All language subtitles for Out Of The Blue .2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,946 --> 00:01:57,785 HACE 45 000 ANOS 2 00:02:28,720 --> 00:02:29,920 Ave. 3 00:02:31,777 --> 00:02:33,028 Cu�ntame una historia. 4 00:02:34,363 --> 00:02:36,073 Ahora no, Heron. 5 00:02:36,574 --> 00:02:37,408 Por favor. 6 00:02:37,950 --> 00:02:39,118 No soy tu madre. 7 00:02:42,288 --> 00:02:43,914 Cu�ntale una historia a mi hijo. 8 00:02:52,381 --> 00:02:55,175 ?Quieres que te cuente ad�nde vamos? 9 00:02:56,343 --> 00:03:01,432 Tu padre encontrar� un lugar con comida y refugio. 10 00:03:02,141 --> 00:03:07,396 Habr� manadas para cazar y cavernas acogedoras para vivir. 11 00:03:07,521 --> 00:03:08,856 Heron es un nino. 12 00:03:10,190 --> 00:03:13,527 Cu�ntale sobre guerras, sobre luchas. 13 00:03:14,278 --> 00:03:16,238 ?Qu� sabes t� de luchas? 14 00:03:18,908 --> 00:03:20,868 ?Quieres que te cuente mi historia? 15 00:03:25,873 --> 00:03:29,001 Hab�a un pueblo que migraba con las estaciones. 16 00:03:30,044 --> 00:03:32,588 Un verano llegaron a las zonas de caza, 17 00:03:32,671 --> 00:03:34,423 pero no hab�a manadas. 18 00:03:36,091 --> 00:03:41,388 Amenazados por el hambre, decidieron volver al sur, 19 00:03:41,472 --> 00:03:44,975 pero un joven testarudo ten�a otras ideas. 20 00:03:45,768 --> 00:03:47,728 Quer�a ir al oeste, 21 00:03:47,811 --> 00:03:53,108 a una tierra de las historias de su infancia. 22 00:03:54,693 --> 00:03:56,195 Para llegar, hab�a una prueba. 23 00:03:57,029 --> 00:03:58,781 Deb�a atravesar un gran mar. 24 00:03:59,907 --> 00:04:02,242 Pero la recompensa ser�a extraordinaria. 25 00:04:03,661 --> 00:04:06,789 Un lugar plagado de animales para cazar. 26 00:04:07,498 --> 00:04:09,583 Con valles f�rtiles 27 00:04:09,917 --> 00:04:13,504 y montanas inmensas llenas de cavernas acogedoras. 28 00:04:15,297 --> 00:04:17,299 Los ancianos se rieron de su idea. 29 00:04:19,259 --> 00:04:21,303 Pero nuestro h�roe, 30 00:04:22,012 --> 00:04:24,014 su hijo, 31 00:04:24,431 --> 00:04:25,975 su companera, 32 00:04:26,767 --> 00:04:28,102 su hermano menor, 33 00:04:28,936 --> 00:04:31,397 un consejero valiente 34 00:04:31,814 --> 00:04:33,273 y una vagabunda 35 00:04:34,191 --> 00:04:35,943 se hicieron a la mar. 36 00:04:37,861 --> 00:04:41,532 Enfrentaron olas tan altas como montanas. 37 00:04:42,366 --> 00:04:44,785 La tormenta les arrebat� las provisiones. 38 00:04:45,202 --> 00:04:46,912 Pero, ya sin esperanzas, 39 00:04:47,037 --> 00:04:48,497 el mar se calm� 40 00:04:49,707 --> 00:04:53,252 y divisaron la tierra prometida. 41 00:05:16,233 --> 00:05:19,403 Nuestro h�roe los hab�a salvado. 42 00:05:22,990 --> 00:05:27,286 Los hab�a llevado a un lugar donde sus hijos prosperar�an... 43 00:05:30,330 --> 00:05:34,043 y los ancianos hallar�an sosiego. 44 00:05:36,295 --> 00:05:39,089 Su propio para�so. 45 00:05:41,967 --> 00:05:43,343 !Lo logramos! 