All language subtitles for Mr..K.2024.NORDICSUBS.720p.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT]-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:01:13,579
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي ||
2
00:01:58,983 --> 00:02:05,800
كل إنسانٍ هو كونٌ قائمٌ بذاته...
3
00:02:08,449 --> 00:02:15,669
يسبح في ظلماتٍ أبدية.
4
00:02:19,228 --> 00:02:23,228
تائهٌ ووحيد...
5
00:02:24,929 --> 00:02:27,228
غارقٌ في الوحدة.
6
00:02:32,182 --> 00:02:37,449
أو ربّما ذلك ينطبق عليّ فقط.
7
00:05:00,432 --> 00:05:09,455
|| السيّد (كي) ||
8
00:06:04,440 --> 00:06:07,233
أتريد غرفة مفردة أم مزدوجة؟
9
00:06:08,177 --> 00:06:09,477
لا أحدٌ سواي.
10
00:06:18,932 --> 00:06:20,665
لا أظنّ أنّ كلبكِ يحبّني.
11
00:06:29,290 --> 00:06:32,545
عليّ التواجد هنا صباحًا.
12
00:06:32,799 --> 00:06:36,600
إنّه مقهى ولديهم عروضٌ حيّة.
13
00:06:36,692 --> 00:06:39,738
- أتعرفينه؟
- شيءٌ واحد في آنٍ واحد.
14
00:06:42,579 --> 00:06:49,011
أهو بعيد؟ عليّ التواجد هناك
صباحًا فالأمر مهمّ.
15
00:06:53,819 --> 00:06:55,485
هيّا.
16
00:06:57,352 --> 00:06:59,586
تُبدَّل أغطية السرير يومي الاثنين والخميس.
17
00:06:59,665 --> 00:07:03,466
إن رغبتَ في تبديلها في يوم آخر
فستُفرض عليكَ رسوم إضافية.
18
00:07:03,600 --> 00:07:05,366
ليس ثمّة تلفاز في الغرفة.
19
00:07:05,500 --> 00:07:08,799
يمكن توفير تلفاز عند الطلب
لكن مقابل تكلفة إضافيّة.
20
00:07:08,932 --> 00:07:12,233
ليس هناك حاجة، فإقامتي لليلة واحدة.
21
00:07:12,766 --> 00:07:18,132
يُمنع اصطحاب الحيوانات أو البغايا كما
يمنع صخب الثمالة أو الفوضوي.
22
00:07:18,359 --> 00:07:20,032
يُمنع التدخين والموسيقا.
23
00:07:20,178 --> 00:07:24,078
يُمنع الركض أو القفز أو بالتأكيد
إحداث أي ضجيج على الجدران.
24
00:07:24,358 --> 00:07:26,617
فهذه مؤسّسة محترمة.
25
00:07:39,273 --> 00:07:40,939
هيّا.
26
00:07:47,999 --> 00:07:50,257
دورة المياه هنا، أما الحمّام فآخر الممر.
27
00:08:18,099 --> 00:08:21,566
إياك أن تثير المتاعب، طابت ليلتكَ.
28
00:08:21,699 --> 00:08:22,988
طابت ليلتكِ.
29
00:14:44,158 --> 00:14:46,887
أخائفٌ من الموت؟
30
00:14:48,399 --> 00:14:53,799
ليس ثمّة ألم لعلمكَ ولا تخلط
بين الموت والاحتضار.
31
00:14:53,932 --> 00:14:59,199
إنّهما مختلفان، مختلفان تمامًا.
32
00:15:01,966 --> 00:15:07,764
تبدو شاحبَ الوجه يا عزيزي، ألا تعتقدين ذلك؟
33
00:15:10,212 --> 00:15:13,912
أنا (مونشين)، فرنسيّة.
34
00:15:14,745 --> 00:15:17,896
لكَ أن تناديني (روث) إن أحببتَ.
35
00:15:18,732 --> 00:15:20,462
وهذه (سارة).
36
00:15:21,813 --> 00:15:23,438
هاتِ القهوة.
37
00:15:32,276 --> 00:15:34,213
لا أحبّ ذلك.
38
00:15:42,265 --> 00:15:45,919
فقد رأسه في الثورة الفرنسيّة.
39
00:15:50,239 --> 00:15:54,006
ما عملكَ؟ هل أنتَ ساحر؟
40
00:15:55,225 --> 00:15:59,159
أجيد بعض الحيل وليس ثمّة شيء مميّز.
41
00:15:59,512 --> 00:16:03,912
سأتدبّر الأمر إن ثملَ الجمهور قليلًا.
42
00:16:04,947 --> 00:16:09,858
يا لروعة ذلك، عليكَ أن ترينا شيئًا.
43
00:16:10,112 --> 00:16:14,012
هل تقطع الناس نصفين؟
44
00:16:20,932 --> 00:16:23,177
عليّ المغادرة.
45
00:16:29,184 --> 00:16:31,424
"إنّك هنا"
46
00:16:40,205 --> 00:16:45,705
هذا يُستخدم لهذه الجزئيّة من الممرّ فقط.
47
00:16:45,832 --> 00:16:49,533
إنّنا آسفتان لأنّنا عاجزتان عن المساعدة أكثر.
48
00:16:49,665 --> 00:16:51,832
لم نخرج منذ سنوات.
49
00:16:51,966 --> 00:16:56,466
ما عادت سيقاننا تقوى على صعود الدرج.
50
00:16:56,640 --> 00:17:01,772
ثمّ إننا نملك كل ما نحتاجه هنا، أليس كذلك؟
51
00:17:06,032 --> 00:17:09,772
كفاكِ هذا الموضوع، فلا وجود لشيءٍ كهذا.
52
00:17:12,518 --> 00:17:16,651
رجاءً، أيّ شيء قد يكون عونًا.
53
00:17:18,501 --> 00:17:20,814
يمكنكَ اللجوء للعرّافة.
54
00:17:21,861 --> 00:17:24,049
لا يهمّكَ كلامها فإنّها تهذي.
55
00:17:25,819 --> 00:17:28,341
أتقصدين إنّها تقرأ الغيب؟
56
00:17:28,805 --> 00:17:31,690
إنّك تعرف كيف يتحدّث النّاس.
57
00:17:32,399 --> 00:17:35,731
كلامٌ فارغ ولا شكّ عندي.
58
00:17:36,726 --> 00:17:40,231
يؤسفني أنّنا لا نستطيع مساعدتك.
59
00:18:26,952 --> 00:18:28,222
يا آنسة.
60
00:18:30,299 --> 00:18:31,399
مهلًا!
61
00:18:32,765 --> 00:18:35,299
مهلًا، مهلًا.
62
00:19:16,546 --> 00:19:18,246
جئتَ في الوقت المناسب.
63
00:19:20,765 --> 00:19:22,999
لدينا ضيفٌ جديد.
