All language subtitles for Marsupilami.2025e3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,167 --> 00:00:43,458 Nhạc báo hiệu điều chẳng lành 2 00:01:28,208 --> 00:01:29,542 Anh ta thở dài 3 00:01:30,500 --> 00:01:32,208 - Chính là nơi này 4 00:01:35,750 --> 00:01:37,625 Lấy trứng của hắn về cho tôi 5 00:01:37,792 --> 00:01:39,917 Nhạc căng thẳng 6 00:01:40,083 --> 00:01:41,875 Nhạc sử thi 7 00:01:44,583 --> 00:01:46,583 Tiếng hét thất thanh 8 00:02:01,583 --> 00:02:02,833 - Đừng lo 9 00:02:03,292 --> 00:02:04,708 Bố sẽ bảo vệ con 10 00:02:06,000 --> 00:02:08,667 Nhạc nhẹ nhàng 11 00:02:36,542 --> 00:02:37,917 Tiếng gõ cửa 12 00:02:38,083 --> 00:02:38,875 - Chào 13 00:02:40,000 --> 00:02:42,167 - Này, thiên thần nhỏ của mẹ, con khỏe không? 14 00:02:42,333 --> 00:02:44,417 Chơi với bố vui không? - Nhìn nè 15 00:02:44,583 --> 00:02:46,833 Con thắng được một con thú nhồi bông tặng bố, còn bố vẽ tặng tụi con 16 00:02:47,000 --> 00:02:49,042 một bức tranh rất đẹp, mẹ xem nè 17 00:02:49,708 --> 00:02:51,500 - Ồ, đúng là... 18 00:02:51,667 --> 00:02:52,375 Waoo! 19 00:02:53,083 --> 00:02:54,542 Được rồi, con vẽ 20 00:02:54,708 --> 00:02:56,542 ngày càng đẹp hơn rồi, thực sự là... 21 00:02:57,792 --> 00:02:59,958 Đẹp lắm, rất đẹp 22 00:03:00,125 --> 00:03:01,792 Nào, đi đánh răng 23 00:03:01,958 --> 00:03:02,792 và thay đồ ngủ đi nào. - Ồ không! 24 00:03:02,958 --> 00:03:03,958 - Ồ bắt buộc phải làm! 25 00:03:04,292 --> 00:03:05,625 Nhanh lên con, đi nào 26 00:03:05,792 --> 00:03:07,458 Bố ra ngay 27 00:03:09,500 --> 00:03:11,292 Nhạc hài hước 28 00:03:11,458 --> 00:03:13,375 Ngày mai nó còn đi học nữa, thế mà 8 giờ tối mới chịu đưa nó về! 29 00:03:13,542 --> 00:03:14,750 - Anh chỉ được gặp nó vào cuối tuần thôi! 30 00:03:14,917 --> 00:03:16,292 - Anh làm thế này thì sau này đừng hòng gặp nó nữa 31 00:03:17,625 --> 00:03:18,458 - Và còn cái này nữa 32 00:03:18,625 --> 00:03:20,958 Là tại anh dán cái thứ gì lên cửa xe tôi đấy 33 00:03:21,125 --> 00:03:23,708 - Nếu như anh không đâm hỏng bụi cây của tôi... 34 00:03:24,625 --> 00:03:25,917 - Mẹ ơi? 35 00:03:26,500 --> 00:03:28,292 Con biết con muốn gì 36 00:03:28,458 --> 00:03:29,917 cho sinh nhật của mình rồi 37 00:03:30,083 --> 00:03:32,208 Cả ba mình cùng nhau đón sinh nhật 38 00:03:33,333 --> 00:03:35,500 - Bố rất sẵn lòng, con yêu quý - Tối nay 39 00:03:35,667 --> 00:03:38,625 bố có thể để đèn sáng khi ngủ không? Con sợ lắm 40 00:03:39,292 --> 00:03:41,083 - Được thôi, không vấn đề gì 41 00:03:45,208 --> 00:03:46,667 - Cháu sợ là tại anh đấy! 42 00:03:46,833 --> 00:03:47,542 - Sao lại tại anh? 43 00:03:47,917 --> 00:03:49,292 - Ờ... anh chẳng biết! 44 00:03:49,458 --> 00:03:51,542 Anh xem anh nhét những thứ gì vào cặp của con bé đi? 45 00:03:51,708 --> 00:03:54,417 Bộ sơ cứu, máy đo huyết áp... 46 00:03:54,583 --> 00:03:55,417 - Thì sao 47 00:03:55,583 --> 00:03:57,417 - Và cả dụng cụ hút nọc rắn! Ai lại mang cái thứ đó chứ? 48 00:03:57,583 --> 00:03:58,750 - Tất cả các bà mẹ đều mang 49 00:03:58,917 --> 00:04:00,583 - Nhưng đâu cần đến khi đi công viên chứ 50 00:04:01,625 --> 00:04:03,708 Nhạc hồi hộp. Cô ấy thở dài 51 00:04:05,917 --> 00:04:08,583 Của ai đây? Sao, anh đã tìm được người mới rồi à? 52 00:04:08,750 --> 00:04:11,000 Cô nàng này đúng là không chịu chậm lại một giây nào nhỉ. - Anh làm ơn im miệng giùm được không? 53 00:04:11,167 --> 00:04:13,208 - Gã may mắn đó là ai? Đồng nghiệp ở Hội bảo vệ động vật? 54 00:04:13,708 --> 00:04:15,958 - Có khi nào là do anh thợ sửa ống nước để quên không? 55 00:04:17,375 --> 00:04:19,375 - Hắn ngay đây, đúng không? Hắn đâu? 56 00:04:19,958 --> 00:04:21,125 - Anh thật là nực cười 57 00:04:21,291 --> 00:04:23,167 - Không muốn nói thì thôi 58 00:04:23,333 --> 00:04:25,917 Tự tôi sẽ đi tìm, anh thợ sửa ống nước ấy 59 00:04:26,083 --> 00:04:27,125 Nhạc hài hước 60 00:04:33,208 --> 00:04:34,208 Làm ơn nghiêm túc được không? 61 00:04:34,375 --> 00:04:35,667 Cô ấy cười khẽ 62 00:04:36,417 --> 00:04:37,875 - Đây là quà của mẹ anh 63 00:04:38,750 --> 00:04:40,208 - Ồ - Ừ 64 00:04:41,333 --> 00:04:42,208 - Được thôi 65 00:04:42,375 --> 00:04:43,250 Hắn đâu? 66 00:04:45,667 --> 00:04:47,167 Hắn đâu? 67 00:04:51,667 --> 00:04:52,875 Hắn đâu? 68 00:05:01,292 --> 00:05:02,333 Hắn đâu? 69 00:05:03,625 --> 00:05:05,208 Hắn mà gặp được anh thì anh ấy lộn mất 70 00:05:05,792 --> 00:05:07,708 Vậy mà chỉ trong một thời gian ngắn thôi 71 00:05:07,875 --> 00:05:09,500 anh đã có thể tìm người thay thế em 72 00:05:09,667 --> 00:05:11,500 Em thì thấy, em chẳng mất mát gì cả 73 00:05:11,667 --> 00:05:12,625 Tạm biệt nhé, Tess 74 00:05:13,625 --> 00:05:15,667 Anh ta đóng sầm cửa. Cô ấy thở dài 75 00:05:19,000 --> 00:05:20,167 Anh ta nổ máy xe 76 00:05:27,625 --> 00:05:30,583 Nhạc buồn 77 00:05:38,417 --> 00:05:39,917 - Hôn bố nào! 78 00:05:40,083 --> 00:05:42,417 - Tụi con yêu bố siêu siêu siêu nhiều! 79 00:05:44,792 --> 00:05:45,708 - Chúng yêu bố 80 00:05:45,875 --> 00:05:47,125 Sợ hãi 81 00:05:47,292 --> 00:05:48,500 Vui mừng 82 00:05:49,167 --> 00:05:51,292 Tức giận - Không vui! 83 00:05:55,042 --> 00:05:56,250 - Anh nói thật đấy à? 84 00:05:56,417 --> 00:05:57,833 Anh nói thật đấy à? 85 00:05:58,000 --> 00:06:01,417 Anh nói thật đấy à? - Mọi việc cứ êm đẹp thôi 86 00:06:01,583 --> 00:06:04,167 - Hôn bố nào! - Tụi con yêu bố... 87 00:06:04,333 --> 00:06:06,125 rất rất rất rất nhiều, chúng ta vào nhà thôi 88 00:06:07,917 --> 00:06:09,750 Anh ta rên rỉ. Nhạc hài hước 89 00:06:14,083 --> 00:06:15,292 - Ông Ticul là ai? 90 00:06:15,875 --> 00:06:17,542 - Tôi chẳng biết... Stéphane? 91 00:06:18,792 --> 00:06:21,750 Sáng nào các bạn cũng chơi tôi như vậy - Vâng, đúng thế 92 00:06:22,458 --> 00:06:25,083 Lần sau tôi sẽ đổi giọng khác - Tốt 93 00:06:25,250 --> 00:06:26,417 - Ở đây bừa bộn nhỉ 94 00:06:27,750 --> 00:06:28,875 - Ừ, tôi đã ngủ lại đây tối qua 95 00:06:29,042 --> 00:06:31,250 Tôi làm nhiều quá, uống cà phê không? 96 00:06:32,000 --> 00:06:33,167 - À vâng, rất sẵn lòng 97 00:06:33,333 --> 00:06:34,000 - Ticul 98 00:06:35,375 --> 00:06:36,542 Sếp muốn gặp anh 99 00:06:36,708 --> 00:06:39,333 Nhạc bất an 100 00:06:54,167 --> 00:06:57,542 Ngồi xuống đi - Ông tìm tôi à, ông Marlon? 101 00:06:57,708 --> 00:06:59,250 Vấn đề gì với bảng cân đối kế toán à? 102 00:07:02,375 --> 00:07:05,333 - Chuyện xảy ra tại vườn thú Zoo'Nimaux của Jeffrey Marlon 103 00:07:05,500 --> 00:07:08,833 Người ta nghi ngờ hắn đã cho đối thủ cạnh tranh ăn thịt linh cẩu 104 00:07:09,000 --> 00:07:12,167 Một người đàn ông hình như đã đột nhập vào chuồng thú 105 00:07:12,958 --> 00:07:14,250 Trông có vẻ say rượu 106 00:07:14,417 --> 00:07:17,708 Anh ta vô tình gây ra chập điện 107 00:07:17,875 --> 00:07:20,292 dẫn đến cửa chuồng thú bị mở 108 00:07:21,750 --> 00:07:23,875 Sự hoảng loạn lan khắp làng 109 00:07:24,375 --> 00:07:25,750 Như những hình ảnh này đã ghi lại 110 00:07:25,917 --> 00:07:27,583 Nhạc nhanh. Tiếng còi xe 111 00:07:27,750 --> 00:07:29,208 Tiếng voi rống 112 00:07:33,875 --> 00:07:34,750 Tiếng hét thất thanh 113 00:07:45,917 --> 00:07:48,250 Người đàn ông đang ở trong vườn thú lúc đó có thể làm chứng 114 00:07:48,417 --> 00:07:50,083 Anh ta đã gặp một con hà mã 115 00:07:50,250 --> 00:07:53,125 Nó có tấn công anh không? - Không, nhưng tôi thà nó tấn công còn hơn 116 00:07:53,292 --> 00:07:57,583 Hà mã trong mùa động dục trở nên rất âu yếm, tình cảm 117 00:07:59,750 --> 00:08:00,708 - Ra ngay 118 00:08:00,875 --> 00:08:02,042 Dự báo thời tiết... - Cậu có thấy 119 00:08:02,208 --> 00:08:04,292 gã này không? Đáng lẽ hắn phải thay tôi 120 00:08:04,458 --> 00:08:06,000 lên một chuyến tàu. Anh ta thở dài 121 00:08:06,167 --> 00:08:07,708 - Tôi thực sự xin lỗi 122 00:08:07,875 --> 00:08:10,458 Không biết phải làm thế nào để bù đắp - Tôi biết rồi 123 00:08:11,792 --> 00:08:13,083 Cậu sẽ thay hắn 124 00:08:14,292 --> 00:08:16,958 - Nhưng đáng lẽ hắn phải làm công việc gì? 125 00:08:17,125 --> 00:08:19,125 - Đi một chuyến tàu đến Nam Mỹ 126 00:08:20,792 --> 00:08:22,917 - Ờ, có cái bẫy à? - Và mang về cho tôi 127 00:08:23,083 --> 00:08:26,167 một kiện hàng. Đường thủy thì sẽ ít bị kiểm tra hơn đường hàng không 128 00:08:27,208 --> 00:08:28,208 - Đúng là có bẫy thật 129 00:08:28,375 --> 00:08:29,833 - Cậu sẽ khởi hành vào tuần sau 130 00:08:30,375 --> 00:08:32,707 - Tuần sau? Không được, tôi không thể đi 131 00:08:32,875 --> 00:08:34,792 Xin lỗi, vì hôm đó là sinh nhật con trai tôi 132 00:08:34,957 --> 00:08:37,417 Chúng tôi đã hứa sẽ đón sinh nhật cùng nhau 133 00:08:37,582 --> 00:08:40,042 Việc này thực sự khó giải quyết 134 00:08:40,750 --> 00:08:42,292 - Không vấn đề gì 135 00:08:42,457 --> 00:08:43,542 - Các người làm gì thế? 136 00:08:43,707 --> 00:08:46,667 Các người làm gì thế? Khoan đã, khoan đã! 137 00:08:46,833 --> 00:08:48,042 Không, tôi đồng ý 138 00:08:48,208 --> 00:08:49,833 Tôi đồng ý, tôi đồng ý 139 00:08:50,000 --> 00:08:51,500 Nhạc bất an 140 00:08:51,667 --> 00:08:52,875 - Có một quy tắc: 141 00:08:53,042 --> 00:08:54,542 Tuyệt đối đừng bao giờ mở kiện hàng ra 142 00:08:56,042 --> 00:08:57,125 Cậu sẽ đi cùng với vợ 143 00:08:57,292 --> 00:08:58,208 và cả con trai cậu nữa 144 00:08:58,583 --> 00:08:59,833 Vợ con sẽ giúp cậu kín đáo hơn 145 00:09:00,000 --> 00:09:01,125 - Không vấn đề gì 146 00:09:01,292 --> 00:09:02,333 Nhưng hãy để tôi ra ngoài đã 147 00:09:03,000 --> 00:09:04,417 À, hai cô ấy đang đến kìa! 148 00:09:04,583 --> 00:09:05,917 Anh muốn làm gì cũng được! 149 00:09:06,083 --> 00:09:07,042 Làm ơn! 150 00:09:12,750 --> 00:09:14,083 - Đừng làm tôi thất vọng 151 00:09:21,458 --> 00:09:23,958 - Đi du thuyền đến Nam Mỹ - Tôi được giá nhân viên 152 00:09:24,125 --> 00:09:26,750 phúc lợi, anh chỉ muốn... thế này thôi 153 00:09:26,917 --> 00:09:28,167 - Anh đùa à? 154 00:09:28,625 --> 00:09:31,208 - Không đùa chút nào, Léo, chúng ta sẽ đi nghỉ 155 00:09:31,375 --> 00:09:34,250 đón sinh nhật cho con, con có vui không? - Tuyệt vời quá! 156 00:09:34,625 --> 00:09:35,542 Nhưng bố mẹ phải hứa 157 00:09:35,708 --> 00:09:38,042 là sẽ không cãi nhau - Bố hứa với con 158 00:09:38,208 --> 00:09:40,333 Bố muốn cố gắng, còn mẹ thì sao, Tess? 159 00:09:41,750 --> 00:09:43,042 - Có ạ! 160 00:09:43,208 --> 00:09:45,458 Có ạ, tuyệt quá, đúng là một ý kiến hay 161 00:09:45,958 --> 00:09:46,833 - Tuyệt quá - Nào 162 00:09:47,000 --> 00:09:49,250 đi đu dây đi con, nhanh lên - Con sẽ có 163 00:09:49,417 --> 00:09:50,333 một kỳ nghỉ thực sự tuyệt vời 164 00:09:50,500 --> 00:09:51,625 - Bố không đi cùng tụi con à? 165 00:09:52,125 --> 00:09:53,417 Anh ta thở dài 166 00:09:53,583 --> 00:09:54,875 - Lại đây nào các con 167 00:09:55,042 --> 00:09:56,500 Chơi với bố nhé? - Ừ, bố ra ngay 168 00:09:57,292 --> 00:09:58,708 Bố sẽ không ngủ cùng con đâu 169 00:09:58,875 --> 00:10:00,917 - Bố thà ngủ ở tấm lót chùi chân còn hơn, nó đỡ hơn cái giường này 170 00:10:03,958 --> 00:10:05,792 Tiếng rên rỉ nhẹ 171 00:10:05,958 --> 00:10:09,583 Điều quan trọng nhất là gì? Là con trai chúng ta có vui không? 172 00:10:09,750 --> 00:10:10,792 Léo la to 173 00:10:10,958 --> 00:10:12,250 - Aiiiii! 174 00:10:12,417 --> 00:10:14,708 - Không phải bố! Bố vô tội! 175 00:10:14,875 --> 00:10:16,875 - Buôn ma túy hay là nạn nhân? 176 00:10:17,042 --> 00:10:19,750 Công dân Pháp này, một người cha tốt trong gia đình 177 00:10:19,917 --> 00:10:21,583 vừa bị kết án 30 năm 178 00:10:21,750 --> 00:10:23,542 tù giam, thụ án tại một nhà tù ở Mexico 179 00:10:23,708 --> 00:10:28,083 vì tội vận chuyển một kiện hàng mà anh ta khai là không biết bên trong có gì 180 00:10:28,250 --> 00:10:30,792 Nhạc hài hước 181 00:10:36,792 --> 00:10:37,500 - Này 182 00:10:39,667 --> 00:10:42,000 Tiếng rên rỉ vì gắng sức 183 00:10:46,167 --> 00:10:48,792 Tiếng chuông điện thoại. Tiếng thở nặng nhọc 184 00:10:51,458 --> 00:10:52,542 - A lô? - Chào 185 00:10:52,708 --> 00:10:55,417 Đài NRJ đây. Chúng tôi tặng bạn một chuyến du lịch hai tuần trong mơ 186 00:10:55,583 --> 00:10:58,458 hành trình xuyên qua Nam Mỹ và Pháp 187 00:10:58,625 --> 00:11:00,125 chỉ cần bạn trả lời một câu hỏi 188 00:11:00,583 --> 00:11:03,125 Đài phát thanh bạn yêu thích nhất là đài nào? - RTL 189 00:11:05,458 --> 00:11:07,375 - Ờ... bạn có chắc không? 