46 00:05:48,265 --> 00:05:50,184 !Me aplastas! 47 00:05:57,691 --> 00:05:58,817 Pero estaba maldito. 48 00:06:10,788 --> 00:06:13,165 La tierra era est�ril. 49 00:06:16,460 --> 00:06:21,090 Siempre soplaba el viento... 50 00:06:21,215 --> 00:06:22,257 Cuidado, Odal. 51 00:06:25,010 --> 00:06:28,305 No encontraste comida ni refugio, Adem. 52 00:06:28,639 --> 00:06:30,307 Y no sabes a qu� nos enfrentamos. 53 00:06:30,390 --> 00:06:32,434 Sea lo que sea, puedo con ello. 54 00:06:34,478 --> 00:06:36,146 ?A qu� nos enfrentamos, Odal? 55 00:06:38,273 --> 00:06:39,274 Al fr�o. 56 00:06:40,567 --> 00:06:41,485 Al hambre. 57 00:06:43,570 --> 00:06:47,116 A demonios m�s poderosos que tu padre. 58 00:06:47,491 --> 00:06:49,368 Seres malvados, sanguinarios. 59 00:06:52,287 --> 00:06:56,208 No es el lugar feliz de las historias de su infancia. 60 00:06:59,795 --> 00:07:01,672 Es una tierra antigua 61 00:07:03,215 --> 00:07:05,217 y oscura. 62 00:07:06,426 --> 00:07:08,720 Si es as�, yo ser� la luz. 63 00:07:11,765 --> 00:07:15,102 El peligro de llevar luz a un lugar oscuro 64 00:07:16,979 --> 00:07:19,857 es descubrir lo que vive en la oscuridad. 65 00:07:46,800 --> 00:07:48,177 !Basta! 66 00:07:50,846 --> 00:07:52,556 No hay demonios. 67 00:07:55,267 --> 00:07:57,019 Si nos hubi�semos quedado, 68 00:07:57,477 --> 00:07:58,645 estar�an muertos. 69 00:07:59,438 --> 00:08:01,106 Aqu� tienen una oportunidad. 70 00:08:01,773 --> 00:08:03,066 Gracias a m�. 71 00:08:23,587 --> 00:08:29,718 FUERA DE LA OSCURIDAD 72 00:08:42,648 --> 00:08:44,066 No comas eso. 73 00:08:45,317 --> 00:08:47,152 Tengo mucha hambre. 74 00:08:47,819 --> 00:08:48,904 Lo s�. 75 00:08:51,490 --> 00:08:53,992 Deber�amos comernos a Odal. 76 00:09:00,791 --> 00:09:02,334 !M�talo! 77 00:09:05,504 --> 00:09:06,463 !M�talo! 78 00:09:07,256 --> 00:09:08,382 !M�talo! 79 00:09:09,549 --> 00:09:10,634 No te preocupes por �l. 80 00:09:10,842 --> 00:09:13,845 No me preocupo por �l, comer� primero. 81 00:09:14,680 --> 00:09:16,139 Los vagabundos comen �ltimo. 82 00:09:16,640 --> 00:09:18,475 Ya no eres una vagabunda. 83 00:09:19,685 --> 00:09:20,811 Est�s con nosotros 84 00:09:21,728 --> 00:09:23,981 y yo te cuidar�. 85 00:09:29,152 --> 00:09:30,153 Nos vamos. 86 00:09:34,700 --> 00:09:35,951 Ya ver�s. 87 00:10:05,731 --> 00:10:07,649 ?Ah� vamos? 88 00:10:07,774 --> 00:10:08,984 S�, Heron. 89 00:10:09,067 --> 00:10:11,778 Con colinas llenas de cavernas. 90 00:10:14,489 --> 00:10:15,574 En tres d�as, 91 00:10:15,782 --> 00:10:18,035 estaremos a salvo y al abrigo de un hogar 92 00:10:18,452 --> 00:10:21,705 y todo esto ser� nuestro. 93 00:10:23,123 --> 00:10:24,750 Te lo prometo. 94 00:10:26,752 --> 00:10:27,586 Vamos. 95 00:13:11,041 --> 00:13:12,876 ?Se cay�? 