64
00:19:24,539 --> 00:19:29,394
إنّني أبحث عن أطفال وأعتقد أنّهم دخلوا هنا.
65
00:19:32,420 --> 00:19:34,783
هؤلاء حاشيتي الصغيرة.
66
00:19:34,995 --> 00:19:37,148
علقاتي التي تمتصّ دمي.
67
00:19:40,233 --> 00:19:42,066
أنا...
68
00:19:42,152 --> 00:19:47,430
اهدأ، إنهم آمنون. أعطوا الرجل طعامًا.
ألا ترون كم هو جائع؟
69
00:19:47,455 --> 00:19:52,899
لا، يجب أن أجد أغراضي، لقد تأخرت.
70
00:19:53,432 --> 00:19:56,432
(أورورا)، ارسلي شخصًا ليبحث عن أطفال الرجل.
71
00:19:56,566 --> 00:19:58,499
- لا، ليسوا أطفالي.
- لقد أضاعهم.
72
00:19:58,633 --> 00:20:02,600
هلّا سمحتَ لي لوهلة، (أوروا)؟
73
00:20:03,313 --> 00:20:04,745
لا بأس بذلك.
74
00:20:14,072 --> 00:20:15,705
أشكرك.
75
00:20:37,760 --> 00:20:39,526
هل أنتَ صحفيّ؟
76
00:20:40,992 --> 00:20:43,006
لا، أنا...
77
00:20:44,624 --> 00:20:45,891
لا، أنا...
78
00:20:46,246 --> 00:20:49,446
أليس امرأة رائعة؟ أدوّن سيرتها.
79
00:20:49,745 --> 00:20:53,612
موضوع شيّق، أتدري إنّها نصف غجريّة؟
80
00:20:53,799 --> 00:20:56,253
ومن هناك على الأرجح ورثت نزعتها الفنية.
81
00:20:56,352 --> 00:20:59,651
مع أنها ربّما اختلقت ذلك كلّه.
82
00:21:05,232 --> 00:21:08,359
عمومًا، عليّ المغاردة حقًا.
83
00:21:19,158 --> 00:21:24,222
إنّني فنانة، ولكن غالبيّة أعمالي
لا علاقة لها بالفنّ.
84
00:21:25,065 --> 00:21:31,199
تأمّل حولكَ، الأشياء الصغيرة
التافهة إنّها الأهمّ.
85
00:21:31,311 --> 00:21:35,545
والحيلة هي أنّك تدرك ما هو مهمّ.
86
00:21:36,895 --> 00:21:42,455
إن فقدتَ تفصيلة واحدة سيُدمّر الحفل بأكمله.
87
00:21:49,232 --> 00:21:50,738
أنا مثاليّة النزعة.
88
00:21:56,032 --> 00:22:01,638
أرى أنّكِ تحزمين أغراضكِ فهل ستغيّرين سكنكِ؟
89
00:22:02,031 --> 00:22:04,173
بل قُل "أمضي قدمًا".
90
00:22:05,766 --> 00:22:09,432
انطلقنا كالعاصفة، نبدأ فرارنا.
91
00:22:09,888 --> 00:22:13,899
الفرار؟ هل تتوقّعين متاعب؟
92
00:22:14,033 --> 00:22:16,545
متاعب؟ متاعب؟
93
00:22:17,892 --> 00:22:21,525
- مع مَن؟
- تفرّين؟
94
00:22:21,672 --> 00:22:28,572
يا ربّاه، لا، سيكون أمرًا رائعًا، جولة القرن.
95
00:22:29,246 --> 00:22:30,954
لا فائدة من الفرار.
96
00:22:33,339 --> 00:22:35,652
عليكَ أن تتذوّق الأرنب.
97
00:22:37,358 --> 00:22:41,859
إنّها أغنية تقريبًا، كُل حبًا بالربّ.
98
00:22:46,964 --> 00:22:48,830
لمَ لا تبقى يا عزيزي؟
99
00:22:55,019 --> 00:23:00,407
هذه طبيعة مرحلته العمريّة.
ابني شديد الحسّ والشاعريّة.
100
00:23:05,685 --> 00:23:07,817
هيّا، تعال.
101
00:23:09,305 --> 00:23:10,963
إلى أين نذهب؟
102
00:23:12,172 --> 00:23:13,954
حقًا أريد أغراضي.
103
00:23:24,305 --> 00:23:27,039
- أسرع، علينا المغادرة.
- ما الذي يجري؟
104
00:23:27,166 --> 00:23:30,100
- أسرع، يجب ألّا تبقى هنا.
- وماذا بشأن أغراضي؟
105
00:23:30,125 --> 00:23:31,459
عليكَ أن تعود لاحقًا.
106
00:23:31,484 --> 00:23:33,885
ستستحمّ السيّدة، أسرعوا.
107
00:23:34,225 --> 00:23:40,292
هيّا، أسرعوا، هيّا، أسرَع.
108
00:23:40,432 --> 00:23:43,299
أسرعوا، هيّا، أسرَع.
109
00:23:55,599 --> 00:23:58,499
لقد فوتّ موعدي.
110
00:23:59,812 --> 00:24:03,211
أسرعوا، لا وقت لدينا، اصطفّوا.
111
00:24:03,457 --> 00:24:08,090
اضطفّوا، مفهوم؟ تحرّكوا.
112
00:24:43,239 --> 00:24:44,436
أين مئزرك؟
113
00:24:46,332 --> 00:24:50,265
- لا تقف متفرجًا، باشر بعملكَ، مفهوم؟
- لستُ...
114
00:24:50,332 --> 00:24:52,365
عليكَ أن تقف هنا.
115
00:24:52,390 --> 00:24:56,056
- هيّا، إنّك متأخر.
- عجّل أيّها السافل.
116
00:25:01,278 --> 00:25:04,678
يشعرون بالغيرة ولكن لا يمكنكَ أن تلومهم.
117
00:25:05,418 --> 00:25:08,039
يعمل معظم النّاس هنا لسنوات
بغية أن يتحصّلوا وظيفتكَ.
118
00:25:08,166 --> 00:25:11,935
وخطفتَها بعد دخولكَ المطبخ بدقائق.
119
00:25:13,412 --> 00:25:17,766
عمومًا، لستُ باحثُا عن وظيفة.
120
00:25:18,959 --> 00:25:23,559
- واضحٌ أنّ (ميليندا) تراقبكَ.
- مَن؟
121
00:25:23,699 --> 00:25:25,165
إنّها ابنة رئيس الطهاة.
122
00:25:27,366 --> 00:25:29,992
لا عجب أن كثيرًا من المجتهدين يشعرون بالضيق.
123
00:25:31,072 --> 00:25:32,642
سيتجاوزون الأمر.
124
00:25:33,612 --> 00:25:39,678
عمومًا، لا أظنّها تحبّني.
125
00:25:39,703 --> 00:25:41,703
أجل، هذا يُبرهن وجهة نظري.
126
00:25:42,032 --> 00:25:45,531
من الطبيعي أن تتصرّف
هكذا حين يعجبها شخص.
127
00:25:46,879 --> 00:25:51,625
إنّها مغرمة بكَ وهذا واضحٌ للجميع.
128
00:25:53,037 --> 00:25:56,504
حقًا عليّ المغادرة.
129
00:25:56,625 --> 00:25:59,758
لماذا؟ هذا مكانٌ رائع.
130
00:26:00,032 --> 00:26:02,098
وإنّك تؤدي عملًا طيبًا هنا.
131
00:26:02,659 --> 00:26:06,754
ربما يُرضيكَ بأن تظلّ مساعدًا مبتدئًا
طوال حياتك، أما أنا فلديّ طموح.
132
00:26:08,259 --> 00:26:12,717
آمالي قوية بأنهم سيرقّونني
قريبًا إلى "مُقلّب الملاعق".
133
00:26:13,279 --> 00:26:15,112
وربّما الأسبوع المقبل.
134
00:26:15,506 --> 00:26:19,201
ومنها فالطريق قصير لأرتقي
وظيفة الفرز ثمّ الخلط...
135
00:26:20,212 --> 00:26:22,012
وأخيرًا إن أجتهدتُ...
136
00:26:22,343 --> 00:26:25,411
لعلّني أبلغ وظيفة الخفق
قبل نهاية العام المقبل.
137
00:26:30,045 --> 00:26:33,412
أنا مجرّد عابر سبيل.
138
00:27:19,605 --> 00:27:23,078
النوبة صباحيّة غدًا، فلا تتأخّروا.
139
00:27:31,485 --> 00:27:34,490
- ادخلوا.
- ربّما واحدة فقط.
140
00:28:16,629 --> 00:28:17,616
استيقظ.
141
00:28:19,459 --> 00:28:23,839
استيقظ أيّها الكسلان.
علينا الذهاب وإلّا سنتأخّر.
142
00:28:26,066 --> 00:28:28,433
هيّا، أجل، أحسنتَ.
143
00:28:32,253 --> 00:28:33,919
يا للهول.
144
00:28:36,198 --> 00:28:38,898
- لمَن هذا القميص؟
- ساعدني هنا.
145
00:28:38,923 --> 00:28:42,557
أين بدلتي؟ هذا أمرٌ شائن.
146
00:28:43,119 --> 00:28:45,395
سأتصل بالاستقبال لأقدّم شكوى.
147
00:28:45,420 --> 00:28:48,053
أوّلًا سُرقت أمتعتي والآن...
148
00:28:48,825 --> 00:28:50,358
ما الذي تفعله؟
149
00:28:50,752 --> 00:28:52,973
كيف ترى أنّك فقدتَ بدلتك؟
150
00:28:58,112 --> 00:29:01,379
أجل، كان سيفعل الشيء ذاته.
151
00:29:02,333 --> 00:29:04,399
أجل، ممتاز.
152
00:29:12,606 --> 00:29:14,272
أسمعتَ ذلك؟
153
00:29:16,985 --> 00:29:19,611
على الأرجح، إنها أنبوبة ماء متدفقة.
154
00:29:20,693 --> 00:29:24,699
يبدو أن هناك خللًا في نظام المياه مؤخرًا.
155
00:29:26,906 --> 00:29:28,839
لا شيء يدعوكَ للقلق.
156
00:29:34,079 --> 00:29:35,540
حان وقت المغادرة.
157
00:30:23,484 --> 00:30:28,118
الاحترام هو محور القضيّة هنا.
158
00:30:51,691 --> 00:30:53,297
أيمكنكَ إخباري عن ماهيّة هذه؟
159
00:30:54,444 --> 00:30:59,641
إنّها بيضة يا سيّدي.
160
00:30:59,832 --> 00:31:01,197
بالضبط.
161
00:31:01,685 --> 00:31:06,918
قلّة من الناس يدركون أهمية
هذه الكلمة وما تحمله من إمكانات.
162
00:31:07,299 --> 00:31:12,119
وتسهل الاستهانة بها، لكن تأمّلها.
163
00:31:14,531 --> 00:31:16,831
قشرة مثاليّة.
164
00:31:17,945 --> 00:31:22,544
تصون داخلها عالمًا بأسره يضج بالإمكانات.
165
00:31:24,105 --> 00:31:25,634
له أن يظلّ داخلها...
166
00:31:26,711 --> 00:31:30,844
أو له أن يخرج.
167
00:31:32,052 --> 00:31:36,832
ولكنّ هذا يتطلّب منكَ البصيرة.
168
00:31:39,925 --> 00:31:45,992
كم سنة برأيكَ تطلّب مني لأبلغ مستوى
البراعة والخبرة التي أمتلكها اليوم؟
169
00:31:48,425 --> 00:31:50,279
35 سنة.
170
00:31:53,019 --> 00:32:01,011
35 سنة من الاجتهاد والحبّ
القلبيّ والعبادة غير المشروطة.
171
00:32:02,152 --> 00:32:05,618
أجل، إنّها عبادة.
172
00:32:07,959 --> 00:32:12,059
لكنّ المدهش أنّني ما برحتُ أكتشف طرائق جديدة
173
00:32:12,084 --> 00:32:17,505
لاستثمار ملكة هذه المكوّنات بلا مُنازع.
174
00:32:23,246 --> 00:32:25,942
أتدرك أهمّية ما أقوله لكَ؟
175
00:32:28,439 --> 00:32:29,638
أجل.
176
00:33:02,372 --> 00:33:03,716
إنّك تعجبني.
177
00:33:08,251 --> 00:33:13,654
إنّك تتمتّع بإمكانات ورأيتُ ذلك فورًا.
178
00:33:25,566 --> 00:33:26,645
اسمع.
179
00:33:27,625 --> 00:33:29,059
ما هذا؟
180
00:33:29,399 --> 00:33:34,199
طلب منّي رئيس الطهاة أن أقرأ عن البيض.
181
00:33:34,485 --> 00:33:38,951
- وأعطاكَ هذه الكتب؟
- إنّه معجبٌ بي.
182
00:34:02,566 --> 00:34:04,299
ما كان ذلك الصوت؟
183
00:34:08,892 --> 00:34:10,758
أسمع أحدكم ذلك الصوت؟
184
00:35:16,899 --> 00:35:18,500
الحمّام مشغول.
185
00:35:20,772 --> 00:35:21,961
ابتعد.
186
00:35:25,991 --> 00:35:27,584
هل أنتَ هو؟
187
00:35:33,025 --> 00:35:36,858
- ما قصدكَ؟
- أصحيحٌ ما يقوله النّاس؟
188
00:35:37,012 --> 00:35:38,605
هل أنتَ المحرّر؟
189
00:35:40,352 --> 00:35:42,772
- ماذا؟
- الوقت ضيّق.