190 00:11:07,542 --> 00:11:10,208 NRJ đang gọi để hỏi bạn 191 00:11:10,375 --> 00:11:13,667 đài bạn yêu thích nhất là đài nào. - Tôi hiểu tôi, là RTL 192 00:11:14,375 --> 00:11:16,458 Tôi lúc nào chẳng biết mình đang nói gì 193 00:11:16,625 --> 00:11:19,625 - Vâng, thế thì bạn thật may mắn, vì bên NRJ 194 00:11:19,792 --> 00:11:23,750 đài chúng tôi yêu thích nhất cũng là RTL. Bạn đã thắng chuyến du lịch hai tuần trong mơ 195 00:11:24,417 --> 00:11:25,625 - Thật ạ? 196 00:11:25,792 --> 00:11:27,917 Chúng ta cùng sở thích, tôi thật may mắn 197 00:11:28,208 --> 00:11:31,417 - Chúng tôi sẽ gửi tất cả thông tin vào điện thoại của bạn. Tạm biệt! 198 00:11:34,167 --> 00:11:35,000 Tiếng rên rỉ 199 00:11:36,083 --> 00:11:37,833 Nhạc Latinh sôi động 200 00:11:43,333 --> 00:11:46,750 - Chào mừng đến với sân bay quốc tế Palombia 201 00:11:46,917 --> 00:11:48,125 Cảm ơn... 202 00:11:48,292 --> 00:11:49,750 - Thưa ngài, làm ơn đợi một chút! 203 00:11:49,917 --> 00:11:51,542 Ngài có thể cầm giúp tôi cái túi màu đỏ được không ạ? 204 00:11:51,708 --> 00:11:52,833 Xin lỗi 205 00:11:53,750 --> 00:11:54,667 Cảm ơn 206 00:11:57,083 --> 00:11:58,000 Tôi nhận ra ngài rồi 207 00:11:58,375 --> 00:12:00,000 Ngài đã từng hát trong ban nhạc 208 00:12:00,167 --> 00:12:02,500 To Be Dos cùng với Juanito 209 00:12:03,042 --> 00:12:04,333 - Có thể là vậy 210 00:12:04,500 --> 00:12:06,167 - Tôi không dám hỏi ngài điều này - Cứ nói đi 211 00:12:06,333 --> 00:12:07,958 Tôi quen rồi - Ồ vậy à? 212 00:12:09,375 --> 00:12:11,375 Ngài có thể cho tôi chữ ký của Juanito được không ạ? 213 00:12:11,542 --> 00:12:14,375 Làm ơn, sự nghiệp solo của anh ấy thật là khó tin 214 00:12:14,542 --> 00:12:15,792 Lượng đĩa bán ra đáng kinh ngạc 215 00:12:18,667 --> 00:12:20,792 Ờ... tôi vừa nói gì cơ? 216 00:12:21,958 --> 00:12:23,500 - Stéphane? 217 00:12:23,667 --> 00:12:25,167 - Ông Ticul? - Thế còn... 218 00:12:25,333 --> 00:12:26,750 - Đúng là trùng hợp quá! - Ông đang làm gì ở đây? 219 00:12:27,333 --> 00:12:30,625 - Chuyện dài lắm, tôi trúng giải du thuyền CFC 220 00:12:30,792 --> 00:12:31,708 cảm ơn đài RTL 221 00:12:31,875 --> 00:12:33,375 - Ông đùa tôi à? - Không 222 00:12:33,542 --> 00:12:34,542 - Tôi cũng sẽ đi 223 00:12:35,167 --> 00:12:36,208 - Không thể tin được? 224 00:12:36,375 --> 00:12:38,292 - Thật đấy, chúng ta đi chung xe taxi nhé? 225 00:12:38,458 --> 00:12:39,417 - Vâng, rất sẵn lòng 226 00:12:39,583 --> 00:12:41,875 Tôi đi cùng gia đình, Tess, Léo! 227 00:12:42,833 --> 00:12:45,958 Đây là Stéphane, đồng nghiệp của tôi. - Xin chào, rất hân hạnh 228 00:12:46,125 --> 00:12:48,083 - Rất hân hạnh, anh trông đẹp trai hơn 229 00:12:48,250 --> 00:12:50,250 trong ảnh nhiều đấy - Chị đã thấy ảnh tôi ở đâu vậy? 230 00:12:50,708 --> 00:12:52,167 - Ở văn phòng, trên tấm lót chùi chân 231 00:12:53,875 --> 00:12:54,917 Cười gượng ngượng nghịu 232 00:12:56,375 --> 00:12:59,542 - Tôi đi tìm xe đẩy hành lý đã, quay lại ngay - Vâng ạ 233 00:13:01,625 --> 00:13:02,667 Cười gượng ngượng nghịu 234 00:13:02,833 --> 00:13:06,375 - Tôi vừa hạ cánh, tôi phải đến đâu? - Tôi sẽ gửi định vị GPS cho anh 235 00:13:06,542 --> 00:13:08,500 ở nhà vệ sinh trạm xăng 236 00:13:09,083 --> 00:13:11,250 Người liên lạc của anh sẽ đợi ở đó cùng với kiện hàng237 00:13:11,417 --> 00:13:13,208 Hắn có hình xăm ở bàn tay trái 238 00:13:13,792 --> 00:13:14,917 - Rõ 239 00:13:15,333 --> 00:13:16,333 Anh ta cười 240 00:13:16,500 --> 00:13:17,875 - Khoan đã, khoan đã 241 00:13:18,042 --> 00:13:19,917 Ý anh là sao, sao tôi không có xe limousine đưa đón? 242 00:13:21,542 --> 00:13:24,750 Được thôi, vậy thì tôi lên tàu bằng cách nào? 243 00:13:27,125 --> 00:13:29,542 Nhạc Latinh sôi động 244 00:13:42,167 --> 00:13:45,375 - Chúng ta có thể ghé trạm xăng được không ạ? - Được rồi, thưa cậu 245 00:13:52,583 --> 00:13:54,583 - Tôi đi vệ sinh và mua chút nước uống đây 246 00:13:56,792 --> 00:14:00,750 Nhạc lôi cuốn 247 00:14:03,083 --> 00:14:04,792 - Tôi bị dị ứng với muỗi 248 00:14:04,958 --> 00:14:08,875 Tôi không thể để muỗi đốt được. - Với tôi, cái cần câu đó còn vướng víu hơn 249 00:14:09,042 --> 00:14:10,167 Thế sao anh lại mang nó theo? 250 00:14:11,542 --> 00:14:13,042 - Bởi vì chúng ta lên tàu mà 251 00:14:13,208 --> 00:14:14,458 - Đó là du thuyền 252 00:14:14,625 --> 00:14:16,875 - Thế nên tôi mang theo một cái cần câu to 253 00:14:18,500 --> 00:14:19,417 "SPA" 254 00:14:19,583 --> 00:14:21,000 Chị, chị là nhân viên massage? 255 00:14:21,167 --> 00:14:23,417 - Không, là SPA dành cho động vật 256 00:14:24,625 --> 00:14:25,833 - Chị massage cho động vật? 257 00:14:27,375 --> 00:14:29,292 - Ồ, chào! Chào! 258 00:14:29,458 --> 00:14:30,708 Chúng tôi có thể chụp ảnh chung được không ạ? 259 00:14:32,375 --> 00:14:34,708 Ồ, cảm ơn rất nhiều 260 00:14:38,167 --> 00:14:39,875 - Được rồi - Vâng, mời 261 00:14:40,042 --> 00:14:42,250 - Nào, sẵn sàng - Không, không, không, không, không, không 262 00:14:42,417 --> 00:14:43,583 Chụp cùng chồng tôi 263 00:14:44,833 --> 00:14:46,875 - Được, được, tất nhiên, không vấn đề gì 264 00:14:47,042 --> 00:14:48,000 - Yeah! 265 00:14:48,500 --> 00:14:50,542 - Được rồi, cảm ơn - Khoan, khoan đã, làm ơn đợi một chút 266 00:14:50,708 --> 00:14:52,417 Chụp thêm một tấm nữa, chụp thêm một tấm nữa 267 00:14:52,583 --> 00:14:54,167 Với một người bạn 268 00:14:54,333 --> 00:14:56,667 Nhạc hài hước 269 00:14:56,833 --> 00:14:59,083 - Người liên lạc của anh sẽ đợi ở đó cùng với kiện hàng 270 00:14:59,250 --> 00:15:01,500 Hắn có hình xăm ở bàn tay trái 271 00:15:11,417 --> 00:15:12,125 - Chào anh 272 00:15:12,292 --> 00:15:14,875 Nhạc lôi cuốn 273 00:15:19,208 --> 00:15:20,000 Chào anh 274 00:15:21,417 --> 00:15:22,333 Tôi là David 275 00:15:22,500 --> 00:15:23,333 - Tiền đâu? 276 00:15:23,500 --> 00:15:25,208 - Ồ, phải rồi, tất nhiên 277 00:15:37,792 --> 00:15:39,500 Nhạc hài hước 278 00:15:41,875 --> 00:15:43,083 Anh ta thở dài 279 00:15:45,167 --> 00:15:46,542 - Không, cái... ở trạm xăng 280 00:15:46,708 --> 00:15:48,250 hút thuốc... 281 00:15:50,083 --> 00:15:50,875 Có những kẻ 282 00:15:51,042 --> 00:15:52,625 ngu thật sự 283 00:15:52,792 --> 00:15:55,500 Nhạc căng thẳng 284 00:16:11,500 --> 00:16:12,917 Tiếng hét thất thanh 285 00:16:22,833 --> 00:16:24,083 Nói lắp bắp 286 00:16:25,458 --> 00:16:26,625 - Xin lỗi? Tôi không hiểu 287 00:16:26,792 --> 00:16:28,458 Nói lắp bắp 288 00:16:29,375 --> 00:16:30,833 - "Đưa túi cho hắn" 289 00:16:31,333 --> 00:16:33,625 - Túi á? Không, làm ơn, đừng lấy túi 290 00:16:34,458 --> 00:16:35,583 - Hắn sẽ cho nổ tung tất cả ở đây mất 291 00:16:37,000 --> 00:16:38,375 - Có ai ở đây không? 292 00:16:38,542 --> 00:16:40,250 - "Đóng vali lại, nhanh lên!" 293 00:16:40,417 --> 00:16:42,250 - Khoan đã, chúng ta có thể thương lượng mà 294 00:16:42,417 --> 00:16:45,208 - "Nhẹ nhàng đặt túi xuống đất" 295 00:16:46,333 --> 00:16:48,375 Được rồi, cảm ơn. Tiếng rên rỉ 296 00:16:50,167 --> 00:16:51,458 "Chết tiệt, súng của tôi!" 297 00:16:51,625 --> 00:16:52,417 - Phải đi thôi 298 00:16:52,583 --> 00:16:53,542 Nguy hiểm lắm! 299 00:16:53,708 --> 00:16:54,750 - "Không, cầm túi lên!" 300 00:16:58,042 --> 00:16:59,500 - Nhanh lên! - Đi nào 301 00:16:59,875 --> 00:17:01,208 - "Đừng có làm hỏng xe!" 302 00:17:01,375 --> 00:17:02,625 - Bám chắc vào! 303 00:17:03,333 --> 00:17:04,166 Anh ta hét lên 304 00:17:17,166 --> 00:17:17,875 - Ngày càng gần rồi! 305 00:17:18,041 --> 00:17:18,833 Chúng ta sắp cháy rồi 306 00:17:21,125 --> 00:17:21,958 - Đừng lo 307 00:17:22,125 --> 00:17:23,083 Có nước mà! 308 00:17:29,875 --> 00:17:31,000 Một con vịt kêu cạc cạc 309 00:17:31,167 --> 00:17:33,542 Nhạc căng thẳng 310 00:17:37,250 --> 00:17:39,583 - Kẹt rồi, kẹt rồi 311 00:17:40,667 --> 00:17:41,708 Nhanh 312 00:17:43,083 --> 00:17:44,667 Nhanh lên, nhanh lên, mở cửa! 313 00:17:48,292 --> 00:17:50,042 - Nhanh - Nhanh lên! 314 00:17:53,208 --> 00:17:54,250 - Tôi bị kẹt! 315 00:17:56,125 --> 00:17:57,333 Anh ta hét lên 316 00:17:57,500 --> 00:17:58,917 - Nhanh, ra ngoài! 317 00:18:08,917 --> 00:18:10,042 Xin lỗi 318 00:18:18,625 --> 00:18:20,792 Xin lỗi vì đã làm hỏng túi của anh, đây là chiếc duy nhất 319 00:18:20,958 --> 00:18:22,667 tôi không thể cứu được - Không sao 320 00:18:22,833 --> 00:18:24,042 Không vấn đề gì 321 00:18:24,208 --> 00:18:26,292 - Được rồi, anh đi không? Đằng kia có taxi kìa 322 00:18:27,000 --> 00:18:29,750 Nhạc Latinh 323 00:18:29,917 --> 00:18:32,375 Nhạc lôi cuốn 324 00:18:47,000 --> 00:18:49,542 Nhạc xoay vòng vui nhộn 325 00:19:01,833 --> 00:19:04,667 Nhạc lôi cuốn. Hội thoại tiếng Anh 326 00:19:10,292 --> 00:19:13,667 Nhạc xoay vòng vui nhộn 327 00:19:13,833 --> 00:19:15,000 - Tôi đến rồi - Raymond! 328 00:19:15,167 --> 00:19:17,125 - Đúng vậy, khách sạn Phục Hưng - Raymond! 329 00:19:17,292 --> 00:19:18,958 - Được rồi, tôi xin phép cúp máy đã - Raymond! 330 00:19:20,708 --> 00:19:21,958 Chuyến đi vui chứ? 331 00:19:22,958 --> 00:19:24,833 Tôi là Hélène, rất vui được gặp 332 00:19:25,000 --> 00:19:28,208 Tôi sẽ quay các bạn trên du thuyền cho chương trình "Hải quan Cực đoan" mùa thứ ba 333 00:19:28,375 --> 00:19:29,875 334 00:19:30,042 --> 00:19:31,458 Xin lỗi, tôi hơi cồng kềnh một chút 335 00:19:32,250 --> 00:19:33,417 - Trông nặng thật đấy 336 00:19:38,042 --> 00:19:40,375 Tiếng thở gấp 337 00:19:44,750 --> 00:19:45,542 - Xin lỗi 338 00:19:45,708 --> 00:19:46,792 - Xin chào - Xin lỗi 339 00:19:46,958 --> 00:19:49,458 Ối, xin lỗi, làm ơn cho tôi đi qua, xin chào 340 00:19:49,792 --> 00:19:50,625 - Xin chào 341 00:19:51,083 --> 00:19:52,250 Chị là? 342 00:19:55,667 --> 00:19:56,708 - Được chưa? 343 00:19:57,042 --> 00:19:58,375 Đủ chưa? 344 00:19:58,542 --> 00:19:59,250 Đi nào 345 00:20:01,292 --> 00:20:03,458 Có vẻ như ở đây họ không có tivi 346 00:20:03,625 --> 00:20:06,333 Tiếng phản đối. Được rồi, được rồi, thôi nào 347 00:20:06,667 --> 00:20:08,458 Tôi vừa ở đây, đây là chỗ của tôi 348 00:20:08,625 --> 00:20:10,375 - Chào bạn - Xin chào, tên bạn là gì? 349 00:20:10,542 --> 00:20:11,208 - Stéphane 350 00:20:11,875 --> 00:20:12,542 - Họ? 351 00:20:13,000 --> 00:20:14,458 Ồ đúng rồi, tên tôi là Stéphane 352 00:20:15,208 --> 00:20:16,042 Cái gì "không phải"? 353 00:20:17,750 --> 00:20:19,542 - Làm ơn cho xem hộ chiếu của anh 354 00:20:19,708 --> 00:20:21,083 Anh cần được kiểm tra 355 00:20:22,333 --> 00:20:23,875 - Chào bạn - Chào bạn 356 00:20:24,042 --> 00:20:25,500 Nhạc lôi cuốn 357 00:20:25,667 --> 00:20:27,125 Tiếng bíp 358 00:20:27,292 --> 00:20:29,167 - Làm ơn đặt túi của anh xuống, cảm ơn 359 00:20:34,458 --> 00:20:36,917 - Carlos! Carlos, lại đây 360 00:20:39,958 --> 00:20:41,000 Anh có thể đi với tôi được không? 361 00:20:41,375 --> 00:20:42,958 - Có vấn đề gì sao? 362 00:20:43,125 --> 00:20:45,042 - Kiểm tra ngẫu nhiên thôi. Gặp lại anh trên tàu nhé 363 00:20:45,208 --> 00:20:46,333 Được chứ? 364 00:20:51,542 --> 00:20:53,375 - Anh đặt nó vào phòng 216 365 00:20:53,542 --> 00:20:54,792 được không? 366 00:20:56,708 --> 00:20:58,292 À, đây chính là ngôi sao của du thuyền chúng ta 367 00:20:59,208 --> 00:21:02,000 Rất vui được gặp cậu, Helmut - Helmut? 368 00:21:02,792 --> 00:21:04,292 Chúng tôi vừa nhận được trang phục biểu diễn của cậu 369 00:21:04,458 --> 00:21:07,208 Nhạc hài hước 370 00:21:07,375 --> 00:21:08,917 Trông có lộng lẫy không? 371 00:21:09,083 --> 00:21:10,667 Coco, trưởng ban giải trí 372 00:21:11,500 --> 00:21:13,000 Tôi nóng lòng muốn xem cậu lên sân khấu quá 373 00:21:13,167 --> 00:21:15,333 Nhạc xoay vòng vui nhộn 374 00:21:15,625 --> 00:21:18,625 - Chào mừng lên du thuyền Renaissance, một du thuyền kết hợp giữa sự thanh lịch 375 00:21:18,792 --> 00:21:22,542 và sang trọng, một hành trình khứ hồi giữa Nam Mỹ và Pháp 376 00:21:22,708 --> 00:21:25,333 mang đến cho quý vị một chuyến du ngoạn phi thường, chắc chắn sẽ để lại 377 00:21:25,500 --> 00:21:27,292 những kỷ niệm khó quên 378 00:21:27,792 --> 00:21:30,417 Renaissance, giấc mơ trên biển 379 00:21:30,583 --> 00:21:32,667 Nhạc đầy kịch tính. Tiếng tim đập 380 00:21:40,500 --> 00:21:42,083 Tiếng rên rỉ vì gắng sức 381 00:21:42,250 --> 00:21:45,167 Nhạc hài hước 382 00:21:46,792 --> 00:21:47,542 - Thưa ngài? 383 00:21:47,708 --> 00:21:50,042 - Hử? - Ngài đã leo bộ lên tầng bảy à? 384 00:21:50,500 --> 00:21:52,500 - Vâng - Sảnh tầng một 385 00:21:52,667 --> 00:21:53,875 có thang máy đấy ạ - Ồ vậy à? 386 00:21:56,042 --> 00:21:57,333 Cảm ơn 387 00:21:57,500 --> 00:21:59,042 Được rồi, vậy tôi lại xuống 388 00:22:01,167 --> 00:22:01,917 - Ờ... 389 00:22:03,125 --> 00:22:05,042 Tiếng rên rỉ hoảng hốt 390 00:22:10,208 --> 00:22:12,500 Tiếng thở nặng nhọc 391 00:22:12,667 --> 00:22:13,708 Thở phào nhẹ nhõm 392 00:22:18,542 --> 00:22:19,458 - Hử? 393 00:22:32,000 --> 00:22:33,083 - Ối! 394 00:22:39,417 --> 00:22:41,167 - Con muốn rời khỏi đất nước của mình à? 395 00:22:41,875 --> 00:22:42,917 Bố sẽ giúp con 396 00:22:44,167 --> 00:22:45,708 Con sợ à? Đừng sợ 397 00:22:46,708 --> 00:22:47,708 Chắc con đói rồi 398 00:22:48,458 --> 00:22:49,208 Khoan đã 399 00:22:50,000 --> 00:22:51,458 Bố có ý này 400 00:22:52,167 --> 00:22:53,375 Ừm! 401 00:22:53,542 --> 00:22:54,375 Được rồi 402 00:22:55,250 --> 00:22:57,292 Ừm ừm, được rồi, ra đi 403 00:22:57,625 --> 00:23:00,583 Ra nào, nhanh, ra khỏi túi của con đi, nhanh 404 00:23:02,292 --> 00:23:03,417 Ra nhanh nào 405 00:23:03,583 --> 00:23:04,625 Này 406 00:23:05,500 --> 00:23:06,667 Đây là lạc 407 00:23:06,833 --> 00:23:09,042 bọc sô cô la, ừm, ngon quá 408 00:23:09,208 --> 00:23:10,333 Nhìn nè 409 00:23:11,208 --> 00:23:12,417 Giòn tan 410 00:23:13,875 --> 00:23:14,542 Tiếng gõ cửa 411 00:23:16,250 --> 00:23:17,417 Trốn mau! Trốn đi mau! 412 00:23:20,167 --> 00:23:21,458 - Chúng tôi trong phòng tắm 413 00:23:21,625 --> 00:23:24,417 hết xà phòng rồi, các cô có thừa không? 