All language subtitles for Hit.and.Run.2021.S01E03.1080p.WEB.H264-EXPLOIT-TR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,125
Hit & Run'da
daha önce:
2
00:00:07,208 --> 00:00:08,791
Tzion, kendine iyi bak...
3
00:00:09,750 --> 00:00:11,541
Bir vurkaç olayıydı. Beni bırakma.
4
00:00:11,625 --> 00:00:14,291
- Onları tanıyor musun?
- Hayır ama Rami Shalem de değiller.
5
00:00:14,375 --> 00:00:17,500
Tel Aviv'e gelip
araba çalıp Danielle'i öldürdüler.
6
00:00:17,583 --> 00:00:19,625
Seni soruşturmadan alıyorum.
7
00:00:19,708 --> 00:00:22,958
Belki onlardan biri
Uri ile itişip kakışmıştır.
8
00:00:23,041 --> 00:00:26,666
- Tekrar soruyorum. Onlar kimdi?
- Amerikalı iki pislik!
9
00:00:26,750 --> 00:00:29,416
Bu adamlar profesyonelmiş. Kiralık katil.
10
00:00:29,500 --> 00:00:30,500
Koş!
11
00:00:31,958 --> 00:00:33,416
Seni kim öldürmek ister?
12
00:00:33,500 --> 00:00:36,708
- Isaac'miş, kardeşim.
- Isaac'i Sing Sing'den salıvermişler.
13
00:00:36,791 --> 00:00:39,000
Yarın ilk uçakla geleceğim.
14
00:00:44,250 --> 00:00:46,208
BİR NETFLIX DİZİSİ
15
00:01:18,375 --> 00:01:20,416
ABD'ye hoş geldiniz.
16
00:01:20,500 --> 00:01:22,458
Gümrük formunuzu doldurup
17
00:01:22,541 --> 00:01:24,958
pasaportunuzu hazırda tutun.
18
00:01:25,041 --> 00:01:26,750
H-1 vizesi!
19
00:01:26,833 --> 00:01:29,291
Size yakın zamanda
yaptığınız seyahatler sorulabilir.
20
00:01:30,125 --> 00:01:33,333
Lütfen bunları gümrük memurlarımızla
paylaşmaya hazır olun.
21
00:01:34,333 --> 00:01:36,166
Şimdi kapıyı kapatıyoruz.
22
00:01:36,250 --> 00:01:37,541
Öne çıkın lütfen.
23
00:01:44,500 --> 00:01:46,166
- Doğu mu dediniz, batı mı?
- Ne?
24
00:01:46,916 --> 00:01:49,916
- Nerede kalıyorsunuz?
- Dedim ya, 75. Cadde.
25
00:01:50,000 --> 00:01:52,166
Arkadaş mı? Aile mi? Otel mi?
26
00:01:52,250 --> 00:01:55,416
Söyledim ya. Bir sorun mu var Memur Bey?
27
00:01:55,916 --> 00:01:58,250
Arkadaş mı, aile mi, otel mi?
28
00:01:59,833 --> 00:02:00,833
Aile.
29
00:02:02,125 --> 00:02:05,458
Seyahatiniz, Bay Azulai,
iş için mi, turistik mi?
30
00:02:07,458 --> 00:02:08,833
Bir cenazeye gidiyorum.
31
00:02:10,750 --> 00:02:12,875
Yani ne oluyor? Turistik mi?
32
00:02:29,500 --> 00:02:30,500
Segev.
33
00:02:31,208 --> 00:02:34,666
- Ron, ben JFK'deyim. Sen neredesin?
- Ne demek neredesin?
34
00:02:34,750 --> 00:02:36,375
Beni alacağını söylemiştin.
35
00:02:36,458 --> 00:02:37,458
Seni almak mı?
36
00:02:37,541 --> 00:02:40,041
Bunu kimse yapmaz. Burası New York dostum.
37
00:02:40,125 --> 00:02:41,416
Geleceğini söylemiştin.
38
00:02:41,500 --> 00:02:44,916
Dairemde buluşuruz demiştim.
Aynı şey değil. Adres var mı?
39
00:02:45,000 --> 00:02:46,833
- Evet ama...
- Queens'te.
40
00:02:47,416 --> 00:02:50,416
- Evet, biliyorum ama kardeşim...
- Tamam, görüşürüz.
41
00:02:53,333 --> 00:02:54,333
Kahretsin.
42
00:03:19,708 --> 00:03:21,000
Kardeşim!
43
00:03:33,708 --> 00:03:35,125
Nasılsın kardeşim?
44
00:03:35,833 --> 00:03:36,833
İyiyim.
45
00:03:38,291 --> 00:03:39,875
Çirkin suratını özledim.
46
00:03:42,708 --> 00:03:43,791
- Hadi.
- Seni özledim.
47
00:03:47,208 --> 00:03:48,541
Burası benim şatom.
48
00:03:49,041 --> 00:03:50,833
Prensesim sensin, öyle mi?
49
00:03:51,583 --> 00:03:54,416
Dördüncü kat, asansör bozuk.
50
00:03:54,500 --> 00:03:57,000
Sorun değil. 12 saattir oturuyorum.
51
00:04:19,583 --> 00:04:21,666
Burada olman gerçekten inanılmaz.
52
00:04:23,208 --> 00:04:25,291
Kısacası, yaylar patladı.
53
00:04:25,791 --> 00:04:28,541
Şaşırtıcı ama yüzeyde hiç çökme olmadı.
54
00:04:28,625 --> 00:04:30,500
Bence çok rahat edeceksin.
55
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Söyle, kardeşim...
56
00:04:35,125 --> 00:04:36,125
Hasta mısın?
57
00:04:37,250 --> 00:04:38,458
Neden?
58
00:04:39,041 --> 00:04:40,875
Tuvalette bir sürü hap var.
59
00:04:41,500 --> 00:04:43,416
Onlar önceki kiracıdan kalma.
60
00:04:44,625 --> 00:04:48,250
Fazla yastığım yok.
Minderi kullan kardeşim.
61
00:04:49,583 --> 00:04:53,958
Evin tasarımına bayıldım.
Bol ışık, çok mutlu bir ev.
62
00:04:54,041 --> 00:04:57,125
Lanet olsun sana.
Ben senin için temizlik yaptım.
63
00:05:02,708 --> 00:05:03,708
Şerefe.
64
00:05:05,083 --> 00:05:08,166
Pasaport kontrolde adresimi vermedin,
değil mi?
65
00:05:08,250 --> 00:05:10,666
- Hayır, Wexler'larınkini verdim.
- Kim?
66
00:05:10,750 --> 00:05:14,041
Danielle'in ailesi,
anma törenine gideceğiz.
67
00:05:14,125 --> 00:05:15,125
"Biz" mi?
68
00:05:17,833 --> 00:05:18,833
Biz.
69
00:05:19,833 --> 00:05:21,750
Kalabalık mı olacak?
70
00:05:21,833 --> 00:05:23,541
Küçük bir anma töreni dediler.
71
00:05:26,208 --> 00:05:27,375
Ella nasıl?
72
00:05:29,583 --> 00:05:30,791
Ella...
73
00:05:31,916 --> 00:05:32,916
İnanılmaz.
74
00:05:33,750 --> 00:05:34,750
Güçlü.
75
00:05:38,666 --> 00:05:39,708
Miles nasıl?
76
00:05:46,250 --> 00:05:47,250
İyi.
77
00:05:48,541 --> 00:05:50,625
İyi, iyi.
78
00:05:55,708 --> 00:05:56,916
Acıktın mı?
79
00:05:57,791 --> 00:05:59,625
Hayır. Brooklyn yakın mı?
80
00:06:00,500 --> 00:06:01,500
Brooklyn mi?
81
00:06:02,000 --> 00:06:03,375
Evet.
82
00:06:03,458 --> 00:06:06,041
İki sürücü orada, hapiste.
Onlarla konuşmak istiyorum.
83
00:06:07,625 --> 00:06:11,000
Ciddi misin?
Görüşmene izin verirler mi sanıyorsun?
84
00:06:11,500 --> 00:06:16,208
İsrailli manyak herifin teki
uluslararası katilleri görmek istiyor.
85
00:06:16,916 --> 00:06:18,166
Ben manyak değilim.
86
00:06:20,000 --> 00:06:23,791
- Tanıdığın biri yok mu?
- İşler burada öyle yürümüyor.
87
00:06:23,875 --> 00:06:26,833
Aileden ya da avukatları değilsen
onlarla görüşemezsin.
88
00:06:27,583 --> 00:06:28,666
Emin misin?
89
00:06:29,291 --> 00:06:31,291
En son içeride olduğumda öyleydi.
90
00:06:33,958 --> 00:06:35,250
Bir deneyelim.
91
00:06:35,333 --> 00:06:39,166
Oraya gidelim. Onlarla konuşmak istiyorum.
Esrarını bırak ve gel.
92
00:06:42,333 --> 00:06:44,250
Beni dinlemiyorsunuz, İsrail'delerdi.
93
00:06:44,333 --> 00:06:45,500
Sizi anladım.
94
00:06:45,583 --> 00:06:47,916
Bunu bana üç kez söylediniz Bay...
95
00:06:48,000 --> 00:06:51,250
- Azulai.
- Corrigan. Dün geceki oyunu izledin mi?
96
00:06:51,333 --> 00:06:53,791
- Oyunu izlemek mi? Kaybettim.
- Siktir, ne kadar?
97
00:06:54,250 --> 00:06:55,250
Memur Bey!
98
00:06:56,458 --> 00:06:59,416
- İsimleri ne demiştiniz?
- Posner ile Chernik.
99
00:07:00,791 --> 00:07:01,875
Hayır, burada yok.
100
00:07:01,958 --> 00:07:05,041
Buradalar, biliyorum.
24 saat önce tutuklandılar.
101
00:07:05,125 --> 00:07:06,500
Nereden biliyorsunuz?
102
00:07:06,583 --> 00:07:09,166
Çünkü iki saat önce salıverildiler.
103
00:07:09,250 --> 00:07:10,375
Bu ne be?
104
00:07:12,083 --> 00:07:16,000
Karım öldü. Onları serbest mi bıraktınız?
Derdiniz ne sizin?
105
00:07:19,708 --> 00:07:23,250
NYPD'den biri her şeyi batırdı
ve sorumluluk da almıyor.
106
00:07:23,916 --> 00:07:25,916
Yeni arama belgesi gönderiyoruz.
107
00:07:26,000 --> 00:07:29,000
Bu saçmalık. Ne kadar sürer?
108
00:07:29,083 --> 00:07:30,250
Bu iş bende Segev.
109
00:07:30,750 --> 00:07:32,416
Adamlar ülkeyi terk edebilir.
110
00:07:32,500 --> 00:07:34,458
İlgileniyorum. Ne yapmamı istiyorsun?
111
00:07:34,541 --> 00:07:36,041
Tamam, harika. Sağ ol.
112
00:07:36,125 --> 00:07:37,916
Tamam, tamam. Teşekkürler.
113
00:07:39,208 --> 00:07:41,125
Yallah, Bushwick arıyor.
114
00:07:41,208 --> 00:07:42,708
Bushwick kim lan?
115
00:07:59,500 --> 00:08:00,583
Bu da ne?
116
00:08:02,208 --> 00:08:03,250
Yosun çorbası,
117
00:08:04,166 --> 00:08:07,375
kung pao mantısı, erişte, brokoli.
118
00:08:07,458 --> 00:08:08,916
Nesin sen, vegan mı?
119
00:08:09,375 --> 00:08:10,458
Sen de olmalısın.
120
00:08:10,541 --> 00:08:11,541
Vegan ol.
121
00:08:13,125 --> 00:08:14,583
İnek vegandır, tamam mı?
122
00:08:17,083 --> 00:08:18,750
Shimon, Isaac'in adresini buldu mu?
123
00:08:19,375 --> 00:08:21,916
Henüz değil
ama hâlâ New York'ta olduğundan emin.
124
00:08:22,000 --> 00:08:23,375
Yani elimizde bir şey yok mu?
125
00:08:23,458 --> 00:08:24,958
Altı saat anca oldu.
126
00:08:25,041 --> 00:08:26,125
Vaktim yok.
127
00:08:27,583 --> 00:08:30,500
Ella, Shira'yla güvende
ama Isaac onlara ne kadar sürede ulaşır?
128
00:08:30,583 --> 00:08:32,500
Sence gerçekten Isaac miydi?
129
00:08:32,583 --> 00:08:35,166
Ona tuzak kurdum.
Benim yüzümden dokuz yıl hapis yattı.
130
00:08:35,666 --> 00:08:38,125
Aileme zarar vermek için
sebebi olmadığını söyle.
131
00:08:39,291 --> 00:08:41,166
Meksika uzun zaman önceydi.
132
00:08:42,625 --> 00:08:43,916
Isaac unutmaz.
133
00:08:51,208 --> 00:08:52,791
Bağlantıların var sanmıştım.
134
00:09:48,708 --> 00:09:50,750
Evet, selam. Naomi Hicks, lütfen.
135
00:10:05,750 --> 00:10:07,833
Sanırım beni araman gerekiyordu.
136
00:10:12,041 --> 00:10:13,458
- Öyle mi?
- Evet.
137
00:10:13,541 --> 00:10:16,875
Geçen yıl Tel Aviv'de Lieberman'la ilgili
o profili yazarken aramıştım.
138
00:10:16,958 --> 00:10:18,500
Beni geri aramadın.
139
00:10:18,583 --> 00:10:19,583
Özür dilerim.
140
00:10:25,083 --> 00:10:26,791
Ama şimdi seni görmek güzel.
141
00:10:26,875 --> 00:10:28,500
Seni görmek de güzel Naomi.
142
00:10:36,250 --> 00:10:37,750
Yani artık önemli birisin.
143
00:10:40,041 --> 00:10:41,083
Etkileyici.
144
00:10:42,041 --> 00:10:44,291
- Lieberman makaleni okudum.
- Öyle mi?
145
00:10:45,208 --> 00:10:47,625
- Ona sert çıktın.
- Biri bunu yapmalıydı.
146
00:10:48,583 --> 00:10:50,000
Burada ne işin var?
147
00:10:51,125 --> 00:10:53,625
Günlerce New York'ta olacağım,
bir selam vereyim dedim.
148
00:10:53,708 --> 00:10:54,708
Selam.
149
00:10:55,916 --> 00:10:58,208
Selam. Ron'da kalıyorum.
150
00:10:58,291 --> 00:10:59,291
Ron mu?
151
00:10:59,833 --> 00:11:00,875
Ron nasıl?
152
00:11:01,500 --> 00:11:03,416
- Ron'u bilirsin.
- Evet.
153
00:11:03,500 --> 00:11:05,666
Ya Henry? Hâlâ evli misin?
154
00:11:05,750 --> 00:11:06,833
Tabii ki.
155
00:11:06,916 --> 00:11:08,958
Senden çok saçı var.
156
00:11:09,041 --> 00:11:10,041
Herkes gibi.
157
00:11:11,291 --> 00:11:13,583
Telefonlarıma da geri dönüyor.
158
00:11:13,666 --> 00:11:16,000
Pardon, evleniyordum yani...
159
00:11:16,833 --> 00:11:19,583
Peki, bu makul bir sebep.
160
00:11:19,666 --> 00:11:20,958
Ve mazel tov.
161
00:11:22,250 --> 00:11:23,583
Ne değişti?
162
00:11:27,083 --> 00:11:29,583
Danielle'in ailesi
bugün anma töreni yapıyor.
163
00:11:30,458 --> 00:11:33,000
- Ella gelmek istemedi mi?
- Onu getiremedim.
164
00:11:33,458 --> 00:11:35,416
Burada olmamın tek sebebi tören değil.
165
00:11:35,500 --> 00:11:38,416
Birini arıyorum,
Isaac Katkov adında birini.
166
00:11:39,458 --> 00:11:40,458
İsrailli mi?
167
00:11:40,500 --> 00:11:42,583
Evet ama şimdi New York'ta yaşıyor.
168
00:11:43,291 --> 00:11:47,416
- Ron'la Meksika'da onun için çalışıyorduk.
- Paralı askerken mi?
169
00:11:47,500 --> 00:11:51,125
Hayır, kartellerle savaşması için
Meksika birliklerini eğitirken.
170
00:11:51,208 --> 00:11:52,541
Arada fark var mı?
171
00:11:54,833 --> 00:11:57,333
Bence Danielle'in ölümünden o sorumlu.
172
00:11:59,666 --> 00:12:02,166
Kim bu adam? Onun için ne yaptın?
173
00:12:02,666 --> 00:12:04,458
Onun teğmenleriydik.
174
00:12:04,541 --> 00:12:07,708
Korkunç şeyler yaptı.
Bununla baş edemedim.
175
00:12:08,208 --> 00:12:10,750
- New York'ta ne yapıyor?
- Onu bulsam yeter.
176
00:12:11,708 --> 00:12:13,250
Ne yapacaksın ki?
177
00:12:14,083 --> 00:12:15,333
Yardım edecek misin?
178
00:12:18,000 --> 00:12:21,458
Segev, şu an çok yoğunum.
179
00:12:21,541 --> 00:12:24,125
- Editörlerim bekliyor...
- Peki. Önemli değil.
180
00:12:24,916 --> 00:12:27,250
Teşekkürler. Seni görmek güzeldi.
181
00:12:40,875 --> 00:12:42,916
Seni seviyorlar mı?
182
00:12:43,000 --> 00:12:44,250
Tabii.
183
00:12:44,333 --> 00:12:46,416
Kızlarının İsrailli bir rehberle
evlenmek için
184
00:12:46,500 --> 00:12:48,333
Amerika'dan ayrıldığına çok mutlulardı.
185
00:12:49,708 --> 00:12:51,208
Haklı oldukları bir nokta var.
186
00:13:15,833 --> 00:13:18,583
Cenazeler beni geriyor.
187
00:13:19,166 --> 00:13:20,458
- Sakin ol.
- Evet.
188
00:13:40,291 --> 00:13:42,125
Küçük olacak demiştin.
189
00:13:42,666 --> 00:13:43,666
Bilmiyordum.
190
00:14:00,666 --> 00:14:02,041
Ah, Segev.
191
00:14:04,916 --> 00:14:05,916
Marcia.
192
00:14:12,416 --> 00:14:13,791
- Seni görmek güzel.
- Evet.
193
00:14:13,875 --> 00:14:15,750
Gelmene çok sevindik.
194
00:14:18,375 --> 00:14:20,625
- Bu, arkadaşım Ron Harel.
- Selam.
195
00:14:20,708 --> 00:14:23,208
- Selam.
- Selam. Sanırım düğünde tanışmıştık.
196
00:14:23,833 --> 00:14:26,458
- Evet, elbette.
- Seni tekrar görmek güzel.
197
00:14:27,375 --> 00:14:30,666
- İyileşmene sevindim Marcia.
- Teşekkürler.
198
00:14:30,750 --> 00:14:32,125
Hasta mıydın?
199
00:14:32,208 --> 00:14:33,333
Zatürre olmuştu.
200
00:14:33,916 --> 00:14:35,958
Düşündüklerinden hafif bir vakaymış.
201
00:14:36,041 --> 00:14:37,833
- Hemen toparlandı.
- Evet.
202
00:14:37,916 --> 00:14:39,375
Çok şanslısın.
203
00:14:39,458 --> 00:14:42,833
Eskiden yaşadığım yan komşum
204
00:14:42,916 --> 00:14:44,375
zatürre olmuş.
205
00:14:44,458 --> 00:14:48,666
Bir türlü iyileşmek bilmedi.
Çok uzun bir sürdü.
206
00:14:49,208 --> 00:14:50,208
Sonra da o...
207
00:14:51,333 --> 00:14:52,333
Öldü.
208
00:14:52,958 --> 00:14:53,958
Evet.
209
00:14:57,250 --> 00:14:59,208
Sanırım şimdi bana bir içki lazım,
tamam mı?
210
00:15:02,541 --> 00:15:05,041
Sanırım Paul Taylor'dakileri aramalıyım.
211
00:15:05,125 --> 00:15:06,958
Onu bekliyorlardır, değil mi?
212
00:15:07,041 --> 00:15:09,041
Zahmet etme. Onları ben aradım.
213
00:15:09,125 --> 00:15:11,833
- Yönetim kurulunda tanıdıklarımız var.
- Onlara haber verdim.
214
00:15:11,916 --> 00:15:14,375
- Belli ki çok...
- Güzel, güzel.
215
00:15:15,416 --> 00:15:16,958
Bu Ella ile benden.
216
00:15:18,125 --> 00:15:19,916
- Teşekkürler.
- O nasıl?
217
00:15:20,875 --> 00:15:22,500
Sanırım hepimiz gibi.
218
00:15:22,583 --> 00:15:24,208
Sevgilerini gönderdi.
219
00:15:24,291 --> 00:15:26,583
Çok güzel olmuş Segev.
220
00:15:27,333 --> 00:15:28,208
Çok güzel.
221
00:15:28,291 --> 00:15:29,750
- Düğünden mi?
- Evet.
222
00:15:29,833 --> 00:15:30,958
Çok teşekkürler.
223
00:15:31,041 --> 00:15:34,000
Bunu güvenli bir yere saklayacağım.
224
00:15:35,041 --> 00:15:37,708
Seni Danielle'in arkadaşlarıyla
tanıştırayım.
225
00:15:37,791 --> 00:15:38,791
Teşekkürler.
226
00:15:50,333 --> 00:15:53,041
- İki şoförü serbest bıraktıklarını duydum.
- Evet.
227
00:15:54,666 --> 00:15:57,791
- Bildiğinizi sanmıyordum.
- Yetkililerle iletişime geçtim.
228
00:15:57,875 --> 00:16:00,791
Çok anlayışlılardı,
beni haberdar edeceklerini söylediler.
229
00:16:00,875 --> 00:16:03,291
- Ne yetkilisi?
- Pek bir şey bilmiyorlardı.
230
00:16:03,875 --> 00:16:05,500
- Senin bilgin var mı?
- Hayır.
231
00:16:06,500 --> 00:16:08,791
Sadece sarhoş olup
arabayı çaldıklarını biliyorum.
232
00:16:09,916 --> 00:16:11,958
Ben buna inanmıyorum. Ya sen?
233
00:16:12,583 --> 00:16:13,583
Bilmiyorum.
234
00:16:14,250 --> 00:16:16,083
- Polis dedi ki...
- Bay Wexler.
235
00:16:16,166 --> 00:16:18,750
Michael, gelmen ne hoş.
236
00:16:18,833 --> 00:16:21,666
Bu Segev, Danielle'in kocası.
237
00:16:21,750 --> 00:16:25,333
Bu Michael. Kızımızın eski arkadaşı.
238
00:16:25,833 --> 00:16:28,000
Neydi, ikinci, üçüncü sınıftan mı?
239
00:16:28,083 --> 00:16:30,625
- Başın sağ olsun.
- Teşekkürler.
240
00:16:32,541 --> 00:16:33,875
Dur durak bilmezdi.
241
00:16:35,041 --> 00:16:39,833
Kararlılığı, hayal gücü.
242
00:16:40,416 --> 00:16:44,666
Farklı bir hayat yaşamak istedi.
243
00:16:47,083 --> 00:16:48,083
Ben her zaman...
244
00:16:49,708 --> 00:16:52,750
seçimlerine katılmadım.
245
00:16:55,375 --> 00:16:58,291
Ama seçimlerine saygı duydum.
246
00:17:00,958 --> 00:17:01,958
Saygı duydum.
247
00:17:04,916 --> 00:17:05,916
Ve ben...
248
00:17:10,458 --> 00:17:11,958
Umarım bunu biliyordu.
249
00:17:14,750 --> 00:17:15,750
Artık...
250
00:17:18,541 --> 00:17:19,541
...on bin km ötede...
251
00:17:20,625 --> 00:17:22,541
Tel Aviv'de yaşaması konusunda...
252
00:17:22,625 --> 00:17:26,041
onunla aynı fikirde olmadığımız
bir sır değil.
253
00:17:26,750 --> 00:17:31,291
Ama yeni bir şeyi benimserken
254
00:17:31,375 --> 00:17:33,208
bize de aynı şeyi öğretti.
255
00:17:37,166 --> 00:17:40,375
Onu ziyarete gitmenin
ve harika kocası Segev'in...
256
00:17:41,583 --> 00:17:43,708
kıymetini bilmeyi öğrendik.
257
00:17:45,250 --> 00:17:49,666
Ve Dani'yi yanımızda tutan, o zamanlar,
o zamanların anılarıdır.
258
00:17:49,750 --> 00:17:50,750
Her zaman.
259
00:17:57,625 --> 00:17:59,625
- Biraz şeydi...
- Dayanılmaz mı?
260
00:18:00,166 --> 00:18:02,833
"Tuhaf" diyecektim.
Tuhaf ve katlanılmazdı.
261
00:18:03,500 --> 00:18:06,500
Konuştuğum o kadın
beni tavlamaya çalışıyordu.
262
00:18:06,583 --> 00:18:07,583
Ne?
263
00:18:07,916 --> 00:18:09,458
Yaşlıydı.
264
00:18:09,541 --> 00:18:10,541
Yaşlı mıydı?
265
00:18:10,625 --> 00:18:15,125
İnsanların düğünlerde tanıştıklarını
duyarsın, cenazelerde değil.
266
00:18:15,208 --> 00:18:16,416
Burası Amerika.
267
00:18:17,083 --> 00:18:18,166
İnanılmaz.
268
00:18:31,166 --> 00:18:33,291
- Geciktiğim için üzgünüm.
- Geç kalmadın.
269
00:18:34,125 --> 00:18:35,666
Evet, sanırım geç kaldın.
270
00:18:36,708 --> 00:18:40,000
Yargıç Emmitt bizi üç saat rehin aldı.
271
00:18:40,083 --> 00:18:42,916
Sonunda bir erteleme yapmak
zorunda kaldım.
272
00:18:44,125 --> 00:18:44,958
Suşi mi?
273
00:18:45,041 --> 00:18:47,875
Karıştırıyorum, sihri canlı tutuyorum.
274
00:18:48,458 --> 00:18:50,666
- Hint yemeği istemiyor muydun?
- Hayır.
275
00:18:53,416 --> 00:18:55,916
Ne üzerinde çalışıyorsun,
Gates profili üzerinde mi?
276
00:18:56,416 --> 00:18:58,375
Bugün eski bir tanıdığımı gördüm.
277
00:18:59,708 --> 00:19:01,375
Hay sikeyim.
278
00:19:02,541 --> 00:19:03,541
Şu wasabi...
279
00:19:04,125 --> 00:19:05,416
Segev Azulai.
280
00:19:06,583 --> 00:19:08,125
Bu adı biliyorum, değil mi?
281
00:19:08,208 --> 00:19:11,541
Yedi, sekiz sene önce
o New York'tayken tanışmıştınız.
282
00:19:11,625 --> 00:19:13,541
Cartagena'de yaşarken tanışmıştım.
283
00:19:14,291 --> 00:19:15,291
İsrailli mi?
284
00:19:18,750 --> 00:19:20,791
Bir tanıdıktan biraz fazlası
değil miydi o?
285
00:19:21,291 --> 00:19:22,916
- Henry...
- Sadece söylüyorum.
286
00:19:25,041 --> 00:19:26,750
New York'ta ne yapıyor?
287
00:19:26,833 --> 00:19:28,000
Karısı ölmüş.
288
00:19:30,208 --> 00:19:32,708
Bu çok kötü.
289
00:19:32,791 --> 00:19:33,791
O nasıl?
290
00:19:34,416 --> 00:19:36,166
Bilmiyorum. İyi sanırım.
291
00:19:36,666 --> 00:19:39,000
Bazı bilgileri araştırmak için
yardım istedi.
292
00:19:39,541 --> 00:19:40,458
Bilgi mi?
293
00:19:40,541 --> 00:19:44,416
Önce kaza olduğunu düşünmüş
ama fazlası olduğunu düşünüyor.
294
00:19:44,500 --> 00:19:45,500
Gerçekten mi?
295
00:19:46,125 --> 00:19:47,791
Uydurmuyor mu yani?
296
00:19:49,916 --> 00:19:52,000
Tabii ki hayır. Bunu kim yapar?
297
00:19:53,041 --> 00:19:56,000
Bilmem, bana biraz tuhaf göründü.
298
00:19:56,583 --> 00:19:57,958
Niye polise gitmiyor?
299
00:19:59,166 --> 00:20:00,166
Bilmiyorum.
300
00:20:01,583 --> 00:20:03,083
Zaten vaktim yok.
301
00:20:05,375 --> 00:20:08,666
İş nasıl? Hikâye fikriyle ilgili
sana geri döndüler mii?
302
00:20:09,541 --> 00:20:11,250
Evet. Peter istemedi.
303
00:20:12,000 --> 00:20:15,083
Hiç istemez zaten. Sorun ne, bilmiyorum.
304
00:20:15,166 --> 00:20:17,958
Ömür boyu
siyasi profiller üzerine çalışacağım.
305
00:20:18,041 --> 00:20:19,541
Çünkü bu konuda çok iyisin.
306
00:20:21,666 --> 00:20:24,375
- Yaptığım her şeyde iyiyim.
- Biliyorum.
307
00:20:28,250 --> 00:20:29,541
Suşi soğuyor.
308
00:20:30,125 --> 00:20:31,125
Bırak.
309
00:20:33,666 --> 00:20:36,583
Başaracaksın Elush. Pratik yapmalısın.
310
00:20:37,083 --> 00:20:38,291
Tali bugün geldi mi?
311
00:20:38,958 --> 00:20:41,458
Evet baba. Sen eve gelene dek
her gün gelmek zorunda.
312
00:20:41,541 --> 00:20:42,541
Selam Segev.
313
00:20:43,291 --> 00:20:45,291
Zorunda değil, istiyor.
314
00:20:45,375 --> 00:20:47,000
Genelde polisle konuşuyor.
315
00:20:47,708 --> 00:20:49,250
Onlar da mı oradaydı?
316
00:20:49,333 --> 00:20:52,291
Sen eve gelene dek
her gün burada olmak zorundalar.
317
00:20:53,916 --> 00:20:55,416
Ne zaman döneceksin?
318
00:20:56,875 --> 00:20:58,000
Yakında.
319
00:20:58,625 --> 00:20:59,750
Çok sürmez.
320
00:21:00,958 --> 00:21:02,125
Seni özledim.
321
00:21:04,541 --> 00:21:05,541
Ben de seni.
322
00:21:06,166 --> 00:21:08,416
Ama okula gideceğim, giyinmeliyim.
323
00:21:10,500 --> 00:21:14,208
Shira'ya bugün onu
okula götüreceğimi söyledim.
324
00:21:16,625 --> 00:21:18,291
Nasıl gidiyor Segev?
325
00:21:19,333 --> 00:21:21,083
Bugün anma törenine gittim.
326
00:21:21,166 --> 00:21:24,291
Tanımadığım bir sürü insan
Danielle'den bahsediyordu. Bu...
327
00:21:24,375 --> 00:21:25,916
Zor olmuştur.
328
00:21:27,916 --> 00:21:29,291
Ne zaman eve döneceksin?
329
00:21:30,750 --> 00:21:31,750
Bilmiyorum.
330
00:22:12,250 --> 00:22:14,125
- Naomi.
- Ron.
331
00:22:15,541 --> 00:22:17,666
- Önlüğe bayıldım.
- İçeri gel. Gel.
332
00:22:18,666 --> 00:22:21,500
- Seni görmek güzel.
- Seni de.
333
00:22:24,541 --> 00:22:27,250
Bazı şeylerin
hiç değişmediğini görmek güzel.
334
00:22:27,333 --> 00:22:29,291
Yemek yapman hariç, değil mi?
335
00:22:29,375 --> 00:22:30,458
Yemek yapmıyorum.
336
00:22:31,333 --> 00:22:32,958
Bunu nasıl bildim?
337
00:22:35,250 --> 00:22:37,875
Yani? Yardım etmezsin sanmıştım.
338
00:22:38,458 --> 00:22:41,291
Siktir git Ron.
Ne zaman yardım etmedim ki?
339
00:22:41,375 --> 00:22:42,750
Her zamanki gibi muhteşem, ha?
340
00:22:42,833 --> 00:22:43,916
Segev.
341
00:22:44,000 --> 00:22:46,500
- Ne yapmaya çalışıyor?
- Nasıl yani?
342
00:22:46,583 --> 00:22:49,000
Isaac denen adamın peşinden giderek.
343
00:22:56,000 --> 00:22:58,958
Segev, ne düşünüyorsun? Isaac Katkov mu?
344
00:22:59,041 --> 00:23:02,000
- Bu adamın ilişkileri çok derin.
- Onu buldun mu?
345
00:23:03,583 --> 00:23:07,625
Bir barı ve bovling salonu var,
bulabildiğim tek meşru şey.
346
00:23:08,791 --> 00:23:10,166
Yani onu bulamadın.
347
00:23:10,958 --> 00:23:12,833
Evet ve buna memnunum.
348
00:23:12,916 --> 00:23:16,416
İzci olmasını beklemiyordum
ama bu adam çok tehlikeli biri.
349
00:23:16,500 --> 00:23:19,000
Biliyorum. Onun için çalıştım.
350
00:23:19,083 --> 00:23:22,166
Bu adam
yıllardır silah kaçakçılığı yapıyor.
351
00:23:22,250 --> 00:23:25,958
İsrail, Lübnan,
Fas'taki örgütlerle bağlantılı.
352
00:23:26,041 --> 00:23:29,750
- Haaretz'de bulduğum makaleyi okuyun.
- Şimdi okuyorum.
353
00:23:29,833 --> 00:23:31,916
Güzel.
Belki onun aklını başına getirirsin.
354
00:23:32,000 --> 00:23:33,916
O karımı öldürdü.
355
00:23:36,083 --> 00:23:37,541
Öyle düşündüğünü biliyorum.
356
00:23:38,041 --> 00:23:39,541
Belki de haklısındır.
357
00:23:39,625 --> 00:23:43,500
Bu gerçekten korkunç Segev
ama artık özel kuvvetlerde değilsin.
358
00:23:43,583 --> 00:23:47,583
Arkanda kamuflajlı bekleyen
40 kişilik bir ekip yok.
359
00:23:47,666 --> 00:23:48,666
Ben varım.
360
00:23:50,666 --> 00:23:53,375
Aynen. En iyi arkadaşın var,
361
00:23:53,458 --> 00:23:54,833
mutfak önlüğü giyen.
362
00:23:56,291 --> 00:23:59,708
Benim ve ailemin peşine düştüyse...
363
00:24:00,666 --> 00:24:01,958
onu bulmak zorundayım.
364
00:24:16,625 --> 00:24:18,250
Peşinden gitsen iyi olur.
365
00:24:21,833 --> 00:24:25,125
- Naomi. Hey, dur.
- Bir toplantıya gitmem lazım.
366
00:24:26,458 --> 00:24:29,083
- Seni bu işe karıştırmamalıydım.
- Ben bu işte yokum.
367
00:24:29,166 --> 00:24:31,041
Bu işe bulaşmak istemiyorum.
368
00:24:31,125 --> 00:24:33,666
Hiç değişmeyeceksin. