Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,910 --> 00:02:33,866
Mul�umesc, amice.
2
00:02:40,867 --> 00:02:53,220
Bine a�i venit la "Cream Valley"
Coplex pentru campioni din 1917.
3
00:03:26,462 --> 00:03:28,532
�ncearc� acum.
4
00:03:32,008 --> 00:03:33,123
Ce i-ai f�cut?
5
00:03:33,301 --> 00:03:36,771
Fi�a de �nalt� tensiune din bobin�
era s�rit� de pe distribuitor, asta e tot.
6
00:03:37,056 --> 00:03:40,366
- Crezi c� au nevoie de un mecanic?
- Eu doar am parcat aici, amice.
7
00:03:40,643 --> 00:03:44,352
Dar vorbe�te cu Prohosko.
El nu deschide mai devreme de ora 8.
8
00:04:20,680 --> 00:04:24,229
- Ce se �nt�mpl� cu tine?
- Nu am nimic, vezi?
9
00:04:24,517 --> 00:04:28,226
Radiez �n fiecare diminea��.
Unde-i Willy?
10
00:04:28,521 --> 00:04:32,833
- A plecat �n sat la cump�r�turi.
- La 7.30 diminea�a merge la cump�r�turi?
11
00:04:33,152 --> 00:04:37,225
Ei bine, el spune c� g�se�te
ceva mai bun la pia�a Sperling.
12
00:04:37,530 --> 00:04:41,489
�n�elegi, mai t�rziu c�nd devii
B�tr�n, e�ti obosit, �i poate fi greu.
13
00:04:41,785 --> 00:04:43,776
Lew, te-am �ntrebat ce s-a �nt�mplat.
14
00:04:43,995 --> 00:04:47,226
Am 10 tigri umani acolo care �mi
a�teapt� sfatul p�rintesc.
15
00:04:47,498 --> 00:04:52,253
Nu e nimic mai r�u dec�t o dam� suspicioas�
diminea�a la prima or�.
16
00:04:58,050 --> 00:05:00,518
M� scuza�i c� dau buzna a�a, doamn�.
Nu a func�ionat soneria.
17
00:05:00,763 --> 00:05:05,757
A�a e, soldat.
Re�ine oaspe�ii neinvita�i.
18
00:05:06,101 --> 00:05:09,298
E un loc pl�cut, foarte pl�cut.
19
00:05:09,563 --> 00:05:11,713
- Unde?
- Aici.
20
00:05:12,773 --> 00:05:15,333
M� g�ndeam eu c� asta ai s� spui.
21
00:05:15,568 --> 00:05:17,923
M� �ntrebam dac� l-a� putea vedea
pe dl Grogan.
22
00:05:18,153 --> 00:05:20,713
Ei bine, ���...
23
00:05:20,947 --> 00:05:23,905
- Lipse�te momentan.
- Oh.
24
00:05:24,158 --> 00:05:27,150
E�ti lupt�tor?
25
00:05:27,413 --> 00:05:31,042
Nu dn�. Doar ce m-am liberat din armat�
�i s-a �nt�mplat s� trec pe-aici.
26
00:05:31,333 --> 00:05:35,167
�n�eleg. Ar trebui s� soseasc� �n cur�nd.
Vrei o cea�c� de cafea?
27
00:05:35,462 --> 00:05:38,499
Da dn�, dac� nu ar fi prea mare deranjul.
28
00:05:41,176 --> 00:05:43,531
- Zah�r?
- Mul�umesc.
29
00:05:50,183 --> 00:05:52,651
Cred c� am �nghi�it-o �n grab�, nu?
30
00:05:52,895 --> 00:05:58,208
Fie ai �nghi�it-o, fie e�ti primul calic
pe care l-am v�zut anul �sta.
31
00:05:58,568 --> 00:06:01,401
- De c�nd nu ai mai m�ncat ceva?
- Nu este asta.
32
00:06:01,654 --> 00:06:04,407
Am sosit �n ora� devreme �n aceast�
diminea��. Nu era nimic deschis.
33
00:06:04,656 --> 00:06:07,124
Nu-�i cere scuze.
34
00:06:07,367 --> 00:06:12,202
Haide. Ca un sfat despre cre�terea puilor:
nu r�m�i niciodat� f�r� micul-dejun.
35
00:06:14,206 --> 00:06:18,518
- Ai ceva de m�ncare pentru armat�?
- Lucrurile sunt at�t de dure la Pentagon?
36
00:06:18,836 --> 00:06:20,792
Ia loc.
37
00:06:22,257 --> 00:06:26,648
Mul�umesc. Nu-mi face pl�cere s�-�i spun
de c�nd n-a mai f�cut cineva asta.
38
00:06:26,970 --> 00:06:29,882
Un c�pitan face asta tot timpul
pentru so�ia lui.
39
00:06:30,139 --> 00:06:33,893
- Ce zici de ni�te ou�?
- Sigur, dn�. Orice. Mul�umesc.
40
00:06:35,144 --> 00:06:38,216
- Cum te nume�ti soldat?
- Walter Gulick.
41
00:06:38,480 --> 00:06:42,439
Este pl�cut �i confortabil aici.
Credeam c� poate sunte�i...
42
00:06:44,278 --> 00:06:46,951
- Dna Grogan?
- Asta voiam s� spun.
43
00:06:47,198 --> 00:06:52,226
�nc� nu, Walter. Vezi tu...
de fapt sunt logodnica dlui Grogan.
44
00:06:59,834 --> 00:07:03,509
Nu mi-ai spus ce treab� aveai cu dl Grogan.
45
00:07:03,796 --> 00:07:06,993
Din necesitate, mi-ar putea
folosi o slujb� c�teva zile.
46
00:07:07,258 --> 00:07:11,331
- Proasp�t liberat din armat� �i lefter.
- Cam a�a stau lucrurile.
47
00:07:11,637 --> 00:07:15,915
Mi-am pus la b�taie solda �ntr-un pariu
�i am r�mas f�r� bani.
48
00:07:16,225 --> 00:07:19,183
- De unde �l cuno�ti pe dl Grogan?
- De fapt nu-l cunosc.
49
00:07:19,436 --> 00:07:23,145
Sun� ciudat, dar toat� via�a
mi-am dorit s� ajung aici.
50
00:07:23,441 --> 00:07:26,194
Aici? La Cream Valley?
51
00:07:26,443 --> 00:07:29,116
Oh, da. M-am g�ndit la asta destul de mult.
52
00:07:29,363 --> 00:07:35,199
�n�eleg. Nu vreau s� par cinic�,
dar de ce Walter?
53
00:07:35,576 --> 00:07:37,771
M-am n�scut aici �n Cream Valley.
54
00:07:37,995 --> 00:07:41,465
Glume�ti.
Nu s-a n�scut nimeni �n Cream Valley.
55
00:07:41,749 --> 00:07:46,186
Cu excep�ia lui Rip Van Winkle,
iar uneori po�i vedea un ou Robin.
56
00:07:46,504 --> 00:07:48,938
P�rin�ii mei sunt �ngropa�i aici.
57
00:07:49,173 --> 00:07:51,482
�mi pare r�u.
58
00:07:51,718 --> 00:07:56,189
Aici sunt eu cu p�rin�ii.
Aveam doar 14 luni c�nd au murit.
59
00:07:56,513 --> 00:08:01,029
- Am fost crescut de o m�tu�� �n Kentucky.
- Oh, Kentucky! P�i...
60
00:08:01,352 --> 00:08:04,389
Dac� am sosit aici nu �nseamn� c� nu am
planuri.
61
00:08:04,646 --> 00:08:06,602
C�t timp am fost �n Okinawa,
62
00:08:06,816 --> 00:08:11,207
am a�teptat cu ner�bdare s� de�in un garaj
undeva �n locul unde m-am n�scut.
63
00:08:11,527 --> 00:08:14,644
M� g�ndeam dac� dl Grogan
poate are nevoie de un mecanic,
64
00:08:14,906 --> 00:08:18,103
ar fi ca �i cum m-a� sim�i acas�.
Crede�i c� exist� o �ans� s�...
65
00:08:18,368 --> 00:08:25,001
Nu a� conta pe asta, Walter. Vezi tu, felul
cum au decurs lucrurile pentru dl Grogan...
66
00:08:27,042 --> 00:08:28,794
�n momentul de fa��...
67
00:08:29,503 --> 00:08:33,052
Lucrurile nu ar putea fi mai bune
�n complex. A�tept banii.
68
00:08:33,341 --> 00:08:34,774
376 $.
69
00:08:34,967 --> 00:08:39,165
- Ar trebui s� ��i dau banii imediat.
- Willy, te rog. Nu te obosi.
70
00:08:39,470 --> 00:08:42,064
�nc� dinainte s� te fi n�scut,
71
00:08:42,308 --> 00:08:45,505
de c�nd tat�l t�u a ridicat complexul,
am refuzat vreodat� un Grogan?
72
00:08:45,769 --> 00:08:49,045
Nu. Prietenii vechi sunt cei mai buni
prieteni, Harry.
73
00:08:49,314 --> 00:08:53,990
Nu at�t de buni, nu e�ti dec�t un lene�,
tat�l t�u a fost un gentleman.
74
00:08:54,318 --> 00:08:56,274
Harry,ascult�-m�...
75
00:08:58,072 --> 00:09:02,304
- S� clarific�m un lucru...
- Pariurile pe cai nu vor rezolva nimic
76
00:09:02,619 --> 00:09:09,058
�i nu-mi place ce se petrece �n meciurile
de box. Nu-mi place ce v�d �n ziare.
77
00:09:09,458 --> 00:09:13,417
Nu-�i face griji. Fac pariu cu tine,
c�nd vei �n�elege �mprejur�rile...
78
00:09:13,713 --> 00:09:15,749
- Dle Grogan, am �nc�rcat totul �n ma�in�.
- Mersi.
79
00:09:15,964 --> 00:09:17,682
Alo?
80
00:09:17,883 --> 00:09:21,717
Da, dn� Clotman.
A� fi fericit s� v� iau comanda.
81
00:09:22,929 --> 00:09:26,160
Am primit ieri marf� proasp�t�.
82
00:09:40,822 --> 00:09:44,940
- Dv sunte�i Grogan?
- Tot ce e posibil. Dv cine sunte�i?
83
00:09:45,244 --> 00:09:47,758
O'Grady. Detectiv �n cadrul fiscului.
84
00:09:48,956 --> 00:09:52,187
- Garda financiar�.
- Garda financiar�.
85
00:09:52,459 --> 00:09:55,815
Chiar trebuie s� m� urm�ri�i zilnic pentru
150 $?
86
00:09:56,088 --> 00:09:59,285
V� transmit un mesaj din partea
administratorului local.
87
00:09:59,549 --> 00:10:03,178
O clip�. E�ti b�iat de�tept, O'Grady.
Uite cum facem.
88
00:10:03,468 --> 00:10:06,346
D�m cu banul. Dublu sau nimic.
89
00:10:06,597 --> 00:10:13,230
Noi nu proced�m a�a. Fie sco�i gologanii,
fie calci pedala.
90
00:10:14,520 --> 00:10:16,476
�nc� un poet.
91
00:10:26,492 --> 00:10:29,962
Uite ce e, George. Nu puteai s� opre�ti
undeva �n spate?
92
00:10:30,245 --> 00:10:33,794
Aici opresc �ntotdeauna, dle Grogan.
Nu v-a�i pl�ns niciodat�.
93
00:10:34,082 --> 00:10:38,041
Nu m-am mai �ntors din sat precum
sacul de cartofi.
94
00:10:40,004 --> 00:10:42,643
Ce s-a �nt�mplat cu decapotabila?
95
00:10:44,717 --> 00:10:49,427
I-am �mprumutat-o unui arab.
C�milele lui aveau probleme cu supapele.
96
00:10:49,764 --> 00:10:53,677
C�nd pun o �ntrebare simpl�, nu vreau
s� ascult glumele tale proaste.
97
00:10:53,976 --> 00:10:55,347
Ce se �nt�mpl� cu tine?
98
00:10:55,348 --> 00:10:57,651
Nu are cine s� se antreneze
cu b�iatul meu.
99
00:10:57,938 --> 00:11:00,975
Asta pentru c� nu pl�te�ti mai mult de 5 $
o rund�
100
00:11:01,232 --> 00:11:04,622
�i b�iatul crede c� orice antrenament
este un r�zboi.
101
00:11:07,322 --> 00:11:08,801
Iat�-l.
102
00:11:08,990 --> 00:11:11,629
- Las�-m� s� vorbesc mai �nt�i eu cu el.
- Mul�umesc.
103
00:11:11,867 --> 00:11:16,019
- Un soldat? Cine a cerut o parad�?
- Mai �ncet dragule, te rog.
104
00:11:16,332 --> 00:11:18,971
- A trecut doar s� te vad�.
- Ce dore�te?
105
00:11:19,209 --> 00:11:23,043
Nimic de genul �sta.
Este �n c�utarea unei slujbe, at�ta tot.
106
00:11:23,337 --> 00:11:27,535
Mi-a spus c� este un fel de specialist
auto, un mecanic.
107
00:11:27,841 --> 00:11:30,878
- Ce este?
- Cum ai auzit. Un mecanic.
108
00:11:31,137 --> 00:11:34,493
Tot ce vreau este s�-l dai u�or afar�.
109
00:11:35,724 --> 00:11:37,476
Bine.
110
00:11:38,434 --> 00:11:40,390
Walter.
111
00:11:41,480 --> 00:11:43,948
- El este Walter Gulick.
- �mi pare bine, dle.
112
00:11:44,192 --> 00:11:48,265
I-am explicat lui Walter c� n-ar putea fi
nimic disponibil �n domeniul lui.
113
00:11:48,571 --> 00:11:52,120
-Mai ales �n acest timp al anului.
- Asta e, soldat.
114
00:11:52,407 --> 00:11:56,878
Ce vreau s� spun este c� nimeni nu a numit
Cream Valley micul Detroit.
115
00:11:57,203 --> 00:11:58,522
Am �n�eles, domnule.
116
00:11:58,704 --> 00:12:02,413
Singura slujb� disponibil� pe aici este
antrenamentul cu lupt�torul acestui om.
117
00:12:02,709 --> 00:12:05,781
- Are statura potrivit�, nu?
- Las-o balt�, Howie.
118
00:12:06,044 --> 00:12:10,196
F�r� experien��, pu�tiul ne-ar putea scuti
arunc�ndu-se �n fa�a trenului.
119
00:12:10,508 --> 00:12:13,864
Am experien��, dle Grogan.