414 00:23:24,583 --> 00:23:26,792 - Ồ, tất nhiên, mời vào, đừng khách sáo 415 00:23:28,750 --> 00:23:30,000 Tiếng gõ cửa 416 00:23:30,417 --> 00:23:32,833 - Cảnh sát Hải quan. Nhạc căng thẳng 417 00:23:37,625 --> 00:23:39,375 - Ra ngay! 418 00:23:39,958 --> 00:23:40,833 - Anh! 419 00:23:41,000 --> 00:23:42,958 - "Đồ Speculoos chết tiệt!" 420 00:23:43,125 --> 00:23:44,667 - Suỵt! - Đừng có suỵt tôi! 421 00:23:44,833 --> 00:23:46,250 - Được, được, tôi ra ngay 422 00:23:46,542 --> 00:23:47,667 Tôi đến ngay 423 00:23:47,833 --> 00:23:51,292 Nhạc hài hước 424 00:23:53,042 --> 00:23:53,667 Có việc gì? 425 00:23:53,833 --> 00:23:55,792 - Stéphane Bisson? - Tôi đây, sao thế? 426 00:23:55,958 --> 00:23:58,583 - Chúng tôi gặp rắc rối lớn - Vậy à? 427 00:23:59,708 --> 00:24:00,542 - Này, thôi nào! 428 00:24:00,708 --> 00:24:02,417 Xong chưa? 429 00:24:03,667 --> 00:24:04,417 Sốc 430 00:24:07,958 --> 00:24:09,292 - Xin lỗi 431 00:24:11,208 --> 00:24:12,625 - Tại sao anh lại giao cái túi của mình? 432 00:24:13,083 --> 00:24:15,500 - Tôi đã lấy nhầm túi ở sân bay 433 00:24:15,667 --> 00:24:17,083 Tôi tưởng túi của anh ấy là của tôi 434 00:24:17,250 --> 00:24:19,125 Hai cái túi đều màu đỏ 435 00:24:20,000 --> 00:24:22,792 À, xà phòng của chị đây, ối... 436 00:24:22,958 --> 00:24:26,125 Nhạc căng thẳng 437 00:24:42,750 --> 00:24:45,250 - À Raymond, tôi có tin tốt - À! 438 00:24:45,417 --> 00:24:48,125 Anh định đi tắm à? - Ờ không 439 00:24:48,792 --> 00:24:51,542 Chúng tôi vừa nhận được đoạn trailer của mùa thứ hai 440 00:24:51,708 --> 00:24:52,750 Xem này 441 00:24:52,917 --> 00:24:56,208 Nhạc rock 442 00:25:01,625 --> 00:25:04,458 - Chúng tôi đã mất 100 ngày để quay những người bình thường này 443 00:25:04,625 --> 00:25:06,750 Họ làm một công việc phi thường 444 00:25:07,833 --> 00:25:10,083 Chúng tôi đã ghi lại hành động của họ 445 00:25:10,250 --> 00:25:12,083 và cũng đã bước vào cuộc sống riêng tư của họ 446 00:25:12,417 --> 00:25:14,125 - Bất ngờ chưa! 447 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 - Cảm ơn cậu nhé, cảm ơn rất nhiều 448 00:25:18,417 --> 00:25:21,333 - Hãy đến khám phá cuộc sống thường nhật của những con người mà tinh thần đồng đội 449 00:25:21,500 --> 00:25:23,250 là trên hết 450 00:25:25,542 --> 00:25:28,167 - Cảm ơn - Không có gì. Được rồi, mặc quần áo vào đi 451 00:25:28,333 --> 00:25:29,917 - Và trong chừng mực có thể 452 00:25:30,083 --> 00:25:32,417 những hàng hóa bị tịch thu sẽ được phân phối lại cho những người nghèo khổ nhất 453 00:25:32,583 --> 00:25:34,708 Tiếng reo hò 454 00:25:35,000 --> 00:25:35,833 - Xem này 455 00:25:36,000 --> 00:25:38,917 Tôi đã mang gì về cho các bạn nào; ốp lưng iPhone 15! 456 00:25:39,083 --> 00:25:40,667 Những cái này có thể dùng làm mũ đội cho các cậu đấy, các cậu to xác 457 00:25:40,833 --> 00:25:41,792 Tôi có thứ này cho bạn 458 00:25:42,292 --> 00:25:43,583 Đúng rồi, một đôi giày thể thao 459 00:25:43,750 --> 00:25:45,000 Biết đâu chính bạn đã làm ra nó đấy 460 00:25:45,167 --> 00:25:46,875 Và tuyệt nhất là 461 00:25:47,042 --> 00:25:48,458 đồ trượt tuyết! 462 00:25:48,625 --> 00:25:50,083 Và khi sử dụng mã giảm giá 463 00:25:50,250 --> 00:25:53,167 "Hải quan Cực đoan" còn được giảm 10% nữa 464 00:25:53,333 --> 00:25:54,167 Đây, mau đi đi 465 00:25:54,333 --> 00:25:56,542 Áo phông của cậu hôi quá, cậu làm hôi xe mất 466 00:25:56,708 --> 00:25:58,792 Tạm biệt, người đàn ông tốt bụng! 467 00:25:59,167 --> 00:26:00,750 Cảm ơn! 468 00:26:01,125 --> 00:26:02,667 - Hải quan Cực đoan! 469 00:26:03,000 --> 00:26:05,042 - Ừ, bản cắt này vẫn chưa phải là bản cuối 470 00:26:05,208 --> 00:26:06,708 - Hy vọng thế - Còn mùa thứ ba thì 471 00:26:06,875 --> 00:26:08,208 cần nhiều pha hành động hơn và nhiều nội dung giật gân hơn 472 00:26:08,375 --> 00:26:09,750 - Ối, đúng lúc quá 473 00:26:10,375 --> 00:26:11,833 Nghe nói trên tàu có hoạt động buôn lậu động vật quý hiếm 474 00:26:12,000 --> 00:26:14,708 - Ồ vậy à? 475 00:26:14,875 --> 00:26:15,667 - Đưa cái túi đó cho tôi 476 00:26:15,833 --> 00:26:17,667 Nhạc căng thẳng 477 00:26:21,542 --> 00:26:22,667 Nếu không tau sẽ đấm cho vỡ mặt 478 00:26:23,083 --> 00:26:24,667 - Ồ vậy à? 479 00:26:24,833 --> 00:26:26,000 Đến đi, tau đợi đây 480 00:26:26,333 --> 00:26:27,792 - Tau không ngờ mi lại trả lời thế đấy 481 00:26:30,958 --> 00:26:33,375 - Chào cậu, dạo này thế nào? 482 00:26:35,042 --> 00:26:36,375 Tiếng rên rỉ 483 00:26:42,250 --> 00:26:43,250 Chúng ta mở cửa ra 484 00:26:43,417 --> 00:26:45,375 Nhạc lôi cuốn 485 00:26:50,708 --> 00:26:51,833 - Anh lấy gì thế? 486 00:26:52,917 --> 00:26:53,833 - Có gì đâu 487 00:26:54,708 --> 00:26:55,500 - Đưa tay đây xem nào Đưa tay trái của anh đây 488 00:26:55,667 --> 00:26:56,708 Rên rỉ nhẹ 489 00:26:59,250 --> 00:27:02,167 Nhạc hài hước 490 00:27:03,083 --> 00:27:04,208 Cô ấy rên rỉ 491 00:27:07,250 --> 00:27:08,583 Rên rỉ nhẹ 492 00:27:19,542 --> 00:27:20,833 Nhạc căng thẳng 493 00:27:21,000 --> 00:27:21,917 Cô ấy rên rỉ 494 00:27:23,375 --> 00:27:24,667 Nhạc hành động 49500:27:27,542 --> 00:27:28,500 - Đợi tôi với! 496 00:27:31,125 --> 00:27:32,667 - Các bạn không phải muốn những pha hành động sao? Vậy thì quay đi 497 00:27:32,833 --> 00:27:34,542 Màn hay sắp diễn ra rồi - Hay quá 498 00:27:36,167 --> 00:27:38,125 Anh ta hét lên 499 00:27:38,833 --> 00:27:40,125 Raymond? 500 00:27:40,292 --> 00:27:41,167 Anh ổn chứ? 501 00:27:41,333 --> 00:27:43,000 Anh ta rên lên "Không ổn tí nào" 502 00:27:43,958 --> 00:27:46,083 Người đàn ông trong tủ quần áo của anh là ai? 503 00:27:46,667 --> 00:27:48,167 Một kẻ lậu vé trốn trong vali của tôi 504 00:27:48,875 --> 00:27:51,542 Sao được, thế là bất hợp pháp, Stéphane 505 00:27:51,708 --> 00:27:55,583 Chẳng khéo chúng ta lại đi tù đấy - Tôi biết, lúc đó tôi đã mất trí 506 00:27:55,750 --> 00:27:58,500 Tôi cần vợ chồng anh cất hộ 507 00:27:58,667 --> 00:28:00,292 món quà sinh nhật cho con tôi 508 00:28:01,792 --> 00:28:03,917 Làm bài tập về nhà không tốt à? - Stéphane 509 00:28:04,417 --> 00:28:05,875 Tuy nhiên, đó là một bất ngờ 510 00:28:06,042 --> 00:28:08,625 Đừng nói với ai, đến Pháp tôi sẽ tặng nó cho con bé 511 00:28:09,250 --> 00:28:10,458 Được chứ? - Được 512 00:28:10,625 --> 00:28:12,333 Tôi sẽ để nó ở đây, nhé? 513 00:28:12,500 --> 00:28:14,542 Đừng nói với ai, Stéphane. Bọn tôi biết nói với ai đây? 514 00:28:14,708 --> 00:28:16,875 Không nói với ai - Thế mới đúng 515 00:28:18,542 --> 00:28:20,667 Tiếng bấm nút 516 00:28:21,458 --> 00:28:22,833 Được rồi, tuyệt quá 517 00:28:23,167 --> 00:28:25,208 Cảm ơn Stéphane, chúng tôi... 518 00:28:26,792 --> 00:28:29,208 Những viên thuốc màu xanh anh đang uống là gì thế? 519 00:28:29,375 --> 00:28:32,458 Có phải là thứ tôi nghĩ không? Anh đang đợi ai à? 520 00:28:33,167 --> 00:28:34,708 Hử? Không, không, không 521 00:28:34,875 --> 00:28:37,750 Tại nắng thôi, tôi không nên mặc cái quần đùi này 522 00:28:37,917 --> 00:28:39,542 Hết kem chống nắng Biafine rồi 523 00:28:39,708 --> 00:28:41,333 Rồi dược sĩ nói với tôi: 524 00:28:41,500 --> 00:28:42,875 "Hãy uống mấy viên màu xanh này" 525 00:28:43,042 --> 00:28:45,875 "Để ga trải giường không cọ vào đùi anh" 526 00:28:46,042 --> 00:28:46,875 Tôi không hiểu 527 00:28:47,042 --> 00:28:49,417 Nhạc hài hước 528 00:28:49,583 --> 00:28:50,958 Tất nhiên là thế - Cô ấy còn đưa cho tôi 529 00:28:51,125 --> 00:28:52,125 vài viên màu đỏ nữa 530 00:28:52,292 --> 00:28:55,000 là thuốc ngủ, để khi tôi ngủ chung với ai... 531 00:28:55,167 --> 00:28:56,667 Tạm biệt Stéphane 532 00:29:01,042 --> 00:29:03,083 Xin lỗi, tôi không thể giữ anh lại được 533 00:29:05,583 --> 00:29:06,958 Đừng, đừng nhìn tôi như thế 534 00:29:08,042 --> 00:29:08,958 Đừng thế 535 00:29:09,458 --> 00:29:10,958 Được rồi, anh thắng rồi 536 00:29:11,125 --> 00:29:14,125 Tối nay anh có thể ở lại thêm một đêm, nhưng ngày mai, anh phải đi 537 00:29:15,333 --> 00:29:16,167 Mọi chuyện sẽ ổn thôi 538 00:29:16,333 --> 00:29:18,583 Ồ! Đúng rồi, tôi nhớ ra một việc 539 00:29:20,708 --> 00:29:22,250 Cho anh tiện dùng đấy - Hả? 540 00:29:23,958 --> 00:29:26,458 Nhạc lôi cuốn 541 00:29:33,000 --> 00:29:36,250 Một tin vui, một tin không vui, muốn nghe tin nào trước? 542 00:29:36,708 --> 00:29:37,542 Tùy anh 543 00:29:37,708 --> 00:29:39,167 - Tôi đã lên tàu rồi 544 00:29:39,333 --> 00:29:40,708 - Tin vui là gì? 545 00:29:40,875 --> 00:29:43,083 Nhạc Latinh 546 00:29:43,250 --> 00:29:44,292 - Em ổn chứ anh yêu? 547 00:29:44,458 --> 00:29:46,000 Không bị cháy nắng nhiều chứ? 548 00:29:47,042 --> 00:29:48,333 Dù sao cũng đã bảy giờ tối rồi 549 00:29:48,500 --> 00:29:51,167 - Anh đã báo trước là anh sẽ đến phòng em mà 550 00:29:52,500 --> 00:29:55,250 - Cái gì? Cái quái gì thế? - Nói đúng quá! 551 00:29:55,417 --> 00:29:57,000 Tôi đến đây với tấm lòng tốt 552 00:29:57,167 --> 00:29:58,125 để hát 553 00:29:58,542 --> 00:29:59,958 Thế mà đến nơi họ lại quên 554 00:30:00,125 --> 00:30:03,042 đặt phòng cho tôi, cảm ơn anh đã cứu nguy nhé 555 00:30:03,208 --> 00:30:05,000 - Có gì đâu, vì chuyện anh đã làm cho tụi tôi hôm nay 556 00:30:05,167 --> 00:30:07,167 thật đấy - Ừ 557 00:30:07,333 --> 00:30:09,333 Nhạc lôi cuốn 558 00:30:11,667 --> 00:30:13,458 Tiếng bấm nút 559 00:30:14,833 --> 00:30:16,083 Tiếng chuông điện thoại 560 00:30:17,208 --> 00:30:18,792 Tiếng bấm nút 561 00:30:19,208 --> 00:30:20,792 - Anh đang làm gì đấy? - Hử? 562 00:30:21,333 --> 00:30:22,375 - Em muốn ăn gì không? 563 00:30:22,542 --> 00:30:24,125 - "Con không đói." 564 00:30:24,667 --> 00:30:26,667 - Bố có một mẩu bánh mì nhỏ, nếu con muốn 565 00:30:28,167 --> 00:30:29,917 Tiếng gõ 566 00:30:33,792 --> 00:30:35,667 Tiếng thở nặng nhọc 567 00:30:37,250 --> 00:30:37,958 - Ồ không 568 00:30:38,125 --> 00:30:40,083 Tiếng gõ 569 00:30:41,792 --> 00:30:43,375 Tiếng rung 570 00:30:47,583 --> 00:30:49,083 - Thưa ông Ticul 571 00:30:49,250 --> 00:30:52,292 Món quà sinh nhật cho con trai ông gặp vấn đề nhỏ 572 00:30:55,542 --> 00:30:57,042 - Sao cơ? 573 00:31:00,250 --> 00:31:02,708 Nhạc nhẹ nhàng 574 00:31:02,875 --> 00:31:05,167 Tiếng kêu chiêm chiếp 575 00:31:19,792 --> 00:31:20,792 Cái gì đây? 576 00:31:25,750 --> 00:31:26,917 - Bảo vật của Palombia 577 00:31:28,292 --> 00:31:30,500 Loài động vật quý hiếm nhất thế giới 578 00:31:31,583 --> 00:31:33,042 Marsupilami 579 00:31:43,167 --> 00:31:44,458 Tiếng thở nặng nhọc 580 00:31:47,208 --> 00:31:48,708 Đây là một điều kỳ diệu 581 00:31:53,542 --> 00:31:54,750 Anh ta cười 582 00:31:58,458 --> 00:32:00,250 Đối với người Palombia 583 00:32:00,417 --> 00:32:01,750 đó là một truyền thuyết 584 00:32:01,917 --> 00:32:03,167 còn đối với tôi, đó là cả cuộc đời tôi 585 00:32:04,042 --> 00:32:05,000 Tiếng vo ve 586 00:32:05,167 --> 00:32:06,667 Sứ mệnh của tôi là bảo vệ nó 587 00:32:10,042 --> 00:32:11,667 Bây giờ tôi đã đến 588 00:32:12,625 --> 00:32:13,875 sẽ không để cho nó gặp chuyện gì nữa 589 00:32:14,333 --> 00:32:15,708 Tiếng kêu réo rắt 590 00:32:15,875 --> 00:32:18,250 - Tau bắn trúng rồi! Tau bắn trúng rồi! 591 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 Ồ đúng rồi, xin lỗi 592 00:32:21,167 --> 00:32:22,417 - Không, không, không, không! 593 00:32:22,583 --> 00:32:24,625 "Đúng là đồ đại ngu!" 594 00:32:24,917 --> 00:32:26,583 Phải vào được phòng này 595 00:32:26,750 --> 00:32:29,292 - Làm thế nào mà vào? Tôi có phải là kẻ trộm đâu 596 00:32:29,458 --> 00:32:31,542 - Dùng chìa khóa của anh, đây là phòng của anh mà 597 00:32:31,708 --> 00:32:33,542 Anh xem, đồ đạc của người yêu cũ anh đây này 598 00:32:33,708 --> 00:32:34,625 - Ồ không... 599 00:32:34,792 --> 00:32:37,083 - Thằng cha này có vấn đề về thần kinh nhỉ - Ừ 600 00:32:37,250 --> 00:32:39,583 Nhạc hài hước 601 00:32:42,583 --> 00:32:44,667 - Suỵt - Suỵt 602 00:33:22,750 --> 00:33:24,167 Cô ấy rên rỉ 603 00:33:27,458 --> 00:33:29,583 Tiếng kêu chiêm chiếp 604 00:33:29,750 --> 00:33:31,458 Họ la to 605 00:33:31,625 --> 00:33:32,375 - Mẹ ơi! 606 00:33:32,542 --> 00:33:33,958 - Có vỡ gì không? - Không, không sao 607 00:33:34,125 --> 00:33:34,917 Con ổn chứ? 608 00:33:35,083 --> 00:33:37,750 - Dạ ổn - Khoan đã, các bạn có thể giúp chúng tôi được không? 609 00:33:37,917 --> 00:33:38,958 - Mọi việc ổn cả chứ? 610 00:33:39,125 --> 00:33:41,875 - Các bạn đến đúng lúc quá, có thể giúp tôi đỡ cái tủ này được không? 611 00:33:42,417 --> 00:33:43,292 - Ổn không? 612 00:33:44,708 --> 00:33:45,542 Nào, đi thôi 613 00:33:47,208 --> 00:33:48,583 Tiếng động cơ 614 00:33:55,042 --> 00:33:55,917 David? 