190
00:35:58,912 --> 00:36:04,144
خلطتم بيني وشخص آخر فما أنا إلّا عابر سبيل.
191
00:36:11,033 --> 00:36:13,008
لستُ مَن تريدون.
192
00:36:17,958 --> 00:36:19,310
إنّني نكرة.
193
00:36:37,199 --> 00:36:39,332
انهض وتألّق.
194
00:36:40,619 --> 00:36:46,819
يا ربّاه، تبدو بحالةٍ مزرية، هيّا، اسرع.
195
00:36:56,703 --> 00:36:58,937
لا أشعر أنّني بخير.
196
00:36:59,844 --> 00:37:05,157
- إنّك تحتاج فطورًا.
- أحتاج المغادرة، إنّني...
197
00:37:10,218 --> 00:37:14,863
هوّن عليكَ، اخرج كلّ ما في صدرك، أجل.
198
00:37:25,910 --> 00:37:28,734
أولئك الصبية المزعجون، مخرّبون.
199
00:37:27,249 --> 00:37:29,529
{\an8}"المحرّر"
200
00:37:29,605 --> 00:37:31,871
لا أفهم لماذا لا يُطردون ببساطة
201
00:37:31,896 --> 00:37:37,592
مع آبائهم الذين لا نفع فيهم.
أنظر إلى المنظر، إنه مهين.
202
00:37:40,259 --> 00:37:41,828
ماذا تعني الكلمة؟
203
00:37:42,785 --> 00:37:46,388
- لا تأخذ هذا الترّهات بجديّة؟
- أجهل ما تعنيه.
204
00:37:47,092 --> 00:37:52,842
هؤلاء الصبية المشاكسون
يذكّرونني بألّا أنجب أطفالًا.
205
00:37:53,145 --> 00:37:54,236
هيّا.
206
00:38:04,652 --> 00:38:09,477
- كم مضى على عملكَ هنا؟
- سبع سنوات.
207
00:38:11,758 --> 00:38:15,591
وآنذاك كم مرّة خرجتَ؟
208
00:38:17,872 --> 00:38:20,620
مرّتان ربّما؟ لا تسعفني الذاكرة.
209
00:38:20,785 --> 00:38:23,592
لا وقت لهذه الأمور إن كنتَ جادًا في عملك.
210
00:38:23,678 --> 00:38:25,072
تفهم ما أقصده.
211
00:38:30,032 --> 00:38:34,165
- أتعرف الطريق نحو المخرج؟
- أيّ مخرج؟
212
00:38:34,872 --> 00:38:36,146
أيّ مخرج.
213
00:38:43,498 --> 00:38:45,741
إنّك لم تخرج أساسًا، أليس كذلك؟
214
00:38:49,099 --> 00:38:52,159
بالتأكيد خرجتُ.
215
00:38:53,433 --> 00:38:56,932
وما أهميّة ذلك أساسًا؟ مَن يهتمّ؟
216
00:38:58,185 --> 00:39:00,490
عليكَ أن تفكّر في أمور أكثر أهميّة.
217
00:39:01,026 --> 00:39:04,813
اسمع، كنت أقرأ مؤخرًا قليلًا عن تخمير البيض.
218
00:39:05,071 --> 00:39:08,672
الصينيّون خبراء في هذا المجال
والكتاب مطوّل قليلًا
219
00:39:08,697 --> 00:39:10,630
مع أنّ فوائده عظيمة.
220
00:39:10,732 --> 00:39:16,257
عليك أن تقرأه، فقد فتح لي منظورًا
جديدًا كليًا فيما يخصّ صفار البيض.
221
00:39:38,212 --> 00:39:41,072
جئتُ لأخبركَ أنّني مغادر.
222
00:39:42,272 --> 00:39:46,272
أرجوكَ اتصل بالاستقبال واطلب المدير...
223
00:39:47,514 --> 00:39:50,240
أتفهّم نفاد صبركَ بالتأكيد.
224
00:39:50,566 --> 00:39:53,566
إنّك تعاني التسرّع عند الشباب.
225
00:39:53,699 --> 00:39:56,016
لا تطيق التريّث، تود بلوغ غايتك حالًا.
226
00:39:56,041 --> 00:39:59,907
لا تودّ أن تُقيّد أو تُكبّل. أتفهّم، ولكن انظر...
227
00:40:02,305 --> 00:40:08,830
موهبة صادقة وفطريّة مثلك
لا بدّ أن تتطوّر بتأنّي.
228
00:40:09,525 --> 00:40:12,735
أؤمن بذلك إيمانًا راسخًا.
لا بدّ أن تنمو مع الزمن.
229
00:40:12,893 --> 00:40:17,539
لا أن تضغط عليها، بل امنحها
فرصة لتتفتّح في الوقت المناسب.
230
00:40:17,564 --> 00:40:19,819
كالنبيذ الفاخر.
231
00:40:22,553 --> 00:40:24,406
أيّ لعبة تمارسونها؟
232
00:40:25,584 --> 00:40:27,151
ما مرادكم منّي؟
233
00:40:29,025 --> 00:40:34,092
لستُ مميزًا ولستُ مَن تريدون.
234
00:40:34,497 --> 00:40:41,066
ولكنّك مميّز ورأيتُ ذلك فورًا.
235
00:40:42,566 --> 00:40:47,964
صدّقني، أنا إنسان عاديّ تمامًا، إنّني...
236
00:40:49,325 --> 00:40:50,991
إنّني نكرة.
237
00:40:52,058 --> 00:40:56,883
ولطفًا منكَ ارشدني إلى المخرج.
238
00:40:58,566 --> 00:41:00,213
إليكَ ما سأفعله.
239
00:41:00,952 --> 00:41:04,138
موهبة كموهبتكَ تحتاج خوض التحدّيات.
240
00:41:04,163 --> 00:41:09,004
أنا أدرك ذلك ولهذا قرّرتُ...
241
00:41:10,546 --> 00:41:14,466
نقلكَ إلى قسم الخفق.
242
00:41:19,605 --> 00:41:20,614
لا.
243
00:41:25,556 --> 00:41:30,943
ترجمة وتعديل || فؤاد الخفاجي ||
244
00:41:38,572 --> 00:41:39,995
أهذا مرادكَ؟
245
00:41:46,865 --> 00:41:48,532
أرجوكَ.
246
00:41:52,176 --> 00:41:54,477
- ما الذي تفعله.
- لا يمكنكَ المغادرة حاليًا
247
00:41:54,502 --> 00:41:58,189
إنّك تدمّر حلم رجل كهل وآماله كلها.
248
00:42:05,413 --> 00:42:10,646
إنّنا في صفّ واحد، صدقني.