96 00:13:14,002 --> 00:13:15,879 Lo hicieron caer. 97 00:13:16,755 --> 00:13:19,382 No qued� nada. 98 00:13:25,055 --> 00:13:26,640 No les digas a los dem�s. 99 00:13:28,016 --> 00:13:28,975 ?Por qu�? 100 00:13:29,601 --> 00:13:30,810 Significa que hay presas. 101 00:13:32,312 --> 00:13:36,066 Porque no s� qu� lo atac�. 102 00:13:40,987 --> 00:13:42,781 Volvamos con ellos. 103 00:14:08,056 --> 00:14:09,599 Estamos muy expuestos. 104 00:14:13,520 --> 00:14:16,022 Adem, estamos muy expuestos. 105 00:14:16,273 --> 00:14:18,024 De aqu� vemos bien. 106 00:14:18,400 --> 00:14:19,859 ?Qu� vemos bien? 107 00:14:20,777 --> 00:14:22,571 No hay un carajo. 108 00:14:22,696 --> 00:14:25,448 Por eso los ancianos no quer�an llevarte al sur. 109 00:14:27,033 --> 00:14:28,952 Me compadec� de ti. 110 00:14:30,036 --> 00:14:31,454 Me necesitas. 111 00:14:31,580 --> 00:14:32,956 ?Yo? 112 00:14:33,039 --> 00:14:35,667 Ave es tan buena buscando comida como t�. 113 00:14:36,710 --> 00:14:38,753 ?Y si muere? 114 00:14:40,171 --> 00:14:42,007 Por eso estoy aqu�, ?no? 115 00:14:42,716 --> 00:14:45,552 T� no haces nada por compasi�n. 116 00:15:14,998 --> 00:15:17,042 Esto es bueno para ti. 117 00:15:28,386 --> 00:15:32,974 Si mi beb� nace var�n, no tendr� de qu� preocuparme. 118 00:15:34,851 --> 00:15:36,353 Pero si nace nina, 119 00:15:36,686 --> 00:15:38,396 tendr� que ganarse su lugar. 120 00:15:46,154 --> 00:15:48,073 Ahora eres importante para �l. 121 00:15:49,783 --> 00:15:52,619 Quiero que sepas 122 00:15:52,744 --> 00:15:55,038 que ahora tienes un prop�sito. 123 00:15:55,789 --> 00:15:56,998 ?Un prop�sito? 124 00:15:59,334 --> 00:16:00,960 Es algo bueno. 125 00:16:03,922 --> 00:16:05,465 Es algo bueno. 126 00:18:06,503 --> 00:18:07,587 !Pap�! 127 00:19:04,394 --> 00:19:05,770 !Te atrap�! 128 00:19:08,565 --> 00:19:09,774 ?Eres idiota? 129 00:19:10,525 --> 00:19:11,943 !No te separes! 130 00:19:12,068 --> 00:19:14,279 ?Entendido? 131 00:19:51,399 --> 00:19:53,860 Que ellos descansen, nosotros cazaremos. 132 00:20:15,590 --> 00:20:16,799 Lo rodearemos. 133 00:20:17,842 --> 00:20:19,010 ?Est�s seguro? 134 00:20:20,011 --> 00:20:21,846 No los llevar� por un bosque. 135 00:20:22,639 --> 00:20:23,932 Seguiremos por campo abierto. 136 00:20:25,141 --> 00:20:26,643 Pero tomar� m�s d�as. 137 00:20:27,560 --> 00:20:28,937 Lo rodearemos. 138 00:20:30,438 --> 00:20:32,899 ?No ser� demasiado para ellos? 139 00:20:33,983 --> 00:20:36,819 Se recuperar�n cuando coman. Vamos. 140 00:21:44,971 --> 00:21:46,973 Debe comer algo, Adem. 141 00:22:04,240 --> 00:22:05,783 !M�talo! 142 00:22:11,622 --> 00:22:13,416 !M�talo! 143 00:22:19,380 --> 00:22:20,214 !Basta! 144 00:22:39,817 --> 00:22:41,486 Monta guardia. 145 00:23:41,295 --> 00:23:42,588 Mi pequena, 146 00:23:43,589 --> 00:23:46,008 no te alejes demasiado del fuego. 147 00:24:02,066 --> 00:24:03,985 Est� refrescando. 148 00:24:05,403 --> 00:24:07,321 No tenemos comida. 