615 00:33:56,083 --> 00:33:57,417 Tiếng kẽo kẹt nhẹ 616 00:33:57,583 --> 00:33:58,333 - Bố ơi? 617 00:33:59,167 --> 00:34:00,250 - Sao bố lại trốn? 618 00:34:02,958 --> 00:34:03,875 - Cái gì đang động đậy 619 00:34:04,042 --> 00:34:05,250 bên dưới áo phông 620 00:34:05,417 --> 00:34:06,583 của bố thế? 621 00:34:08,542 --> 00:34:09,333 - Ờ... 622 00:34:10,667 --> 00:34:12,375 Cười gượng ngượng nghịu 623 00:34:15,542 --> 00:34:20,042 - Chúc mừng sinh nhật 624 00:34:20,417 --> 00:34:25,458 - Chúc mừng sinh nhật 625 00:34:26,000 --> 00:34:33,000 Chúc mừng sinh nhật Léo 626 00:34:33,458 --> 00:34:38,917 Chúc mừng sinh nhật 627 00:34:39,792 --> 00:34:40,625 - Đi đi 628 00:34:40,792 --> 00:34:41,667 Tặng quà cho con đi 629 00:34:43,542 --> 00:34:44,500 - Hả? 630 00:34:45,333 --> 00:34:46,500 - Thì quà sinh nhật của con ấy 631 00:34:47,458 --> 00:34:48,708 - Ồ - Được rồi, đi đi 632 00:34:53,708 --> 00:34:55,083 - Chúc mừng sinh nhật con yêu 633 00:34:57,042 --> 00:34:59,375 Nhạc nhẹ nhàng. Tiếng chim hót 634 00:35:03,042 --> 00:35:07,125 Đừng nói ra nhé, trên tàu cấm mang động vật 635 00:35:07,542 --> 00:35:09,708 - Nhưng con muốn một cái máy chơi game cơ 636 00:35:09,875 --> 00:35:11,000 - Anh định tặng thằng bé 637 00:35:11,167 --> 00:35:12,292 một con thú hoang dã? 638 00:35:12,458 --> 00:35:14,167 Anh có chắc nó không nguy hiểm không? 639 00:35:14,750 --> 00:35:17,208 - Không, nó còn là con non, không có gì phải sợ 640 00:35:17,375 --> 00:35:18,375 - Nó là loài gì? 641 00:35:21,083 --> 00:35:22,083 - Em không nhận ra à? 642 00:35:22,250 --> 00:35:24,375 - Ái chà, không - Ối dào, tất nhiên là nhận ra, đây là... 643 00:35:24,917 --> 00:35:26,208 - Bíp bíp! - Đây là một... 644 00:35:26,375 --> 00:35:27,750 - Một con mèo 645 00:35:27,917 --> 00:35:29,125 Một con mèo Palombia 646 00:35:29,292 --> 00:35:30,792 đuôi rất dài 647 00:35:30,958 --> 00:35:33,042 Ở đây tụi tôi gọi nó là mèo đuôi dài 648 00:35:34,667 --> 00:35:35,833 - Xin lỗi, anh là ai? 649 00:35:36,292 --> 00:35:39,583 - Nó là kẻ lậu vé, nhưng nó không nguy hiểm 650 00:35:39,750 --> 00:35:41,125 Tội nghiệp, nó muốn trốn khỏi đất nước của mình 651 00:35:41,292 --> 00:35:42,458 - "Chuyện này không đúng sự thật" 652 00:35:43,042 --> 00:35:44,458 - Không, nghe tôi đã, tôi... 653 00:35:44,625 --> 00:35:46,083 Tôi sẽ không nói ra chuyện con mèo này 654 00:35:46,458 --> 00:35:49,083 Nhưng làm ơn, hãy để tôi nuôi nó 655 00:35:49,250 --> 00:35:50,333 Chúng tôi sẽ đi tắm rửa và làm đẹp ngay 656 00:35:50,500 --> 00:35:51,708 - "Làm đẹp cái gì?" 657 00:35:51,875 --> 00:35:53,167 "Gọi nhân viên phục vụ đến đây mau!" 658 00:35:53,333 --> 00:35:55,000 - Chúng tôi sẽ bôi một ít keo vuốt tóc - Keo vuốt tóc? 659 00:35:55,167 --> 00:35:56,625 - Con đã muốn một cái máy chơi game cơ 660 00:35:56,792 --> 00:35:58,167 - Bíp bíp! 661 00:35:58,833 --> 00:36:00,917 Nhạc Latinh 662 00:36:01,875 --> 00:36:04,542 - Thế còn cái này, nó có thích không? - Nó ăn được tất cả các loại hoa quả 663 00:36:05,083 --> 00:36:06,417 Bắt cóc một con vật 664 00:36:06,583 --> 00:36:08,042 chỉ để làm quà tặng... 665 00:36:08,208 --> 00:36:10,583 Con trai ông vẫn ổn chứ? Không có vấn đề gì chứ? 666 00:36:11,083 --> 00:36:12,667 - Tại sao ông lại ở trên con tàu này? 667 00:36:12,833 --> 00:36:14,250 Sự thật rốt cuộc là gì, hử? 668 00:36:14,417 --> 00:36:16,417 - Tôi đến đây để sửa sai 669 00:36:16,958 --> 00:36:19,833 Chỉ mình tôi biết nơi ở của nó ở đâu 670 00:36:20,000 --> 00:36:22,333 Nhờ vào một tấm bản đồ do chính tôi vẽ 671 00:36:22,500 --> 00:36:24,625 Tấm bản đồ đó đã bị một bọn cướp đánh cắp! 672 00:36:26,042 --> 00:36:28,917 Nó nên sống trong rừng già chứ không phải trong một căn hộ 673 00:36:30,125 --> 00:36:32,208 - Một căn hộ? Vâng, vâng 674 00:36:32,375 --> 00:36:34,458 Vâng, tất nhiên, ông nói đúng 675 00:36:34,625 --> 00:36:35,875 Quả thực ý định đó chẳng tốt đẹp gì 676 00:36:37,083 --> 00:36:41,167 Nhưng ông có thể giúp tôi lấy lại con mèo được không, vì tôi là người 677 00:36:41,333 --> 00:36:43,125 đã tặng nó cho con trai tôi. Chuyện này hơi khó xử 678 00:36:43,292 --> 00:36:46,417 Tôi không muốn làm con tôi buồn, tôi là bố của cháu 679 00:36:48,042 --> 00:36:49,208 - Được rồi 680 00:36:50,417 --> 00:36:54,417 Khi nào chúng ta vào gần bờ, tôi sẽ đến phòng ông để lấy nó về 681 00:36:54,958 --> 00:36:58,125 Ông hãy bịa chuyện với cháu là nó tự bỏ đi... một lời nói dối 682 00:36:58,292 --> 00:37:00,875 Ông là dân chuyên nghiệp mà - Đúng vậy, tuyệt quá, cứ thế mà làm 683 00:37:01,042 --> 00:37:02,833 - Nhưng làm thế nào để vận chuyển nó đây? 684 00:37:03,458 --> 00:37:04,625 Nó có thể sẽ rất bồn chồn 685 00:37:04,792 --> 00:37:06,875 Không vấn đề gì, Stéphane Bisson 686 00:37:07,042 --> 00:37:08,625 có thuốc ngủ 687 00:37:09,583 --> 00:37:11,500 - Đúng rồi! - Tuyệt quá! 688 00:37:12,917 --> 00:37:17,042 Vì con vật này quan trọng với ông thế, sao không gọi cảnh sát? 689 00:37:20,208 --> 00:37:23,292 - Nó quá được săn lùng, làm thế sẽ khiến nó gặp nguy hiểm 690 00:37:23,833 --> 00:37:25,000 "Capichos?" 691 00:37:25,917 --> 00:37:27,500 Bắt đầu từ bây giờ 692 00:37:27,667 --> 00:37:30,542 không được để ai biết nó đang ở đây nữa 693 00:37:30,708 --> 00:37:32,125 Không một ai cả 694 00:37:32,875 --> 00:37:35,042 - Chào! Tôi có một người bạn mới 695 00:37:35,208 --> 00:37:36,292 Nó dễ thương quá 696 00:37:36,458 --> 00:37:37,958 Nếu thấy dễ thương, đừng ngần ngại like video 697 00:37:38,125 --> 00:37:39,958 hoặc chia sẻ nhé 698 00:37:41,417 --> 00:37:42,958 Sẵn sàng chưa, Bip Bip? - Bíp bíp! 699 00:37:43,125 --> 00:37:44,458 - Ồ, xin lỗi! 700 00:37:45,500 --> 00:37:49,208 Nhạc nhẹ nhàng. Hội thoại tiếng nước ngoài 701 00:37:49,375 --> 00:37:51,000 - Bíp bíp! - Ồ! 702 00:37:51,167 --> 00:37:52,375 Hội thoại tiếng nước ngoài 703 00:37:52,542 --> 00:37:53,875 - Đây quả là chủ đề hot nhất hiện tại! 704 00:37:54,042 --> 00:37:57,750 Có một đại gia Ả Rập Saudi nhân dịp sinh nhật vợ, sẵn sàng trả anh 705 00:37:57,917 --> 00:38:00,667 một triệu đô la nếu anh có thể mang con vật đó đến cho hắn 706 00:38:01,042 --> 00:38:02,667 Tôi không biết anh định làm gì 707 00:38:02,833 --> 00:38:04,708 còn tôi, tôi sẽ đi săn 708 00:38:04,875 --> 00:38:08,208 - Gã ở vườn thú cho chúng ta bao nhiêu? - Mười nghìn 709 00:38:09,208 --> 00:38:10,708 - Được rồi, chúng ta quay lại 710 00:38:11,875 --> 00:38:14,500 Nhạc u ám. Tiếng ồn ào 711 00:38:19,625 --> 00:38:20,542 - Được rồi, tôi sẽ lấy... 712 00:38:20,708 --> 00:38:22,417 - Anh bị điên à! Léo sợ đủ thứ rồi 713 00:38:22,583 --> 00:38:23,708 Anh còn tặng nó một con khỉ? 714 00:38:24,042 --> 00:38:25,667 Anh đùa à? 715 00:38:31,417 --> 00:38:32,875 Cái thứ này chẳng liên quan gì đến họ mèo cả 716 00:38:33,042 --> 00:38:35,167 Anh không thể kiếm được con tinh tinh à? 717 00:38:35,333 --> 00:38:36,458 - Tinh tinh thì đã ở với mẹ anh rồi 718 00:38:37,042 --> 00:38:38,000 Và này, nếu cô không thích 719 00:38:38,167 --> 00:38:39,667 thì đi với anh bạn trai mới của cô ấy đi 720 00:38:39,833 --> 00:38:40,917 - Tôi không có anh bạn trai mới nào 721 00:38:41,083 --> 00:38:42,542 - Đừng có coi tôi là thằng ngốc 722 00:38:42,708 --> 00:38:44,750 Tôi đã thấy hắn rồi, cái thằng núp trong tủ quần áo ấy 723 00:38:45,125 --> 00:38:46,292 Tôi đã không động vào hắn 724 00:38:46,458 --> 00:38:47,667 bởi vì Léo có mặt 725 00:38:47,833 --> 00:38:49,042 - Thằng cha núp trong tủ quần áo của tôi? 726 00:38:49,208 --> 00:38:50,333 Thế sao lúc đó anh không nói? 727 00:38:50,500 --> 00:38:51,875 Nhà mình bị trộm à 728 00:38:52,250 --> 00:38:55,250 Trời đất, anh tưởng tên trộm là bạn trai mới của em à? 729 00:38:56,750 --> 00:38:59,375 Ra ngoài này với nhau từ đầu đã là một sai lầm 730 00:38:59,542 --> 00:39:01,958 - Tôi hoàn toàn đồng ý - Cũng như món quà tặng Léo vậy 731 00:39:02,125 --> 00:39:04,000 Anh không thể tặng một quyển sách được à? 732 00:39:04,167 --> 00:39:05,625 - Lúc đó trông cháu rất vui mà 733 00:39:05,792 --> 00:39:08,208 - Không, cháu không vui, cháu muốn cái máy chơi game cơ 734 00:39:08,375 --> 00:39:10,708 Anh chỉ muốn làm một cái gì đó mới lạ... 735 00:39:11,125 --> 00:39:12,292 - Bíp bíp! 736 00:39:12,458 --> 00:39:15,667 Nhạc hoài niệm 737 00:39:17,458 --> 00:39:18,458 Tiếng kêu chiêm chiếp 738 00:39:29,958 --> 00:39:31,917 - Để tôi yên, tôi muốn ở một mình 739 00:39:46,250 --> 00:39:47,583 Tôi bảo để tôi yên! 740 00:39:48,333 --> 00:39:49,042 Tiếng kêu réo rắt 741 00:39:49,208 --> 00:39:50,042 Anh ta hét lên 742 00:39:52,000 --> 00:39:52,958 Tiếng hét sợ hãi 743 00:39:55,125 --> 00:39:58,042 Nhạc hài hước 744 00:39:58,208 --> 00:39:59,250 Đứng yên 745 00:39:59,417 --> 00:40:01,167 Tiếng kêu chiêm chiếp 746 00:40:12,417 --> 00:40:13,583 Đừng nghịch nữa, dừng lại ngay! 747 00:40:14,167 --> 00:40:15,167 - Sao thế? 748 00:40:15,333 --> 00:40:16,292 - Nó đang uống sữa tắm! 749 00:40:18,167 --> 00:40:19,042 - Chà! 750 00:40:23,000 --> 00:40:23,833 - Xuống ngay! 751 00:40:25,708 --> 00:40:26,583 - Anh nói thật đấy à? 752 00:40:26,750 --> 00:40:27,750 - Tôi không cố ý 753 00:40:29,583 --> 00:40:31,000 Wa wa wa wa 754 00:40:32,125 --> 00:40:34,250 Nhạc slow motion 755 00:40:36,125 --> 00:40:38,125 Nhạc hài hước 756 00:40:38,292 --> 00:40:39,167 - Cao quá 757 00:40:39,333 --> 00:40:40,167 Tôi với không tới 758 00:40:40,333 --> 00:40:41,833 - Anh có thể đứng lên ghế nhỏ mà 759 00:40:47,042 --> 00:40:48,000 Anh ta cười 760 00:40:48,667 --> 00:40:49,708 - Nhưng tôi với không tới 761 00:40:49,875 --> 00:40:51,042 Lại đây giúp tôi với 762 00:40:51,208 --> 00:40:52,792 - Được rồi, không vấn đề gì - Tôi đến đây 763 00:40:52,958 --> 00:40:54,208 Tiếng kêu chiêm chiếp 764 00:40:58,750 --> 00:40:59,750 - Được rồi, tôi lấy được rồi! 765 00:41:01,417 --> 00:41:03,458 Tess và Léo cười 766 00:41:03,625 --> 00:41:04,708 Đó là nước bồn cầu đấy 767 00:41:05,708 --> 00:41:06,875 - À, anh thấy hài hước lắm à? 768 00:41:07,042 --> 00:41:09,542 Léo cười 769 00:41:09,708 --> 00:41:10,750 Thế còn cái này, anh thấy có hài không? 770 00:41:12,667 --> 00:41:14,833 Thế còn cái này, anh thấy có hài không? Thế nào? 771 00:41:15,000 --> 00:41:16,583 Anh định làm gì với cái này thế? 772 00:41:16,750 --> 00:41:18,417 "Mr. Blue Sky" của ELO 773 00:41:18,583 --> 00:41:20,792 À, anh muốn chiến à? Anh muốn chiến à? 774 00:41:20,958 --> 00:41:22,250 Tiếng kêu chiêm chiếp 775 00:41:24,042 --> 00:41:25,000 Không phải bố! 776 00:41:25,167 --> 00:41:26,458 - Ồ vậy à? - Không phải lỗi của bố! 777 00:41:26,625 --> 00:41:27,875 - Cũng chẳng phải lỗi của tôi 778 00:41:31,292 --> 00:41:32,375 Léo, tạt vào bố nó! 779 00:41:33,750 --> 00:41:35,375 Ợ rồi kêu lên ngạc nhiên 780 00:41:42,042 --> 00:41:42,792 Anh ta cười 781 00:41:49,583 --> 00:41:50,875 - Anh điên à? 782 00:41:52,125 --> 00:41:53,333 Không phải tôi, là nó 783 00:41:54,625 --> 00:41:55,417 - Lên giường ngủ 784 00:41:56,708 --> 00:41:59,083 - Ai cười trước thì sẽ bị phát vợt 785 00:41:59,250 --> 00:42:00,542 Rõ chưa? Bắt đầu 786 00:42:00,708 --> 00:42:01,958 Anh ấy phát ra tiếng ừ ừ 787 00:42:02,583 --> 00:42:03,500 Anh ta cười 788 00:42:03,667 --> 00:42:04,875 Em cười rồi, em thua 789 00:42:09,917 --> 00:42:10,917 Anh ta cười 790 00:42:11,083 --> 00:42:12,042 - Bíp bíp! 791 00:42:15,500 --> 00:42:16,875 - Anh có bị làm sao không đấy? 792 00:42:17,042 --> 00:42:18,667 Nhạc hùng tráng 793 00:42:37,750 --> 00:42:40,208 - Nhảy! Nhảy! Nhảy! - Cố lên, cố lên! 794 00:42:40,625 --> 00:42:43,750 Yeah, yeah, yeah, yeah! 795 00:42:43,917 --> 00:42:44,625 Yeah! 796 00:42:45,917 --> 00:42:48,833 - Bắt đầu! - Đừng chần chừ, sút đi! 797 00:42:49,000 --> 00:42:50,417 Anh ta cười 798 00:42:50,583 --> 00:42:51,375 Cổ vũ cho mẹ nào! 799 00:42:51,542 --> 00:42:53,833 "Mr. Blue Sky" của ELO 800 00:42:55,083 --> 00:42:56,250 - Yeah! Yeah! 801 00:42:56,417 --> 00:42:58,833 Nhạc hip-hop 802 00:43:03,542 --> 00:43:04,667 - Bíp bíp! 803 00:43:06,708 --> 00:43:07,958 Léo cười 804 00:43:09,417 --> 00:43:11,542 Anh ta cười 805 00:43:11,708 --> 00:43:12,458 Bíp bíp! 806 00:43:12,625 --> 00:43:13,875 Một trận ồn ào 807 00:43:50,208 --> 00:43:52,167 - Ai thế? - Tôi không biết 808 00:43:52,333 --> 00:43:54,542 Không sao, chúng ta quay lại nhé? 809 00:43:55,333 --> 00:43:57,542 Thật hay dám? - Dám! 810 00:43:59,833 --> 00:44:01,958 Họ cười 811 00:44:07,750 --> 00:44:10,375 Nhạc nhẹ nhàng 812 00:44:46,292 --> 00:44:48,833 Nhạc lôi cuốn 813 00:44:51,250 --> 00:44:52,625 - Raymond, anh đỡ hơn chưa? 814 00:44:53,833 --> 00:44:56,125 - Ừ, chân tôi cử động được nhiều hơn rồi 815 00:44:57,917 --> 00:44:59,042 - Ồ, tuyệt quá 816 00:44:59,417 --> 00:45:00,542 Raymond? 817 00:45:00,708 --> 00:45:02,000 Raymond, ngay đây này 818 00:45:02,167 --> 00:45:03,708 Tôi phát hiện ra một thứ 819 00:45:03,875 --> 00:45:05,458 chưa bao giờ thấy - Là lọ khử mùi à? 820 00:45:06,208 --> 00:45:07,750 - Không phải, là nó 821 00:45:10,583 --> 00:45:12,167 - Đây là thú cưng của chúng ta 822 00:45:12,333 --> 00:45:14,167 - Có nó rồi, chúng ta sẽ nổi như cồn 823 00:45:14,625 --> 00:45:16,292 - Nếu chúng ta tìm được thằng bé 824 00:45:16,458 --> 00:45:18,083 thì sẽ tìm được con vật 825 00:45:19,000 --> 00:45:20,667 - Cậu biết đây là gì không? 826 00:45:20,833 --> 00:45:22,125 Đây là bộ truyện tranh tôi yêu thích nhất: 827 00:45:22,292 --> 00:45:24,125 "Dragon Ball" 828 00:45:24,458 --> 00:45:26,042 Và cậu ấy, chính là Son Goku 829 00:45:26,208 --> 00:45:28,375 Khi cậu ấy tức giận, cậu ấy sẽ biến thành 830 00:45:28,542 --> 00:45:30,417 một người có mái tóc vàng dài như anh vậy 831 00:45:30,583 --> 00:45:33,000 Khi cậu ấy muốn chiến đấu, một quả cầu lửa lớn 832 00:45:33,167 --> 00:45:35,125 sẽ bắn ra từ tay cậu ấy, như thế này 833 00:45:37,208 --> 00:45:39,042 Bố đã thử rồi, nhưng chẳng có tác dụng gì 834 00:45:39,542 --> 00:45:42,000 Và đây nữa, đây là bảy viên ngọc rồng 835 00:45:42,625 --> 00:45:43,625 Khi mình tập hợp đủ chúng 836 00:45:43,792 --> 00:45:45,375 sẽ xuất hiện một con rồng khổng lồ 837 00:45:45,750 --> 00:45:48,083 Và mình có thể ước bất cứ điều gì mình muốn 838 00:45:49,333 --> 00:45:50,625 Nhạc nhẹ nhàng 839 00:45:50,792 --> 00:45:53,000 Con biết con sẽ ước gì rồi 840 00:45:53,167 --> 00:45:54,417 Chúng ta mở cửa. Tiếng kêu chiêm chiếp 841 00:45:56,958 --> 00:45:58,917 - Cục cưng của mẹ đang làm gì thế? 842 00:46:01,375 --> 00:46:02,375 Lại truyện tranh... 843 00:46:02,542 --> 00:46:03,833 Tiếng gõ cửa 844 00:46:04,000 --> 00:46:06,083 Cất Bip Bip đi, rồi ra chỗ mẹ ăn sáng 845 00:46:06,250 --> 00:46:07,708 Cất Bip Bip đi, nhanh, cất cháu đi 846 00:46:09,208 --> 00:46:11,625 - Ở đây đợi bố, bố ra ngay - Được rồi 847 00:46:12,250 --> 00:46:15,417 - À, chào Stéphane - Đây là quà sinh nhật cho Léo 848 00:46:16,292 --> 00:46:17,458 - Thật sao? - Ừ 849 00:46:17,625 --> 00:46:18,833 - Quý hóa quá 850 00:46:19,000 --> 00:46:20,917 Nhạc hài hước 851 00:46:21,958 --> 00:46:23,458 Nhưng này, Léo mới có 6 tuổi, cẩn thận nhé 852 00:46:23,625 --> 00:46:25,167 - Cái này dùng được cho trẻ từ 6 tháng tuổi rồi 853 00:46:25,917 --> 00:46:28,083 - Gặp bố sau nhé con - Gặp bố sau 854 00:46:28,250 --> 00:46:29,417 - Ơ này, các cậu không định đưa cho nó à? 855 00:46:29,583 --> 00:46:31,833 Nhạc gây tò mò. Tiếng kêu chiêm chiếp 856 00:46:35,167 --> 00:46:36,125 - Hự! 857 00:46:36,292 --> 00:46:36,958 Anh ấy ợ 858 00:46:37,125 --> 00:46:38,792 Con đang làm gì thế? Không được uống cái đó! 859 00:46:39,792 --> 00:46:40,417 Không! 860 00:46:40,583 --> 00:46:42,625 Thôi nào, dừng lại! Bố bảo rồi mà! Xuống khỏi đó ngay! 861 00:46:42,792 --> 00:46:46,292 Nhạc hài hước 862 00:46:46,458 --> 00:46:47,500 Đứng yên 863 00:46:47,667 --> 00:46:48,542 Đứng yên nào! 864 00:46:48,708 --> 00:46:49,417 Tiếng chuông điện thoại 865 00:46:56,250 --> 00:46:57,708 - Đoán xem ai gọi này, ông Marlon 866 00:46:57,875 --> 00:46:59,792 - Ticul! - Ờ không 867 00:46:59,958 --> 00:47:01,833 Đoán sai rồi, là Stéphane Bisson 868 00:47:02,250 --> 00:47:04,500 - Bisson? Mấy người đang làm cái quái gì ở đây thế? 869 00:47:04,667 --> 00:47:07,875 Có phải mấy người đã mở kiện hàng ra không? - Ông đang nói gì thế? 870 00:47:08,042 --> 00:47:09,833 - Đừng coi tôi là thằng ngốc! - Có chuyện gì thế? 871 00:47:10,667 --> 00:47:14,083 - Tôi đang nói về cái thứ mà các người đã mang về bất hợp pháp ấy 872 00:47:14,250 --> 00:47:17,083 Cái sinh vật có đôi mắt to, cái mũi to, 873 00:47:17,250 --> 00:47:20,750 và cái đuôi hay vỗ vỗ vào đồ đạc ấy - Vậy à? 874 00:47:20,917 --> 00:47:23,708 - Cẩn thận đấy, nó có vẻ ngoài dễ thương đấy 875 00:47:23,875 --> 00:47:25,333 nhưng cũng có thể rất nguy hiểm 876 00:47:25,500 --> 00:47:29,000 - Ông muốn tôi làm gì? - Nếu cần thì đánh cho nó bất tỉnh! 877 00:47:29,958 --> 00:47:31,208 Anh ta thở dài 878 00:47:31,375 --> 00:47:34,042 - Chúng tôi đang hoàn thành thử nghiệm trên loài linh miêu 879 00:47:34,208 --> 00:47:35,167 Mọi thứ đều tiến triển tốt 880 00:47:35,333 --> 00:47:37,792 - Cần phải làm gì đó! Nó hoàn toàn vượt khỏi tầm kiểm soát 881 00:47:37,958 --> 00:47:39,500 Thật là bậy bạ! - Bình tĩnh! 882 00:47:39,667 --> 00:47:41,125 - Nó đã lục tung cả căn phòng lên rồi! 883 00:47:41,292 --> 00:47:42,167 - Có một cách giải quyết 884 00:47:42,333 --> 00:47:43,250 - Đó là gì? 885 00:47:43,417 --> 00:47:44,292 - Cá piranha 886 00:47:44,458 --> 00:47:46,083 - Nó ăn cá piranha? 887 00:47:46,250 --> 00:47:47,417 - Nó sẽ giúp nó bình tĩnh lại 888 00:47:47,583 --> 00:47:48,375 - Tuyệt quá! 889 00:47:48,542 --> 00:47:50,000 Thế chúng ta tìm cá piranha ở đâu? 890 00:47:50,167 --> 00:47:52,250 - Tôi đã thấy rất nhiều trong bể thủy cung ở đây 891 00:47:52,417 --> 00:47:53,208 - Chúng ta câu nó bằng cách nào? 892 00:47:53,542 --> 00:47:55,083 Tôi thậm chí còn chẳng có cần câu 893 00:48:03,125 --> 00:48:05,875 Nhạc hài hước 894 00:48:12,250 --> 00:48:13,833 - Chỉ có hắn mới câu được cá piranha thôi à? 895 00:48:14,000 --> 00:48:16,458 - Hắn không chịu cho tôi mượn cần câu 896 00:48:17,000 --> 00:48:18,000 - Tại sao hắn lại dùng cây đàn guitar 897 00:48:18,167 --> 00:48:19,042 đập vào tôi? 898 00:48:19,417 --> 00:48:20,708 "Thằng cha hói đầu!" 899 00:48:21,542 --> 00:48:24,417 - Cậu có biết giá trị của nó không? Cây đàn tôi đi tour năm 2004 đấy 900 00:48:24,583 --> 00:48:26,625 - Lo mà giữ lấy thân hình béo phì của anh đi 901 00:48:26,792 --> 00:48:27,792 Anh ta cười 902 00:48:29,083 --> 00:48:31,292 - Cân nặng của tôi 20 năm qua không thay đổi tí nào 903 00:48:31,458 --> 00:48:33,083 Tôi bị vấn đề về lưng 904 00:48:33,375 --> 00:48:35,708 - Nhiều người quá, chúng ta sẽ không bao giờ chen vào được 905 00:48:36,458 --> 00:48:37,542 Chúng ta sẽ lộ 906 00:48:37,917 --> 00:48:38,917 - Phải tạo ra một sự hỗn loạn 907 00:48:44,250 --> 00:48:45,708 Tôi nghĩ tôi có một ý 908 00:48:48,917 --> 00:48:50,000 - Tôi chẳng leo lên cái thứ đó đâu 909 00:48:51,167 --> 00:48:52,500 - Các bạn định ngủ ở đâu? 910 00:48:55,458 --> 00:48:57,542 - Các bạn định ngủ ở đâu? 911 00:49:01,333 --> 00:49:03,208 Nói bập bẹ - Cục cưng à, con ổn chứ? 912 00:49:04,458 --> 00:49:07,125 Thế này thì nó không bị nắng độc hại chiếu vào 913 00:49:07,292 --> 00:49:08,375 Thế mới tốt 914 00:49:08,542 --> 00:49:10,000 - Thưa quý vị 915 00:49:10,167 --> 00:49:11,375 Lại đây xem nào 916 00:49:11,542 --> 00:49:13,125 màn trình diễn tàu lượn siêu tốc trên mặt nước 917 00:49:13,292 --> 00:49:16,333 Các chuyên gia của chúng tôi sẽ dùng điều khiển từ xa 918 00:49:16,500 --> 00:49:18,417 để làm Ricky Salsa bay lên không trung 919 00:49:18,583 --> 00:49:21,167 nhờ hệ thống phản lực dưới chân. Xin một tràng pháo tay! 920 00:49:21,667 --> 00:49:23,208 Nào! Chú ý nhé! 921 00:49:23,375 --> 00:49:25,375 Nhạc sử thi 922 00:49:25,542 --> 00:49:27,208 Anh ta cười 923 00:49:29,083 --> 00:49:31,875 Nhạc căng thẳng 924 00:49:32,042 --> 00:49:34,042 - Cục cưng đâu? Cục cưng cười 925 00:49:35,042 --> 00:49:36,292 Nó đây rồi! 926 00:49:36,458 --> 00:49:37,125 Nó không ở đây 927 00:49:37,625 --> 00:49:39,458 Nó ở đây, nó không ở đây 928 00:49:43,792 --> 00:49:44,542 Tiếng hét thất thanh 929 00:49:45,708 --> 00:49:47,250 Nó không ở đây 930 00:49:48,292 --> 00:49:49,542 - Á! 931 00:49:50,542 --> 00:49:51,500 Tiếng rên rỉ khi gắng sức 932 00:49:54,583 --> 00:49:55,542 Anh yêu, anh thề đấy 933 00:49:55,708 --> 00:49:57,292 Anh thực sự không hiểu làm thế nào 934 00:49:57,458 --> 00:50:00,500 Anh trêu nó như bình thường, anh nói "Nó ở đây 935 00:50:02,750 --> 00:50:03,875 Nó không ở đây"... 936 00:50:04,625 --> 00:50:05,875 Anh ta cười 937 00:50:06,542 --> 00:50:07,500 Kìa, lại đây này 938 00:50:15,042 --> 00:50:16,375 Tiếng rên rỉ 939 00:50:35,542 --> 00:50:36,750 - Ồ, em xin lỗi! 940 00:50:36,917 --> 00:50:38,875 - Nghĩ cách đi! Nó đang cắn tôi! 941 00:50:39,042 --> 00:50:40,417 - Bố giải quyết! 942 00:50:40,583 --> 00:50:41,208 Anh ta hét lên 943 00:50:48,417 --> 00:50:49,875 Tiếng rên rỉ vì gắng sức 944 00:50:50,792 --> 00:50:52,000 Anh ta hét lên 945 00:51:01,750 --> 00:51:04,667 Nhạc u ám 946 00:51:04,833 --> 00:51:07,292 Tiếng rên rỉ 947 00:51:07,458 --> 00:51:09,000 - Giúp tôi với! 948 00:51:12,583 --> 00:51:16,083 - Được rồi, xong rồi, anh có thể làm bài kiểm tra âm thanh cho tôi 949 00:51:16,250 --> 00:51:17,792 Anh ta hét to. Tiếng cọt kẹt 950 00:51:17,958 --> 00:51:20,917 Chúng tôi có thể tiếp tục đưa tin - Đưa tin về cái gì? 951 00:51:21,667 --> 00:51:23,542 - "Hải quan Cực đoan" 952 00:51:23,708 --> 00:51:26,625 - À, nếu các bạn muốn thu hút thêm khán giả 953 00:51:26,792 --> 00:51:28,458 thì quay tôi đi, tôi không ngại đâu 954 00:51:28,625 --> 00:51:30,708 Họ cười 955 00:51:30,875 --> 00:51:31,833 - Không ạ, cảm ơn lòng tốt của ông 956 00:51:32,000 --> 00:51:34,750 Chúng tôi không có thời gian, chúng tôi phải tìm một con khỉ màu vàng 957 00:51:34,917 --> 00:51:36,000 - Với những đốm đen? 958 00:51:36,167 --> 00:51:38,042 Nhạc lôi cuốn 959 00:51:38,958 --> 00:51:41,042 Nếu tôi nói cho các bạn biết ai có con khỉ đó 960 00:51:41,417 --> 00:51:44,958 các bạn có chịu làm một phóng sự cho album tiếp theo của tôi không? 961 00:51:50,208 --> 00:51:51,458 Tiếng rung 962 00:51:51,625 --> 00:51:56,458 - Đỡ hơn chưa, cục cưng của bố? Nào, con xem, bố có cá tươi này 963 00:51:56,625 --> 00:51:58,083 - A lô? - A lô, có phải Ticul không? 964 00:51:58,250 --> 00:51:59,458 - Tôi đây - Đã đến lúc rồi 965 00:51:59,875 --> 00:52:02,042 Tối nay tôi sẽ lấy bằng được Marsupilami 966 00:52:02,333 --> 00:52:04,250 rồi mang nó về Palombia, hiểu chứ? 967 00:52:06,417 --> 00:52:08,750 Nhạc buồn 968 00:52:08,917 --> 00:52:10,458 - Tôi không vấn đề gì 969 00:52:11,792 --> 00:52:15,125 - Khoan đã, này, cục cưng, con xem, đây là bức ảnh bố thích nhất 970 00:52:15,292 --> 00:52:16,917 Đó là bố và mẹ 971 00:52:17,083 --> 00:52:19,042 Hồi đó hai người còn yêu nhau lắm 972 00:52:19,208 --> 00:52:20,750 Ngay trước khi bố 973 00:52:20,917 --> 00:52:22,958 lại gây ra một chuyện lớn 974 00:52:25,708 --> 00:52:28,542 Tiếng chuông điện thoại. Nhạc nhẹ nhàng 975 00:52:28,708 --> 00:52:30,708 - A lô, anh yêu? - Chào em yêu 976 00:52:30,875 --> 00:52:33,875 Làm ơn trấn an em rằng anh không quên buổi biểu diễn của Léo nhé? 977 00:52:35,875 --> 00:52:36,708 - Tất nhiên là biết 978 00:52:38,167 --> 00:52:39,167 Nào, nhà vô địch nhỏ của bố 979 00:52:39,333 --> 00:52:41,458 Không thì mẹ con sẽ giết bố mất. Được rồi, nhanh lên nào 980 00:52:42,875 --> 00:52:43,875 Tuyệt quá 981 00:52:44,042 --> 00:52:45,958 Thế nào? Buổi biểu diễn vui chứ? 982 00:52:46,125 --> 00:52:48,458 Bố thực sự xin lỗi vì đã không thể đến 983 00:52:48,625 --> 00:52:51,667 Bố đề nghị đừng nói với mẹ nhé, chỉ có hai bố con mình biết thôi 984 00:52:51,833 --> 00:52:53,458 Em nghĩ là mẹ đã gọi cho bố 985 00:52:53,875 --> 00:52:55,292 A lô? - Anh lấy được rồi à? 986 00:52:55,458 --> 00:52:59,000 - Rồi, tất nhiên là tôi lấy được rồi, nó đang ở đối diện... tôi 987 00:53:01,042 --> 00:53:03,708 Thế này nhé, tôi sẽ gọi lại sau, sao anh chẳng nói gì với tôi cả? 988 00:53:06,750 --> 00:53:07,583 Cái gì cơ? 989 00:53:07,750 --> 00:53:08,625 - Báo động trẻ em bị bắt cóc 990 00:53:09,292 --> 00:53:11,375 Một trẻ em đã bị bắt cóc 991 00:53:11,542 --> 00:53:14,500 Bộ Tư pháp phát đi báo động trẻ em bị bắt cóc 992 00:53:15,583 --> 00:53:16,875 - Vì bố không đến 993 00:53:17,042 --> 00:53:19,083 con đã đi bộ về nhà và bị lạc 994 00:53:19,250 --> 00:53:21,958 Một người đàn ông tốt bụng đã đề nghị đưa con về 995 00:53:22,125 --> 00:53:24,458 - Vấn đề của Martine lúc nào cũng ở chỗ đó 996 00:53:24,625 --> 00:53:26,375 Anh khoác tay cô ấy 997 00:53:27,375 --> 00:53:28,750 thế là cô ấy đạp vào ống chân anh 998 00:53:29,167 --> 00:53:30,208 Hãy để cô ấy 999 00:53:30,375 --> 00:53:32,917 đến với Jean-Luc của cô ấy đi! Đó là đồng nghiệp của cô ấy 1000 00:53:33,958 --> 00:53:36,292 - Ông uống nhiều thế này thì không nên lái xe 1001 00:53:36,458 --> 00:53:38,750 đâu nhỉ - Cậu nói đúng, bạn nhỏ 1002 00:53:38,917 --> 00:53:41,125 Chúng ta đi tàu điện ngầm đi, thế chắc chắn hơn 1003 00:53:42,375 --> 00:53:46,083 - Tàu điện hay xe hơi? Trước khi lựa chọn, tài xế đã do dự... 1004 00:53:46,250 --> 00:53:48,042 Kết quả là hắn chọn cả hai. Hắn nhanh chóng chỉ định 1005 00:53:48,208 --> 00:53:51,583 một người tên Jean-Luc phải chịu trách nhiệm cho vụ tai nạn 1006 00:53:52,333 --> 00:53:54,417 - Mẹ con chưa bao giờ tha thứ cho bố ấy 1007 00:53:54,917 --> 00:53:57,208 Mẹ nói bố chỉ nghĩ đến bản thân mình 1008 00:53:57,875 --> 00:53:59,083 Con không biết bố mẹ của con 1009 00:53:59,250 --> 00:54:01,375 Bip Bip ạ, nhưng đừng lo, có bố đây rồi 1010 00:54:01,542 --> 00:54:03,792 Nhạc buồn 1011 00:54:06,333 --> 00:54:07,625 Bố ơi, bố có nghĩ một ngày nào đó 1012 00:54:07,792 --> 00:54:09,958 chúng mình có thể đưa Bip Bip về với gia đình của nó không? 1013 00:54:11,708 --> 00:54:13,208 - Ờ... có chứ, tất nhiên rồi 1014 00:54:13,833 --> 00:54:15,125 - Bố hứa nhé? 1015 00:54:18,125 --> 00:54:19,542 - Bố hứa với con, có chứ 1016 00:54:19,708 --> 00:54:23,500 - Bip Bip, bố đi ăn cơm nhé, nhưng đừng lo, bố về ngay mà 1017 00:54:26,208 --> 00:54:28,417 Nhạc căng thẳng 1018 00:54:33,708 --> 00:54:36,083 Bài hát tiếng Tây Ban Nha 1019 00:54:41,333 --> 00:54:42,167 - Đến lượt em! 1020 00:54:45,292 --> 00:54:47,167 Lạc, lạc, lạc 1021 00:54:47,333 --> 00:54:49,542 - Làm ơn cho mượn keo xịt tóc - Hôm nay là lần thứ năm rồi đấy 1022 00:54:49,708 --> 00:54:51,125 Tôi có phải làm bằng đường đâu 1023 00:54:51,292 --> 00:54:53,833 - Ngày xưa bố cũng thường nói thế với mẹ con đấy 1024 00:54:54,000 --> 00:54:56,250 - Nhưng bố chẳng bao giờ có mặt 1025 00:54:56,417 --> 00:54:59,625 - Nếu con đồng ý thì ngày xưa đã chẳng từ chối lời cầu hôn của bố 1026 00:54:59,792 --> 00:55:02,917 - Việc đó chẳng liên quan, mẹ tên là Tess, bác tên là Ticul 1027 00:55:03,750 --> 00:55:04,792 - Thì sao? - Bác có tưởng tượng được 1028 00:55:04,958 --> 00:55:06,458 vẻ mặt của vị linh mục lúc đó không? 