�n armat� am practicat boxul foarte mult.
120
00:12:14,137 --> 00:12:17,607
Stai pu�in. Sinuciderile nu sunt permise,
nici chiar aici.
121
00:12:17,890 --> 00:12:23,328
- De ce nu ai spus c� e�ti lupt�tor?
- Nu este vorba despre asta.
122
00:12:23,686 --> 00:12:28,043
- Am experien�� �i am nevoie de bani.
- Pot s�-�i pl�tesc 5 $ de rund�, fiule.
123
00:12:28,357 --> 00:12:30,712
- Accept.
- Asta da afacere.
124
00:12:30,944 --> 00:12:35,620
- Willy, nu-l po�i l�sa s� fac� asta.
- Nu e treaba mea. Vorbe�te cu Zimmerman.
125
00:12:42,248 --> 00:12:44,478
Ai un musafir �i nu este parior.
126
00:12:44,708 --> 00:12:47,859
- Ce fel de musafir?
- Otto Danzig.
127
00:12:49,169 --> 00:12:54,926
Nu, Otto nu e neglijent. Te a�teapt�
�n motelul cel nou de peste drum.
128
00:13:09,481 --> 00:13:11,437
- Willy.
- Salut.
129
00:13:20,824 --> 00:13:23,133
- Salut, Otto.
- Salut, Willy.
130
00:13:23,369 --> 00:13:28,523
Ia loc. F� cuno�tin�� cu c��iva prieteni.
S� spunem, asocia�i.
131
00:13:28,875 --> 00:13:31,753
Marvin �i Ralphie. Nu sunt din New York,
132
00:13:32,002 --> 00:13:35,438
a�a c� ei nu vor fi prea prieteno�i
cu niciun comisionar care trece pe-aici.
133
00:13:35,714 --> 00:13:39,184
Sunt legali precum un joc de dame
din acest stat, Willy.
134
00:13:39,468 --> 00:13:43,427
Vor sta cu tine pentru o vreme. Voi suporta
cheltuielile pentru masa �i cazarea lor.
135
00:13:43,722 --> 00:13:47,078
Nu cu mine, Otto. Eu nu conduc
o cre�� pentru delincven�i adul�i.
136
00:13:47,350 --> 00:13:50,899
- Ia loc, Willy.
- Otto a spus "Ia loc."
137
00:13:52,981 --> 00:13:56,576
Suntem implica�i �n meciurile de box
de mult� vreme.
138
00:13:56,860 --> 00:14:00,819
E�ti un tip sociabil.
��i place berea �i conversa�ia.
139
00:14:01,113 --> 00:14:04,105
Localul t�u este un loc pl�cut pentru
afacerile
140
00:14:04,367 --> 00:14:07,598
poli�i�tilor, avoca�ilor, procurorilor.
141
00:14:07,871 --> 00:14:12,547
��i place s� str�ngi banul �i s� vorbe�ti.
Asta este o combina�ie ciudat�.
142
00:14:12,874 --> 00:14:15,866
Am fost controlat �n Washington.
Ancheta s-a terminat.
143
00:14:16,128 --> 00:14:20,167
Anchetele sunt ca autobuzele.
Exist� �ntotdeauna o alta care s�-i urmeze.
144
00:14:20,466 --> 00:14:24,459
Urmeaz� New York, iar Marele Juriu
din septembrie va fi cel care conteaz�.
145
00:14:24,763 --> 00:14:27,436
- Nu pot s� te ajut cu asta...
- Nu m-ai ajutat nici data trecut�.
146
00:14:27,682 --> 00:14:32,472
Ai fost singur �n sauna aia cu
Rocky Virgil. Toat� lumea �tie asta.
147
00:14:32,812 --> 00:14:37,124
Nu �tiu cine a intrat s�-l bat� pe Rocky.
Nu am putut vedea sau auzi.
148
00:14:37,441 --> 00:14:40,797
Singura voce pe care am auzit-o a fost
a lui Rocky. �ipa ca un porc �njunghiat.
149
00:14:41,069 --> 00:14:43,629
Am precizat asta comisiei, nu?
150
00:14:43,863 --> 00:14:46,297
Da, ai fost fantastic.
151
00:14:47,577 --> 00:14:50,933
De aceea Marvin �i Ralphie
vor sta cu tine p�n� �n septembrie.
152
00:14:51,204 --> 00:14:53,593
Doar s� m� asigur c� nu te vei r�zg�ndi.
153
00:14:53,831 --> 00:14:55,981
Uite ce, Otto...
154
00:15:04,717 --> 00:15:10,349
Otto, nu vreau ca ace�ti asasini s�-mi dea
t�rcoale casei. M-ai �n�eles?
155
00:15:11,890 --> 00:15:14,324
Ca s� m� fac �n�eles, Willy
156
00:15:14,561 --> 00:15:17,792
Rocky Virgil obi�nuia s� vorbeasc� mult
a�a ca tine.
157
00:15:38,165 --> 00:15:40,315
Joie, vino.
158
00:15:41,545 --> 00:15:43,695
Poftim, pune�i asta.
159
00:15:44,881 --> 00:15:49,033
Joie, vreau s� lup�i cu grij�
160
00:15:49,344 --> 00:15:51,904
nu �ncerc�m s� c�tig�m
Jocurile Olimpice de fiecare dat�.
161
00:15:52,138 --> 00:15:54,527
- De ce-�i faci griji?
- Deschide gura.
162
00:15:54,765 --> 00:15:56,721
Cum vrei s� m� lupt cu el?
163
00:15:56,934 --> 00:15:59,289
U�urel, u�urel.
Vreau doar s� stai lipit de el.
164
00:16:11,532 --> 00:16:14,490
Pu�tiule nu ar trebui s� faci asta.
165
00:16:14,743 --> 00:16:18,782
Doar dac� nu ai 2 capete,
dar sunt sigur c� nu ai.
166
00:16:58,575 --> 00:17:02,011
Bun�, piersicu�o.
E�ti �ntr-adev�r o fat� norocoas�.
167
00:17:03,039 --> 00:17:08,067
Sunt disponibil pentru �ntregul sezon,
f�r� costuri suplimentare.
168
00:17:16,010 --> 00:17:18,968
Nu te-a� fi sunat Rose, drag�,
dac� n-ar fi fost o urgen��.
169
00:17:19,220 --> 00:17:23,452
Nu pot vorbi, m� a�teapt� clien�ii, Willy.
170
00:17:25,018 --> 00:17:27,816
Acum mai pu�in de o lun� �i-am trimis...
171
00:17:28,063 --> 00:17:31,453
- Ce-ai spus?
- Mi-a� dori s� p�str�m asta �n familie,
172
00:17:31,733 --> 00:17:36,329
pentru c� s�ngele e mai gros dec�t supa.
Asta obi�nuia s� spun� tata, ��i aminte�ti?
173
00:17:36,655 --> 00:17:41,365
Willy, te rog, nu este acum momentul.
�i-am spus c� m� a�teapt� clien�ii.
174
00:17:41,701 --> 00:17:44,295
Doar pune banii �ntr-un plic f�r� scrisoare
175
00:17:44,536 --> 00:17:47,004
n-a� vrea s� te re�in prea mult.
176
00:17:47,248 --> 00:17:49,000
Bine. Mul�umesc.
177
00:17:53,253 --> 00:17:54,811
�ncepe�i.
178
00:18:08,560 --> 00:18:11,757
Joie, u�urel, te rog.
179
00:18:24,909 --> 00:18:30,427
Hei, Walter. �n caz c� vrei s� te fere�ti
�i tu o dat�, s� �tii c� este permis.
180
00:18:48,223 --> 00:18:52,182
- Toate astea sunt legale?
- Nu ai nevoie de diplom� pentru prostie.
181
00:18:52,477 --> 00:18:55,833
Pun pariu cu tine c� pu�tiul nu rezist�
nici m�car o rund�.
182
00:19:22,089 --> 00:19:25,320
- Ce s-a �nt�mplat? Joie s-a �mpiedicat?
- Joie, ridic�-te!
183
00:19:27,262 --> 00:19:33,132
Nu ne permitem s� fi dobor�t de acest
n�t�ng. Joie, m� auzi?
184
00:19:36,519 --> 00:19:38,714
Nu am vrut s�-l dobor.
185
00:19:38,938 --> 00:19:41,850
�tii, e cam jenant
186
00:19:42,109 --> 00:19:44,543
dar �mi mai primesc cei 5 $?
187
00:19:49,740 --> 00:19:51,890
Zic de cei 5 dolari.
188
00:19:54,455 --> 00:19:57,492
Asigur�-te c� nu ne scap� porumbelul.
189
00:20:03,170 --> 00:20:05,525
- Sunte�i gata b�ie�i?
- Da.
190
00:20:09,635 --> 00:20:14,186
Salut, Joie. Haide.
Cum am putea c�nta f�r� tine?
191
00:20:28,320 --> 00:20:29,719
Pfiu...
192
00:20:29,904 --> 00:20:33,021
Cu ce m-ai lovit? Cu o bomb�?
193
00:20:33,282 --> 00:20:36,558
- Nu-mi pot explica.
- Haide, Joie. S� c�nt�m.
194
00:20:36,829 --> 00:20:40,981
- Cred c� te strig� b�ie�ii.
- Haide. De ce nu c�n�i cu noi?
195
00:21:49,814 --> 00:21:53,090
�i tu po�i c�nta?
Haide, s� bem o cea�c� de cafea.
196
00:22:01,034 --> 00:22:04,822
- B�ie�ii �tia s-au �mprietenit.
- Walter este un pu�ti de treab�.
197
00:22:05,121 --> 00:22:09,319
Am auzit destule de la Dolly. I-am zis c�
singurul lucru interesant despre el este,
198
00:22:09,624 --> 00:22:13,014
c� el are un topor �n locul bra�ului drept,
�i o minge de bowling �n locul capului.
199
00:22:13,295 --> 00:22:15,411
Cum de nu l-au deranjat loviturile?
200
00:22:15,631 --> 00:22:19,909
Nu-mi pot explica, Willy.
�l love�ti �n b�rbie �i nu p��e�te nimic.
201
00:22:20,218 --> 00:22:22,174
- Exact ca Marciano, ��i aminte�ti?
- Da.
202
00:22:22,387 --> 00:22:25,584
El nici nu clipea c�nd era lovit.
Nu era nimeni pe care s� nu-l cafteasc�.
203
00:22:25,849 --> 00:22:29,637
Vom aduna o gr�mad� de bani de pe urma
p�mp�l�ului �stuia.
204
00:22:29,936 --> 00:22:33,975
Am grij� de el. Am �nv��at destul ca s�-mi
dau seama c� lumea e plin� de tic�lo�i.
205
00:22:34,274 --> 00:22:38,267
- Publicul �l va �ndr�gi.
- Willy, ce-ai p��it?
206
00:22:38,569 --> 00:22:41,720
A avut c�teva lupte �n armat�.
Nici m�car nu �tie s�-�i �in� garda.
207
00:22:41,990 --> 00:22:43,946
- Dar poate �nv��a, nu?
- Oh, da.
208
00:22:44,158 --> 00:22:47,230
Ca un vi�el care �nva�� s� nu mearg�
pe �ine, dup� ce l-a izbit trenul.
209
00:22:47,495 --> 00:22:49,929
Hai s� nu ne facem griji pentru el, Lew.
Mai vrei o bere?
210
00:22:50,164 --> 00:22:54,282
Nu.
Dolly mi-a zis c� a preg�tit ni�te cafea.
211
00:22:55,711 --> 00:22:59,704
Ce �i-a spus Dolly despre decapotabil�
�i despre societatea de finan�are?
212
00:23:00,006 --> 00:23:03,794
Nu s-a preocupat de asta. A fost mai mult
sup�rat� din cauza supravegherii lui Otto.
213
00:23:04,094 --> 00:23:06,813
- Ai mai pierdut o fis�, Howie.
- Poftim, gr�sanule.
214
00:23:07,054 --> 00:23:10,490
- Howie, unde �i-e lupt�torul?
- �n buc�t�rie cu b�iatul minune.
215
00:23:19,733 --> 00:23:21,485
Vai, este Ralphie.
216
00:23:21,694 --> 00:23:24,686
�mi pare r�u, dle Grogan.
Nu �tie cum s� se comporte cu o dn�.
217
00:23:24,947 --> 00:23:28,098
Mul�umesc, Galahad.
Un singur lucru vreau s�-l l�murim...
218
00:23:28,367 --> 00:23:29,880
- Cine-i Galahad?
- Taci!
219
00:23:30,078 --> 00:23:33,115
E�ti o femeie matur� �i dac� nu e�ti destul
de matur� apelezi la mine.
220
00:23:33,370 --> 00:23:35,565
Voi doi v� pute�i certa mai t�rziu.
221
00:23:35,792 --> 00:23:38,545
Dolly, scoate-l de aici
p�n� nu se treze�te Ralphie.
222
00:23:38,794 --> 00:23:41,592
- Unde s�-l duc?
- Oriunde, dar scoate-l de aici.
223
00:23:41,839 --> 00:23:44,399
Haide.
Cum �i-a permis armata s� scape de tine?
224
00:23:44,633 --> 00:23:46,988
- Stai a�a...
- Willy, fii rezonabil.
225
00:23:47,219 --> 00:23:48,618
Maynard.
226
00:23:48,804 --> 00:23:51,841
Howie, ar fi trebuit s�-l vezi.
Ce cro�eu de dreapta splendid.
227
00:23:52,099 --> 00:23:56,411
Du-te �n camera ta �nainte s� �nceap�
belelele. Te-am �ntrebat, cine-i Galahad?
228
00:23:56,728 --> 00:23:59,196
Ai mers vreodat� la �coal�
sau ai citit vreo carte?
229
00:23:59,439 --> 00:24:04,991
Nu cer r�spunsuri de�tepte. �n plus,
am pl�tit pentru 2 s�pt�m�ni �n avans.
230
00:24:05,362 --> 00:24:08,877
Galahad a fost un cavaler �n costum de
tinichea, un erou cu aur�. Ai �n�eles?
231
00:24:09,158 --> 00:24:11,592
Un om foarte manierat, dup� cum �mi
amintesc.
232
00:24:11,827 --> 00:24:13,465
A!
233
00:24:22,754 --> 00:24:25,951
Galahad a fost ceea ce ei numesc
un cavaler al Mesei Rotunde, Howie.
234
00:24:26,216 --> 00:24:28,172
Era de asemenea �i bondoc.
235
00:24:28,384 --> 00:24:33,458
Nu pot confirma dac� e adev�rat,
dar probabil a murit de t�n�r.