149 00:24:09,699 --> 00:24:13,452 Ave est� exhausta. 150 00:24:15,788 --> 00:24:19,292 Es posible que mi hijo que lleva no sobreviva. 151 00:24:28,593 --> 00:24:31,470 Puedo tolerarlo porque lo tengo a Heron. 152 00:24:37,852 --> 00:24:39,187 Y a ti. 153 00:25:03,878 --> 00:25:06,964 Est�s aqu� para lo que necesite. 154 00:25:16,933 --> 00:25:19,685 ?Qu� fue eso? 155 00:25:22,230 --> 00:25:24,190 -Adem, ?qu� fue...? -!Silencio! 156 00:26:19,829 --> 00:26:20,871 ?Qu� se lo llev�? 157 00:26:20,955 --> 00:26:21,789 !Regresa! 158 00:26:21,998 --> 00:26:23,249 ?Me oyes? 159 00:26:23,958 --> 00:26:24,875 ?Qu� viste? 160 00:26:27,003 --> 00:26:28,087 !No hallar�s el rastro! 161 00:26:28,796 --> 00:26:29,714 Espera a que amanezca. 162 00:26:30,756 --> 00:26:31,882 Es mi hijo. 163 00:26:33,050 --> 00:26:34,927 Adem, !detente! 164 00:26:35,052 --> 00:26:35,970 Cu�dalos. 165 00:26:36,095 --> 00:26:37,638 !No podemos separarnos! 166 00:26:39,724 --> 00:26:41,309 !No puedo yo solo! 167 00:26:43,185 --> 00:26:45,229 Si te pasara algo... 168 00:26:45,354 --> 00:26:46,397 !Piensa en Ave! 169 00:26:49,400 --> 00:26:51,360 !Tu nuevo hijo morir�! 170 00:26:57,908 --> 00:26:58,743 Todos moriremos. 171 00:27:33,569 --> 00:27:34,779 Ya es hora. 172 00:27:56,175 --> 00:27:58,427 No ir� con �l. 173 00:28:01,305 --> 00:28:04,308 No tenemos opci�n. 174 00:28:45,307 --> 00:28:46,183 ?Qu� es? 175 00:28:47,893 --> 00:28:50,229 No s�. Pero no es sangre. 176 00:28:51,188 --> 00:28:52,481 Heron est� vivo. 177 00:29:25,473 --> 00:29:28,017 No podemos. 178 00:29:31,437 --> 00:29:33,647 Est� ah�. 179 00:30:05,721 --> 00:30:07,014 !Piensa! 180 00:30:10,768 --> 00:30:11,769 !Adem! 181 00:30:14,855 --> 00:30:16,315 Est� oscureciendo. 182 00:30:16,732 --> 00:30:18,317 ?Y si ya est� muerto? 183 00:30:18,400 --> 00:30:19,818 Entonces, !ser� tu culpa! 184 00:30:20,402 --> 00:30:22,571 Te dije que montaras guardia. 185 00:30:27,743 --> 00:30:28,661 No se detengan. 186 00:30:29,495 --> 00:30:30,621 Necesito descansar. 187 00:30:31,163 --> 00:30:32,665 Qu�date con ella. 188 00:30:32,790 --> 00:30:34,875 !No! Ella est� en celo. 189 00:30:35,000 --> 00:30:36,377 Eso lo atrajo. 190 00:30:37,378 --> 00:30:38,504 Entonces, no se detengan. 191 00:30:42,633 --> 00:30:44,385 Har� que nos maten a todos. 192 00:30:49,265 --> 00:30:51,016 Lo lamento. 193 00:32:03,589 --> 00:32:05,549 Adem, tu hijo est� muerto. 194 00:32:18,062 --> 00:32:19,104 Corran. 195 00:32:26,987 --> 00:32:27,821 !Vamos! 196 00:32:51,136 --> 00:32:52,888 ?Por qu� nos detuvimos? 197 00:32:53,013 --> 00:32:54,556 Enciendan una fogata. 198 00:32:55,057 --> 00:32:56,684 ?Est�s loco? 199 00:32:57,476 --> 00:32:59,937 De otro modo, moriremos en la oscuridad. 200 00:33:06,360 --> 00:33:07,903 Har�s que nos maten. 201 00:33:08,529 --> 00:33:09,780 !Har�s que nos maten! 202 00:33:44,565 --> 00:33:45,774 !Date prisa, Beyah! 203 00:34:48,295 --> 00:34:49,505 Estamos atrapados. 204 00:34:51,256 --> 00:34:52,758 !Adem! 205 00:38:28,807 --> 00:38:30,392 !Geirr! 206 00:38:48,702 --> 00:38:52,039 !Moriremos todos! 207 00:38:58,336 --> 00:38:59,337 !Adem! 208 00:39:02,049 --> 00:39:03,050 !Adem! 209 00:40:08,740 --> 00:40:09,783 Haz algo. 210 00:40:11,118 --> 00:40:13,120 No podemos salvarlo. Haz algo. 211 00:40:18,125 --> 00:40:19,626 Debes hacerlo. 212 00:40:21,002 --> 00:40:23,130 No puedo. 213 00:41:20,395 --> 00:41:22,063 Jam�s debimos venir aqu�. 214 00:41:22,147 --> 00:41:23,982 Tenemos que escondernos. 215 00:41:24,441 --> 00:41:26,318 No podemos escondernos. 216 00:41:27,360 --> 00:41:29,279 Nos encontrar�. 217 00:41:30,071 --> 00:41:32,490 Hay que seguir despiertos y... 218 00:41:32,616 --> 00:41:33,575 ?Y? 219 00:41:35,118 --> 00:41:36,536 ?Pelear? 220 00:41:36,953 --> 00:41:38,496 ?Como tu hermano? 221 00:41:38,622 --> 00:41:40,790 !Algo tenemos que hacer! 222 00:41:42,918 --> 00:41:44,252 ?Qu� pasa? 223 00:41:45,837 --> 00:41:46,922 ?Qu� pasa? 224 00:41:49,507 --> 00:41:50,425 !Ay�dala! 225 00:41:58,225 --> 00:41:59,935 Si no come algo, 226 00:42:00,477 --> 00:42:02,646 morir�. 227 00:42:10,904 --> 00:42:13,865 Ahora tenemos comida. 228 00:42:33,927 --> 00:42:36,763 �l querr�a que lo hici�ramos. 229 00:42:39,432 --> 00:42:42,894 Es para su hijo. 230 00:42:45,146 --> 00:42:47,816 No comemos a los nuestros. 231 00:42:48,775 --> 00:42:53,613 No somos monstruos. 232 00:42:55,323 --> 00:42:57,909 ?Quieres seguir vivo? 233 00:43:15,302 --> 00:43:16,803 Toma. 234 00:43:21,933 --> 00:43:23,601 Entonces, no mires. 235 00:45:39,237 --> 00:45:42,991 ?Por qu� no nos mata y listo? 236 00:45:45,660 --> 00:45:48,788 Invadimos su territorio. Nos castiga. 237 00:45:49,539 --> 00:45:51,040 Nos comer�. 238 00:45:52,834 --> 00:45:55,044 No se comi� a Adem. 239 00:45:58,965 --> 00:46:00,925 Ustedes se lo comieron. 240 00:46:06,598 --> 00:46:08,141 Hay que calmarlo. 241 00:46:08,766 --> 00:46:10,101 No puedes calmar a un animal. 242 00:46:10,518 --> 00:46:11,769 !Es un demonio! 243 00:46:11,895 --> 00:46:14,564 ?Est�s loco? 244 00:46:15,356 --> 00:46:16,900 Tiene raz�n. 245 00:46:17,650 --> 00:46:19,194 Es un monstruo. 246 00:46:23,364 --> 00:46:25,617 Hay que ofrecerle algo. 247 00:46:30,205 --> 00:46:33,500 Hay que cazarlo. 248 00:46:34,501 --> 00:46:37,670 Geirr, no se puede cazar esta cosa. 249 00:46:43,510 --> 00:46:45,720 Adem lo intent� 250 00:46:46,095 --> 00:46:48,306 y ahora est� muerto. 251 00:46:49,224 --> 00:46:51,893 Necesitamos un refugio. 252 00:48:12,473 --> 00:48:13,391 En marcha. 253 00:48:14,684 --> 00:48:17,061 ?Para morir en otro lugar? 254 00:48:20,064 --> 00:48:22,859 Nadie escapa de un demonio. 255 00:48:23,568 --> 00:48:25,194 Quiero irme. 256 00:48:25,903 --> 00:48:29,866 Los llevar� a las montanas y encontraremos un hogar. 257 00:48:30,325 --> 00:48:35,163 Nadie te seguir�, nino. 258 00:48:39,167 --> 00:48:40,710 ?Por qu� la miras? 259 00:48:46,674 --> 00:48:49,260 S�canos de aqu�. 260 00:49:10,657 --> 00:49:12,116 En marcha. 261 00:51:52,944 --> 00:51:54,362 Puedo sacarlos de aqu�. 262 00:51:54,904 --> 00:51:55,988 No, no puedes. 263 00:51:56,864 --> 00:51:58,157 !Ya basta! 264 00:51:58,699 --> 00:51:59,992 Perdiste tu oportunidad. 265 00:52:01,577 --> 00:52:03,704 Ahora lo haremos a mi manera. 266 00:52:19,011 --> 00:52:20,888 Yo soy la sabidur�a. 267 00:52:22,390 --> 00:52:23,641 Ave porta una vida. 268 00:52:25,142 --> 00:52:27,436 Geirr es nuestra lanza. 269 00:52:28,437 --> 00:52:29,564 Pero ?una vagabunda? 270 00:52:30,648 --> 00:52:32,441 Est�s para lo que necesitemos. 271 00:52:35,653 --> 00:52:38,531 ?Cu�ndo apareci� eso? 272 00:52:40,324 --> 00:52:43,536 Cuando empezaste a sangrar. 273 00:52:45,246 --> 00:52:47,290 Puede olerte. 274 00:52:47,874 --> 00:52:49,959 Yo puedo olerte. 275 00:52:52,169 --> 00:52:53,296 !Su�ltenme! 276 00:52:55,840 --> 00:52:56,841 !No! 277 00:52:58,509 --> 00:52:59,427 !Geirr! 278 00:53:04,098 --> 00:53:05,141 !Su�ltenme! 279 00:53:09,645 --> 00:53:11,022 !Demonio! 280 00:53:12,148 --> 00:53:13,190 !T�mala a ella! 281 00:53:19,363 --> 00:53:20,740 !Demonio! 282 00:53:25,161 --> 00:53:26,579 !Su�ltenme! 283 00:53:31,876 --> 00:53:32,752 !Por favor! 284 00:53:34,295 --> 00:53:35,379 !Demonio! 285 00:53:46,098 --> 00:53:47,475 ?Por qu� lo ayudas? 286 00:53:47,850 --> 00:53:48,809 Porque tiene raz�n. 287 00:53:49,685 --> 00:53:51,062 !Est� loco! 288 00:53:51,395 --> 00:53:53,147 No perder� otro beb�. 289 00:55:17,106 --> 00:55:18,190 T�mala a ella. 290 00:55:21,986 --> 00:55:23,279 !T�mala a ella! 291 00:55:25,740 --> 00:55:26,866 T�mala a ella. 292 01:02:34,209 --> 01:02:35,043 !Vamos! 293 01:02:39,214 --> 01:02:40,632 Beyah, !detente! 294 01:02:40,757 --> 01:02:42,384 !Nos sacar� de ac�! 295 01:03:25,761 --> 01:03:26,595 !Vamos! 296 01:03:26,929 --> 01:03:28,180 !Basta! 297 01:03:29,223 --> 01:03:30,599 !Se acab�! 298 01:03:59,461 --> 01:04:00,963 Tengo el rastro. 299 01:04:02,172 --> 01:04:03,882 Era como nosotros. 300 01:04:10,347 --> 01:04:12,015 No lo era. 301 01:04:12,516 --> 01:04:14,726 Vi c�mo se llevaba el cuerpo de Ave. 302 01:04:19,523 --> 01:04:20,774 ?Por qu�? 303 01:04:22,359 --> 01:04:24,444 Porque es un monstruo. 304 01:04:29,199 --> 01:04:30,784 Quiero volver. 305 01:04:32,452 --> 01:04:34,788 No hay ad�nde volver. 306 01:04:35,831 --> 01:04:37,082 Geirr. 307 01:04:42,421 --> 01:04:45,424 Aqu� moriremos. 308 01:04:46,258 --> 01:04:49,720 Si esa cosa tiene un refugio, tenemos que quit�rselo. 309 01:04:49,845 --> 01:04:51,847 ?Y si hay m�s? 310 01:04:51,972 --> 01:04:53,974 Ya nos habr�an matado. 311 01:04:55,058 --> 01:04:57,227 Quiere asustarnos. 312 01:04:59,605 --> 01:05:00,981 Beyah. 313 01:05:06,069 --> 01:05:08,196 ?C�mo es que no tienes miedo? 314 01:05:11,450 --> 01:05:13,368 Tengo miedo. 315 01:05:23,211 --> 01:05:26,048 Pero quiero vivir. 316 01:06:19,976 --> 01:06:21,395 Es una trampa. 317 01:06:22,896 --> 01:06:24,648 No tenemos alternativa. 318 01:15:22,227 --> 01:15:23,686 ?D�nde est� mi pap�? 319 01:15:40,828 --> 01:15:41,788 Beyah, !detente! 320 01:16:01,474 --> 01:16:02,308 !Beyah! 321 01:16:26,958 --> 01:16:27,792 !Vamos! 322 01:16:48,688 --> 01:16:49,647 !R�pido, Heron! 323 01:16:56,237 --> 01:16:57,280 !Vamos! 324 01:17:22,889 --> 01:17:23,890 !Heron! 325 01:17:25,516 --> 01:17:26,726 !Heron! 326 01:17:31,147 --> 01:17:32,440 !Ay�dame, Beyah! 327 01:17:32,899 --> 01:17:33,900 !Ay�dame! 328 01:18:06,349 --> 01:18:08,101 ?Qu� hiciste? 329 01:18:09,060 --> 01:18:10,895 Eran ellos o nosotros. 330 01:18:11,979 --> 01:18:14,065 !Monstruo! 331 01:18:15,191 --> 01:18:16,234 !Basta, Heron! 332 01:18:16,359 --> 01:18:17,652 Nos mor�amos de hambre. 333 01:18:17,985 --> 01:18:19,987 !Me dieron de comer! 334 01:18:20,363 --> 01:18:22,198 !Quer�an salvarme! 335 01:18:23,282 --> 01:18:24,117 !Monstruo! 336 01:18:26,911 --> 01:18:27,995 !Basta! 337 01:18:29,372 --> 01:18:30,915 !Pap�! 338 01:18:31,666 --> 01:18:32,834 !Pap�! 339 01:18:32,959 --> 01:18:34,752 !Est� muerto! 340 01:18:35,628 --> 01:18:37,672 !Est�n todos muertos! 341 01:18:46,264 --> 01:18:48,474 Esas cosas los mataron. 342 01:19:04,490 --> 01:19:05,825 No eran cosas. 343 01:19:07,368 --> 01:19:08,369 Eran como nosotros. 344 01:19:25,344 --> 01:19:27,513 Beyah, cu�ntame una historia. 345 01:19:29,807 --> 01:19:31,184 Hab�a una vagabunda 346 01:19:33,436 --> 01:19:34,812 que buscaba hogar. 347 01:19:37,857 --> 01:19:41,777 Lleg� a una tierra de monstruos. 348 01:19:43,821 --> 01:19:46,324 Cegada por el miedo y por la rabia, 349 01:19:46,449 --> 01:19:51,120 mat� a los monstruos y se aduen� de su caverna. 350 01:19:54,624 --> 01:19:59,921 Reci�n entonces pudo ver c�mo hab�an vivido. 351 01:20:05,051 --> 01:20:09,263 La trajeron aqu� para honrarla 352 01:20:10,139 --> 01:20:12,683 y a su beb�. 353 01:20:14,852 --> 01:20:18,314 Vio c�mo hab�an robado a un nino porque quer�an salvarlo. 354 01:20:22,193 --> 01:20:25,029 C�mo se hab�an preocupado por los dem�s. 355 01:20:30,034 --> 01:20:33,538 C�mo se hab�an sentido amenazados y asustados. 356 01:20:36,958 --> 01:20:40,753 Vio que eran personas como ella. 357 01:20:43,756 --> 01:20:46,467 Se dio cuenta de que hab�a hallado un hogar 358 01:20:48,261 --> 01:20:50,638 y lo hab�a destruido. 359 01:21:32,263 --> 01:21:35,933 Con el tiempo, la vagabunda y el nino aprendieron a sobrevivir. 360 01:21:37,351 --> 01:21:39,145 Los primeros de un pueblo nuevo. 361 01:21:47,445 --> 01:21:49,530 ?Qu� hacemos ahora? 362 01:22:22,063 --> 01:22:24,398 Volvamos a intentarlo. 22202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.