1029 00:55:06,625 --> 00:55:08,875 Nhạc Latinh 1030 00:55:09,167 --> 00:55:10,875 - Tôi ra ngoài một lát 1031 00:55:13,000 --> 00:55:15,000 Các bạn có thể vào phòng ngủ 1032 00:55:15,167 --> 00:55:16,833 Ông đã uống thuốc ngủ chưa? - Rồi 1033 00:55:17,000 --> 00:55:19,000 - Tuyệt quá - Ticul 1034 00:55:19,167 --> 00:55:20,667 Tôi đã nhìn nhầm ông rồi 1035 00:55:21,875 --> 00:55:23,708 Ông là người tốt, thực sự đấy 1036 00:55:23,875 --> 00:55:25,875 - Đừng, đừng nghĩ thế - Vậy à? 1037 00:55:26,667 --> 00:55:28,375 - Tôi không dành đủ thời gian cho gia đình 1038 00:55:29,667 --> 00:55:31,375 - Ticul, ông cần phải chú ý điều đó 1039 00:55:31,667 --> 00:55:33,708 Bố tôi đã bỏ rơi chúng tôi 1040 00:55:33,875 --> 00:55:35,000 một đêm, biến mất không một lời từ biệt 1041 00:55:35,167 --> 00:55:39,542 Ông trúng số, mua cho mình một chiếc máy bay, một ngôi nhà ở Pháp, một chiếc xe máy 1042 00:55:39,708 --> 00:55:41,958 và cả một đống dây cáp HDMI... cũng chẳng hiểu sao nữa 1043 00:55:42,125 --> 00:55:45,750 Mẹ tôi một mình nuôi hai anh em tôi khôn lớn, chỉ nhờ vào hai quả béo của bà 1044 00:55:46,333 --> 00:55:47,500 - Chuyện đó đã lâu chưa? 1045 00:55:47,667 --> 00:55:49,000 - Năm ngoái 1046 00:55:49,167 --> 00:55:51,792 - Helmut! Anh đang đùa tôi à? Tôi đang tìm anh đây 1047 00:55:51,958 --> 00:55:54,583 - Sao thế? - Anh nói thật à? Tiếp theo đến lượt anh rồi 1048 00:55:54,750 --> 00:55:58,750 Nhanh, nhanh, nhanh! Đây là khoảnh khắc của anh, anh đã tập bài vũ đạo đó chưa? 1049 00:56:05,292 --> 00:56:06,458 - Cầm lấy 1050 00:56:08,750 --> 00:56:10,417 Chúc ngủ một giấc thật ngon 1051 00:56:10,833 --> 00:56:12,292 Rồi tôi sẽ đưa anh về nhà 1052 00:56:12,458 --> 00:56:14,792 Anh ta cười. Có tiếng gõ cửa 1053 00:56:14,958 --> 00:56:17,458 Nhạc lôi cuốn 1054 00:56:21,000 --> 00:56:21,792 Tiếng rên rỉ 1055 00:56:21,958 --> 00:56:23,000 Raymond la to 1056 00:56:23,167 --> 00:56:24,250 Pablito rên rỉ 1057 00:56:25,542 --> 00:56:27,083 - Vậy, Ticul đâu? 1058 00:56:27,250 --> 00:56:28,792 - Ticul? - Con vật nhỏ đâu? 1059 00:56:28,958 --> 00:56:30,458 - Khoan đã, tôi xin lỗi 1060 00:56:31,125 --> 00:56:33,542 Pin máy quay hết rồi - Ồ vậy à? 1061 00:56:34,250 --> 00:56:35,083 Thế thì phải làm thế nào? 1062 00:56:35,417 --> 00:56:38,167 - Ừ, phải làm lại từ đầu - À 1063 00:56:38,333 --> 00:56:39,792 - Xin lỗi nhé - Thôi được 1064 00:56:42,333 --> 00:56:45,917 - "Sao thế?" - Không sao đâu, anh không cần sửa gì cả, anh diễn xuất rất hoàn hảo 1065 00:56:49,417 --> 00:56:51,042 Anh đừng nhúc nhích nhé? 1066 00:56:51,500 --> 00:56:52,458 Được chưa? 1067 00:56:52,625 --> 00:56:54,292 Các bạn thay pin xong chưa? - Bắt đầu! 1068 00:56:55,125 --> 00:56:56,375 Raymond la to 1069 00:56:56,542 --> 00:56:58,250 Pablito rên rỉ 1070 00:56:58,417 --> 00:56:59,458 - Ticul đâu? 1071 00:56:59,625 --> 00:57:00,542 Con vật nhỏ đâu? 1072 00:57:00,708 --> 00:57:01,500 - "Con vật nhỏ nào?" 1073 00:57:01,667 --> 00:57:02,708 - Được rồi, các bạn đã quay được chưa? 1074 00:57:02,875 --> 00:57:04,833 - Tuyệt quá, hoàn hảo - Được rồi, các bạn biết không? 1075 00:57:05,000 --> 00:57:06,083 Tắt máy quay đi 1076 00:57:06,250 --> 00:57:07,250 Các bạn đến đây chụp cho tôi 1077 00:57:07,417 --> 00:57:09,042 tấm ảnh, để vào bộ sưu tập riêng của tôi 1078 00:57:09,208 --> 00:57:10,750 - "Castagnettes" 1079 00:57:10,917 --> 00:57:12,458 - Hôm nay anh đến không đúng lúc 1080 00:57:12,625 --> 00:57:13,458 Anh ta cười 1081 00:57:13,625 --> 00:57:15,042 Bip Bip cười 1082 00:57:16,167 --> 00:57:17,333 - Bíp bíp! 1083 00:57:17,958 --> 00:57:19,667 Anh ta la to. Nhạc căng thẳng nổi lên 1084 00:57:21,042 --> 00:57:22,375 Con ở đây rồi à... 1085 00:57:24,792 --> 00:57:26,000 Tiếng rên rỉ 1086 00:57:30,375 --> 00:57:32,625 Tiếng reo hò 1087 00:57:34,125 --> 00:57:35,792 - Bây giờ, tất cả các bạn đều đang đợi cậu ấy 1088 00:57:35,958 --> 00:57:39,208 Có những người thậm chí còn từ khắp nơi trên thế giới đến để chiêm ngưỡng cậu ấy 1089 00:57:39,375 --> 00:57:41,083 Xin một tràng pháo tay nào, hãy vỗ tay chào đón Foky nào! 1090 00:57:41,250 --> 00:57:42,667 - Yeah! - Nào, cùng vỗ tay nào 1091 00:57:42,833 --> 00:57:44,125 Có cả người Scotland đến cơ đấy! 1092 00:57:45,167 --> 00:57:48,125 - Foky, cậu ấy là bạn của các bạn - Foky! Foky! 1093 00:57:48,292 --> 00:57:49,750 Foky! Foky! 1094 00:57:49,917 --> 00:57:51,417 Foky! Foky! 1095 00:57:51,583 --> 00:57:53,208 Nhạc sôi động. Tiếng trẻ em reo hò 1096 00:57:53,375 --> 00:57:55,667 Foky! Foky! 1097 00:57:55,833 --> 00:57:57,000 Foky! Foky! 1098 00:57:57,167 --> 00:57:59,042 Nhạc căng thẳng 1099 00:58:00,208 --> 00:58:02,250 Tiếng la hét - Trời ạ! 1100 00:58:02,417 --> 00:58:03,125 Anh ta hét lên 1101 00:58:04,958 --> 00:58:07,167 Tiếng kèn túi du dương 1102 00:58:19,333 --> 00:58:20,875 Nhạc hành động 1103 00:58:21,042 --> 00:58:22,542 - Bíp bíp! Bíp bíp! 1104 00:58:23,667 --> 00:58:24,625 Tiếng rên rỉ vì gắng sức 1105 00:58:24,792 --> 00:58:26,208 Tiếng rên rỉ 1106 00:58:28,167 --> 00:58:29,125 - Ticul! 1107 00:58:33,583 --> 00:58:35,083 Tiếng trẻ con la hét 1108 00:58:38,167 --> 00:58:39,458 Raymond la to 1109 00:58:40,917 --> 00:58:41,875 - Raymond! 1110 00:58:42,042 --> 00:58:43,458 - Này, im lặng nào! 1111 00:58:43,625 --> 00:58:45,917 - Hỏng bét rồi! Các bạn có thể làm lại được không? 1112 00:58:46,083 --> 00:58:47,167 - Cút đi! 1113 00:58:47,333 --> 00:58:49,333 - Hơi chói mắt đấy, nhưng không sao 1114 00:58:49,750 --> 00:58:51,875 - "Dừng lại! Dừng lại, Bip Bip!" 1115 00:58:52,042 --> 00:58:53,500 "Dừng lại!" 1116 00:58:54,833 --> 00:58:55,708 Cảm ơn 1117 00:58:57,167 --> 00:58:58,125 - Thế còn thuốc ngủ đâu? 1118 00:58:58,292 --> 00:58:59,542 - Tôi đã cho nó uống rồi! 1119 00:58:59,708 --> 00:59:00,708 Tôi đã cho nó uống 1120 00:59:00,875 --> 00:59:02,042 hai viên! 1121 00:59:02,208 --> 00:59:05,042 Hai viên thuốc ngủ! - Đây có phải là thuốc ngủ đâu 1122 00:59:07,125 --> 00:59:09,042 - Không phải thuốc ngủ? Thế là gì? 1123 00:59:10,292 --> 00:59:12,458 - Thuốc này không phải để chữa cái đó 1124 00:59:12,625 --> 00:59:13,417 - Hả? 1125 00:59:17,417 --> 00:59:18,375 - Bíp bíp! 1126 00:59:18,542 --> 00:59:20,833 Sao nó lại bất tỉnh thế? Nó nói lắp rồi 1127 00:59:21,000 --> 00:59:23,667 - Tôi thấy nó bị một nhân viên hải quan lôi đi 1128 00:59:23,833 --> 00:59:25,875 - Đuôi nó bị sao thế? 1129 00:59:28,625 --> 00:59:29,875 - Này, các người! 1130 00:59:30,042 --> 00:59:31,750 Đưa con vật đó cho tôi! 1131 00:59:32,875 --> 00:59:34,000 Đưa con vật đó cho tôi 1132 00:59:34,167 --> 00:59:35,042 Mau lên! 1133 00:59:36,250 --> 00:59:37,167 - Đưa con vật đó cho hắn 1134 00:59:37,958 --> 00:59:38,917 Mau lên 1135 00:59:39,083 --> 00:59:40,750 Nhạc cổ điển nổi lên 1136 00:59:41,958 --> 00:59:43,500 - Không, tôi không nghĩ thế 1137 00:59:43,667 --> 00:59:46,000 "Blue Danube" của Johann Baptist Strauss 1138 00:59:46,167 --> 00:59:48,000 Tiếng rên rỉ 1139 00:59:52,667 --> 00:59:53,708 - Thả tôi ra! 1140 00:59:54,750 --> 00:59:55,958 - Đến 1141 00:59:56,500 --> 00:59:57,292 Anh ổn chứ? 1142 00:59:57,458 --> 00:59:59,000 Sáp không quá nóng chứ? - Không 1143 00:59:59,167 --> 01:00:01,458 Tiếng chó sủa. Mấy cô ấy hét lên 1144 01:00:01,625 --> 01:00:02,625 Tiếng rên rỉ 1145 01:00:26,167 --> 01:00:28,333 Mấy cô ấy hét lên 1146 01:00:30,875 --> 01:00:32,042 Tiếng rên rỉ 1147 01:00:32,208 --> 01:00:33,000 Cô ấy hét lên 1148 01:00:34,750 --> 01:00:37,167 Tiếng chó sủa 1149 01:00:37,333 --> 01:00:38,875 Tiếng rên rỉ 1150 01:00:41,417 --> 01:00:42,083 - Mẹ ơi? 1151 01:00:48,708 --> 01:00:49,583 - Không sao rồi 1152 01:00:49,750 --> 01:00:50,833 - Mẹ xin lỗi con yêu! 1153 01:00:51,000 --> 01:00:52,708 Mẹ xin lỗi. Đầu con có sao không? 1154 01:00:53,708 --> 01:00:56,458 Mẹ không cố ý, mình chườm đá nhé 1155 01:00:56,625 --> 01:00:58,792 Nhạc căng thẳng 1156 01:01:07,000 --> 01:01:08,125 Anh ta hít mũi sụt sịt 1157 01:01:08,292 --> 01:01:09,875 Nhạc lôi cuốn 1158 01:01:10,042 --> 01:01:10,750 - A lô? 1159 01:01:10,917 --> 01:01:12,625 - Vâng, cảnh sát Hải quan đây 1160 01:01:12,792 --> 01:01:15,625 Tôi muốn hỏi một vài điều về một nhân viên của ông 1161 01:01:15,792 --> 01:01:16,917 David Ticul 1162 01:01:18,042 --> 01:01:19,125 - Mời ông nói 1163 01:01:19,292 --> 01:01:21,667 - Anh ta đã dính líu vào một vụ buôn lậu động vật 1164 01:01:21,833 --> 01:01:24,833 - Giữa những người tử tế với nhau thì có thể dễ dãi với nhau mà 1165 01:01:25,000 --> 01:01:27,542 - Nhưng thế gọi là hối lộ đấy, thưa ông 1166 01:01:27,708 --> 01:01:30,750 - Đừng nghĩ thế mà - Tôi lại thấy hứng thú đấy, nói tôi nghe xem nào 1167 01:01:30,917 --> 01:01:31,750 - Nghe đây 1168 01:01:31,917 --> 01:01:33,833 - Hử? - Hãy mang con vật đó về cho tôi 1169 01:01:34,000 --> 01:01:37,000 Bắt giữ David Ticul - Tốt, sau đó nữa? 1170 01:01:37,167 --> 01:01:40,458 - Đến vườn thú gặp tôi, tôi sẽ biết cách thể hiện sự rộng lượng 1171 01:01:41,042 --> 01:01:43,167 - Rộng lượng? Rộng lượng thế nào? 1172 01:01:43,333 --> 01:01:45,125 Tiếng thở hổn hển gấp gáp 1173 01:01:50,250 --> 01:01:51,125 - Chúng ta thành công rồi! 1174 01:01:51,292 --> 01:01:53,417 Chúng ta thành công rồi! - Thang máy đi xuống rồi 1175 01:01:53,583 --> 01:01:54,833 Tiếng cười vui sướng 1176 01:01:55,000 --> 01:01:56,292 Đập tay nào! 1177 01:01:56,458 --> 01:01:58,875 Nhạc buồn 1178 01:01:59,042 --> 01:02:00,583 - Đưa Marsupilami cho tôi 1179 01:02:04,875 --> 01:02:06,375 - Ông nói thật đấy à? 1180 01:02:08,750 --> 01:02:11,583 Tôi không còn lựa chọn nào khác, tôi phải mang nó 1181 01:02:11,750 --> 01:02:12,750 về Pháp 1182 01:02:15,167 --> 01:02:16,958 Đừng ép tôi phải dùng vũ lực 1183 01:02:18,958 --> 01:02:20,292 - Tôi đáng ra phải nghĩ đến điều này 1184 01:02:22,167 --> 01:02:24,583 Tin tưởng vào một kẻ đã phản bội chính dòng họ của mình... 1185 01:02:24,750 --> 01:02:27,417 Tiếng chuông thang máy. Nhạc căng thẳng 1186 01:02:29,125 --> 01:02:30,208 - Chúng ta đi thôi 1187 01:02:32,042 --> 01:02:33,292 Đi nhanh, đi nhanh 1188 01:02:36,417 --> 01:02:38,542 Tiếng rên rỉ 1189 01:02:41,000 --> 01:02:41,958 - Chúng ta đang ở đâu? - Suỵt! 1190 01:02:42,583 --> 01:02:43,625 Suỵt, đừng lên tiếng 1191 01:02:43,792 --> 01:02:45,500 Chúng ta bị cướp biển tấn công 1192 01:02:46,042 --> 01:02:47,958 - Thật ạ? - Ừ 1193 01:02:49,458 --> 01:02:52,583 - Bố ướt hết cả rồi - Anh bị sứa đốt 1194 01:02:52,750 --> 01:02:54,292 - Thì sao nào? 1195 01:02:54,458 --> 01:02:58,208 - Nếu không bị bỏng thì anh phải cảm ơn tôi đấy nhé, hử? 1196 01:02:58,750 --> 01:02:59,542 - Hả? 1197 01:02:59,708 --> 01:03:00,708 Ồ, thuyền trưởng! 1198 01:03:00,875 --> 01:03:02,583 Thuyền trưởng! Ông có biết chưa? 1199 01:03:02,750 --> 01:03:03,708 Có vụ bắt cóc con tin 1200 01:03:03,875 --> 01:03:05,083 - Ồ, tất nhiên là biết! 1201 01:03:05,250 --> 01:03:06,333 - Các người định làm gì? 1202 01:03:06,500 --> 01:03:07,417 - Các cậu hãy nấp cho kỹ 1203 01:03:07,583 --> 01:03:10,417 Còn tôi, tôi sẽ làm theo quy trình tiêu chuẩn 1204 01:03:10,875 --> 01:03:12,375 - Nhưng quy trình đó là gì? 1205 01:03:16,208 --> 01:03:18,792 Nhạc căng thẳng 1206 01:03:19,208 --> 01:03:20,958 - Đây là cảng Etretat, xin trả lời 1207 01:03:21,583 --> 01:03:24,292 Đổi hướng đi, các bạn đang tiếp cận bờ biển 1208 01:03:24,458 --> 01:03:27,958 Tiếng rên rỉ 1209 01:03:28,125 --> 01:03:30,583 - "Từ từ nào!" - Ngồi xuống 1210 01:03:32,333 --> 01:03:34,792 - Tôi sẽ thử xem 1211 01:03:35,292 --> 01:03:36,208 Này! 1212 01:03:36,375 --> 01:03:37,583 Này! Này! 1213 01:03:37,750 --> 01:03:38,750 Nghe đây 1214 01:03:39,167 --> 01:03:40,917 Các người rời khỏi con tàu này 1215 01:03:41,083 --> 01:03:43,250 tôi sẽ tặng các người mấy vé xem hòa nhạc của tôi 1216 01:03:43,417 --> 01:03:46,333 ở Jouy-en-Josas - Để tôi lo, để tôi xử lý 1217 01:03:46,500 --> 01:03:47,458 Được rồi, lại đây 1218 01:03:51,708 --> 01:03:53,292 Ricky Salsa 1219 01:03:54,167 --> 01:03:55,292 Đúng là oan gia ngõ hẹp 1220 01:03:56,417 --> 01:03:58,417 - Chúng ta biết nhau à? - Ngày xưa tôi đã viết cho anh biết bao nhiêu là thư! 1221 01:03:58,583 --> 01:04:00,750 Thế mà anh chẳng bao giờ hồi âm - Xin lỗi, nhưng hồi đó thư tôi nhận được... 1222 01:04:00,917 --> 01:04:04,083 - Hát đi! 1223 01:04:04,250 --> 01:04:04,917 - Cái gì? 1224 01:04:06,167 --> 01:04:07,083 - Cậu sẽ hát và nhảy cho tôi xem 1225 01:04:07,250 --> 01:04:09,167 - Kiểu như buổi hòa nhạc riêng? 