تحلَّ بالصبر والإيمان.
249
00:42:11,545 --> 00:42:16,145
لدي آمال عظيمة معلقة بك.
250
00:42:16,291 --> 00:42:20,247
أرجوكَ، أرجوكَ.
251
00:42:23,086 --> 00:42:24,419
ثقي بي.
252
00:43:08,972 --> 00:43:10,343
(آنتون).
253
00:43:12,845 --> 00:43:14,811
أتخالني غبيًا؟
254
00:43:17,558 --> 00:43:18,925
ماذا؟
255
00:43:19,884 --> 00:43:24,887
"ماذا؟" كنتَ تخطّط لذلك طوال الوقت.
256
00:43:25,817 --> 00:43:30,251
إنّك في طريقكَ للارتقاء دون
أن تهتم بمن تؤذيهم في طريقك.
257
00:43:33,751 --> 00:43:35,560
أتقصد هذه الوظيفة؟
258
00:43:36,392 --> 00:43:40,311
لا أهتمّ بهذه الوظيفة.
259
00:43:40,665 --> 00:43:43,265
ألقاها عليّ رئيس الطهاة أساسًا.
260
00:43:45,086 --> 00:43:50,806
اسمع، إن أحببتَ سأذكركَ عند رئيس الطهاة.
261
00:43:50,879 --> 00:43:53,016
لا أحتاج صدقاتكَ يا سيّد.
262
00:43:55,024 --> 00:43:59,327
أرجوكَ. هيا، أين كنت سأكون لولاكَ؟
263
00:43:59,725 --> 00:44:02,416
يُحتمل أنّني سأكون بلا بنطال.
264
00:44:04,411 --> 00:44:05,845
تحتاج مشروبًا.
265
00:44:06,159 --> 00:44:08,658
ويُحتمل أنّني ما كنتُ لأرتدي ملابس أساسًا.
266
00:44:19,852 --> 00:44:22,118
أردتُ التحدّث.
267
00:45:33,466 --> 00:45:36,964
- هل رأيتَ الأثاث؟
- أجل، ربّما هم ينظفونه.
268
00:45:36,989 --> 00:45:41,757
لا، لا. إنهم لا ينظفون. اسمع
علّقت خيطًا الليلة الماضية.
269
00:45:41,782 --> 00:45:44,716
كانت لديّ نظرية في البداية ظننتها سخيفة
270
00:45:44,741 --> 00:45:46,840
غير أني ما استطعتُ تجاهلها، كانت تؤرقني.
271
00:45:47,271 --> 00:45:49,724
فاضطررتُ لاختبارها ولكن كيف؟ بخيط.
272
00:45:49,749 --> 00:45:52,683
- ثمّ استيقظتُ وإذا بها.
- "إذا بها" ماذا؟
273
00:45:52,708 --> 00:45:55,141
كم عدد النّاس في الفندق؟ علينا أن نحذّرهم.
274
00:45:55,166 --> 00:45:57,333
إنّك شخصٌ غريب عند الصباح.
275
00:45:57,358 --> 00:45:59,791
أتفهّم إنّ ذلك صعبٌ تصديقه
276
00:45:59,816 --> 00:46:01,682
ولكن عليكَ أن تسمعني وسأبيّن لكَ.
277
00:46:01,707 --> 00:46:02,873
أيمكننا المشي بينما تبيّن الأمر؟
278
00:46:02,904 --> 00:46:05,371
- لا أريد أن أتأخّر.
- لا، لا.
279
00:46:05,899 --> 00:46:12,498
مساءً كان الخيط مشدودًا، وصباحًا تراخى.
280
00:46:12,553 --> 00:46:15,319
أتفهم ما يعنيه ذلك؟ كنتُ محقًا.
281
00:46:16,325 --> 00:46:20,492
لا وقت لدينا لمثل هذه الألعاب
كفّ عن كونكَ ساذجًا.
282
00:46:20,517 --> 00:46:22,856
لا، لا، انظر، انظر.
283
00:46:37,326 --> 00:46:38,415
(آنتون).
284
00:46:45,726 --> 00:46:47,292
انتبهوا.
285
00:46:51,025 --> 00:46:53,625
ابتعد عن الطريق، تحرّك.
286
00:46:55,612 --> 00:47:01,311
- ما الذي يحدث؟
- المكان يتقلّص.
287
00:47:10,152 --> 00:47:12,223
هل لديك أيّ فكرة عن سبب المشكلة؟
288
00:47:12,248 --> 00:47:14,492
لا، لا فكرة لديّ.
289
00:47:14,517 --> 00:47:17,416
خير ما يمكننا فعله هو أن
نتحلّى بالهدوء والتخطيط مسبقًا.
290
00:47:17,592 --> 00:47:20,974
أرى أن نقسّم طاقم المطبخ إلى مجموعتين.
291
00:47:21,018 --> 00:47:24,428
نرسل المجموعة الأصغر للبحث
عن سبب المشكلة.
292
00:47:24,453 --> 00:47:27,186
والبقية منّا ينتشرون للبحث عن المخرج.
293
00:47:27,259 --> 00:47:30,825
وبهذا يمكننا إبلاغ جميع
الضيوف أثناء تحرّكنا.
294
00:47:30,966 --> 00:47:34,233
ويمكننا إجلاء الجميع بطريقة منظمة.
295
00:47:34,445 --> 00:47:36,811
ماذا؟ إجلاء؟ عمّ تتحدث؟
296
00:47:37,206 --> 00:47:40,972
البناية تتعرّض لضغط هائل.
297
00:47:40,997 --> 00:47:46,097
من يدري كم سيدوم ذلك؟
علينا إخراج الناس فورًا.
298
00:47:46,718 --> 00:47:51,018
- أيّ ناس؟
- طاقم المطبخ وأيّ شخص.
299
00:47:52,886 --> 00:47:57,952
- هل جُننتَ؟ ما الوقت الآن؟
- السابعة والربع سيّدي.
300
00:47:58,083 --> 00:47:59,702
تأخّرنا كثيرًا.
301
00:47:59,727 --> 00:48:02,560
الضيوف يشتكون من أنّ فطورهم لم يصل بعد.
302
00:48:03,126 --> 00:48:07,914
عليك أن تعترف أنّ الفطور
ليس أهمّ من حياة الناس.
303
00:48:07,939 --> 00:48:12,591
أقلّ أهمية؟ سمعة هذا المطبخ على المحك.
304
00:48:12,642 --> 00:48:17,904
قد تكون حياتنا على المحك
فالأموات لا يتناولون الفطور.
305
00:48:20,532 --> 00:48:26,764
إذن أنت تهددني؟ هل تنوي
الاستيلاء على المطبخ؟
306
00:48:28,198 --> 00:48:32,998
أنت لا تصغي إليّ، ولا تفهم ما أقول.