236
00:24:43,731 --> 00:24:46,768
- E chiar pl�cut aici.
- E suficient de pl�cut.
237
00:24:47,027 --> 00:24:50,781
- Obi�nuiam s� c�nt aici.
- Serios?
238
00:24:51,072 --> 00:24:55,270
Nu vom intra acolo.
Hei, ai o fis�?
239
00:24:55,576 --> 00:24:56,645
Da.
240
00:24:56,827 --> 00:24:59,944
Intr� la Lieberman.
Pe dreapta este o cabin� telefonic�.
241
00:25:00,206 --> 00:25:02,766
Formezi 1732 Cream Valley.
242
00:25:03,000 --> 00:25:07,039
Vorbe�ti cu Lew �i �l intrebi dac� e
�n regul� s� ne �ntoarcem acum.
243
00:25:13,927 --> 00:25:17,522
- Tu e�ti, Dolly?
- Te-ai furi�at prin spatele meu?
244
00:25:17,806 --> 00:25:21,594
M� cuno�ti, Dolly.
Am �ntotdeauna grij� de pr�v�lie.
245
00:25:21,894 --> 00:25:25,489
- Oh, ne-ai lipsit, Dolly.
- Mul�umesc, Max.
246
00:25:25,771 --> 00:25:30,208
Acelea�i familii fine continu� s� vin� aici
�i cu to�ii �ntreab� "Ce mai face Dolly?"
247
00:25:30,527 --> 00:25:31,721
Ce dr�gu�.
248
00:25:31,903 --> 00:25:36,693
Oric�nd vrei s�-l p�r�se�ti pe huligan,
vechea ta slujb� te a�teapt� chiar aici.
249
00:25:37,033 --> 00:25:41,902
- Cred c� �tii cel mai bine, Max.
- E iubire, nu?
250
00:25:42,247 --> 00:25:45,956
Da, dac� �sta-i cuv�ntul potrivit.
251
00:25:46,250 --> 00:25:51,040
L-am cunoscut chiar aici... chiar aici.
Acum 3 veri.
252
00:25:51,379 --> 00:25:54,052
Nu e diferit acum?
253
00:25:54,298 --> 00:25:59,850
Dar ce zic? �nc� mai ro�esc,
atunci c�nd e dr�gu� cu mine.
254
00:26:02,057 --> 00:26:05,174
Acel soldat se a�teapt� la o �nc�erare
cu cei din�untru?
255
00:26:05,435 --> 00:26:10,350
Poate c� da.
Numai dac� nu se opune altcineva.
256
00:26:13,651 --> 00:26:16,723
Pe cine crezi c� vei g�si acolo?
Pe John L Sullivan?
257
00:26:16,987 --> 00:26:19,945
E o surpriz�. Am v�zut ceva mai devreme.
258
00:26:21,032 --> 00:26:23,182
- Ce ai v�zut?
- Vei vedea.
259
00:26:25,414 --> 00:26:27,564
Te referi la chestia aia?
260
00:26:32,669 --> 00:26:34,819
Am s�-�i ar�t. Haide.
261
00:26:36,548 --> 00:26:38,539
- Trage de cealalt� parte.
- Fugi de-aici.
262
00:26:38,759 --> 00:26:41,751
- De ce?
- Pentru 2 $ po�i �nchiria un cal.
263
00:26:42,012 --> 00:26:45,163
Nu avem nevoie de niciun cal, Lew.
Hai s� o tragem jos.
264
00:26:45,432 --> 00:26:48,663
Bine, Galahad. B�iete, ��i spun c�...
265
00:26:50,603 --> 00:26:54,676
Nu vei scoate aia de acolo.
Mai bine ai aduce un cal.
266
00:26:54,983 --> 00:26:57,975
S� mai �ncerc�m o dat�.
Dac� nu reu�esc, aducem calul.
267
00:26:58,235 --> 00:27:00,191
Haide, Lew. Trage.
268
00:27:04,950 --> 00:27:06,906
Cal ne trebuia, nu?
269
00:27:18,964 --> 00:27:20,841
Bun�, Willy.
270
00:27:21,050 --> 00:27:23,962
Rose. Care-i treaba? Nu pricep.
271
00:27:24,219 --> 00:27:26,608
Am luat cel mai apropiat tren
�i un taxi de la gar�.
272
00:27:26,847 --> 00:27:28,803
�tii c� nu vreau s� te v�d pe aici.
273
00:27:29,015 --> 00:27:31,529
Nu mai e ca atunci c�nd tr�ia tata.
Nu mai e�ti o copil�.
274
00:27:31,767 --> 00:27:32,995
Willy, te rog.
275
00:27:33,185 --> 00:27:37,542
Am venit pentru cei 200 $ pe care mi i-ai
cerut la telefon ziua trecut�.
276
00:27:37,857 --> 00:27:42,851
A, da. �i a�teptam, dar am crezut c�
�nt�rzie po�ta.
277
00:27:43,196 --> 00:27:45,869
Nu �i-am trimis banii prin po�t�, Willy.
278
00:27:46,115 --> 00:27:51,109
M-am g�ndit �i am realizat c� nu din cauza
banilor ai probleme.
279
00:27:51,454 --> 00:27:54,764
- Ci din principiu.
- Ce tot vorbe�ti?
280
00:27:55,040 --> 00:27:58,635
Am avut o discu�ie cu dl Provardis.
El �ine contabilitatea magazinului.
281
00:27:58,918 --> 00:28:00,829
- Dl Provardis a spus c�...
- Dl Provardis...
282
00:28:01,045 --> 00:28:04,355
A spus c� pentru tarifele practicate
pe s�pt�m�n� pentru mas� �i cazare,
283
00:28:04,632 --> 00:28:07,226
- este imposibil s� nu ai profit.
- Nu-mi pas�...
284
00:28:07,468 --> 00:28:10,938
Am hot�r�t c� avem nevoie de o
reorganizare total�.
285
00:28:11,223 --> 00:28:12,815
- Ia stai a�a!
- Nu �ipa.
286
00:28:13,016 --> 00:28:17,692
Reorganizare!
Rose, drag�, sunt perseverent.
287
00:28:18,022 --> 00:28:23,050
Adev�rul e c� n-ai putea s�-�i reorganizezi
ideile dac� nu-�i desenez o hart�.
288
00:28:23,402 --> 00:28:28,760
Cel mai bine, at�ta timp c�t sunt calm,
este s�-�i chemi un taxi.
289
00:28:29,115 --> 00:28:31,231
�n felul acesta nu vei pierde trenul
de �ntoarcere.
290
00:28:31,451 --> 00:28:35,239
Nu m� �ntorc, Willy.
Mi-am luat concediu.
291
00:28:35,539 --> 00:28:39,817
- Dar nu po�i r�m�ne aici.
- �mi pare r�u. Simt c� am o obliga�ie.
292
00:28:40,126 --> 00:28:42,401
- Ce ai?
- O obliga�ie.
293
00:28:42,628 --> 00:28:46,337
- De�in 50 % din acest loc.
- A�a �i?
294
00:28:46,633 --> 00:28:51,787
�n plus sunt sora ta, a�a c� nu-�i
folose�te la nimic dac� �ipi la mine.
295
00:28:53,638 --> 00:28:58,154
Uite ce, drag�, Rose...
Hai s�-�i explic...
296
00:29:01,731 --> 00:29:03,687
Ce p�rere ai?
297
00:29:03,899 --> 00:29:07,175
Ce vei face cu asta, afar� de faptul c�
o po�i folosi de Halloween?
298
00:29:07,444 --> 00:29:10,834
- Ar putea fi extraordinar�, Lew.
- Extraordinar�?
299
00:29:11,114 --> 00:29:13,309
Pu�tiule, cred c� n-ai �ncasat destui
pumni.
300
00:29:13,534 --> 00:29:17,243
E�ti lipsit de caracater. Ma�ina asta are
mai mult caracter dec�t oricine.
301
00:29:17,536 --> 00:29:19,686
Vai, acum are �i personalitate.
302
00:29:22,166 --> 00:29:24,600
Ia-te uit�. O vaz�.
303
00:29:25,628 --> 00:29:28,665
Poftim, Lew. Crezi c� oamenii
sunt altfel acum?
304
00:29:28,923 --> 00:29:33,360
M� �ndoiesc. Au fost dificili �i atunci,
ca �i acum.
305
00:29:34,511 --> 00:29:37,662
Acum ce vrei s� mai g�se�ti?
O pr�jitur� de cas�?
306
00:29:39,975 --> 00:29:41,533
Nu-�i scoate hainele.
307
00:29:41,727 --> 00:29:46,164
A�a cum �i-am zis, nu voi asista
la pr�bu�irea fratelui meu.
308
00:29:46,481 --> 00:29:50,872
�i-am spus eu c� era o urgen��?
309
00:29:51,193 --> 00:29:54,151
Dolly, ea este sora mea mai mic� Rose.
310
00:29:57,743 --> 00:29:59,893
Rose, ea este domni�oara...
311
00:30:05,416 --> 00:30:09,250
- Domni�oara Fletcher.
- �mi pare bine, d-�oar� Fletcher.
312
00:30:10,253 --> 00:30:12,209
Bun�.
313
00:30:13,423 --> 00:30:17,382
Dolly - adic�, d-�oara Fletcher -
ne mai ajut� c�teodat�.
314
00:30:17,677 --> 00:30:20,908
S-a �nt�mplat s� treac� pe-aici
de diminea��.
315
00:30:29,480 --> 00:30:33,519
M� bucur c� v-am cunoscut, d-�oar� Grogan.
316
00:30:33,818 --> 00:30:35,774
�i mie mi-a f�cut pl�cere.
317
00:30:39,782 --> 00:30:43,980
- Ce ai p��it?
- Nimic. E din cauza dragostei.
318
00:30:44,286 --> 00:30:47,005
V� las. Am mai v�zut dragoste cu n�b�d�i.
319
00:30:48,164 --> 00:30:50,120
Ascult�, Dolly...
320
00:30:50,335 --> 00:30:54,533
Poate c� ��i va p�rea ciudat,
dar copila nu �tie de noi.
321
00:30:54,838 --> 00:30:57,830
Am �ndurat prea multe.
Parc� te �i aud zic�nd.
322
00:30:58,926 --> 00:31:03,636
"Rose, ea este d-�oara cutare. S-a
�nt�mplat s� treac� pe aici de diminea��."
323
00:31:03,972 --> 00:31:06,850
Erai a�a de speriat c� nu �i-ai putut
aminti numele meu?
324
00:31:07,100 --> 00:31:09,136
Oricum, ce e a�a de important s� se �tie
despre rela�ia noastr�?
325
00:31:09,351 --> 00:31:13,788
Sunt frizeri��? Au f�cut sex �i �n Bronx.
Deci care-i problema?
326
00:31:14,106 --> 00:31:18,896
Tot �ncerc s�-�i spun.
Ea e doar un copil, un copil protejat.
327
00:31:19,238 --> 00:31:22,196
Termin�! Copila�ii nu arat� a�a.
328
00:31:23,366 --> 00:31:25,322
�i �nc� ceva...
329
00:31:26,243 --> 00:31:31,442
dac� e�ti at�t de pudic, atunci...
330
00:31:31,790 --> 00:31:33,746
las-o balt�.
331
00:31:33,958 --> 00:31:37,871
Pur �i simplu nu am �tiut c� o s� vin�.
�n�elegi? M-a luat prin surprindere.
332
00:31:38,171 --> 00:31:39,729
�tiu.
333
00:31:39,922 --> 00:31:44,871
Nu e�ti preg�tit pentru multe lucruri.
�ncep s� m� �mpac cu ideea.
334
00:31:58,023 --> 00:32:00,139
Ierta�i-m�, nu am vrut s� v� sperii.
335
00:32:00,360 --> 00:32:03,079
Nu-i nimic, nu m� sperii a�a u�or.
336
00:32:03,779 --> 00:32:07,215
- Aveam treab� cu dl Grogan.
- Este �n buc�t�rie.
337
00:32:09,368 --> 00:32:11,802
- Lucrezi aici?
- P�i, s� zicem.
338
00:32:12,037 --> 00:32:14,790
�ntr-un fel sau �ntr-altul eu str�ng
lucrurile nefolositoare de pe aici.
339
00:32:15,958 --> 00:32:18,108
E�ti lupt�tor?
340
00:32:18,334 --> 00:32:23,169
Nu chiar. De�i, mul�i oameni au idei
diferite despre asta.
341
00:32:23,506 --> 00:32:25,462
�n�eleg.
342
00:32:26,216 --> 00:32:30,687
Locui�i aici? Adic�,
nu v-am mai v�zut pe aici.
343
00:32:32,473 --> 00:32:34,623
Sunt sora lui Willy.
344
00:32:35,727 --> 00:32:37,319
Serios?
345
00:32:38,062 --> 00:32:40,018
Ce-i a�a de amuzant?
346
00:32:40,856 --> 00:32:44,087
Nimic, sta�i f�r� grij�.
347
00:32:46,486 --> 00:32:49,523
Galahad! Hei, Galahad!
348
00:32:51,033 --> 00:32:53,593
- Cine-i Galahad?
- Chiar eu.
349
00:32:55,454 --> 00:32:57,809
Scuza�i-m�.
350
00:32:58,040 --> 00:33:00,793
- M� bucur c� v-am cunoscut.
- Mul�umesc.
351
00:33:12,262 --> 00:33:17,052
- Se pricepe la ma�ini?
- Exact ca Edison la prizele electrice.
352
00:33:17,392 --> 00:33:21,146
Ar putea monta un carburator
f�r� ca tu s� observi asta.
353
00:33:21,437 --> 00:33:23,348
�nceta�i.
354
00:33:23,565 --> 00:33:27,114
Zimmerman spune c� rabla asta �i d� b�t�i
de cap, �i nu e din cauza benzinei.
355
00:33:27,401 --> 00:33:29,357
Bine.
356
00:33:38,413 --> 00:33:40,927
- Rose!
- Sunt aici.
357
00:34:02,101 --> 00:34:04,217
Ce admiri?
358
00:34:04,437 --> 00:34:08,350
Priveli�tea. Lucruri pe care nu le mai vezi
�n Bronx.
359
00:34:08,649 --> 00:34:14,599
S� nu uit s�-�i trimit o vedere.
M�ine te vei �ntoarce �n Bronx.
360
00:34:22,914 --> 00:34:24,142
Alo?
361
00:34:24,332 --> 00:34:27,369
Jerry! M� bucur c� mi-ai r�spuns.
362
00:34:27,626 --> 00:34:31,414
Te-am sunat �n leg�tur� cu spotul
publicitar de s�pt�m�na viitoare.
363
00:34:31,714 --> 00:34:33,670
Local - la asta m-am g�ndit.
364
00:34:33,883 --> 00:34:37,080
Willy, d�-mi voie s� vorbesc cu Zimmerman.
Am nevoie de unul din b�ie�ii lui.
365
00:34:37,344 --> 00:34:43,055
Cu Zimmerman? De ce crezi c� ai nevoie
de unul din somnambulii lui Zimmerman?
366
00:34:43,433 --> 00:34:45,947
Jerry, nu a� putea s� te subestimez
367
00:34:46,186 --> 00:34:48,905
mai mult dec�t am subestimat
Asocia�ia Femeilor din America.
368
00:34:49,148 --> 00:34:51,503
Suntem prieteni de prea mult timp.
369
00:34:51,734 --> 00:34:54,123
Jerry. Jerry...
370
00:34:54,361 --> 00:34:58,149
�tiu c� Zimmerman a plecat din Boston
acum jum�tate de or�.
371
00:34:58,447 --> 00:35:01,166
- E �nc�...
- Sh! Hm?
372
00:35:02,285 --> 00:35:05,880
- S� ai noroc �n Boston, Joie.
- Voi avea nevoie. �mi vei lipsi, Galahad.
373
00:35:06,162 --> 00:35:08,596
Ce �i-am zis despre modul �n care regleaz�
pu�tiul o ma�in�?
374
00:35:08,832 --> 00:35:11,392
Recunosc c� func�ioneaz�. Mul�umesc.
375
00:35:11,625 --> 00:35:15,300
Ce? Asta-i tot? Poate supravie�ui numai
cu gazele de benzin�? Pl�te�te-l.
376
00:35:15,589 --> 00:35:17,545
A fost o nimica toat�, Lew. O nimica toat�.
377
00:35:17,758 --> 00:35:20,397
La un service s-ar spune a�a ceva?
Pl�te�te-l.
378
00:35:20,635 --> 00:35:26,631
Nu te amesteca, Lew. Pu�tiul a spus c�
a fost o nimica toat� �i sunt mul�umit.
379
00:35:27,017 --> 00:35:30,726
A plecat ca din pu�c� �i bucuros.
Ce-i �sta?
380
00:35:31,021 --> 00:35:33,774
O pies� pe care vreau s� o rectific.
Are pe aici Willy ni�te unelte?
381
00:35:34,022 --> 00:35:38,220
Singurele unelte de pe aici sunt un
desf�c�tor de conserve �i poate o lopat�.
382
00:35:38,527 --> 00:35:41,519
Dac� vrei s� te joci cu unelte,
du-te-n sat.
383
00:35:41,780 --> 00:35:44,499
- La Prohosko. Spune-i c� te-am trimis eu.
- La Prohosko?
384
00:35:44,743 --> 00:35:47,132
Peter J Prohosko.
Un foarte bun prieten de-al meu.
385
00:35:47,370 --> 00:35:51,727
Am v�zut garajul venind �ncoace. Voi merge
imediat ce fac cur��enie �n hambar. Mersi.
386
00:35:54,375 --> 00:35:56,491
Am disponibil un pu�ti foarte puternic.
387
00:35:56,712 --> 00:35:59,067
Un pu�ti foarte puternic?
388
00:35:59,297 --> 00:36:02,892
Cum de n-am auzit de el? De unde a venit?
Cine se ocup� de el?
389
00:36:03,176 --> 00:36:07,055
Sunt managerul lui. Este nou �n echip�.
A c�tigat 17 knockouturi tehnice.
390
00:36:07,346 --> 00:36:11,305
17 knockouturi tehnice? Unde?
391
00:36:11,602 --> 00:36:14,355
De fapt, cele mai multe meciuri
le-a disputat �n Australia.
392
00:36:14,604 --> 00:36:17,801
- Era stabilit acolo.
- Rose? Rose!
393
00:36:18,066 --> 00:36:20,626
De ce te-a� min�i?
394
00:36:20,859 --> 00:36:23,692
T�ce�i! Discut afaceri.
395
00:36:23,946 --> 00:36:27,541
Scuze, Jerry. Nu, nu. Este cunoscut ca
Kid Galahad.
396
00:36:27,824 --> 00:36:30,543
Nu, nu Gavelin, Galahad.
397
00:36:30,786 --> 00:36:32,777
Exact. Ca �i-n pove�ti.
398
00:36:32,995 --> 00:36:35,668
�tii c� e fantastic �i oamenii �l vor
�ndr�gi.
399
00:36:35,916 --> 00:36:38,271
Pentru tine e disponibil pentru 1000 $.
400
00:36:39,921 --> 00:36:44,711
Dac� e�ti str�mtorat Jerry, �i-l dau pentru
750 $, dar nicio treime mai pu�in.
401
00:36:45,049 --> 00:36:47,517
Albany a fost �ntotdeauna un ora� prielnic.
402
00:36:47,760 --> 00:36:50,832
Bine. �ntr-o s�pt�m�n� �ncheiem
�n�elegerea.
403
00:36:51,097 --> 00:36:54,533
- Cu cine ar trebui s� lupte?
- Cu un bufon. Discut�m mai t�rziu.
404
00:36:54,810 --> 00:36:57,768
Ba nu, s� discut�m acum. Cu ce bufon?
405
00:36:58,896 --> 00:37:01,933
Ezzard Bailey.
A rezistat 10 runde la Capital Casino.
406
00:37:02,191 --> 00:37:04,421
Oh, Willy, cum ai putut face una ca asta?
407
00:37:04,652 --> 00:37:05,846
Lini�te�te-te, Lew.
408
00:37:06,028 --> 00:37:10,180
Pu�tiul n-a luptat niciodat� la
profesioni�ti iar Ezzard Bailey nu e bufon.
409
00:37:10,491 --> 00:37:13,210
Bine! Ob�in 33 %.
410
00:37:13,452 --> 00:37:16,489
De fapt, banii �mi sunt folositori.
411
00:37:21,126 --> 00:37:24,243
De ce m� privi�i a�a?
412
00:38:11,508 --> 00:38:13,942
- Cred c� e fericit c� se re�ntoarce.
- Mm.
413
00:38:24,354 --> 00:38:28,029
- Chestia asta nu merge r�u, nu?
- A�a mergea �i vasul cu aburi Fulton.
414
00:38:28,316 --> 00:38:32,468
- Ce vrea s� �nsemne asta?
- S� presupunem c� m� vede cineva �n asta.
415
00:39:14,902 --> 00:39:18,531
- Str�nge pumnul. E prea str�ns?
- Nu, e bine a�a.
416
00:39:18,823 --> 00:39:22,372
- Ai emo�ii?
- Pu�in. Tocmai aici, nu?
417
00:39:23,034 --> 00:39:24,990
Nu este singurul loc unde vei avea emo�ii.
418
00:39:26,455 --> 00:39:28,730
Stai, Willy.
Cum pot altfel s�-�i vorbesc?
419
00:39:28,957 --> 00:39:32,347
Jerry, e�ti cam suspect din fire.
420
00:39:32,627 --> 00:39:36,984
De unde s� �tiu eu c��i ai dobor�t?
16 knockouturi...
421
00:39:37,298 --> 00:39:40,734
- �i-am trimis fi�a lui.
- Mda, 16 knockouturi �n Australia...
422
00:39:41,011 --> 00:39:43,366
- N-am spus asta niciodat�.
- Willy, pe el �l �ntreb.
423
00:39:43,597 --> 00:39:47,954
- 17 knockouturi tehnice. Am citit �i eu.
- Mersi, Lew. E bine s� fii corect.
424
00:39:48,267 --> 00:39:50,986
Cu cine te-ai luptat �n Australia?
Cu canguri bolnavi?
425
00:39:51,228 --> 00:39:53,219
Cu tipi care ��i fac pielea de g�in�.
426
00:39:53,440 --> 00:39:55,192
- Nume�te unul.
- "Nume�te unul."
427
00:39:55,400 --> 00:39:58,870
Elio "Tarzan" Pincus, de exemplu.
A fost o senza�ie p�n� c�nd...
428
00:39:59,154 --> 00:40:02,032
Willy, nu mai bolborosi at�ta.
Spune-mi unul!
429
00:40:02,280 --> 00:40:04,350
Nu-i r�spunde. Ai �i tu drepturile tale.
430
00:40:04,575 --> 00:40:07,772
�ncerci s�-mi enervezi b�iatul chiar
�nainte de a p�i �n ring?
431
00:40:08,036 --> 00:40:10,311
Nu vrei s� discu�i cu managerul lui?
432
00:40:10,539 --> 00:40:13,212
- Willy, aici este sala mea.
- Iar acela este lupt�torul meu!
433
00:40:13,458 --> 00:40:17,371
Un american simplu, cu armata f�cut�.
434
00:40:17,671 --> 00:40:20,231
Ce p�rere ai despre toat� aceast� reclam�
fals�?
435
00:40:20,465 --> 00:40:22,774
- Te referi la cele 17 knockouturi?
- Da.
436
00:40:23,010 --> 00:40:27,083
- L-a �nceput mi-a fost mil� de Willy.
- �i-a fost mil� de el?
437
00:40:27,388 --> 00:40:30,698
Nu e un tip r�u.
Poate are motivele lui s� fie un mincinos.
438
00:40:30,975 --> 00:40:34,604
- Am face mai bine s�-l ajut�m.
- S�-l ajut�m?
439
00:40:34,895 --> 00:40:37,250
Cu tine cum r�m�ne? Prive�te.
440
00:40:40,360 --> 00:40:45,832
Trebuie ca Ezzard Bailey s�-�i distrug�
�i pu�ina minte care �i-a mai r�mas?
441
00:40:46,198 --> 00:40:48,666
M-am g�ndit �i la asta.
442
00:41:00,628 --> 00:41:03,859
Galahad, e�ti un vagabond.
Du-te acas� �i ia-�i scutul.
443
00:41:04,133 --> 00:41:06,442
Huo, Galahad!
444
00:41:07,803 --> 00:41:12,035
- Nu-i l�sa s� te enerveze, pu�tiule.
- Un sl�b�nog din Cream Valley!
445
00:41:19,022 --> 00:41:23,812
Mi�c�-te �n ring. Arat� c� �tii ce faci.
446
00:41:36,122 --> 00:41:40,320
Doamnelor �i domnilor,
aceasta este atrac�ia serii,
447
00:41:40,625 --> 00:41:44,095
evenimentul principal al serii.
Meciul de box de 10 runde,
448
00:41:44,378 --> 00:41:48,007
desf�urat conform regulilor Comisiei
Sportive din New York.
449
00:41:48,298 --> 00:41:51,734
De pe Coasta de Est a New York-ului,
450
00:41:52,010 --> 00:41:59,519
c�nt�rind 181 kg, purt�nd �orturi
negre, Ezzard "Bobo" Bailey.
451
00:42:01,980 --> 00:42:07,100
�i adversarul s�u,
purt�nd �orturi albe, la 180 kg,
452
00:42:07,443 --> 00:42:12,358
promi��torul t�n�r din
Cream Valley, New York
453
00:42:12,697 --> 00:42:15,336
- Kid Galahad.
454
00:42:16,410 --> 00:42:18,719
- Ar trebui arestat.
- Cine?
455
00:42:18,954 --> 00:42:21,548
Fratele t�u.
El este responsabil pentru asta.
456
00:42:22,707 --> 00:42:25,824
Iar acum instruc�iunile date de
arbitrul, Tommy Hart.
457
00:42:26,087 --> 00:42:29,397
Am discutat deja intruc�iunile la vestiare,
458
00:42:29,674 --> 00:42:34,873
a�a c� vreau s� v� str�nge�i m�inile,
merge�i �n col�urile voastre �i lupta�i.
459
00:42:38,265 --> 00:42:43,214
S�-�i acoperi capul din c�nd �n c�nd.
Nu este o ru�ine s� parezi o lovitur�.
460
00:42:43,562 --> 00:42:46,201
- Noroc, pu�tiule.
461
00:42:55,782 --> 00:42:58,899
Pocne�te-l! Galahad, pocne�te-l!
462
00:43:17,219 --> 00:43:20,655
Willy, nu mai pot sta s� privesc.
463
00:43:37,321 --> 00:43:41,360
-Scuze, cred c� am alunecat.
- �nc� o lovitur� ca asta �i te va termina!
464
00:43:41,658 --> 00:43:44,695
5, 6, 7,
465
00:43:45,329 --> 00:43:47,320
8,9.
466
00:43:47,539 --> 00:43:48,938
Lupta�i.
467
00:43:51,627 --> 00:43:55,097
Felix, preg�te�te-mi 2 b�ie�i pentru barca
de salvare.
468
00:43:55,381 --> 00:43:58,657
Acel Galahad nu va mai rezista.
Vor dori banii �napoi.
469
00:43:58,925 --> 00:44:01,485
Mincinosul de Grogan.
Pun eu m�na pe el.
470
00:44:08,768 --> 00:44:11,077
Opri�i-v�.
471
00:44:11,312 --> 00:44:13,268
De ce nu pot opri meciul?
472
00:44:16,650 --> 00:44:18,845
Cro�eu de st�nga.
473
00:44:19,069 --> 00:44:21,025
Hai o dat� cu cro�eul!
474
00:44:29,204 --> 00:44:32,674
1,2,3,
475
00:44:32,958 --> 00:44:35,552
4,5,6...
476
00:44:35,793 --> 00:44:37,112
Ridic�-te! Ridic�-te!
477
00:44:37,296 --> 00:44:40,174
... 8,9,10.
478
00:44:44,052 --> 00:44:47,488
Rectific, Jerry. 18 knockouturi la r�nd.
479
00:44:59,649 --> 00:45:02,004
Salut, tigrule.
480
00:45:02,235 --> 00:45:04,305
Ia s� v�d ce a mai r�mas din tine.
481
00:45:04,530 --> 00:45:10,526
Am v�zut tipi care ar�tau mai r�u dup� o
c�z�tur� de pe scar�. N-a fost o lupt� rea.
482
00:45:10,911 --> 00:45:13,948
Mersi, dle Prohosko.
To�i s-au bucurat mai mult dec�t mine.
483
00:45:14,206 --> 00:45:18,961
Cea mai tare lupt� pe care am v�zut-o.
�n 5 clipe diferite am crezut c� e�ti mort.
484
00:45:19,294 --> 00:45:23,606
- A�i auzit cum l-au prezentat?
- Cu siguran��. Fiecare cuvin�el.
485
00:45:23,922 --> 00:45:26,800
"Din Cream Valley, New York,
Kid Galahad."
486
00:45:27,051 --> 00:45:29,849
A �nsemnat ceva pentru mine.
Nu ai sim�it �i tu la fel?
487
00:45:30,096 --> 00:45:34,214
- A� fi un mincinos dac� n-a� recunoa�te.
- E valabil �i pentru mine.
488
00:45:34,517 --> 00:45:36,872
- Hei!
- Ce mai zici, pu�tiule?
489
00:45:37,103 --> 00:45:41,221
To�i ace�ti mu�chi au fost lucra�i aici,
dar nimeni n-a zis c� era din Cream Valley.
490
00:45:41,524 --> 00:45:45,073
- Oh, vreau s� v� pl�tesc anvelopele uzate.
- Nu-i nicio grab�.
491
00:45:45,361 --> 00:45:49,354
C�t de cur�nd o voi preg�ti pentru vopsit.
Pot folosi garajul �n seara asta?
492
00:45:49,656 --> 00:45:52,454
De ce n-a� fi de acord?
Garajul ��i st� la dispozi�ie.
493
00:45:52,701 --> 00:45:54,692
Mul�umesc.
494
00:45:54,910 --> 00:45:58,380
- B�iatul �sta e o figur�.
- Sunt de acord.
495
00:46:50,715 --> 00:46:55,630
Adic� vrei s� mergi la el a�a pur �i simplu
ca �i cum nimic nu s-ar fi �nt�mplat, Max?
496
00:46:55,970 --> 00:47:00,680
Tr�im �ntr-o lume �n care fiecare pas spre
�mp�care are un punct de vedere.
497
00:47:01,017 --> 00:47:03,212
Cred c� suntem �n m�sur� s� ne asculte.
498
00:47:05,730 --> 00:47:08,642
- Un 4 iulie fericit.
- Cine z�mbe�te?
499
00:47:08,900 --> 00:47:11,209
- Dac� asta e atitudinea ta...
- Las� asta.
500
00:47:11,444 --> 00:47:15,278
Dup� 3 ani de la alegeri pui piciorul
�n curtea mea. De ce?
501
00:47:15,572 --> 00:47:20,726
Dac� �mi dai voie ��i voi spune motivele.
Putem intra?
502
00:47:21,079 --> 00:47:23,035
Dar cine v� �mpiedic�?
503
00:47:33,298 --> 00:47:36,973
�n primul r�nd, a�a cum �i-am zis, Willy,
este 4 iulie,
504
00:47:37,261 --> 00:47:41,300
o zi �n care nu am nicio obiec�ie
�n vizitarea unui vechi prieten.
505
00:47:41,597 --> 00:47:42,666
Mare lucru.
506
00:47:42,849 --> 00:47:47,127
�n al doilea r�nd, suntem aici �n numele
Camerei de Comer� din Cream Valley.
507
00:47:47,437 --> 00:47:48,392
Alt mare lucru.
508
00:47:48,563 --> 00:47:53,273
Nu ai fi fost exlus din via�a public�
dac� nu era ancheta din Washington.
509
00:47:53,609 --> 00:47:58,205
- Suport consecin�ele.
- Willy, mai bine l-ai asculta.
510
00:47:58,530 --> 00:48:00,680
Deci... ascult.
511
00:48:03,911 --> 00:48:06,106
S-a luat o hot�r�re, Willy,
512
00:48:06,329 --> 00:48:11,528
pe baza faptului c� mul�i �l simpatizeaz�
pe acest Galahad...
513
00:48:14,171 --> 00:48:19,006
S-a luat decizia ca anul acesta,
�n weekendul de dup� Ziua Muncii,
514
00:48:19,342 --> 00:48:21,492
am putea sponsoriza o gal� de box.
515
00:48:21,720 --> 00:48:25,998
- Cu Galahad?
- Nu, cu Max Schmeling. Cine altcineva?
516
00:48:26,307 --> 00:48:31,142
Ne-am g�ndit la un meci �ntre Galahad �i un
adversar pe m�sur� organizat la t�rguri.
517
00:48:31,479 --> 00:48:35,108
Am atrage oameni din toat� sta�iunea,
desigur, nu numai de aici.
518
00:48:35,399 --> 00:48:39,392
Tot ce v� pot spune acum este c�
Galahad va costa foarte mult.
519
00:48:39,695 --> 00:48:44,485
Nici nu ne a�teptam s�-l pl�tim
cu tichete. Ce zici, Willy?
520
00:48:44,825 --> 00:48:46,781
Accept.
521
00:48:47,703 --> 00:48:53,460
Dar a�a cum v-am spus, o s� v� coste.
Deocamdat� nu �tiu c�t.
522
00:49:09,265 --> 00:49:11,699
E dr�gu��, nu?
523
00:51:22,769 --> 00:51:25,408
- Hei, Galahad!
- Ce e?
524
00:51:25,646 --> 00:51:28,160
- Salut, Lew.
- Nu vii cu noi la picnic?
525
00:51:28,398 --> 00:51:30,866
Nu. Voi merge cu ma�ina mea.
526
00:51:31,109 --> 00:51:33,748
Uau! Cu aia?
527
00:51:33,987 --> 00:51:37,138
Da. E prima dat� c�nd merg cu ea
de c�nd am vopsit-o.
528
00:51:37,408 --> 00:51:40,400
M-am g�ndit la un picnic de neegalat.
529
00:51:40,660 --> 00:51:45,609
Dac� pe Rose nu o deranjeaz� s� arate ca o
ro�ie coapt� �ntr-o conserv�, de ce nu?
530
00:51:45,958 --> 00:51:48,108
Pe cur�nd.
531
00:52:04,058 --> 00:52:06,014
Hei!
532
00:52:12,107 --> 00:52:15,463
De ce a trebuit s� plece cu el �n rabla
aia ro�ie?
533
00:52:15,737 --> 00:52:19,366
- Pe mine m� �ntrebi?
- Ar fi putut s� mearg� cu Maynard �i Lew.
534
00:52:19,656 --> 00:52:22,375
Willy, c�nd ai 21 de ani �i ar��i precum
Rose,
535
00:52:22,617 --> 00:52:24,733
nu trebuie s� mergi cu
Lew �i Maynard.
536
00:52:24,953 --> 00:52:27,023
Ce vrei s� insinuezi?
537
00:52:27,247 --> 00:52:29,203
Vrei s�-�i desenez?
538
00:52:35,088 --> 00:52:37,682
- Uite ce, Dolly...
- Exact asta voi face -
539
00:52:37,924 --> 00:52:43,123
am s� supraveghez pastrama lui Maynard.
I-am promis c� i-o voi afuma.
540
00:52:43,472 --> 00:52:45,508
Dl Grogan?
541
00:52:46,683 --> 00:52:48,560
- Dl Grogan?
- Chiar eu.
542
00:52:48,768 --> 00:52:51,965
- Gerson. Sunt cazat la Lieberman.
- Cu ce v� pot ajuta?
543
00:52:52,230 --> 00:52:55,267
Sunt de asemenea procuror adjunct
�n Manhattan.
544
00:52:55,524 --> 00:52:58,516
M-a�i l�murit.
Nu avem nimic de discutat.
545
00:52:58,777 --> 00:53:02,770
M� �ndoiesc. Cei din New York vor s� afle
despre Otto Danzig.
546
00:53:03,073 --> 00:53:05,633
�mi pare r�u �i �n primul r�nd n-am �tiut
ce s� r�spund.
547
00:53:05,868 --> 00:53:07,824
Dac� nu �ti�i cine l-a atacat pe Rocky,
548
00:53:08,036 --> 00:53:12,268
atunci de ce v� p�zesc acei huligani
23 de ore pe zi?
549
00:53:14,043 --> 00:53:16,477
V� sup�ra�i dac� v� spun ceva neoficial?
550
00:53:16,711 --> 00:53:18,702
V� rog.
551
00:53:18,921 --> 00:53:21,719
Nici Otto nu m� crede.
552
00:53:37,273 --> 00:53:39,229
Avem multe produse alimentare.
553
00:53:39,442 --> 00:53:44,038
Doar crezi c� ai mai m�ncat homari,
Maynard. Stai s� gu�ti din �sta.
554
00:53:44,363 --> 00:53:46,319
Ce zici, Maynard?
555
00:53:49,659 --> 00:53:52,298
Nu zic c� homarii sunt hran� pentru p�s�ri,
556
00:53:52,537 --> 00:53:56,007
dar mai degrab� a� m�nca
pastrama mea de vit�.
557
00:53:58,043 --> 00:54:00,921
Homar! Cred c� voi lua �i eu. Este bun?
558
00:54:01,171 --> 00:54:03,127
Foarte bun, p�rinte.
559
00:56:29,564 --> 00:56:31,839
�nc� o dat�, Galahad.
De-abia ne-am �nc�lzit.
560
00:56:32,066 --> 00:56:34,944
Dac� te �ncingi prea tare ai s� tope�ti
chitara.
561
00:56:45,037 --> 00:56:46,755
- Walter?
- Da?
562
00:56:46,956 --> 00:56:52,030
Dl Lieberman a zis ceva despre o lupt�
�n weekendul de dup� Ziua Muncii.
563
00:56:52,377 --> 00:56:54,891
Vreau s� spun, ce rost are?
564
00:56:55,130 --> 00:56:58,918
- Pentru mine sau pentru Camera de Comer�?
- Pentru tine, desigur.
565
00:56:59,216 --> 00:57:01,332
Pentru mine �nseamn� mul�i de bani.
566
00:57:01,553 --> 00:57:06,502
Vrei s� lup�i �i s� fi r�nit
ca �i cum ai fi c�zut pe sc�ri?
567
00:57:06,850 --> 00:57:09,364
- Nu.
- Atunci nu o face. Refuz�-i.
568
00:57:09,603 --> 00:57:12,436
Totu�i r�m�ne o problem�.
Nu a� putea face rost de bani.
569
00:57:12,689 --> 00:57:15,044
- Cui �i pas�?
- Mie.
570
00:57:15,982 --> 00:57:18,132
Am nevoie de ei. Mi-am f�cut planuri.
571
00:57:22,948 --> 00:57:26,577
- Crezi c� am g�tit-o bine?
- Ai preparat-o perfect. Se taie u�or.
572
00:57:26,867 --> 00:57:30,496
Mai exact, c�t era ceasul c�nd a plecat
Rose?
573
00:57:30,788 --> 00:57:34,463
�i-am mai zis. 6.30, 6.45.
Nu am stat s� m� uit la ceas.
574
00:57:34,752 --> 00:57:36,902
De ce v� agita�i?
A fost cu Galahad.
575
00:57:37,129 --> 00:57:40,405
�tiu cu cine a fost �i mai �tiu c� e 9.20.
576
00:57:40,674 --> 00:57:43,234
- Ar putea fi mai �n siguran�� cu FBl?
- Unde s-au dus?
577
00:57:43,468 --> 00:57:45,982
�i-am mai zis �i asta.
�napoi spre sat.
578
00:57:46,221 --> 00:57:50,009
Cum s� nu recunosc rabla aia?
Are culoarea unui nas spart.
579
00:57:50,308 --> 00:57:52,503
Ai chef de glume. Ce-�i pas� �ie?
580
00:57:52,726 --> 00:57:54,682
Ce tat� grijuliu.
581
00:58:16,457 --> 00:58:19,893
Mai am c�te ceva de finisat pe aici
p�n� s� �ncep antrenamentul.
582
00:58:20,169 --> 00:58:24,128
Nu se sup�r� dl Prohosko c�-i folose�ti
garajul dup� ce el pleac�?
583
00:58:24,423 --> 00:58:26,778
S� se supere? Dl Prohosko?
584
00:58:28,510 --> 00:58:30,944
Nu voiam s�-�i spun nimic �nc� despre
dl Prohosko,
585
00:58:31,180 --> 00:58:34,331
dar la sf�r�itul toamnei vom fi parteneri.
586
00:58:34,600 --> 00:58:37,672
- Tu �i dl Prohosko, parteneri?
- Aha.
587
00:58:38,312 --> 00:58:42,988
Dac� totul merge bine, vrea s� se retrag�.
De aceea am nevoie de bani.
588
00:58:43,316 --> 00:58:46,388
- �i gata cu luptele?
- Gata cu luptele.
589
00:58:46,653 --> 00:58:49,372
Nu vor mai fi folositoare nim�nui.
590
00:58:49,614 --> 00:58:52,208
E ca �i cum a�a ar fi trebuit s� fie.
591
00:58:54,494 --> 00:58:57,452
- Ceea ce �ncerc s�-�i spune este...
- Da?
592
00:58:59,708 --> 00:59:02,825
- Ce vreau s�-�i spun e c� am sc�pat
�urubul.
593
00:59:04,087 --> 00:59:08,319
- Ce fel de �urub era, Walter?
- De 0,25 inchi.
594
00:59:10,175 --> 00:59:11,403
C�t de mare era?
595
00:59:11,593 --> 00:59:17,065
P�i, un �urub de 0,25 inchi...
este de 0,25 inchi. E cam at�t de lung.
596
00:59:18,226 --> 00:59:20,182
Walter...
597
00:59:30,445 --> 00:59:33,642
Ce faci atunci c�nd sim�i asta?
598
00:59:33,907 --> 00:59:39,937
�n�eleg c� oamenii deobicei se c�s�toresc.
Cred c� este cel mai bine �i sigur.
599
01:00:09,733 --> 01:00:12,088
Picnicurile sunt minunate, Willy.
600
01:00:13,279 --> 01:00:15,235
Noapte bun�.
601
01:00:23,079 --> 01:00:25,035
Vino, Galahad.
602
01:00:28,168 --> 01:00:32,480
Cine v-a invitat �n croazier� cu rabla aia?
603
01:00:32,796 --> 01:00:34,752
- Scuze, Willy. Ce-ai zis?
- Ce ai auzit.
604
01:00:34,964 --> 01:00:38,115
- Unde ai fost cu sora mea?
- Din c�te �tiu eu am fost la picnic.
605
01:00:38,386 --> 01:00:42,504
Lew �i Maynard s-au �ntors de 4 ore.
Unde a�i mai fost?
606
01:00:42,807 --> 01:00:44,286
- Stai...
- Niciun stai.
607
01:00:44,474 --> 01:00:46,465
Trebuie s� l�murim un lucru.
608
01:00:46,685 --> 01:00:50,394
E�ti aici s� te antrenezi pentru meci
�i vei asculta doar de ordinele mele,
609
01:00:50,689 --> 01:00:53,203
iar unul din acele ordine este s� stai
departe de Rose.
610
01:00:53,442 --> 01:00:56,559
�mi pare r�u, Willy. Rose este destul
de matur� s� decid� singur�.
611
01:00:56,819 --> 01:01:02,735
Serios? Deci voi v� furi�a�i �n tinicheaua
aia ro�ie �n c�utarea unui loc magic?
612
01:01:03,117 --> 01:01:06,746
Te g�nde�ti numai la prostii, Willy.
Oh, ne-am distrat de minune �n seara asta.
613
01:01:07,040 --> 01:01:09,076
Prima dat� am fost la
Henry Hamburger Haven.
614
01:01:09,292 --> 01:01:11,852
Ne-am �inut m�inile pe mas�.
Ce este a�a de grav?
615
01:01:12,085 --> 01:01:14,724
- Nu fii obraznic.
- Apoi am fost la garajul lui Prohosko.
616
01:01:14,963 --> 01:01:19,912
- Te-ai deranjat s� cobori din ma�in�?
- Te g�nde�ti numai la prostii.
617
01:01:20,260 --> 01:01:25,493
Cel mai important lucru, este c� am hot�r�t
s� ne c�s�torim �n septembrie.
618
01:01:26,849 --> 01:01:28,805
S� v� c�s�tori�i?
619
01:01:30,060 --> 01:01:33,735
Tu... ai hot�r�t s� v� c�s�tori�i?
620
01:01:34,024 --> 01:01:37,175
Noi am decis, Willy. Noi.
Este un acord de ambele p�r�i.
621
01:01:37,444 --> 01:01:40,004
Cred c� ai inhalat prea multe gaze
de la combustibil.
622
01:01:40,237 --> 01:01:42,353
Sora mea nu se m�rit� cu un t�mpit.
623
01:01:42,573 --> 01:01:44,962
Nu m� face t�mpit, Willy.
Nu-mi place.
624
01:01:45,200 --> 01:01:47,794
Am planuri. Nu am de g�nd s� continui
cu luptele.
625
01:01:48,037 --> 01:01:51,393
Deci vrei s� sf�r�e�ti ca mecanic
�ntr-un am�r�t de garaj?
626
01:01:51,664 --> 01:01:54,701
Asta merit� sora mea?
Acum trebuie s� destup �ampania?
627
01:01:54,958 --> 01:01:57,950
�ampanie sau bere st�tut�,
nu-mi pas�. Asta depinde de tine.
628
01:01:58,211 --> 01:02:00,520
Restul depinde de Rose.
629
01:02:00,757 --> 01:02:04,272
Nu te-a rugat nimeni s� vii aici.
Nu erai dec�t un coate-goale
630
01:02:04,552 --> 01:02:06,349
�i un nepriceput.
631
01:02:06,553 --> 01:02:10,831
Nu m� �mpinge, Willy. Sunt un mecanic
care nu va luneca a�a de u�or.
632
01:02:11,142 --> 01:02:15,579
Mi-am dat seama cum st� treaba pe aici.
Asta nume�ti tu afacere, Willy?
633
01:02:15,897 --> 01:02:20,254
C�tig�nd de pe urma "t�mpi�ilor"?
Asta e calea cea mai istea��, Willy?
634
01:02:20,567 --> 01:02:23,604
Cu 2 huligani �n c�rc� at�t de aproape
c� nici m�car nu te po�i sc�rpina?
635
01:02:23,862 --> 01:02:26,535
Alerg�nd la pariuri �n fiecare zi
ca un pu�ti speriat.
636
01:02:26,781 --> 01:02:27,736
Taci.
637
01:02:27,908 --> 01:02:31,617
Mie nu mi-ar conveni. Dac� ar fi s� curg�
s�ngele cuiva �n lupt�, acela va fi al meu.
638
01:02:31,912 --> 01:02:33,948
- Nu sunt speriat de munc�.
- Taci!
639
01:02:34,163 --> 01:02:38,714
Nu m� po�i face s� tac. Cred c� meciurile
de box sunt o porc�rie.
640
01:02:39,043 --> 01:02:41,716
C�nd ob�in ceea ce vreau, renun�.
Definitiv.
641
01:02:43,464 --> 01:02:47,343
Nu m� �nsor cu Rose doar pentru c�
e sora ta, Willy,
642
01:02:47,635 --> 01:02:49,591
ci ca s�-�i fac �n ciud�.
643
01:02:51,053 --> 01:02:53,806
A�tept, Willy. A�tept.
644
01:02:54,433 --> 01:02:58,062
Opre�te-te. Care-i problema ta?
645
01:02:58,354 --> 01:03:02,142
Ce-i cu mine? M�sc�ricul �sta
vrea s� se �nsoare cu sora mea.
646
01:03:02,440 --> 01:03:04,396
Asta este problema mea.
647
01:03:05,985 --> 01:03:11,662
Cel pu�in nu i-a cerut s�-�i piard� vremea
cu el, Willy.
648
01:03:58,369 --> 01:04:00,041
Ei, Willy?
649
01:04:00,247 --> 01:04:02,477
Uite ce, Marvin, m-am cam s�turat
de b�iatul �sta.
650
01:04:02,707 --> 01:04:05,858
Nu mai pot tolera toate vorbele frumoase
spuse despre el, dar...
651
01:04:06,127 --> 01:04:08,721
Adversarul lui Galahad
va fi Sugar Boy Romero.
652
01:04:08,963 --> 01:04:11,796
Jerry Bathgate se ocup� de asta.
653
01:04:12,049 --> 01:04:16,088
Jerry �i-a primit instruc�iunile.
Nu se amestec� p�n� nu-i spune Otto.
654
01:04:16,387 --> 01:04:19,265
Termin�! Dac� ar fi fost �nc�tu�a�i,
655
01:04:19,515 --> 01:04:22,632
Galahad n-ar fi putut s�-l loveasc�
cu g�leata de fasole.
656
01:04:22,894 --> 01:04:26,045
- Atunci �tii ce e cu Sugar Boy.
- De ce n-a� �tii?
657
01:04:26,313 --> 01:04:29,749
L-am v�zut anul trecut,
�n Los Angeles �i Tijuana.
658
01:04:30,025 --> 01:04:32,016
De el se ocupa unchiul lui
sau ceva de genul.
659
01:04:32,234 --> 01:04:35,192
Nu se mai ocup� de el unchiul lui.
660
01:04:36,614 --> 01:04:41,642
Nimeni nu �ncearc� s�-�i r�neasc� b�iatul,
sau s� omoare g�sca de aur.
661
01:04:41,995 --> 01:04:44,509
Tot ceea ce vrea Otto este s� c�tige
de pe urma lui Sugar Boy
662
01:04:44,747 --> 01:04:48,535
�i s� acopere toate pariurile caselor
de pariuri, puse pe Galahad.
663
01:04:48,835 --> 01:04:52,987
- Are logic�, nu?
- Da, pentru Otto.
664
01:04:53,297 --> 01:04:54,969
- Otto?
- Aha.
665
01:04:58,093 --> 01:05:00,368
Vrei s� m� p�c�le�ti?
666
01:05:00,595 --> 01:05:03,826
Ai datorii mari la 6 pariori
pe care �i pot aminti.
667
01:05:04,099 --> 01:05:06,852
Pariurile pe cai nu te vor sc�pa
de datorii.
668
01:05:07,102 --> 01:05:11,618
Pariezi totul pe Romero.
Este unica ta �ans� de salvare.
669
01:05:11,940 --> 01:05:17,936
Willy, ��i place sau nu, Otto te-a �nfiat.
Faci parte din familie.
670
01:05:30,749 --> 01:05:32,705
Folose�te-�i mai mult st�nga.
671
01:05:32,918 --> 01:05:35,273
A�a. St�nga, apoi dreapta.
672
01:05:42,804 --> 01:05:44,760
Gata. Vino pu�in.
673
01:05:48,226 --> 01:05:50,456
Arat�-mi ni�te cro�ee de dreapta.
674
01:05:55,606 --> 01:05:58,564
Ridic� st�nga, apoi directa de dreapta.
675
01:06:00,697 --> 01:06:01,891
Bravo.
676
01:06:02,073 --> 01:06:04,029
Gata, gata.
677
01:06:04,824 --> 01:06:07,816
- Ajunge pentru ast�zi, pu�tiule.
- Am parcurs doar c�teva runde.
678
01:06:08,078 --> 01:06:13,027
Stai lini�tit. Vei deveni profesionist,
te vei lovi cu pumnii �n picioare.
679
01:06:13,375 --> 01:06:15,331
Du-te �i f� un du�.
680
01:06:16,378 --> 01:06:18,209
Nu te r�ci, alearg�.
681
01:06:23,634 --> 01:06:30,472
Bun� treab�, pu�tiule. Cred c� ai o poft�
de lup. �i-am preg�tit o friptur�... mmm.
682
01:06:38,482 --> 01:06:43,112
- "Amintiri din Atlantic City"?
- Vai-vai. Iar�i dragoste cu n�b�d�i.
683
01:06:44,321 --> 01:06:47,074
Ie�i. Cine te-a rugat s� intri �n timp ce
m� imbracam?
684
01:06:47,323 --> 01:06:49,154
- C�nd ai �nceput?
- Chiar acum.
685
01:06:49,366 --> 01:06:52,483
- Trage ceva pe tine.
- Am numai suveniruri ieftine.
686
01:06:52,746 --> 01:06:55,385
- Iubito...
- 3 ani am auzit numai "iubito".
687
01:06:55,624 --> 01:06:59,219
- Pe zi ce trece devin mai alergic�.
- Deci te �ntorci la Lieberman?
688
01:06:59,502 --> 01:07:02,300
Las�-m� �n pace. Pleac�.
689
01:07:02,546 --> 01:07:05,458
- Doar nu vorbe�ti serios.
- Nu vreau s� mai repet�m povestea.
690
01:07:05,716 --> 01:07:08,788
- Hai nu fii...
- Willy, ia-�i m�inile de pe mine.
691
01:07:09,053 --> 01:07:14,366
Nu mai am timp de �n�el�toriile tale.
M-am s�turat. Acum 3 ani...
692
01:07:14,725 --> 01:07:17,558
Acum 3 ani c�nd am renun�at la slujba
de la Lieberman,
693
01:07:17,811 --> 01:07:21,440
pl�nuisem s� transform�m acest loc
mizerabil,
694
01:07:21,732 --> 01:07:24,849
- �n ceva de care s� ne m�ndrim.
- Am �ncercat s� m� pun pe picioare.
695
01:07:25,111 --> 01:07:28,865
De 3 ani tot �ncerci, precum Humpty Dumpty.
696
01:07:29,156 --> 01:07:32,944
Vom transforma locul �sta �ntr-un
alt Lieberman. ��i aminte�ti?
697
01:07:33,242 --> 01:07:35,836
Numai cu �armul t�u pref�cut de irlandez.
698
01:07:36,078 --> 01:07:38,512
Dar ��i spun eu ce este acest loc.
699
01:07:38,748 --> 01:07:41,706
Aici este Lieberman... dar mai rudimentar.
700
01:07:41,959 --> 01:07:45,474
Am gre�it de c�teva ori.
Asta �nseamn� c� e prea t�rziu acum?
701
01:07:45,755 --> 01:07:49,714
Acum �i peste 1000 de curse de cai.
M-ai p�c�lit tot timpul.
702
01:07:50,009 --> 01:07:53,319
De at�tea ori c� am fi putut acoperi
hambarul �sta cu tichete nec�tig�toare.
703
01:07:53,596 --> 01:07:56,110
Doar nu renun�i a�a u�or
la ace�ti 3 ani, �ngera�.
704
01:07:56,348 --> 01:07:57,622
- Tu nu ai renun�a?
- Nu.
705
01:07:57,808 --> 01:08:01,596
S�-�i spun ceva.
Erau deja ni�te ani pierdu�i.
706
01:08:01,894 --> 01:08:03,850
Un pic de sinceritate �i un pic de efort
707
01:08:04,063 --> 01:08:06,736
ar fi meritat toate discursurile
�i promisiunile tale.
708
01:08:06,983 --> 01:08:09,941
Dac� tu nu te-ai s�turat, eu m-am s�turat.
709
01:08:14,533 --> 01:08:18,572
Am trecut cu vederea un singur lucru.
Tijuana, Mexic.
710
01:08:19,788 --> 01:08:22,860
Eram logodnica ta.
711
01:08:23,125 --> 01:08:25,685
Pardon de exprimare.
712
01:08:25,918 --> 01:08:29,354
Fata din cabina 6. Doar asta eram
�n Tijuana.
713
01:08:30,464 --> 01:08:33,536
- Acolo l-am v�zut pe Sugar Boy Romero.
- Exact.
714
01:08:33,801 --> 01:08:37,430
�l prive�ti doar o dat� �i po�i �n�elege
de ce Mexicului �i trebuie o armat�.
715
01:08:37,721 --> 01:08:40,281
- Ce nostim.
- Willy, �tiu c�...
716
01:08:41,434 --> 01:08:47,748
�tiu c� nu te �mpaci cu ideea c�s�toriei
nici unuia din familia ta. Seara trecut�...
717
01:08:48,148 --> 01:08:52,027
Seara trecut� c�nd am avut nevoie de tine
ai plecat. Voiam s�-�i spun c� tipul...
718
01:08:52,318 --> 01:08:54,878
�tiu ce-i spuneai.
719
01:08:55,112 --> 01:08:57,865
Erai a�a de sc�rbit de ideea c� Rose
se m�rit�
720
01:08:58,114 --> 01:09:01,868
�nc�t ai aranjat meciul cu Romero.
721
01:09:02,162 --> 01:09:06,917
Doar pentru c� nu te-ai �mp�cat niciodat�
cu g�ndul c�sniciei.
722
01:09:11,378 --> 01:09:13,334
Bine.
723
01:09:16,341 --> 01:09:18,457
- Ce?
- Fac pariu cu tine, �ngera�,
724
01:09:18,678 --> 01:09:21,033
c� nu voi mai paria pe niciun cal.
725
01:09:30,271 --> 01:09:32,865
Ce-ai p��it? Ce am mai f�cut acum?
726
01:09:36,485 --> 01:09:39,716
Probabil nu vei afla niciodat�.
La revedere.
727
01:10:09,226 --> 01:10:11,820
- Scuze, Chuck.
- Nu-i nimic.
728
01:10:19,068 --> 01:10:21,024
Pauz�.
729
01:10:24,241 --> 01:10:28,154
Directa ta de dreapta este grozav�,
atunci c�nd el love�te scurt.
730
01:10:29,162 --> 01:10:32,791
- Willy, ne descurc�m de minune.
- Bine.
731
01:10:35,835 --> 01:10:40,192
Acum s� lucr�m la lovitura de st�nga.
Numai de st�nga. Scurte de st�nga.
732
01:10:40,506 --> 01:10:42,462
Lupta�i.
733
01:10:51,349 --> 01:10:53,704
Sincer, pu�tiul �i-a �mbun�t��it stilul.
734
01:10:53,937 --> 01:10:59,295
�n felul acesta nu va fi ucis de Romero,
poate va sta c�teva s�pt�m�ni �n spital.
735
01:10:59,651 --> 01:11:02,085
Prive�te-l. Uite cum se antreneaz�.
736
01:11:02,319 --> 01:11:04,275
Bine.
737
01:11:13,995 --> 01:11:17,829
Garfield, nu ar p�rea �n regul� s� intru
�n uniform� �ntr-o cas� de pariuri.
738
01:11:18,125 --> 01:11:20,320
Oricum nu a�a de diminea��.
739
01:11:20,546 --> 01:11:23,538
- Poate c� da, poate c� nu.
- A� vrea s� pariez pe Galahad.
740
01:11:23,799 --> 01:11:27,872
�mi dai banii mai t�rziu.
Toat� lumea din ora� pariaz� numai la mine.
741
01:11:28,177 --> 01:11:30,532
De la frizer p�n� la primar.
742
01:11:32,055 --> 01:11:33,408
Pariaz� �i primarul?
743
01:13:06,688 --> 01:13:08,838
Ei, am ajuns.
744
01:13:09,065 --> 01:13:11,374
Am ajuns?
745
01:13:11,610 --> 01:13:13,885
S� vorbesc cu p�rintele aici?
746
01:13:14,112 --> 01:13:17,741
- S� completez actele �i toate cele acum?
- Sunt aproape sigur�.
747
01:13:26,666 --> 01:13:31,615
- Am putea s�-l vedem pe p�rintele Higgins?
- Desigur, intra�i.
748
01:13:38,052 --> 01:13:40,691
- Lua�i loc v� rog.
- Mul�umim.
749
01:13:51,855 --> 01:13:55,404
Rose Grogan.
De ce nu mi-ai spus c� tu e�ti?
750
01:13:55,692 --> 01:13:59,890
Ai devenit o femeie a�a cum �ntotdeauna
tat�l t�u spunea c� vei ajunge.
751
01:14:00,198 --> 01:14:04,828
- Mul�umesc. P�rinte, el e Walter Gulick.
- P�rinte.
752
01:14:05,160 --> 01:14:09,278
�tiu. V-am v�zut de c�teva ori �n biseric�
�i nu am vrut s� v� deranjez.
753
01:14:09,583 --> 01:14:12,575
Am auzit c� se vorbe�te despre tine
�n tot ora�ul, Galahad.
754
01:14:12,834 --> 01:14:15,871
Nu ai mai putea fi r�nit dac� ai �ine
garda un pic mai ridicat�.
755
01:14:16,129 --> 01:14:18,085
P�rinte, motivul pentru care am venit...
756
01:14:18,297 --> 01:14:20,731
�tiu motivul pentru care a�i venit.
757
01:14:20,967 --> 01:14:25,802
Este evident c� n-a�i venit s� face�i
preg�tirile pentru priveghi. Lua�i loc.
758
01:14:27,140 --> 01:14:31,258
- De c�t timp �l cuno�ti, Rose?
- De c�teva luni.
759
01:14:31,562 --> 01:14:36,272
�n unele situa�ii timpul ar fi prea scurt
�i prea mare �n alte situa�ii.
760
01:14:36,608 --> 01:14:39,964
- C�nd a�i hot�r�t s� v� c�s�tori�i?
- Luna viitoare, p�rinte.
761
01:14:40,236 --> 01:14:42,591
E nevoie de o lun� pentru r�sp�ndirea
invita�iilor.
762
01:14:42,822 --> 01:14:45,575
- �tii �n ce te bagi?
- Sigur c� �tiu.
763
01:14:45,824 --> 01:14:50,136
�tii ce implic� asta, Rose.
O a doua �ans� nu mai exist�.
764
01:14:50,454 --> 01:14:54,447
B�rbatul v�neaz� femeia p�n� c�nd
ea �l prinde.
765
01:14:54,750 --> 01:14:58,140
- �l iubesc.
- E un motiv minunat.
766
01:14:58,420 --> 01:15:01,059
Nu e cel mai original,
dar cu siguran�� e cel mai bun.
767
01:15:01,299 --> 01:15:05,770
Cred c� putem �ncepe completarea actelor.
Ai fost botezat undeva, nu?
768
01:15:06,095 --> 01:15:08,290
Da, p�rinte. Am certificatul.
769
01:15:08,513 --> 01:15:11,266
- Unde ai fost botezat?
- Chiar aici.
770
01:15:11,516 --> 01:15:14,314
Nu m-ai �n�eles.
Te-am �ntrebat unde te-ai botezat.
771
01:15:14,561 --> 01:15:17,121
Da, �tiu. Chiar aici �n Cream Valley.
772
01:15:17,355 --> 01:15:19,311
Nu pricep.
773
01:15:19,523 --> 01:15:23,482
Tot ce am auzit �n ora�
sau la frizeria Dolce, de exemplu,
774
01:15:23,779 --> 01:15:25,974
este c� provii dintr-un or�el
din Kentucky.
775
01:15:26,198 --> 01:15:30,077
Acolo am crescut,
dar aici m-am n�scut, p�rinte.
776
01:15:30,368 --> 01:15:34,884
"Biserica Sf. Stanislaus,
14 august 1939, Walter Joseph Gulick."
777
01:15:35,207 --> 01:15:41,157
Trebuie s� verific arhivele. P�n� atunci,
felicit�rile mele.
778
01:15:41,545 --> 01:15:43,900
- �i cas� de piatr�.
- Mul�umim, p�rinte.
779
01:15:52,848 --> 01:15:54,884
Continu� s�-l �nghesui.
780
01:15:58,645 --> 01:16:00,601
Mi�care.
781
01:16:01,815 --> 01:16:04,010
- �tii ford-ul T pe care l-a reparat?
- Da.
782
01:16:04,233 --> 01:16:06,906
Am refuzat 1000 $
de la un dealer de antichit��i.
783
01:16:07,153 --> 01:16:10,463
- De asemenea va fi asociatul meu.
- Asociat?
784
01:16:10,739 --> 01:16:13,572
��i spun un singur lucru despre Galahad.
785
01:16:13,827 --> 01:16:18,423
- Nu e ca Benny Leonard, dar �i dore�te.
- Cu siguran��.
786
01:16:18,748 --> 01:16:21,581
A�a. Continu� s�-l �nghesui, pu�tiule.
787
01:16:28,424 --> 01:16:30,380
Ie�i de acolo.
788
01:16:35,596 --> 01:16:39,145
- Dreapta sus. Bine, pauz�.
789
01:16:40,311 --> 01:16:43,348
Mersi, Orlando. Ajunge pentru moment.
790
01:16:44,815 --> 01:16:48,649
- Cum m-am descurcat?
- Bine cu unul de la semimijlocie.
791
01:16:48,943 --> 01:16:51,696
Acum vei lupta cu unul care are
6 m�ini �i un bici.
792
01:16:51,946 --> 01:16:54,585
Te va biciui lene�ule p�n� c�nd
vei fi �n form�.
793
01:16:54,824 --> 01:16:57,463
Ce tot spui, Lew?
794
01:16:58,620 --> 01:17:00,850
Ai auzit ce-a zis �i nu glume�te.
795
01:17:01,080 --> 01:17:03,913
- Joie!
- Galahad, ce mai faci? M� bucur s� te v�d.
796
01:17:04,165 --> 01:17:06,235
- Grozav meciul din Boston.
- L-am f�cut knockout.
797
01:17:06,459 --> 01:17:08,415
Am venit pentru a te ajuta �nainte de
meciul cel mare.
798
01:17:08,630 --> 01:17:10,586
- Ai de g�nd s� m� dobori?
- S� vedem.
799
01:17:10,799 --> 01:17:13,393
Luna de miere s-a terminat. �ncepe�i.
800
01:17:18,138 --> 01:17:20,413
Joie, scurta de st�nga.
801
01:17:20,640 --> 01:17:22,198
Oh, nici s� nu te g�nde�ti!
802
01:17:22,392 --> 01:17:26,271
Mi-a mai f�cut asta o dat�.
E dur. Mai bine mi-ai da o casc�.
803
01:17:26,563 --> 01:17:29,555
Unde ai �nv��at lovitura asta?
Te-ai antrenat foarte mult.
804
01:17:29,815 --> 01:17:35,412
�i ce? Clovnii �tia nu-l pot r�pune
pe Romero nici cu b�ta de baseball.
805
01:17:35,780 --> 01:17:37,213
Mira-m-a�.
806
01:17:48,750 --> 01:17:51,867
- Ei, p�rinte.
- Salut, Max.
807
01:17:54,798 --> 01:17:56,914
A�a.
808
01:17:57,133 --> 01:18:00,364
Hai, Galahad. �ine garda sus.
809
01:18:02,722 --> 01:18:05,077
- Dreapta!
- Bravo, Galahad.
810
01:18:09,813 --> 01:18:12,373
Hei! Cine pe cine antreneaz�?
811
01:18:14,608 --> 01:18:17,998
St�nga! Scurta de st�nga, Galahad.
812
01:18:18,278 --> 01:18:20,234
Acum cro�eul. Love�te-l!
813
01:18:21,532 --> 01:18:24,649
Nu am �tiut niciodat� ca e�ti un fan �nr�it
al boxului, Max.
814
01:18:24,910 --> 01:18:26,468
P�i, este numai...
815
01:18:26,661 --> 01:18:32,418
P�i �mi place pentru c� e implicat� Camera
de Comer�, �i... �mi place tipul.
816
01:18:34,295 --> 01:18:36,855
Nu e ca pe vremea noastr�, nu?
817
01:18:38,298 --> 01:18:40,607
Totu�i lupt�torii r�m�n lupt�tori, p�rinte.
818
01:18:40,841 --> 01:18:43,674
KO Phil Kaplan, Augie Ratner,
Battling Levinsky.
819
01:18:43,928 --> 01:18:46,442
�mi amintesc de ei ca �i cum ar fi aici
�n fa�a noastr�.
820
01:18:46,681 --> 01:18:49,434
Chiar �i cei mai slabi erau m�re�i
pe-atunci.
821
01:18:49,683 --> 01:18:54,393
Jack Bernstein, Louis "Kid" Kaplan,
Ruby Goldstein, Corporal lzzy Schwartz.
822
01:18:54,731 --> 01:18:58,121
A� putea continua cu, Abe Attell �i...
823
01:18:59,276 --> 01:19:01,392
Ei?
824
01:19:01,613 --> 01:19:04,446
Bine, fie. Harlem Tommy Murphy.
825
01:19:05,450 --> 01:19:06,405
Mul�umesc.
826
01:19:12,163 --> 01:19:16,918
- Mai vrei cafea? M� preg�tesc de plecare.
- �mi ajunge asta. Hei, unde-i Willy?
827
01:19:17,252 --> 01:19:19,971
�n acela�i loc �n care a fost �n ultimele
3 nop�i.
828
01:19:20,214 --> 01:19:23,251
- Ce vrei s� spui?
- Adic� e la Lieberman.
829
01:19:23,508 --> 01:19:26,261
Ca o l�cust� ascuns� �n natur�.
830
01:19:26,511 --> 01:19:28,547
Fugi de aici. Willy?
831
01:19:28,763 --> 01:19:34,042
Pl�nge dup� Dolly. Ca �i cum via�a f�r� ea
n-ar valora nici c�t un sandvi� cu ficat.
832
01:19:34,393 --> 01:19:37,191
Adic� se furi�eaz� la Lieberman,
pentru a o vedea?
833
01:19:37,438 --> 01:19:39,827
A�a cum �i-am zis,
el se contope�te cu natura,
834
01:19:40,065 --> 01:19:44,343
- doar pentru a o vedea c�nt�nd.
- Ce zici de asta?
835
01:19:44,655 --> 01:19:46,771
A�a �ntre noi doi, Lew,
836
01:19:46,991 --> 01:19:51,746
pentru un vagabond ca Willy,
este un gest dr�gu� �i pasional.
837
01:19:53,038 --> 01:19:54,869
Ce zici de asta?
838
01:20:14,934 --> 01:20:17,084
- Seara bun�.
- Willy nu este aici.
839
01:20:17,311 --> 01:20:20,826
Bun. Pe tine vroiam s� te v�d.
840
01:20:21,106 --> 01:20:24,257
E�ti implicat �n afacere de mult� vreme,
a�a c� nu trebuie s�-�i desenez, Lew.
841
01:20:24,526 --> 01:20:27,643
Nu sunt la fel de de�tept ca tine, Otto.
Uneori am nevoie de un desen.
842
01:20:27,904 --> 01:20:29,462
Nu �i pentru asta.
843
01:20:29,655 --> 01:20:34,365
�tii la fel de bine ca mine c� acest cavaler
�n armur� nu se poate atinge de Romero.
844
01:20:34,702 --> 01:20:36,738
Atunci ce mai cau�i aici?
845
01:20:36,954 --> 01:20:41,186
Se pot �nt�mpla accidente.
Unii le numesc miracole.
846
01:20:42,252 --> 01:20:44,208
D�-mi un exemplu.
847
01:20:44,420 --> 01:20:47,378
Marvin mi-a zis c� pu�tiul are un pumn
zdrav�n.
848
01:20:47,631 --> 01:20:50,065
Ar putea c�tiga cu un adversar pe m�sur�.
849
01:20:50,300 --> 01:20:54,851
Cu toate preg�tirile astea de lupt�,
e ceva ce nu mi-a� putea permite.
850
01:20:55,181 --> 01:20:58,890
M� doare chiar aici, Otto.
Nici nu �tii c�t de r�u m� simt.
851
01:21:04,647 --> 01:21:07,559
- Deci ce vrei de la mine?
- O mic� asigurare.
852
01:21:07,818 --> 01:21:12,608
- Ceva ce po�i face cu u�urin��.
- Fii serios. Nu m� intereseaz�.
853
01:21:12,947 --> 01:21:16,826
- De c�t timp de ocupi de lupt�tori?
- De foarte mult timp.
854
01:21:17,117 --> 01:21:20,029
- Ai dres multe r�ni, nu?
- A fost ceva cinstit.
855
01:21:20,288 --> 01:21:23,678
Nu fi at�t de modest.
E�ti, probabil, cel mai bun din �ar�.
856
01:21:23,958 --> 01:21:27,268
Te-am v�zut la treab� �n Garden,
�n St. Nick, la Stadion.
857
01:21:27,544 --> 01:21:30,058
Ai putea petici �i o maimu�� care se
balanseaz�.
858
01:21:30,296 --> 01:21:33,208
- Deci, despre ce e vorba?
- Fii atent.
859
01:21:33,466 --> 01:21:37,698
Galahad are un maxilar ca o bordur�,
dar �i el s�ngereaz� ca oricine altcineva.
860
01:21:38,014 --> 01:21:41,290
Dup� trei runde cu Romero,
arbitrul va trebui s�-l opreasc�,
861
01:21:41,558 --> 01:21:44,709
at�ta timp c�t nu e�ti �n col�ul lui ca
s�-l petice�ti.
862
01:21:44,977 --> 01:21:47,537
Asta e asigurarea ta?
863
01:21:47,772 --> 01:21:54,007
S� spunem c� e doar o parte din treaba mea
s� v�d c� s�ngereaz� un pic mai mult.
864
01:21:54,403 --> 01:21:57,998
Poftim 500 $ pentru a disp�rea.
865
01:21:59,365 --> 01:22:04,120
Va fi altcineva �n col�ul lui Galahad.
Cineva care va �tii ce s� fac�.
866
01:22:04,456 --> 01:22:06,686
Cineva care se va asigura c� s�ngereaz�,
867
01:22:06,916 --> 01:22:10,226
cineva care va deschide r�nile
�n loc s� le �nchid�.
868
01:22:10,502 --> 01:22:12,458
Ai alte idei mai str�lucite?
869
01:22:13,463 --> 01:22:16,216
Da, am o idee str�lucit�.
870
01:22:16,466 --> 01:22:18,855
Este ceea ce se poate face cu ace�ti 500 $.
871
01:23:09,099 --> 01:23:11,055
Maynard?
872
01:23:12,603 --> 01:23:14,355
Lew?
873
01:23:24,030 --> 01:23:25,986
Lew...
874
01:23:32,706 --> 01:23:36,176
Am avut o discu�ie aproape reu�it�, Willy.
875
01:23:38,836 --> 01:23:40,792
Ce s-a �nt�mplat?
876
01:23:42,506 --> 01:23:44,974
Otto a fost aici.
877
01:23:45,217 --> 01:23:49,005
�i ca s� nu-i mai fiu de niciun ajutor
lui Galahad,
878
01:23:49,305 --> 01:23:51,421
mi-au rupt degetele.
879
01:23:53,518 --> 01:23:54,473
Otto?
880
01:23:54,644 --> 01:23:58,000
Avem un prestigiu,
a�a c� nu ne putem asuma riscuri.
881
01:24:03,235 --> 01:24:05,385
Cine? Cine?
882
01:24:09,241 --> 01:24:11,880
Nu m-am sfiiit niciodat�, Willy.
883
01:24:26,217 --> 01:24:27,616
Ah!
884
01:24:46,153 --> 01:24:47,825
Fere�te-te, Willy!
885
01:25:06,171 --> 01:25:08,446
Mersi.
886
01:25:16,098 --> 01:25:18,658
- E�ti �n regul�, Willy?
- Da.
887
01:25:23,229 --> 01:25:25,424
Lew...
888
01:25:31,195 --> 01:25:34,153
Nu �i-ai r�nit m�inile, nu?
889
01:25:35,950 --> 01:25:38,305
Nu, Lew. Nu mi le-am r�nit.
890
01:25:52,466 --> 01:25:56,141
Otto, 8700 $ p�n� acum.
891
01:26:03,268 --> 01:26:06,101
Garfield, m� bucur c� te-am g�sit.
Te pierdusem.
892
01:26:06,355 --> 01:26:09,233
Chiar a�a, av�nd �n vedere ce mi-ai f�cut?
893
01:26:09,482 --> 01:26:11,871
- Asta nu are nicio leg�tur� cu caii.
- Ce?
894
01:26:12,110 --> 01:26:15,227
Rezolv�m problema dup� ce se termin�
lupta. Acum...
895
01:26:15,489 --> 01:26:16,444
Da, Willy?
896
01:26:16,614 --> 01:26:20,402
Acum vreau s� pun un pariu modest
pe Galahad, s� zicem 1800.
897
01:26:20,701 --> 01:26:21,975
1800?
898
01:26:22,160 --> 01:26:24,993
- Este primul pariu sentimental.
- Serios?
899
01:26:31,712 --> 01:26:33,668
Stai a�a.
900
01:26:35,049 --> 01:26:36,528
Vai, Doamne.
901
01:26:36,716 --> 01:26:39,992
- Te doare r�u?
- Nu mai r�u dec�t m-ar fi mu�cat 7 �erpi.
902
01:26:40,262 --> 01:26:43,095
Leag�-le pe dedesubt, Maynard.
903
01:26:43,348 --> 01:26:46,465
Mai ai 10 minute, Galahad.
Unde-i Willy?
904
01:26:46,725 --> 01:26:51,355
Willy a plecat s� parieze pe Galahad
bra�ul, piciorul �i cardul de credit.
905
01:26:51,689 --> 01:26:53,839
Pe Galahad?
906
01:26:56,194 --> 01:26:59,869
Ca s� �tii cum ne sim�im, pu�tiule,
el ne-a luat banii, �i...
907
01:27:00,157 --> 01:27:03,229
Mai tac�-�i fleanca.
908
01:27:03,491 --> 01:27:05,482
Toat� lumea pariaz� numai pe mine?
909
01:27:05,702 --> 01:27:10,696
Am pariat c��iva dolari. Nu trebuie s�-�i
faci griji pentru toat� lumea.
910
01:27:11,041 --> 01:27:14,750
Este o cinste pentru tine, pu�tiule.
Primarul spune c� tot ora�ul va paria...
911
01:27:15,045 --> 01:27:18,674
Fir-ar s� fie, Maynard.
�ine-�i gura!
912
01:27:19,674 --> 01:27:23,223
- Dle Grogan, aproape v� cred.
- Cum vrei.
913
01:27:23,512 --> 01:27:29,303
N-am �tiut cine l-a atacat pe Rocky Virgil.
N-a� fi putut m�rturisi nici dac� doream.
914
01:27:29,684 --> 01:27:32,403
Dar vei depune m�rturie pentru ceea ce
s-a �nt�mplat seara trecut�?
915
01:27:32,645 --> 01:27:36,797
Dup� ce i-au f�cut lui Lew, voi ciripi ca o
p�s�ric� atunci c�nd vine ziua cea mare.
916
01:27:37,107 --> 01:27:42,784
Acum, dac� nu v� sup�ra�i, dle Gerson,
m� preocup� Sugar Boy Romero.
917
01:27:43,155 --> 01:27:45,669
Willy... mersi.
918
01:27:51,080 --> 01:27:56,518
Sugar, �nceteaz�. Dac� te vei suprasolicita
��i vor s�ri siguran�ele.
919
01:27:57,878 --> 01:28:00,631
Vagabondul �sta e gras. Are 5-6 kg �n plus.
920
01:28:00,880 --> 01:28:03,030
- Gras?
921
01:28:03,257 --> 01:28:08,012
Gura! Sunt prea mul�i bani �n joc,
pentru ca cineva s� gre�easc�.
922
01:28:08,345 --> 01:28:10,779
Ordinele lui Otto c�tre b�iatul vostru
sunt simple.
923
01:28:11,015 --> 01:28:13,609
Dac� nu-l poate elimina pe Galahad
�nainte de vreme, Otto �l va ucide.
924
01:28:13,850 --> 01:28:15,806
Freddie va avea grij� de restul.
925
01:28:18,523 --> 01:28:21,595
- Ai �n�eles?
- Cu siguran��.
926
01:28:23,277 --> 01:28:26,587
Freddie, du-te �n vestiarul lui Galahad.
927
01:28:37,290 --> 01:28:39,246
Nu �tiu de ce am venit, tu �tii?
928
01:28:39,459 --> 01:28:42,019
Pentru c� e�ti �ndr�gostit�
�i te vei c�s�tori cu el.
929
01:28:42,253 --> 01:28:46,690
Dup� ce mi-ai spus seara trecut�,
eu �tiu de ce am venit.
930
01:28:47,008 --> 01:28:49,078
Nu �tiu la ce-am putea fi de folos.
931
01:28:49,303 --> 01:28:51,533
Putem s� �ncuraj�m c�tig�torul.
932
01:28:54,599 --> 01:28:59,070
Proteza, tampoanele de bumbac,
s�rurile mirositoare. Toate sunt preg�tite.
933
01:28:59,395 --> 01:29:01,351
- Salut.
- Salut, Lew.
934
01:29:02,315 --> 01:29:05,546
M-a trimis Otto, s� am grij�
de b�iatul t�u, Willy.
935
01:29:05,819 --> 01:29:08,856
- Dr�gu� din partea lui, Freddie. Mersi.
- Galahad, e r�ndul t�u.
936
01:29:09,114 --> 01:29:11,070
Haide�i, s� mergem!
937
01:29:17,330 --> 01:29:19,764
Freddie, s� verific�m trusa.
938
01:29:23,293 --> 01:29:25,602
Joe! Tipul �sta a �ncercat s� m� pocneasc�.
939
01:29:25,838 --> 01:29:28,398
Da? Am eu grij� de el.
940
01:30:02,247 --> 01:30:05,364
Ce s-a �nt�mplat cu Freddie?
De ce nu este �n ring?
941
01:30:05,626 --> 01:30:08,857
Nu �tiu.
Acum 5 min era la postul lui.
942
01:30:10,923 --> 01:30:12,481
I-ai v�zut pe Marvin �i Ralphie?
943
01:30:12,675 --> 01:30:15,189
Vrei s� spui c� nu putem ie�i de aici
dac� avem certificat medical?
944
01:30:15,427 --> 01:30:20,820
�tim la fel de bine ca tine despre
certificatele medicalele, cr�c�nat pr�p�dit.
945
01:30:21,182 --> 01:30:27,178
�mi dau seama, Ralphie. Ai fost �nchis
de mai multe ori dec�t mine.
946
01:30:27,563 --> 01:30:29,519
Cu dreptul de a da un telefon cum r�m�ne?
947
01:30:29,733 --> 01:30:33,567
... sponsorizat de Camera de Comer�
din Cream Valley.
948
01:30:34,988 --> 01:30:38,947
Din Tijuana, Mexic,
949
01:30:39,241 --> 01:30:43,473
c�nt�rind 181 kg,
Ramon "Sugar Boy" Romero.
950
01:30:46,623 --> 01:30:50,059
Iar �n acest col�, adversarul s�u,
951
01:30:50,334 --> 01:30:55,408
c�nt�rind 178 kg,
din Cream Valley, New York,
952
01:30:55,758 --> 01:30:57,953
unicul Kid Galahad.
953
01:31:01,012 --> 01:31:04,800
Arbitrul, Mushy Callahan,
le va da ultimele instruc�iuni.
954
01:31:05,099 --> 01:31:07,294
Cunoa�te�i regulile.
Haide�i s� avem un meci bun.
955
01:31:07,518 --> 01:31:09,713
Str�nge�i-v� m�inile �i boxa�i.
Succes.
956
01:31:09,938 --> 01:31:11,894
Hai s�-l snopim.
957
01:31:15,233 --> 01:31:17,189
Succes, pu�tiule.
958
01:31:18,569 --> 01:31:20,719
Ei bine, eu ce-a� putea spune?
959
01:31:35,295 --> 01:31:37,251
St�nga sus!
960
01:31:43,636 --> 01:31:46,150
Pareaz� �i tu ni�te lovituri!
961
01:32:04,824 --> 01:32:07,213
- Pu�tiul �sta e om?
- Nu �tiu.
962
01:32:07,452 --> 01:32:10,205
- �ncle�tare!
- Pu�tiule, dreapta sus.
963
01:33:05,923 --> 01:33:07,879
Willy, �ine ap�sat pe t�ietur�.
964
01:33:08,091 --> 01:33:10,446
Nu trebuie s� accep�i tipul �sta de lupt�.
965
01:33:10,678 --> 01:33:13,238
C�tigi, pierzi sau remizezi,
ei te vor pl�ti.
966
01:33:13,473 --> 01:33:16,306
C�tigi, pierzi sau remizezi,
��i po�i cump�ra, totu�i, acel garaj.
967
01:33:16,559 --> 01:33:19,437
Pu�tiule, ascult�-m�. El este nevoit
s� arunce numai scurte de st�nga.
968
01:33:19,687 --> 01:33:23,726
C�nd face asta, parezi cu st�nga �i
�l love�ti cu un cro�eu de dreapta.
969
01:33:24,024 --> 01:33:26,140
- Este timpul.
970
01:33:26,360 --> 01:33:28,590
Folose�te lovitura de dreapta.
971
01:33:55,681 --> 01:33:59,356
6,7,8,
972
01:33:59,642 --> 01:34:02,031
9,10.
973
01:34:14,490 --> 01:34:16,446
800 $.
974
01:34:21,622 --> 01:34:23,738
Willy! Willy!
975
01:34:43,184 --> 01:34:45,095
Bun�, Dolly.
976
01:34:45,311 --> 01:34:47,267
Bun� �i �ie.
977
01:34:48,939 --> 01:34:52,534
Am auzit ce s-a �nt�mplat seara trecut�.
978
01:34:55,197 --> 01:34:59,873
Sincer� s� fiu, clovn ne�ndem�natic,
nu am putut s� nu fiu m�ndr�.
979
01:35:00,994 --> 01:35:03,747
- Ca �n vremurile bune, nu?
- Nu.
980
01:35:03,996 --> 01:35:08,433
Nu ca pe vremuri. Aici te �n�eli, Willy.
981
01:35:09,376 --> 01:35:13,608
Pun pariu cu tine c� p�n� la miezul nop�ii
ne vom c�s�tori.
982
01:35:32,148 --> 01:35:35,424
- C�t ai pariat, p�rinte?
- Ce te face s� crezi asta?
983
01:35:35,693 --> 01:35:38,526
P�rinte, mai m�n�nc �i eu �unc�
din c�nd �n c�nd.
984
01:35:38,779 --> 01:35:40,929
Pariez �i eu din c�nd �n c�nd.
89194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.