1226 01:04:09,875 --> 01:04:11,917 - Đúng rồi đấy 1227 01:04:12,625 --> 01:04:14,417 Nhạc quyến rũ 1228 01:04:15,292 --> 01:04:17,583 - Được thôi 1229 01:04:17,750 --> 01:04:19,083 Tiếng khóa kéo 1230 01:04:19,250 --> 01:04:22,125 Bài hát tiếng Tây Ban Nha 1231 01:04:44,875 --> 01:04:46,917 - Chúng tôi đang tìm một con vật 1232 01:04:55,250 --> 01:04:56,292 Nhạc bất an 1233 01:05:01,125 --> 01:05:02,917 Màu vàng 1234 01:05:03,542 --> 01:05:04,833 có đốm đen 1235 01:05:05,333 --> 01:05:06,625 Chúng tôi biết nó đang ở trên du thuyền này 1236 01:05:11,250 --> 01:05:13,542 Chúng tôi sẽ ném từng hành khách xuống biển... Tiếng rên rỉ hoảng sợ 1237 01:05:13,708 --> 01:05:15,042 Tiếng rên rỉ 1238 01:05:17,750 --> 01:05:18,833 cho đến khi tìm thấy nó 1239 01:05:19,000 --> 01:05:21,500 - Tôi cảm thấy đuôi nó ở trong tay áo tôi 1240 01:05:21,833 --> 01:05:23,125 Tôi nghĩ là nó đang mơ 1241 01:05:23,292 --> 01:05:24,875 - Có chuyện gì thế? 1242 01:05:25,042 --> 01:05:27,208 - Nếu ai biết con vật này ở đâu, xin hãy giơ tay 1243 01:05:27,375 --> 01:05:29,292 Bạn 1244 01:05:29,667 --> 01:05:33,042 Bạn có biết nó ở đâu không? 1245 01:05:34,875 --> 01:05:36,667 Tiếng rên rỉ 1246 01:05:36,833 --> 01:05:37,667 Bạn, 1247 01:05:37,833 --> 01:05:38,542 bạn có biết nó ở đâu không? 1248 01:05:39,167 --> 01:05:39,958 - Không 1249 01:05:40,125 --> 01:05:41,208 - Bạn đã giơ tay 1250 01:05:42,083 --> 01:05:44,500 - Tôi định nói với ông là tôi không biết nó ở đâu 1251 01:05:45,250 --> 01:05:46,000 - Lại đây 1252 01:05:46,167 --> 01:05:47,083 - Sao lại là tôi? 1253 01:05:47,750 --> 01:05:48,917 - Đến đây 1254 01:05:49,083 --> 01:05:50,500 Nhạc bất an 1255 01:05:51,875 --> 01:05:53,542 Tiếng thở nặng nhọc 1256 01:05:55,417 --> 01:05:56,458 Rốt cuộc thì bạn có biết nó ở đâu không? 1257 01:05:56,625 --> 01:06:00,333 Tiếng rên rỉ 1258 01:06:00,500 --> 01:06:02,167 Tiếng thở nặng nhọc 1259 01:06:06,958 --> 01:06:07,917 - Ra ngoài 1260 01:06:14,542 --> 01:06:15,417 - Hừ! 1261 01:06:17,208 --> 01:06:18,208 - Không phải tôi 1262 01:06:18,583 --> 01:06:20,375 Không phải tôi, không phải... 1263 01:06:23,250 --> 01:06:24,500 Cười gượng ngượng nghịu. Bạn ổn chứ? 1264 01:06:25,125 --> 01:06:27,125 Các bạn chơi có vui không? 1265 01:06:27,292 --> 01:06:28,375 Bởi vì... 1266 01:06:28,542 --> 01:06:30,500 Anh ta thổn thức 1267 01:06:33,333 --> 01:06:34,250 Không phải tôi 1268 01:06:34,417 --> 01:06:35,917 Tiếng rên rỉ 1269 01:06:40,833 --> 01:06:42,750 - Mày muốn làm anh hùng à? 1270 01:06:42,917 --> 01:06:43,917 Đưa thằng bé đó về đây cho tao 1271 01:06:46,625 --> 01:06:48,208 - Anh đừng động vào nó - Thả nó ra! 1272 01:06:52,417 --> 01:06:54,250 Tiếng rên rỉ 1273 01:06:55,083 --> 01:06:56,333 - Hoặc mày nói tao biết nó ở đâu 1274 01:06:56,667 --> 01:06:58,958 hoặc tao sẽ ném thằng nhóc này xuống nước 1275 01:07:03,083 --> 01:07:04,625 Chuyện gì thế này? 1276 01:07:18,167 --> 01:07:19,083 - Tôi cảnh báo các người 1277 01:07:19,250 --> 01:07:20,083 Các người 1278 01:07:20,250 --> 01:07:22,042 Nếu các người động đến một sợi tóc của nó... 1279 01:07:22,208 --> 01:07:23,250 Anh ta rên rỉ 1280 01:07:23,417 --> 01:07:25,000 Ồ, xin lỗi cậu bé! 1281 01:07:26,333 --> 01:07:27,875 - Đủ rồi, hắn sẽ không nói đâu 1282 01:07:29,208 --> 01:07:30,042 Giết hắn đi 1283 01:07:30,208 --> 01:07:32,292 Nhạc bi tráng 1284 01:07:33,708 --> 01:07:35,125 - Nào, bắn đi 1285 01:07:36,083 --> 01:07:37,500 Tôi không quan tâm 1286 01:07:37,667 --> 01:07:38,667 Tôi sẽ không bao giờ phản bội nó 1287 01:07:40,583 --> 01:07:42,292 Tóm lại, thưa các ngài 1288 01:07:42,792 --> 01:07:44,583 tôi đã giấu nó quá kỹ 1289 01:07:45,750 --> 01:07:47,500 Các ngài sẽ chẳng bao giờ tìm thấy nó 1290 01:07:49,625 --> 01:07:50,875 Mãi mãi 1291 01:07:51,042 --> 01:07:51,917 - Bíp bíp! 1292 01:07:56,542 --> 01:07:58,208 - Nó đây rồi, một triệu đô la của tao 1293 01:07:59,167 --> 01:08:00,708 - Đừng động vào Bip Bip! - Tránh ra 1294 01:08:00,875 --> 01:08:02,542 - Đừng động vào nó! 1295 01:08:03,000 --> 01:08:05,708 - Mày không nghe thấy tao vừa nói gì à? 1296 01:08:05,875 --> 01:08:08,667 Nhạc căng thẳng. Tiếng rên rỉ gắng sức 1297 01:08:12,375 --> 01:08:13,833 - Hạ chúng nó đi, Bip Bip 1298 01:08:18,167 --> 01:08:19,250 - Bắt con thú đó lại 1299 01:08:19,417 --> 01:08:22,375 Nhạc rock 1300 01:08:33,250 --> 01:08:35,417 La hét và rên rỉ trong đánh nhau 1301 01:09:12,042 --> 01:09:13,332 Marsupilami cười 1302 01:09:24,707 --> 01:09:27,792 Anh ta rên rỉ 1303 01:09:28,500 --> 01:09:30,207 Đến lượt chúng ta rồi 1304 01:09:30,375 --> 01:09:33,542 Nhạc căng thẳng 1305 01:09:36,625 --> 01:09:37,792 Cười khẽ 1306 01:09:47,250 --> 01:09:48,750 Nhạc có tiết tấu 1307 01:10:25,333 --> 01:10:27,167 - Yeah, Bip Bip! 1308 01:10:27,333 --> 01:10:28,292 - Bíp bíp! 1309 01:10:29,083 --> 01:10:31,375 Nhạc nhẹ nhàng 1310 01:10:32,375 --> 01:10:33,542 - Thẻ của tôi... 1311 01:10:33,708 --> 01:10:34,917 Thẻ của tôi 1312 01:10:37,958 --> 01:10:40,333 - Bip Bip, bạn đúng là tuyệt nhất 1313 01:10:40,500 --> 01:10:42,292 Tiếng bịt bịt. Có chuyện gì thế? 1314 01:10:42,458 --> 01:10:43,375 Các bạn ổn chứ? 1315 01:10:43,542 --> 01:10:45,792 Nhạc buồn 1316 01:10:49,833 --> 01:10:53,125 Anh ta rên rỉ 1317 01:10:55,958 --> 01:10:57,000 - Không, không! 1318 01:10:57,167 --> 01:10:58,292 - Anh điên rồi! 1319 01:10:58,458 --> 01:10:59,792 Sao anh lại làm thế? 1320 01:10:59,958 --> 01:11:01,750 - Con vật này không nên ở đây 1321 01:11:02,208 --> 01:11:03,167 - Nó đã cứu mạng chúng ta! 1322 01:11:03,333 --> 01:11:04,625 - Nếu không có nó 1323 01:11:04,792 --> 01:11:05,958 thì bọn cướp biển đó đã chẳng đến 1324 01:11:06,125 --> 01:11:07,750 - Anh định làm gì nó? 1325 01:11:08,500 --> 01:11:10,625 - Con thú này đã tấn công tôi, phải tiêm cho nó một mũi 1326 01:11:11,208 --> 01:11:12,500 - Cái gì? - Không! 1327 01:11:12,667 --> 01:11:14,750 - Dừng tay! Nó có thể làm anh bị thương đấy 1328 01:11:14,917 --> 01:11:15,875 - Anh không có quyền! 1329 01:11:16,042 --> 01:11:17,083 - Tôi là nhân viên hải quan 1330 01:11:17,250 --> 01:11:20,000 - Không! Anh không có quyền! 1331 01:11:20,167 --> 01:11:21,083 - Khoan đã 1332 01:11:21,250 --> 01:11:22,167 Hủy thỏa thuận 1333 01:11:22,333 --> 01:11:24,375 Anh chưa bao giờ nói với tôi là phải giết nó 1334 01:11:24,542 --> 01:11:26,625 - Tốt nhất anh nên giữ lấy mạng sống của mình đi 1335 01:11:27,417 --> 01:11:29,708 Đổ tội cho kẻ buôn lậu 1336 01:11:29,875 --> 01:11:31,250 Hắn đã đưa con vật lên tàu một cách bất hợp pháp 1337 01:11:31,417 --> 01:11:33,708 để gửi đến vườn thú - Kẻ buôn lậu nào? 1338 01:11:34,667 --> 01:11:36,833 - Kẻ buôn lậu này. Đưa hắn đi 1339 01:11:39,125 --> 01:11:39,958 - Bố ơi? 1340 01:11:42,417 --> 01:11:43,292 - David? 1341 01:11:46,625 --> 01:11:48,292 - Xin lỗi, anh không còn lựa chọn nào khác 1342 01:11:50,333 --> 01:11:52,750 - Đó là quà sinh nhật của con! 1343 01:11:54,792 --> 01:11:55,875 Bố nói đi 1344 01:11:57,917 --> 01:11:59,125 Bố ơi! 1345 01:12:00,083 --> 01:12:00,958 - Đưa hắn đi 1346 01:12:02,208 --> 01:12:03,292 - Tess, tin anh! 1347 01:12:03,458 --> 01:12:04,500 Không phải lỗi của anh! 1348 01:12:05,042 --> 01:12:06,375 Léo, bố xin lỗi 1349 01:12:06,542 --> 01:12:08,708 Bố sẽ giải thích với con sau, bố hứa - Lại đây 1350 01:12:08,875 --> 01:12:11,125 - Anh ta dám nói dối chúng ta sao 1351 01:12:12,083 --> 01:12:14,042 Thì ra hắn chính là "cá heo" đó. Nhạc ngừng đột ngột 1352 01:12:15,042 --> 01:12:16,500 Nhạc căng thẳng. Tiếng hét thất thanh 1353 01:12:27,500 --> 01:12:28,875 Tiếng thở hổn hển 1354 01:12:30,958 --> 01:12:32,000 - Nó ở đằng kia! 1355 01:12:34,333 --> 01:12:35,583 Đứng yên! 1356 01:12:36,542 --> 01:12:37,333 Không! 1357 01:12:37,500 --> 01:12:40,125 Nhạc phim "The Big Blue" 1358 01:12:44,875 --> 01:12:46,167 Tiếng rên rỉ 1359 01:12:46,333 --> 01:12:48,208 Nhạc hài hước 1360 01:12:54,958 --> 01:12:57,667 - Ticul, khoan đã! 1361 01:12:57,833 --> 01:13:01,083 Nhạc lôi cuốn 1362 01:13:01,250 --> 01:13:04,083 Tiếng thở nặng nhọc 1363 01:13:15,333 --> 01:13:17,167 Chúng sắp cướp mất Marsu rồi 1364 01:13:18,792 --> 01:13:20,250 Tất cả là tại các người! 1365 01:13:20,958 --> 01:13:25,042 Tôi sẽ không bao giờ tha thứ cho các người! - Nếu tôi không mang nó về cho ông chủ... 1366 01:13:26,750 --> 01:13:28,625 Ông ta sẽ cho tôi làm mồi cho linh cẩu 1367 01:13:29,333 --> 01:13:31,500 Còn bây giờ, tôi đã mất tất cả 1368 01:13:31,667 --> 01:13:33,000 Con trai tôi, gia đình tôi 1369 01:13:37,250 --> 01:13:38,875 - Đừng có khóc lóc nữa! 1370 01:13:39,042 --> 01:13:40,542 Bây giờ, đi theo tôi 1371 01:13:41,958 --> 01:13:43,500 Chúng ta đi giải cứu Marsupilami 1372 01:13:44,125 --> 01:13:45,417 - Bằng cách nào? 1373 01:13:46,542 --> 01:13:47,833 - Tên nhân viên hải quan đó 1374 01:13:48,292 --> 01:13:50,083 cần phải bám theo hắn 1375 01:13:50,250 --> 01:13:53,500 Nếu tìm được hắn, chúng ta còn có thể cứu được Bip Bip 1376 01:13:55,833 --> 01:13:58,333 Tiếng leng keng 1377 01:13:58,500 --> 01:14:00,875 - Việc tìm kiếm Pablito Camaron 1378 01:14:01,042 --> 01:14:03,333 và David Ticul vẫn đang được tiếp tục 1379 01:14:03,500 --> 01:14:06,125 Người sau là kẻ quen mặt với cảnh sát 1380 01:14:06,292 --> 01:14:10,167 đã bắt cóc một trẻ em điếc trước cổng trường 1381 01:14:10,333 --> 01:14:11,833 Và bây giờ là những tin tức tài chính 1382 01:14:12,000 --> 01:14:13,958 Nhạc lôi cuốn 1383 01:14:14,125 --> 01:14:15,208 - Đến 1384 01:14:17,333 --> 01:14:19,792 - Vườn thú của ông, dùng để làm bình phong cho ông, phải không? 1385 01:14:20,500 --> 01:14:21,708 - Đại loại thế 1386 01:14:21,875 --> 01:14:23,458 Bằng cách tiến hành thí nghiệm 1387 01:14:23,625 --> 01:14:25,583 trên những con vật trong vườn thú, chúng tôi đã phát triển 1388 01:14:25,750 --> 01:14:27,375 những viên thuốc có thể truyền 1389 01:14:27,542 --> 01:14:29,500 đặc điểm của các loài khác nhau 1390 01:14:29,667 --> 01:14:31,125 Ví dụ, thuốc từ DNA của voi 1391 01:14:31,292 --> 01:14:32,458 để tăng cường trí nhớ 1392 01:14:32,625 --> 01:14:33,792 Từ linh miêu, để cải thiện thị lực 1393 01:14:33,958 --> 01:14:35,208 Từ lười, để chữa cho 1394 01:14:36,958 --> 01:14:37,792 trẻ hiếu động thái quá 1395 01:14:38,542 --> 01:14:40,250 - Không thể tin được - Vâng 1396 01:14:40,417 --> 01:14:42,542 - Các ông có DNA của ngựa con không? 1397 01:14:44,875 --> 01:14:46,833 Liên quan đến bờm 1398 01:14:47,000 --> 01:14:48,250 Liên quan đến tóc - Ừ 1399 01:14:48,417 --> 01:14:51,542 - Thế, các ông định làm gì với nó, một con Marsupilami? 1400 01:14:51,708 --> 01:14:55,750 - Vấn đề về sức khỏe, chủ yếu là tuổi cao 1401 01:14:56,333 --> 01:14:57,625 Được rồi, tôi sẽ tiễn ông 1402 01:14:58,375 --> 01:15:01,333 Rất vui được giao dịch với ông - Cũng vui vậy 1403 01:15:01,750 --> 01:15:03,167 Các ông trả nhiều hơn đài truyền hình 1404 01:15:03,333 --> 01:15:07,000 À, đừng quên xem "Hải quan Cực đoan" mùa thứ hai nhé 1405 01:15:07,167 --> 01:15:09,042 Nhạc phong cách điệp viên 1406 01:15:10,958 --> 01:15:12,250 - "Từ từ nào" 1407 01:15:12,750 --> 01:15:14,667 "Từ từ nào" - Vâng, vâng 1408 01:15:16,625 --> 01:15:17,708 Tiếng chuông điện thoại 1409 01:15:22,708 --> 01:15:24,083 - À, hắn đây rồi 1410 01:15:28,083 --> 01:15:31,083 Nhạc lôi cuốn 1411 01:15:40,625 --> 01:15:44,833 Nhạc cường độ mạnh dần 1412 01:15:45,000 --> 01:15:46,667 Nhạc căng thẳng 1413 01:15:46,833 --> 01:15:48,375 Raymond la to 1414 01:15:48,542 --> 01:15:52,000 Tiếng rên rỉ 1415 01:15:52,167 --> 01:15:55,042 Nhạc hài hước slow motion 1416 01:15:55,208 --> 01:15:59,333 Tiếng rên rỉ slow motion 1417 01:15:59,500 --> 01:16:01,417 - Ticul, đứng im! 1418 01:16:01,583 --> 01:16:02,833 Nhạc căng thẳng 1419 01:16:03,583 --> 01:16:04,417 - Bỏ vũ khí xuống! 1420 01:16:05,625 --> 01:16:07,417 Tiếng rên rỉ 1421 01:16:11,542 --> 01:16:12,750 Nhanh, chúng ta rút! 1422 01:16:12,917 --> 01:16:13,792 - Nhanh lên, nhanh! 1423 01:16:16,083 --> 01:16:17,125 Cảm ơn sự giúp đỡ của anh 1424 01:16:17,292 --> 01:16:18,375 Ricky - Có gì đâu 1425 01:16:18,542 --> 01:16:21,375 Giá như tôi đỡ phải bận tâm về sự nghiệp, có lẽ chúng ta đã không đến nỗi này 1426 01:16:22,583 --> 01:16:24,000 Đã đến lúc lật sang trang mới rồi 1427 01:16:24,750 --> 01:16:26,125 Juanito hơn tôi 1428 01:16:26,917 --> 01:16:28,167 Anh ấy có mọi thứ 1429 01:16:29,167 --> 01:16:30,292 - Nó đang trong tình trạng rất tệ 1430 01:16:31,292 --> 01:16:32,708 Cần phải đưa nó về Palombia 1431 01:16:34,667 --> 01:16:36,625 - Thế chúng ta đi bằng cách nào? Đi bộ à? 1432 01:16:37,042 --> 01:16:39,000 - Tôi nghĩ tôi có một cách 1433 01:16:41,042 --> 01:16:42,958 Bố tôi 1434 01:16:43,125 --> 01:16:45,125 Nhạc hip-hop. Tiếng chuông điện thoại 1435 01:16:45,292 --> 01:16:46,833 - À 1436 01:16:47,583 --> 01:16:51,292 Ồ, hiếm khách quá, gió nào đưa cậu đến đây thế? 1437 01:16:51,458 --> 01:16:52,917 - Tôi cần ông giúp một việc 1438 01:16:53,375 --> 01:16:55,917 - Cậu còn chẳng thèm đến dự đám cưới của tôi, thế mà dám mở miệng à? 1439 01:16:56,083 --> 01:16:57,375 - Đám cưới của ông? 1440 01:16:57,542 --> 01:16:59,792 Ông đã bỏ rơi tôi và mẹ tôi! 1441 01:16:59,958 --> 01:17:03,125 Ông trúng số, và rồi ông bắt đầu mắc cơn khủng hoảng tuổi bảy mươi 1442 01:17:03,292 --> 01:17:04,708 - Khủng hoảng gì? 1443 01:17:05,167 --> 01:17:06,458 Khủng hoảng gì? 1444 01:17:06,958 --> 01:17:08,583 Thằng khốn nào đã nói cho con những chuyện nhảm nhí đó? 1445 01:17:08,750 --> 01:17:11,250 Bố bỏ mẹ con là vì muốn tốt cho bà ấy 1446 01:17:11,625 --> 01:17:13,542 Chẳng liên quan gì đến tiền bạc cả 1447 01:17:17,042 --> 01:17:18,167 Được rồi, bố đồng ý 1448 01:17:18,333 --> 01:17:20,375 nhưng với một điều kiện: 1449 01:17:20,542 --> 01:17:23,583 con nhất định phải đến gặp mẹ kế của con 1450 01:17:23,750 --> 01:17:25,292 Nào, bố gọi video cho con 1451 01:17:25,458 --> 01:17:26,750 - Không, không, không 1452 01:17:26,917 --> 01:17:28,958 - Chào người con trai đẹp trai của mẹ nào 1453 01:17:29,125 --> 01:17:30,250 - Cháu chào Pablo bé nhỏ! 1454 01:17:30,417 --> 01:17:31,625 Cháu chào ạ! 1455 01:17:31,792 --> 01:17:32,958 - Và cả các em gái của cháu nữa 1456 01:17:33,125 --> 01:17:35,208 - Waoo, Pablo bé nhỏ! 1457 01:17:35,833 --> 01:17:38,708 Pablo bé nhỏ! Pablo bé nhỏ! 1458 01:17:38,875 --> 01:17:41,000 Pablo bé nhỏ! Pablo bé nhỏ! 1459 01:17:41,167 --> 01:17:43,083 Pablo bé nhỏ! Anh ta cười 1460 01:17:43,250 --> 01:17:45,542 Pablo bé nhỏ! Pablo bé nhỏ! - Pablo bé nhỏ! Pablo bé nhỏ! 1461 01:17:45,708 --> 01:17:48,458 - Pablo bé nhỏ! Pablo bé nhỏ! 1462 01:17:48,625 --> 01:17:49,875 - Cảm giác khác hẳn đúng không 1463 01:17:50,708 --> 01:17:51,833 - Cảm ơn các cậu đã đến 1464 01:17:52,000 --> 01:17:53,708 Nhưng các cậu có thể đi rồi - Ồ không 1465 01:17:53,875 --> 01:17:55,458 Bố muốn làm các con vui lên cơ mà 1466 01:17:55,625 --> 01:17:56,667 Mà này, cái hình xăm trên chân con 1467 01:17:56,833 --> 01:17:57,750 trông cũng đẹp đấy 1468 01:17:57,917 --> 01:17:58,792 - Đấy là bệnh suy giãn tĩnh mạch 1469 01:18:00,000 --> 01:18:00,875 - Trông tinh xảo thật 1470 01:18:01,625 --> 01:18:02,667 - David? - Bố? 1471 01:18:03,750 --> 01:18:05,083 Tiếng gõ cửa 1472 01:18:06,458 --> 01:18:07,958 - Con đang làm gì ở đây thế? 1473 01:18:08,125 --> 01:18:09,792 - Bố muốn để các con được nói lời tạm biệt với nó 1474 01:18:10,125 --> 01:18:12,667 - Bíp bíp! 1475 01:18:14,542 --> 01:18:16,292 Nhạc xúc động 1476 01:18:16,458 --> 01:18:17,875 - Là con 1477 01:18:18,042 --> 01:18:19,292 đã cứu nó à? 1478 01:18:19,458 --> 01:18:20,458 - Cùng với những người bạn mới của con 1479 01:18:21,542 --> 01:18:23,042 Tiếng còi báo động căng thẳng 1480 01:18:23,208 --> 01:18:24,958 - Tiếng gì thế? 1481 01:18:25,333 --> 01:18:26,375 - Cảnh sát ở khắp nơi 1482 01:18:33,583 --> 01:18:34,583 Tiếng chuông điện thoại 1483 01:18:36,708 --> 01:18:38,292 - David, đừng làm điều dại dột, vẫn chưa muộn đâu 1484 01:18:41,708 --> 01:18:45,292 Bố vẫn còn thể giúp con thoát khỏi tình cảnh này 1485 01:18:45,458 --> 01:18:47,833 Bố đã thỏa thuận với Raymond 1486 01:18:48,208 --> 01:18:50,250 để con không phải vào tù 1487 01:18:50,417 --> 01:18:52,333 để con có một cuộc đời mới 1488 01:18:52,500 --> 01:18:54,917 một cuộc đời mới 1489 01:18:55,208 --> 01:18:58,250 David, bây giờ con có hai lựa chọn: hoặc là giao con thú cho bố 1490 01:18:58,417 --> 01:19:00,833 để lấy lại cuộc sống như trước đây 1491 01:19:01,000 --> 01:19:04,125 hoặc là từ chối hợp tác và sẽ phải ngồi tù 1492 01:19:04,750 --> 01:19:08,500 xa cách gia đình, lần này đừng có chọn sai nhé 1493 01:19:10,417 --> 01:19:12,333 - Được rồi, con quyết định rồi 1494 01:19:15,208 --> 01:19:17,542 Lần này con sẽ đưa ra quyết định đúng đắn 1495 01:19:21,292 --> 01:19:22,875 - Con không muốn họ bắt Bip Bip đi 1496 01:19:24,958 --> 01:19:27,875 - Bố đã hứa với con là sẽ đưa nó về với gia đình nó mà 1497 01:19:28,042 --> 01:19:30,250 Nhạc cường độ mạnh dần 1498 01:19:30,417 --> 01:19:31,542 Bố sẽ nói được thì làm được 1499 01:19:36,583 --> 01:19:37,917 Nhạc hành động 1500 01:19:39,917 --> 01:19:41,042 - Cảnh sát, dừng xe! 1501 01:19:43,125 --> 01:19:44,042 - Dừng xe! 1502 01:19:44,208 --> 01:19:45,542 - Ồ, dừng lại! 1503 01:19:53,375 --> 01:19:54,250 - Ồ! 1504 01:20:03,000 --> 01:20:05,208 - Chúng đưa con vật đi rồi, anh lái xe đi 1505 01:20:05,375 --> 01:20:07,083 Nhạc hài hước slow motion 1506 01:20:15,833 --> 01:20:17,833 - Nhanh, chúng ta thẳng tiến đến sân bay 1507 01:20:18,000 --> 01:20:20,417 Nhạc hành động 1508 01:20:25,000 --> 01:20:25,958 Chết tiệt 1509 01:20:26,125 --> 01:20:27,792 - Chúng tôi cần trưng dụng xe của ông 1510 01:20:33,542 --> 01:20:34,792 - Không, không, không, không! 1511 01:20:35,208 --> 01:20:36,708 - Bám chắc vào! 1512 01:20:38,292 --> 01:20:39,292 - Đi theo tôi 1513 01:20:50,167 --> 01:20:51,125 Pablito la hét 1514 01:20:52,625 --> 01:20:54,000 - Bắn vào lốp xe 1515 01:20:54,167 --> 01:20:55,750 Nhạc hài hước slow motion 1516 01:21:01,542 --> 01:21:02,625 - "Chậm thôi!" 1517 01:21:02,792 --> 01:21:04,125 "Bình tĩnh!" 1518 01:21:04,292 --> 01:21:05,375 Nhạc hành động 1519 01:21:05,542 --> 01:21:06,833 - Quá muộn rồi 1520 01:21:07,000 --> 01:21:09,208 Đồ ngốc! Thụt đầu vào, phía trước có hàng rào 1521 01:21:09,375 --> 01:21:10,208 đằng xa kia! 1522 01:21:10,375 --> 01:21:12,167 Nhạc hài hước slow motion 1523 01:21:20,458 --> 01:21:23,917 - Anh có thể đưa tôi lọ đường được không? - Được thôi, nhưng tôi đang bận lắm! 1524 01:21:26,542 --> 01:21:28,292 Tiếng lốp xe rít lên 1525 01:21:28,458 --> 01:21:30,000 - Jean-Pierre! 1526 01:21:30,667 --> 01:21:31,750 Jean-Pierre! 1527 01:21:32,917 --> 01:21:34,292 - Đèn đỏ, nguy hiểm lắm 1528 01:21:34,958 --> 01:21:36,542 - Có phải chúng ta làm bằng đường đâu, bám chắc vào 1529 01:21:38,333 --> 01:21:40,208 Họ la hét 1530 01:21:44,208 --> 01:21:45,833 - Họ đằng kia kìa mẹ! Đuổi kịp họ! 1531 01:21:57,333 --> 01:21:59,458 - Nicole! Nicole! 1532 01:22:05,167 --> 01:22:06,917 Anh ta hét lên 1533 01:22:08,625 --> 01:22:11,958 Nhạc hùng tráng 1534 01:22:23,417 --> 01:22:26,667 Anh ta rên rỉ 1535 01:22:28,667 --> 01:22:29,625 Họ la hét 1536 01:22:31,792 --> 01:22:34,833 "La Cage" của Pierre Perret 1537 01:22:42,458 --> 01:22:46,958 - Mở cái lồng ra, mở cái lồng ra 1538 01:22:47,125 --> 01:22:51,958 Ngắm nhìn chúng bay kìa, đẹp biết bao 1539 01:22:52,125 --> 01:22:54,958 Các con ơi, nếu các con thấy... 1540 01:22:55,125 --> 01:22:56,375 Anh ta hét lên 1541 01:22:57,667 --> 01:22:59,042 Tiếng lốp xe rít lên 1542 01:22:59,208 --> 01:23:01,458 Nhạc hành động 1543 01:23:16,250 --> 01:23:18,875 Tiếng rên rỉ vì gắng sức 1544 01:23:21,500 --> 01:23:22,417 - Trả nó lại cho tôi! 1545 01:23:22,583 --> 01:23:24,250 - Gặp nhau ở sân bay 1546 01:23:24,750 --> 01:23:25,958 - Ticul! 1547 01:23:26,125 --> 01:23:27,292 Ticul! 1548 01:23:28,625 --> 01:23:30,833 Nhạc hài hước slow motion 1549 01:23:41,042 --> 01:23:42,000 - Đứng lại! 1550 01:23:42,167 --> 01:23:43,500 Anh ta hét lên 1551 01:23:46,792 --> 01:23:49,208 - Không được nhúc nhích... 1552 01:23:49,375 --> 01:23:50,708 - Ticul! 1553 01:23:50,875 --> 01:23:52,500 Dừng lại! 1554 01:23:52,667 --> 01:23:53,708 Nhạc hành động 1555 01:23:53,875 --> 01:23:55,667 Nhạc du dương 1556 01:23:55,833 --> 01:23:57,042 Tiếng rên rỉ 1557 01:23:58,792 --> 01:24:00,792 Tiếng bíp chói tai 1558 01:24:09,000 --> 01:24:11,083 "What's Up?" của 4 Non Blondes 1559 01:24:13,958 --> 01:24:15,958 Tiếng thở hổn hển 1560 01:24:16,833 --> 01:24:19,000 Hết rồi, Ticul 1561 01:24:19,167 --> 01:24:20,917 Lại một lần nữa con đã chọn sai 1562 01:24:44,292 --> 01:24:45,750 David cười 1563 01:25:01,208 --> 01:25:04,625 - Ít nhất ai đó có thể tắt điều hòa được không? 1564 01:25:07,500 --> 01:25:08,958 - Chúng ta thành công rồi, Bip Bip! 1565 01:25:09,125 --> 01:25:09,792 - Bíp bíp! 1566 01:25:12,250 --> 01:25:14,042 - Xong! - Ai có thể gọi... 1567 01:25:14,208 --> 01:25:16,458 - Cậu có cân nhắc để tôi tham gia video của Juanito không? 1568 01:25:16,625 --> 01:25:18,375 - Ừ, tôi đảm bảo - Cảm ơn 1569 01:25:19,167 --> 01:25:20,167 - Thế còn David? 1570 01:25:29,417 --> 01:25:30,958 - Bố con sẽ không đến 1571 01:25:34,875 --> 01:25:36,125 - Khoan đã 1572 01:25:37,125 --> 01:25:37,833 Ai thế? 1573 01:25:38,000 --> 01:25:40,500 Nhạc rock 1574 01:25:42,875 --> 01:25:44,125 - Là bố con 1575 01:26:06,000 --> 01:26:06,708 - Mẹ kiếp 1576 01:26:06,875 --> 01:26:07,792 - Bố 1577 01:26:08,667 --> 01:26:09,833 - Con trai - Bố! 1578 01:26:11,542 --> 01:26:14,000 Bố! Bố ơi, con nhớ bố quá! 1579 01:26:14,167 --> 01:26:16,458 Bố! Anh ta thổn thức 1580 01:26:20,708 --> 01:26:22,000 - Con có thể chỉ cho bố 1581 01:26:22,167 --> 01:26:24,542 máy đo độ cao ở đâu không? - Đeo kính vào đi bố! 1582 01:26:24,708 --> 01:26:25,833 Đừng có giả vờ trẻ trung nữa 1583 01:26:26,000 --> 01:26:28,875 - Đừng có nhắc lại nữa, bố nhìn rõ mà 1584 01:26:29,042 --> 01:26:29,833 Xuất phát 1585 01:26:30,000 --> 01:26:31,167 Tiếng rên rỉ 1586 01:26:33,458 --> 01:26:34,833 - Bố ơi, bố ổn chứ? 1587 01:26:35,000 --> 01:26:37,083 "What's Up?" của 4 Non Blondes 1588 01:26:37,250 --> 01:26:39,958 - Đừng bỏ tôi ở đây, này! 1589 01:26:40,125 --> 01:26:41,917 Làm ơn, đừng bỏ tôi ở đây! 1590 01:26:42,083 --> 01:26:44,208 Tôi bị kẹt rồi, các bạn đang làm gì thế? 1591 01:26:46,292 --> 01:26:47,250 - Nhưng bố đâu rồi? 1592 01:26:49,417 --> 01:26:50,750 - Bố sẽ không đi cùng chúng ta 1593 01:26:51,833 --> 01:26:53,125 - Sao thế? 1594 01:26:56,417 --> 01:26:58,167 - Vì bố ấy yêu chúng ta quá nhiều 1595 01:27:07,375 --> 01:27:09,375 Tiếng kêu chiêm chiếp 1596 01:27:31,125 --> 01:27:32,583 - Cứ thích khôn lỏi 1597 01:27:32,750 --> 01:27:36,500 Rồi anh cũng sẽ như những con vật trong vườn bách thú: bị nhốt sau song sắt 1598 01:27:46,833 --> 01:27:48,167 Cái quái gì thế này? 1599 01:28:02,458 --> 01:28:03,208 Anh ta hét lên 1600 01:28:05,958 --> 01:28:08,500 Tiếng cười mãn nguyện 1601 01:28:14,000 --> 01:28:15,542 Các bạn đang làm gì thế? 1602 01:28:15,708 --> 01:28:17,125 - Chúng tôi có một số câu hỏi 1603 01:28:17,292 --> 01:28:20,333 Nữ phóng viên về hải quan đó gọi điện, nói về chuyện tham nhũng 1604 01:28:20,500 --> 01:28:22,417 và ngược đãi động vật 1605 01:28:31,667 --> 01:28:34,708 Nhạc nhẹ nhàng 1606 01:28:53,125 --> 01:28:54,125 - Stéphane 1607 01:28:54,292 --> 01:28:57,000 Tôi rất xin lỗi vì đã lôi ông vào tất cả chuyện này 1608 01:28:57,167 --> 01:28:58,917 Cũng xin cảm ơn sự giúp đỡ của ông 1609 01:28:59,708 --> 01:29:01,292 Ông đúng là người tốt 1610 01:29:02,125 --> 01:29:04,333 - Cảm ơn, lời xin lỗi của ông thực sự làm tôi cảm động 1611 01:29:04,500 --> 01:29:07,583 Nhưng xét cho cùng, người thực sự có lỗi không phải là ông 1612 01:29:07,750 --> 01:29:09,083 Mà là đài RTL 1613 01:29:15,583 --> 01:29:16,542 - 300 1614 01:29:16,708 --> 01:29:17,917 "Dừng lại" 1615 01:29:18,083 --> 01:29:20,958 Nhạc lôi cuốn 1616 01:29:21,125 --> 01:29:22,208 Chính là nơi này 1617 01:29:28,792 --> 01:29:31,792 Nhạc hùng tráng 1618 01:29:40,083 --> 01:29:41,250 Húp đi nào! 1619 01:29:47,792 --> 01:29:49,083 Bip Bip 1620 01:29:49,667 --> 01:29:50,750 Bố mẹ của con đến rồi 1621 01:29:55,083 --> 01:29:57,417 Nhạc nhẹ nhàng 1622 01:30:08,417 --> 01:30:10,208 Tiếng kêu chiêm chiếp 1623 01:30:14,542 --> 01:30:16,292 - Con sẽ nhớ Bip Bip lắm 1624 01:30:20,208 --> 01:30:22,792 Có con, cuộc sống đã đẹp hơn rất nhiều 1625 01:30:24,792 --> 01:30:25,708 Bố sẽ không bao giờ 1626 01:30:25,875 --> 01:30:27,000 quên con 1627 01:30:28,917 --> 01:30:29,917 Bố yêu con 1628 01:30:52,417 --> 01:30:54,917 Nhạc cường độ mạnh dần 1629 01:31:15,875 --> 01:31:18,000 Nhạc nhẹ nhàng 1630 01:31:39,000 --> 01:31:40,458 - Được rồi, con cũng thế 1631 01:31:41,542 --> 01:31:42,958 Hãy đi tìm gia đình của con đi 1632 01:31:43,708 --> 01:31:45,333 Đi đi - Ồ! 1633 01:31:45,750 --> 01:31:47,083 - Bố sẽ nhớ con 1634 01:31:57,667 --> 01:31:58,625 Cười khẽ 1635 01:32:00,708 --> 01:32:02,333 - David, đừng làm điều dại dột, vẫn chưa muộn đâu 1636 01:32:07,750 --> 01:32:09,500 - A lô? - Chào, tôi là Juanito 1637 01:32:09,667 --> 01:32:12,167 Nghe này, dù sự nghiệp solo của tôi đang lên như diều gặp gió 1638 01:32:12,333 --> 01:32:15,250 Tôi đã trở thành biểu tượng sex của một thế hệ 1639 01:32:15,417 --> 01:32:17,667 nhưng tôi muốn làm MV tiếp theo cùng với anh 1640 01:32:17,833 --> 01:32:19,875 Đã đến lúc anh nên quay trở lại với ánh đèn sân khấu rồi 1641 01:32:20,042 --> 01:32:21,333 - Nghe này, chúng ta... 1642 01:32:21,500 --> 01:32:23,125 Ừm, chúng ta nói chuyện sau nhé, được chứ 1643 01:32:25,375 --> 01:32:27,125 - Chỉ cần tấm bản đồ này còn tồn tại 1644 01:32:29,667 --> 01:32:31,667 thì Marsupilami sẽ mãi mãi gặp nguy hiểm 1645 01:32:32,250 --> 01:32:33,417 - Vậy thì phải xé nó đi 1646 01:32:33,583 --> 01:32:35,292 Nhạc hùng tráng 1647 01:32:40,250 --> 01:32:41,875 - Nếu chúng ta làm thế 1648 01:32:43,667 --> 01:32:45,625 điều đó có nghĩa là chúng ta sẽ không bao giờ gặp lại nó 1649 01:32:47,542 --> 01:32:49,667 Nhạc nhẹ nhàng 1650 01:33:08,500 --> 01:33:10,542 Nhạc trở nên hùng tráng 1651 01:33:22,375 --> 01:33:23,667 - Bíp bíp! 1652 01:33:35,167 --> 01:33:36,542 Cười khẽ 1653 01:34:02,375 --> 01:34:05,500 Bài hát tiếng Tây Ban Nha 1654 01:35:16,500 --> 01:35:18,083 Nhạc nhẹ nhàng 1655 01:36:51,000 --> 01:36:54,375 Nhạc buồn125666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.