307
00:48:33,023 --> 00:48:35,060
أنا لا أشكّك في مسؤوليتكَ.
308
00:48:35,150 --> 00:48:37,445
ما زلتُ أنا مَن يحكم هذا المكان.
309
00:48:37,470 --> 00:48:40,670
وأنتَ لا تساوي شيئًا بدون دعمي لكَ.
310
00:48:41,379 --> 00:48:45,712
- إنّك تهدر الوقت، اسمعوا جميعًا.
- لا تجرؤ على ذلك.
311
00:48:47,112 --> 00:48:51,479
لا أستطيع فعل هذا وحدي، أنت تجبرني على ذلك.
312
00:48:56,179 --> 00:48:58,557
الفندق يتقلّص حجمه.
313
00:48:59,258 --> 00:49:02,683
لديّ برهان، يمكنكم رؤيته بأمّ أعينكم.
314
00:49:02,726 --> 00:49:07,426
انظروا، المقاسات تغيّرت وعاداتكم قد اختلفت.
315
00:49:07,712 --> 00:49:10,540
تصطدمون بالأثاث وتتخبّطون بأنفسكم.
316
00:49:10,565 --> 00:49:13,610
تدركون أن ما أقوله صحيح.
317
00:49:15,159 --> 00:49:19,859
الوقت عدوّنا، فلنتحد وأمامنا فرصة.
318
00:49:20,352 --> 00:49:24,318
- ولمَ علينا التوجّه نحن؟
- أجل، ارسلوا قسم العشاء.
319
00:49:25,145 --> 00:49:29,012
سمعتُ الكثير من الترّهات، عودوا إلى مواقعكم.
320
00:49:29,919 --> 00:49:32,447
ستطيعونه فورًا.
321
00:49:32,472 --> 00:49:34,000
إنّه يخدعكم.
322
00:49:34,025 --> 00:49:39,301
إنّه لا يقول ما يلزمنا فعله.
اصحوا، فلنتحد وأمامنا فرصة.
323
00:49:39,326 --> 00:49:42,493
إنّك مطرود، أتسمعني؟ إنّك مطرود
واخرج من مطبخي.
324
00:49:42,605 --> 00:49:47,254
أما لحياتكم أيّ قيمة؟
325
00:49:51,852 --> 00:49:56,053
اخرجوا هذا الرجل من مطبخي، هيّا اخرجوه.
326
00:49:57,818 --> 00:50:00,818
انزلوني، انزلوني.
327
00:50:00,852 --> 00:50:04,952
انصتوا، إنّكم ترتكبون غلطة.
328
00:50:33,166 --> 00:50:38,566
شكرًا جزيلًا أيّها الشاب ما أسعدنا
برؤيتكَ مرّة أخرى.
329
00:50:38,591 --> 00:50:42,507
لا أدري ما كنّا سنفعل لولا قدومك.
330
00:50:43,372 --> 00:50:46,172
هل ستغيّران مكانكما؟
331
00:50:48,302 --> 00:50:51,063
لا يا ربّاه، يا لها من فكرة.
332
00:50:51,958 --> 00:50:56,709
لا، لا، إنّنا نعيد التأثيث.
333
00:50:56,734 --> 00:50:58,880
فما عاد المكان يتّسع للأثاث.
334
00:51:00,612 --> 00:51:05,278
أنتَ الشابّ الطيب الذي كان باحثًا
عن مكتب الاستقبال.
335
00:51:05,445 --> 00:51:10,294
ما أسعدنا برؤيتكَ مرّة أخرى.
هل وجدتَه يا عزيزي؟
336
00:51:12,419 --> 00:51:16,692
- كلّا.
- أمرٌ غريب، أليس كذلك؟
337
00:51:19,144 --> 00:51:21,568
لا تكرّري الموضوع مرّة أخرى.
338
00:51:23,165 --> 00:51:25,032
كان هناك من يتحدّث
339
00:51:25,057 --> 00:51:30,031
عن وجودٍ إلهيّ في هذا الفندق.
340
00:51:30,792 --> 00:51:33,803
ونحن الفرنسيّون نعشق الغموض.
341
00:51:34,985 --> 00:51:36,718
ترّهات بالتأكيد.
342
00:51:37,378 --> 00:51:41,492
ذكرتُ إنّنا فرنسيّتان.
343
00:51:44,124 --> 00:51:45,225
صحيح.
344
00:52:00,199 --> 00:52:03,732
♪ بلا حسرة ولا ندم ♪
345
00:52:03,826 --> 00:52:06,393
♪ هيّا ارقصي معي ♪
346
00:56:16,819 --> 00:56:21,285
لم أهزَم بعد.
347
00:57:11,785 --> 00:57:15,785
مرحبًا أيّها الكلب الصغير، مرحبًا.
348
00:57:19,133 --> 00:57:20,584
أين المخرج؟
349
00:57:21,652 --> 00:57:27,386
نعم؟ أين المخرج؟ ارشدني نحو المخرج.
350
00:57:28,555 --> 00:57:30,206
أرجوكَ.
351
00:57:33,065 --> 00:57:35,211
إنّك تعرف أين المخرج أيّها الكلب الغبيّ.
352
00:57:51,978 --> 00:57:53,107
مرحبًا؟
353
00:57:55,504 --> 00:57:56,922
هل ثمّة أحد؟
354
00:58:40,638 --> 00:58:41,746
ما مرادكَ؟
355
00:58:46,433 --> 00:58:47,586
مَن أنتَ؟
356
01:03:40,319 --> 01:03:41,848
إذن أنتَ هنا.
357
01:03:49,399 --> 01:03:53,134
مَن وضع تلك الأشياء في الممرّ؟
358
01:03:54,265 --> 01:03:56,012
لستُ أنا المحرّر.
359
01:04:54,813 --> 01:04:56,020
مهلًا.
360
01:04:58,038 --> 01:04:59,530
توقّفوا.
361
01:05:04,198 --> 01:05:05,550
كفاكم!
362
01:05:15,765 --> 01:05:21,299
علينا أن نؤشّر كل ممرّ. هذا في غاية الأهمية.
363
01:05:21,579 --> 01:05:26,924
وإلا فسنظل نتحقق من الممرّات بلا نهاية.
364
01:05:27,152 --> 01:05:29,567
ليت هناك طريقة أسرع لفعل ذلك
365
01:05:29,592 --> 01:05:34,291
ولكن ها هو حالنا، وللأسف
هذه فرصتنا الوحيدة.
366
01:05:36,637 --> 01:05:39,338
وقتنا ضيّق، هيّا عجّلوا.
367
01:05:39,363 --> 01:05:41,564
أجل.
368
01:05:49,753 --> 01:05:52,161
مرحبًا، مهلًا.
369
01:05:52,969 --> 01:05:54,436
مهلًا، توقّفي.
370
01:06:29,918 --> 01:06:31,985
توقّف، أرجع تلك.
371
01:06:35,992 --> 01:06:37,621
هذه فرشاة أسناني.
372
01:07:05,965 --> 01:07:08,072
كم مضى على وجودكم هنا؟
373
01:07:12,226 --> 01:07:13,826
أين طعامي؟
374
01:07:28,805 --> 01:07:29,877
حسنًا...
375
01:07:33,898 --> 01:07:35,791
إن كنتم ستمكثون هنا...
376
01:07:37,805 --> 01:07:43,539
فعلينا اتّباع قواعد. إن احتجتم الطعام...
377
01:07:43,738 --> 01:07:47,521
فعليكم أن تجلبوا مؤونتكم الخاصّة.
378
01:07:49,412 --> 01:07:53,078
ولا تلمسوا...
379
01:07:53,533 --> 01:07:54,926
"لا تلسموا أغراضي"
380
01:07:55,125 --> 01:07:56,524
أغراضي.
381
01:07:57,653 --> 01:08:00,824
فهل يُفترض أنّنا نجلس هنا نتضوّر
جوعًا بينما أنتَ تأكل؟
382
01:08:01,651 --> 01:08:06,519
لقد أكلتم طعامي ولم يتبقَ أيّ طعام.
383
01:08:06,658 --> 01:08:08,072
هل وجدتَ المخرج؟
384
01:08:17,459 --> 01:08:18,483
كلّا.
385
01:08:20,331 --> 01:08:23,565
لا، المكان لا يتّسع.
386
01:08:25,818 --> 01:08:30,685
لا، يكفينا أناسًا، لا تُدخلوا أحدًا غيركم.
387
01:08:31,132 --> 01:08:35,266
حسنًا، ادخلوا، ادخلوا.
388
01:08:36,284 --> 01:08:37,519
أهلًا بكم.
389
01:08:52,712 --> 01:08:54,617
ما زال بوسعكَ العودة لعلمكَ.
390
01:09:06,832 --> 01:09:09,931
تغيّر حال رئيس الطهاة منذ مغادرتكَ.
391
01:09:13,206 --> 01:09:14,341
هيّا.
392
01:09:17,065 --> 01:09:19,832
ولكن لا تتفوّه بكلام طائش، اتفقنا؟
393
01:09:22,532 --> 01:09:26,098
سنتظاهر بأنّ الأمور طيبة ولم يحدث شيء.
394
01:09:28,059 --> 01:09:32,394
نتظاهر بأنّ لم يحدث شيء؟ تأمّل حولكَ.
395
01:09:36,232 --> 01:09:37,919
أجهل مقصدكَ.
396
01:09:42,072 --> 01:09:44,272
إنّكم مجانين جميعًا.
397
01:09:45,951 --> 01:09:51,672
أليس فيكم أحدٌ يهتمّ بما يجري؟
398
01:09:54,205 --> 01:09:56,172
ماذا عن الحقيقة؟
399
01:09:58,539 --> 01:10:00,299
تخال نفسكَ تدرك الحقيقة.
400
01:10:02,165 --> 01:10:04,040
ولكن لماذا حقيقتكَ أفضل من حقيقتي؟
401
01:11:32,304 --> 01:11:33,684
أجيبوا على الاتّصال.
402
01:11:34,479 --> 01:11:37,912
إطلاقًا، بالطبع لا. لا شك أنه خطأ يا سيّدتي.
403
01:11:37,972 --> 01:11:41,897
- حسنًا، أشكركِ سيّدتي، وداعًا.
- لا، لا، مرحبًا.
404
01:11:56,885 --> 01:12:02,271
- مَن كانت المتصلة؟
- المديرة. ومَن غيرها يكون؟
405
01:12:02,885 --> 01:12:04,052
هذا خطّها.
406
01:12:07,925 --> 01:12:09,563
لمَ تفعل ذلك؟
407
01:12:11,118 --> 01:12:14,972
إنّني فقط أجبتُ على المكالمة.
408
01:12:16,398 --> 01:12:17,842
ماذا دهاكَ؟
409
01:12:23,727 --> 01:12:27,490
ماذا دهاكَ؟ أيّها الغبيّ.
410
01:12:27,566 --> 01:12:31,380
- لمَ تهزّ الرجل؟
- أيّها الغبيّ.
411
01:12:35,931 --> 01:12:37,332
كانت مجرّد مكالمة.
412
01:12:37,672 --> 01:12:40,238
كان عليك أن تفرح لأنّه أجاب أساسًا.
413
01:12:40,299 --> 01:12:41,800
لسنا موظفي استقبال عندكَ.
414
01:12:43,824 --> 01:12:48,236
- كنتُ أنتظر تلك المكالمة.
- فكان عليك البقاء بجانب الهاتف.
415
01:12:48,792 --> 01:12:50,326
فكيف له أن يعلم بذلك؟
416
01:12:50,526 --> 01:12:53,326
لم يبقَ إلّا أن تقطع رؤوسنا جميعًا.
417
01:12:53,426 --> 01:12:58,824
ماذا دهاكَ؟ أيّها الغبيّ. لا، انهض.
418
01:12:58,849 --> 01:13:02,170
انهض أيّها الغبيّ، انهض.
419
01:13:02,566 --> 01:13:06,598
يا ربّاه، إنّني بخير، أقسم أنّني لن أفعل شيئًا.
420
01:13:18,312 --> 01:13:23,145
لا بأس، لا عليكم، لا عليكم.
421
01:13:24,019 --> 01:13:26,275
ما كنّا بحاجة مخرج حتّى أتيتَ.
422
01:13:28,025 --> 01:13:32,802
- الآن صار ذلك ذنبي؟
- تسمّي نفسكَ محررًا.
423
01:13:35,566 --> 01:13:40,420
لم أطلق عليّ أيّ تسمية
ولم يُفترض أن أتواجد هنا.
424
01:13:40,479 --> 01:13:42,465
يقول البعض إنّك طرفٌ من المشكلة.
425
01:13:48,285 --> 01:13:49,768
هذا رائعٌ للغاية.
426
01:13:51,198 --> 01:13:54,122
هذا رائعٌ للغاية.
427
01:15:22,065 --> 01:15:23,241
مهلًا!
428
01:15:27,465 --> 01:15:28,881
تعالا هنا.
429
01:15:29,740 --> 01:15:35,540
اخرجوا، اخرجوا.
430
01:15:39,619 --> 01:15:41,052
اخرجوا!
431
01:17:34,485 --> 01:17:36,718
ها أنتَ هنا.
432
01:17:37,191 --> 01:17:43,024
أترين؟ علمتُ أنّني كنتُ محقة.
أخبرتكِ أنّني كنتُ محقة.
433
01:17:43,179 --> 01:17:45,549
يبدو مظهركَ فظيعًا.
434
01:17:49,046 --> 01:17:51,279
هل أوقعتَ أضرارًا كثيرة؟
435
01:17:53,644 --> 01:17:59,934
لقد تبدّلت الأشياء ولكن
أظنّني قادرٌ على الترميم.
436
01:18:01,425 --> 01:18:03,945
دُخلاء مخرّبون.
437
01:18:03,979 --> 01:18:08,829
أعلمتَ إنّ من بين سيّدات بلاط
(لويس) السادس عشر
438
01:18:08,854 --> 01:18:14,445
كانت القهوة موضة رائجة؟
وكُنّ يجتمعن بأعدادٍ كبيرة
439
01:18:14,679 --> 01:18:20,251
يشربنَ القهوة ويدخّن "الأفيون"
ويطلقن طيور الكناري. أتودّ قهوة؟
440
01:18:20,276 --> 01:18:22,410
لا، لا، أشكركِ.
441
01:18:22,435 --> 01:18:27,602
كلّ دقيقة أقضيها هنا، يُهدر عملي أكثر.
442
01:19:31,365 --> 01:19:33,132
اقتلوه.
443
01:19:50,358 --> 01:19:52,592
ما كلّ هذا الضجيج؟
444
01:20:01,125 --> 01:20:05,992
لن أخرج من هنا حتّى لو عرفتُ الطريق.
445
01:20:07,484 --> 01:20:10,021
لن يسمحوا لي ببلوغ الردهة، انصتا إليهم.
446
01:20:12,139 --> 01:20:14,552
تناول قطعة حلوى أخرى.
447
01:20:14,577 --> 01:20:18,369
يا لكَ من طفل مدلّل.
448
01:20:18,566 --> 01:20:23,866
ومن السذاجة أن تفترض بمجرّد دخولكَ الردهة
449
01:20:23,952 --> 01:20:26,852
يعني أنّك دخلت المخرج أيضًا.
450
01:20:27,953 --> 01:20:29,919
ما قصدكِ؟
451
01:20:30,724 --> 01:20:35,101
طريق الدخول لا يشبه طريق الخروج دومًا.
452
01:20:36,971 --> 01:20:39,672
والعكس صحيحٌ بالتأكيد.
453
01:20:41,759 --> 01:20:42,953
صحيح...
454
01:20:44,079 --> 01:20:45,161
ربّما.
455
01:20:46,145 --> 01:20:51,048
ربّما ثمّة شيء قد فاتني.
456
01:20:51,613 --> 01:20:55,546
وربّما المخرج...
457
01:20:55,705 --> 01:20:58,072
هو هنا.
458
01:20:59,696 --> 01:21:03,576
لا، ليس هنا.
459
01:21:05,179 --> 01:21:11,280
ربّما المخرج هو هنا.
460
01:21:11,305 --> 01:21:14,338
لا، ليس هنا.
461
01:21:14,793 --> 01:21:18,992
ربّما المخرج هو هنا.
462
01:21:19,024 --> 01:21:23,924
لا، ربّما المخرج هو هنا.
463
01:21:36,559 --> 01:21:38,269
مذهل.
464
01:21:39,179 --> 01:21:41,906
لا يُوصف، هذا مُريع.
465
01:21:49,219 --> 01:21:53,876
أهذا ما قصدتماه؟ أهذا هو المخرج؟
466
01:21:54,798 --> 01:21:56,089
ربّما.
467
01:21:58,859 --> 01:22:02,792
- ما قصدكِ بـ "ربّما"؟
- لن تمرّ عبر ذلك الشيء.
468
01:22:02,952 --> 01:22:06,732
- لم نرَ ذلك سلفًا.
- يبدو خطيرًا.
469
01:22:15,125 --> 01:22:19,224
ما كنتُ لأتوقّع ذلك.
470
01:22:31,045 --> 01:22:35,112
- تعالا معي.
- إنّنا مرتاحتان حين نكون.
471
01:22:35,137 --> 01:22:36,436
نشكركَ.
472
01:22:38,165 --> 01:22:40,511
لا يُحسن أن تبقيا هنا فهذا جنون.
473
01:22:40,773 --> 01:22:41,880
قهوة؟
474
01:22:42,952 --> 01:22:44,092
قهوة.
475
01:23:53,577 --> 01:23:56,472
تحرّك، فلنحطّم الباب.
476
01:24:19,165 --> 01:24:20,941
ما مرادك منّي؟
477
01:24:43,205 --> 01:24:47,872
- إنّها العرّافة.
- العرّافة...
478
01:24:50,073 --> 01:24:53,505
- عاش المحرّر.
- عاش.
479
01:24:55,545 --> 01:24:58,452
أيمكنك أن ترشدني نحو المخرج؟
480
01:25:20,746 --> 01:25:23,213
ما مرادك؟
481
01:25:29,912 --> 01:25:32,061
إنّك مُتعب.
482
01:25:34,546 --> 01:25:36,879
أشعر بذلك.
483
01:25:38,719 --> 01:25:41,819
لا يمكنكَ التحمّل لفترة أطول.
484
01:25:43,979 --> 01:25:45,812
ما مرادك منّي؟
485
01:25:45,938 --> 01:25:49,746
العرّافة، العرّافة.
486
01:25:50,392 --> 01:25:54,092
العرّافة، العرّافة.
487
01:25:58,052 --> 01:26:00,819
تريد أن تتحرّر أيضًا.
488
01:26:02,372 --> 01:26:06,872
العرّافة، العرّافة.
489
01:26:07,140 --> 01:26:08,439
العرّافة.
490
01:26:25,985 --> 01:26:30,219
العرّافة، العرّافة...
491
01:26:37,899 --> 01:26:40,266
- توقّفوا عن ذلك.
- العرّافة.
492
01:26:40,553 --> 01:26:44,718
إنّكم تقتلونه.
493
01:26:44,825 --> 01:26:48,892
ابتعدوا، لا، ابتعدوا عن هناك، تراجعوا.
494
01:26:49,032 --> 01:26:53,099
تراجعوا، تراجعوا، لا.
495
01:27:18,259 --> 01:27:22,109
قاتل، قاتل.
496
01:27:22,803 --> 01:27:24,136
أهذا صحيح؟
497
01:27:29,499 --> 01:27:31,099
أهذا صحيح؟
498
01:28:06,825 --> 01:28:10,145
بدا الأمر مهمًا آنذاك.
499
01:28:15,353 --> 01:28:17,952
أجهل علّة ذلك حاليًا.
500
01:28:29,325 --> 01:28:34,625
جزيئات دقيقة تتجمع...
501
01:28:35,238 --> 01:28:37,297
طلبًا للسكينة.
502
01:29:31,700 --> 01:29:35,272
ما الذي يكمن وراء الكون؟
503
01:29:36,056 --> 01:30:37,789
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي ||
47008