090 --> 00:28:35,368 Well, it might be worth getting some clarity. 422 00:28:35,506 --> 00:28:36,162 Yeah? 423 00:28:45,793 --> 00:28:47,277 Anyway... 424 00:28:48,036 --> 00:28:49,900 Does anyone else have anything you want to add? 425 00:28:50,314 --> 00:28:53,870 Well, I was thinking from last week... 426 00:28:54,560 --> 00:28:57,943 So, Samuel Henry's about to announce the forgery. 427 00:28:58,115 --> 00:28:59,945 Croft gets wind of it from a journalist 428 00:29:00,083 --> 00:29:02,844 and drugs Henry in order to discredit him. 429 00:29:02,982 --> 00:29:04,121 Hm-mm. 430 00:29:04,604 --> 00:29:08,574 Yeah. After gaslighting Natalie Forster 431 00:29:08,747 --> 00:29:10,783 that Henry was losing his mind. 432 00:29:13,096 --> 00:29:14,891 Who killed Croft? 433 00:29:16,168 --> 00:29:18,895 Maybe he couldn't live with himself? 434 00:29:19,481 --> 00:29:20,551 Suicide? 435 00:29:20,689 --> 00:29:21,967 He was trying to get help. 436 00:29:22,277 --> 00:29:24,210 I found Patience's tweed guy. 437 00:29:24,348 --> 00:29:25,764 Ah. 438 00:29:33,116 --> 00:29:34,945 Crossing the university's staff car park. 439 00:29:35,187 --> 00:29:37,637 It's not clear, but... - Is this guy staff? 440 00:29:37,914 --> 00:29:39,087 No matches on uni records, 441 00:29:39,225 --> 00:29:40,675 and no more images around campus. 442 00:29:40,813 --> 00:29:43,885 Yeah. Well, he could be implicated in the murder. 443 00:29:44,023 --> 00:29:47,371 Mm. Serial killer in tweed. Mm. 444 00:29:48,925 --> 00:29:51,997 Check the surroundings. See if you can find a vehicle. 445 00:29:52,135 --> 00:29:54,551 Oh, this case is doing my head in. 446 00:29:56,760 --> 00:29:57,968 I just thought you were laughing at me. 447 00:29:58,106 --> 00:30:00,039 Stupid joke. Not even funny. 448 00:30:00,177 --> 00:30:02,007 Just came out of my mouth before I thought. 449 00:30:02,835 --> 00:30:06,114 But your plan thing, I...I do. I...I get it. 450 00:30:07,391 --> 00:30:09,393 I just like to know what's happening. 451 00:30:09,531 --> 00:30:10,912 Yeah. 452 00:30:11,740 --> 00:30:13,156 I'm sorry. Patience. 453 00:30:14,502 --> 00:30:18,023 It just felt weird the way you took it so hard. 454 00:30:18,678 --> 00:30:19,818 - What do you mean weird? - I...I...I didn't mean 455 00:30:19,956 --> 00:30:21,578 that you're weird. I just... 456 00:30:21,958 --> 00:30:23,856 I keep saying the wrong thing. 457 00:30:25,616 --> 00:30:27,549 What can I do to make it up to you? 458 00:30:30,587 --> 00:30:34,384 Well, I mean, you can read this. It's... 459 00:30:35,592 --> 00:30:38,491 It's the first draft, obviously. - Of? 460 00:30:38,629 --> 00:30:40,977 Well, it's like a... like a contract. 461 00:30:41,874 --> 00:30:44,290 And it's not final, so I can change things and, 462 00:30:44,428 --> 00:30:47,569 you know, edit stuff. So... - Okay. 463 00:30:47,707 --> 00:30:49,709 Yeah. I just think it will be good if we're clear on 464 00:30:49,848 --> 00:30:51,746 what I need from a relationship. 465 00:30:54,197 --> 00:30:56,302 There's... there's a lot of detail. 466 00:30:56,440 --> 00:30:58,580 Yes. Well, thanks. 467 00:30:58,822 --> 00:31:02,239 I mean, it's not just about me, obviously. 468 00:31:02,377 --> 00:31:03,620 It's just, I think it would be good to understand 469 00:31:03,758 --> 00:31:05,725 what we both need from a relationship. 470 00:31:05,864 --> 00:31:08,349 And, and then maybe you could give me yours tomorrow, 471 00:31:08,487 --> 00:31:10,696 and you can... - Patience, can we... 472 00:31:11,214 --> 00:31:12,525 can we talk about this? 473 00:31:12,663 --> 00:31:14,596 Oh, we... we've just talked about it. 474 00:31:14,734 --> 00:31:19,878 I mean... I mean, does it have to be so formal? 475 00:31:21,120 --> 00:31:23,088 It, like, so, kind of, you know, black and white. 476 00:31:23,226 --> 00:31:24,434 Yeah. I shouldn't have given you that. 477 00:31:24,572 --> 00:31:25,711 Uh, you should. 478 00:31:25,849 --> 00:31:27,126 It felt strange for a moment, 479 00:31:27,264 --> 00:31:28,748 but it's... it's okay. 480 00:31:29,266 --> 00:31:30,785 Yeah, well... 481 00:31:31,268 --> 00:31:33,167 it would be strange to you, wouldn't it? 482 00:31:33,305 --> 00:31:34,962 I was just surprised. 483 00:31:38,620 --> 00:31:40,691 Do you think maybe we're too different? 484 00:31:41,796 --> 00:31:43,625 Of course not, Patience. 485 00:31:45,765 --> 00:31:47,802 'Cause...'cause I...I can't... 486 00:31:48,527 --> 00:31:49,942 I can't be with someone that wants me to 487 00:31:50,080 --> 00:31:50,909 be something that I'm not. 488 00:31:51,047 --> 00:31:52,738 I don't want you to be... 489 00:31:56,259 --> 00:31:58,192 What do you mean? - Just... 490 00:31:59,469 --> 00:32:01,367 I don't think this is gonna work. 491 00:32:05,130 --> 00:32:07,235 What? You're breaking up with me? 492 00:32:10,135 --> 00:32:11,722 Yeah. I think I have to. 493 00:32:13,207 --> 00:32:15,795 - No. Patience, I... - Sorry. 494 00:32:16,244 --> 00:32:18,177 Patience, I don't... I don't understand. 495 00:32:51,486 --> 00:32:53,902 She's got 10,000 views and rising. 496 00:32:54,041 --> 00:32:56,698 She's doing better than this entire department put together. 497 00:32:56,836 --> 00:32:58,735 Cracking crimes police can't. 498 00:32:58,873 --> 00:33:01,013 A young woman outsmarting detectives. 499 00:33:01,186 --> 00:33:03,119 And we're happy with that message? 500 00:33:03,878 --> 00:33:05,328 Aren't you proud of her? 501 00:33:05,880 --> 00:33:07,468 All that profile raising, 502 00:33:07,640 --> 00:33:10,160 and we only had to put Patience out there. 503 00:33:25,796 --> 00:33:27,522 Hello? 504 00:33:27,660 --> 00:33:29,076 Not with Elliot this evening? 505 00:33:29,214 --> 00:33:31,664 Nope. Plans change apparently. 506 00:33:32,700 --> 00:33:33,804 What's happened? 507 00:33:35,047 --> 00:33:36,704 Patience? 508 00:33:36,842 --> 00:33:38,430 We just broke up. 509 00:33:47,266 --> 00:33:51,063 I must have known you'd be back, I made the sauce without onions. 510 00:33:51,891 --> 00:33:53,376 I can't eat onions. 511 00:33:53,686 --> 00:33:56,517 Yeah, it's texture. Yeah, I know. 512 00:34:06,906 --> 00:34:09,633 See, that doesn't feel like you're making fun of me. 513 00:34:11,049 --> 00:34:12,084 Sorry? 514 00:34:12,222 --> 00:34:14,535 Because, well, you know me. 515 00:34:17,676 --> 00:34:18,711 Look... 516 00:34:20,575 --> 00:34:23,751 relationships can be confusing to navigate, 517 00:34:24,200 --> 00:34:25,787 especially early on. 518 00:34:27,410 --> 00:34:29,412 Yeah, it's easy for misunderstandings to arise 519 00:34:29,550 --> 00:34:30,516 in the heat of the moment. 520 00:34:30,654 --> 00:34:32,656 Alex and Clara were right. 521 00:34:33,657 --> 00:34:34,727 About what? 522 00:34:38,800 --> 00:34:41,941 If someone doesn't accept you for who you are. 523 00:34:43,046 --> 00:34:46,567 - That doesn't sound like Elliot. - Yeah. Well, you weren't there. 524 00:34:52,642 --> 00:34:55,576 There can be lots of noise and opinions from others 525 00:34:55,714 --> 00:34:58,130 about what a relationship should be. 526 00:35:00,615 --> 00:35:02,928 It's easier to find out sooner rather than later, though, 527 00:35:03,066 --> 00:35:04,412 isn't it? 528 00:35:05,379 --> 00:35:07,381 Yeah, all I'm saying 529 00:35:07,519 --> 00:35:08,865 from my own experience 530 00:35:09,003 --> 00:35:11,695 is there isn't always a clear route 531 00:35:11,833 --> 00:35:13,663 through relationships. 532 00:35:15,389 --> 00:35:17,460 It would be a lot easier if we did. 533 00:35:18,357 --> 00:35:20,601 I was quite good at orienteering. 534 00:35:32,751 --> 00:35:35,271 Could these numbers be coordinates? 535 00:35:40,103 --> 00:35:41,932 - Not enough digits. - No. 536 00:35:42,450 --> 00:35:43,658 There are three numbers missing, 537 00:35:43,796 --> 00:35:46,696 and it's not in the right format, but... 538 00:35:49,906 --> 00:35:52,771 S...so it could be somewhere east of York. 539 00:35:52,943 --> 00:35:54,186 Yeah. 540 00:35:55,083 --> 00:35:56,637 Or west of the sea. 541 00:36:06,992 --> 00:36:07,993 Ma'am? 542 00:36:08,131 --> 00:36:09,891 Picked tweed guy up eventually. 543 00:36:12,825 --> 00:36:14,172 Four streets away. 544 00:36:14,310 --> 00:36:15,621 Mm. 545 00:36:16,933 --> 00:36:19,763 The car's registered to a Brian Shepstone. 546 00:36:20,247 --> 00:36:23,008 Right. Who are you, Brian Shepstone? 547 00:37:22,378 --> 00:37:24,311 Yeah. Let's sweep Croft's office. 548 00:37:24,449 --> 00:37:26,002 Sorry. Sorry. 549 00:37:26,140 --> 00:37:27,728 Not like our Headphones to be late. 550 00:37:27,866 --> 00:37:30,075 Wow, you look... are you alright? 551 00:37:30,213 --> 00:37:32,905 Yeah. I just, um, I got locked into something. 552 00:37:33,043 --> 00:37:35,356 So, we've got anaphylactic shock here. 553 00:37:35,494 --> 00:37:37,531 Peanut allergen in the bloodstream. 554 00:37:37,703 --> 00:37:39,049 - Oh. - No evidence 555 00:37:39,187 --> 00:37:41,017 of food in his office. 556 00:37:43,778 --> 00:37:44,952 Um... 557 00:37:46,505 --> 00:37:48,335 Okay, well, Lawrence, 558 00:37:48,576 --> 00:37:51,476 he liked to lick his fingers before he turned a page. 559 00:37:51,614 --> 00:37:53,478 Yeah. So, maybe something on his desk. 560 00:37:53,616 --> 00:37:55,756 Yeah. Or, or his notes. 561 00:37:55,894 --> 00:37:59,656 His GP had prescribed an auto-injector for allergies. 562 00:38:00,174 --> 00:38:01,313 Right. 563 00:38:04,454 --> 00:38:05,938 His bag. 564 00:38:06,180 --> 00:38:07,940 That's what he was looking for. 565 00:38:08,078 --> 00:38:09,217 So... 566 00:38:09,873 --> 00:38:12,980 we need to drive to these coordinates. It could be a lead. 567 00:38:13,118 --> 00:38:14,602 So. Yeah. 568 00:38:14,740 --> 00:38:15,741 This might be too personal. 569 00:38:15,879 --> 00:38:18,261 But have you been to bed yet? 570 00:38:18,399 --> 00:38:19,711 Boss. 571 00:38:20,712 --> 00:38:23,059 What, I'm not, I'm not asking about her love life. 572 00:38:23,197 --> 00:38:26,442 - No, I just... it's just... - It's, it's fine, it's fine, 573 00:38:26,580 --> 00:38:27,753 it's fine, it's fine. 574 00:38:27,891 --> 00:38:29,479 Me and Elliot broke up last night, 575 00:38:29,617 --> 00:38:31,481 but it's fine. We're both fine. 576 00:38:31,619 --> 00:38:32,965 It was because, you know, 577 00:38:33,103 --> 00:38:34,035 it won't affect our work 578 00:38:34,173 --> 00:38:35,071 and we're both professionals 579 00:38:35,209 --> 00:38:36,555 and it's not awkward... so, 580 00:38:36,693 --> 00:38:38,005 well, it was actually for the best. 581 00:38:44,252 --> 00:38:45,323 Hi. 582 00:38:49,775 --> 00:38:52,709 Well, thank you. That's, yeah, good to know. 583 00:38:53,779 --> 00:38:55,505 Yeah. 584 00:39:00,061 --> 00:39:03,271 Yeah, I mean, I think it's not the message we're going for. 585 00:39:03,617 --> 00:39:04,790 - Oh? - Look, I just think 586 00:39:04,928 --> 00:39:07,068 we can do better for your Insta. 587 00:39:07,206 --> 00:39:09,761 Um, why don't you stand over there? 588 00:39:09,899 --> 00:39:11,590 - What? - I can take one now. 589 00:39:11,728 --> 00:39:14,041 - Now? - Yeah. Get it done with. 590 00:39:20,358 --> 00:39:21,324 Hang on. Hang on. 591 00:39:21,462 --> 00:39:22,532 Isn't... isn't that a bit low? 592 00:39:22,670 --> 00:39:24,431 No, no, it's perfect. 593 00:39:26,398 --> 00:39:27,399 Huh? 594 00:39:27,779 --> 00:39:31,679 Oh. Yeah, that's... yeah, I look quite tall. 595 00:39:31,817 --> 00:39:33,957 And then stick a filter on. 596 00:39:34,095 --> 00:39:36,684 Ah, now that is clever. 597 00:39:41,171 --> 00:39:44,382 Professor Rathbone talked about the ego of our rune writer. 598 00:39:45,555 --> 00:39:47,488 So, if Croft commissioned Brian Shepstone, 599 00:39:47,626 --> 00:39:49,559 who majored in sculpture at art school. 600 00:39:49,697 --> 00:39:51,112 Brian couldn't resist leaving a clue. 601 00:39:51,250 --> 00:39:53,598 I mean, the most skilled rune writer west of the sea. 602 00:39:53,736 --> 00:39:55,600 There's a lot of land west of the sea. 603 00:39:55,738 --> 00:39:57,567 Well, no, I was trying different combinations 604 00:39:57,705 --> 00:39:59,466 of coordinates last night. 605 00:39:59,880 --> 00:40:02,986 I mean, remembered Natalie said that 606 00:40:03,124 --> 00:40:06,714 Samuel kept wanting to drive to an industrial estate. So... 607 00:40:07,301 --> 00:40:08,647 Hm. 608 00:40:12,720 --> 00:40:14,895 Are you sure this is a place, Headphones? 609 00:40:15,585 --> 00:40:17,104 Yeah, I think so. 610 00:40:21,211 --> 00:40:22,868 Yes. Yes. Look. 611 00:40:23,006 --> 00:40:25,595 That's the camper van from the photo on Cathy's desk. 612 00:40:39,989 --> 00:40:41,404 Croft made substantial payments 613 00:40:41,542 --> 00:40:43,717 to an offshore account before the Jarlsberg dig. 614 00:40:43,855 --> 00:40:45,235 I've been trying to trace it. 615 00:40:45,373 --> 00:40:46,685 30k from Croft to an account 616 00:40:46,823 --> 00:40:48,963 in the name of Cathy Wilkes, his secretary. 617 00:40:49,447 --> 00:40:52,933 Let DI Monroe know. We've got to find her. 618 00:41:12,677 --> 00:41:14,817 Mild mannered Cathy Wilkes, 619 00:41:15,714 --> 00:41:18,165 she's married to Brian Shepstone. 620 00:41:51,543 --> 00:41:53,165 - Have you seen Cathy Wilkes? - No. 621 00:41:53,303 --> 00:41:55,133 - No? Alright. - No. 622 00:42:07,179 --> 00:42:08,974 Is this supposed to be a Hepworth? 623 00:42:09,112 --> 00:42:11,805 Don't move. 624 00:42:11,943 --> 00:42:15,291 Oh, no. I was just going to say, um, please, 625 00:42:16,844 --> 00:42:18,397 it'll be a Moore. 626 00:42:19,191 --> 00:42:22,332 So, not a bad guess, officer. 627 00:42:24,645 --> 00:42:26,060 Thank you. 628 00:42:28,925 --> 00:42:31,790 Quite the cottage industry you've got here. 629 00:42:31,928 --> 00:42:34,068 I'll take that as a compliment. 630 00:42:36,312 --> 00:42:41,697 Brian, how many rune stones are out in the world? 631 00:42:42,525 --> 00:42:44,216 Well, maybe none. 632 00:42:45,528 --> 00:42:47,323 Or maybe... 633 00:42:48,186 --> 00:42:49,428 Steady. 634 00:42:49,567 --> 00:42:52,293 ...there's many with lofty words 635 00:42:52,431 --> 00:42:53,709 written about 'em, 636 00:42:53,881 --> 00:42:55,469 pored over in museums. 637 00:42:55,607 --> 00:42:58,092 So, why do you do it? 638 00:42:58,368 --> 00:43:00,923 It's my gift to the world. 639 00:43:01,061 --> 00:43:03,028 Why not make your own art then? 640 00:43:03,166 --> 00:43:04,133 Ha. 641 00:43:04,616 --> 00:43:06,066 Uh, no one wanted it. 642 00:43:08,033 --> 00:43:09,863 But they paid for the fakes. 643 00:43:10,001 --> 00:43:12,935 Nice to have a proxy in the archeology department. 644 00:43:13,073 --> 00:43:14,764 She had nothing to do with the rune. 645 00:43:14,902 --> 00:43:16,697 No, that's not true. 646 00:43:16,835 --> 00:43:18,630 Cathy was the link between you and Laurence, 647 00:43:18,768 --> 00:43:19,804 and now two men are dead. 648 00:43:21,150 --> 00:43:22,289 Sit! 649 00:43:23,462 --> 00:43:25,326 Let's go, Brian. Now! 650 00:43:25,603 --> 00:43:28,502 Let's go! Come on! 651 00:43:28,640 --> 00:43:30,297 Yeah, just nice and calm. 652 00:43:31,470 --> 00:43:33,265 I don't fancy our chances. 653 00:43:34,819 --> 00:43:36,130 it's okay. 654 00:43:37,062 --> 00:43:38,581 - What are you doing, Headphones? - It's okay. Trust me. 655 00:43:38,719 --> 00:43:40,134 - No, don't do it. - Trust me. 656 00:43:40,307 --> 00:43:43,413 Hi. Shh. It's okay. 657 00:43:43,551 --> 00:43:45,001 It's fine. Look. 658 00:43:45,139 --> 00:43:46,727 Go. - You sure? 659 00:43:46,865 --> 00:43:48,936 Yes. Hey! 660 00:43:49,074 --> 00:43:50,420 Oh! 661 00:43:57,565 --> 00:43:59,119 It's the end of the road, duck. 662 00:44:00,085 --> 00:44:02,467 We should have left as soon as Samuel... I told you. 663 00:44:02,605 --> 00:44:03,848 What about Samuel? 664 00:44:03,986 --> 00:44:05,573 I said to Laurence, whatever happened, 665 00:44:05,712 --> 00:44:06,989 you can't have meant to... 666 00:44:07,127 --> 00:44:08,473 Is there something you're not telling me? 667 00:44:08,611 --> 00:44:10,164 Come on, out back. 668 00:44:15,238 --> 00:44:18,725 Right, Cathy, how much did Laurence pay for the forgery? 669 00:44:19,277 --> 00:44:21,451 Well, our pensions were hardly gonna cut it. 670 00:44:21,589 --> 00:44:23,764 Forensics also found traces of peanut flour 671 00:44:23,902 --> 00:44:25,283 on Laurence Croft's notes. 672 00:44:25,421 --> 00:44:27,147 And on your desk, Cathy. 673 00:44:28,735 --> 00:44:30,909 Peanut flour. Ingenious. 674 00:44:31,116 --> 00:44:33,567 You don't think... [laughs]... 675 00:44:33,705 --> 00:44:35,569 Cathy's the kindest. 676 00:44:35,914 --> 00:44:37,226 She wouldn't hurt a fly. 677 00:44:37,364 --> 00:44:40,022 Are you really this naive, Brian? 678 00:44:40,298 --> 00:44:44,543 It's tragic about Laurence, but an allergic reaction. 679 00:44:44,992 --> 00:44:46,684 You didn't. Tell them. 680 00:44:47,132 --> 00:44:48,755 I didn't mean for this to happen. 681 00:44:50,239 --> 00:44:52,724 Laurence didn't mean to kill Samuel. 682 00:44:53,000 --> 00:44:54,415 Laurence? He did what? 683 00:44:54,553 --> 00:44:57,556 It was an accident, to discredit him. The drugs. 684 00:44:57,729 --> 00:44:59,455 But when I confronted him, 685 00:45:00,318 --> 00:45:04,253 he said he was gonna blame Samuel's death on us. 686 00:45:04,391 --> 00:45:05,910 Laurence was... was threatening you? 687 00:45:06,048 --> 00:45:07,532 I didn't know what to do. 688 00:45:09,707 --> 00:45:12,295 I was only going to scare him. 689 00:45:15,816 --> 00:45:17,197 But then... 690 00:45:19,993 --> 00:45:23,030 all I could think about was you, Brian. 691 00:45:23,859 --> 00:45:27,207 You're confused. It's the shock. 692 00:45:27,414 --> 00:45:28,967 I'm sorry. 693 00:45:29,865 --> 00:45:31,936 Why didn't you say anything? 694 00:45:33,075 --> 00:45:35,422 Cathy, why didn't you tell me? 695 00:45:35,629 --> 00:45:37,596 Because... 696 00:45:37,735 --> 00:45:40,116 The words wouldn't come. 697 00:45:47,779 --> 00:45:49,401 Cathy Wilkes, I'm arresting you 698 00:45:50,023 --> 00:45:51,541 for the murder of Laurence Croft. 699 00:45:51,679 --> 00:45:53,026 - No. - Murder? No. 700 00:45:53,164 --> 00:45:54,752 You do not have to say anything, 701 00:45:55,097 --> 00:45:56,098 but it may harm your defense 702 00:45:56,236 --> 00:45:57,409 if you do not mention something 703 00:45:57,547 --> 00:45:59,480 which you later rely on in court. 704 00:46:19,846 --> 00:46:21,779 Quite the love story. 705 00:46:33,514 --> 00:46:35,965 Yeah. Never underestimate the male ego, 706 00:46:36,448 --> 00:46:38,796 or a mature woman with everything to lose. 707 00:46:39,210 --> 00:46:42,109 You excelled yourself today, Headphones. 708 00:46:42,247 --> 00:46:43,766 Living up to her online handle. 709 00:46:43,904 --> 00:46:45,112 Oh no, have you seen that? 710 00:46:45,250 --> 00:46:46,734 Yeah, we all have. Yeah. 711 00:46:46,873 --> 00:46:48,978 Hashtag Patience Cracks Crimes. 712 00:46:49,116 --> 00:46:51,429 I get hourly updates on your views from Zinzi. 713 00:46:51,670 --> 00:46:54,846 Well, that's nothing to do with me. That's all Zinzi, though. 714 00:46:54,984 --> 00:46:55,916 Right, what have we learned today 715 00:46:56,054 --> 00:46:57,745 about women hiding their smarts? 716 00:46:58,091 --> 00:47:00,610 Take the compliment. - Okay. Well, thank you. 717 00:47:00,748 --> 00:47:02,612 I don't really think a seven second video 718 00:47:02,750 --> 00:47:04,545 represents my abilities, but... 719 00:47:04,683 --> 00:47:07,755 I stand corrected. It doesn't. You're right. 720 00:47:20,044 --> 00:47:22,080 Are you sure you're okay about Elliot? 721 00:47:22,770 --> 00:47:24,358 Uh, yeah, but it's fine. 722 00:47:24,496 --> 00:47:26,464 I mean, it wasn't gonna work anyway, 723 00:47:26,602 --> 00:47:30,123 and we're better off as friends and colleagues, so... 724 00:47:30,295 --> 00:47:31,434 Yeah? 725 00:47:31,641 --> 00:47:34,437 Yeah. I mean, I've got to be free to be myself. 726 00:47:34,575 --> 00:47:37,406 Are you two coming or what? I'm starving. 727 00:47:39,304 --> 00:47:40,823 Yeah. 51153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.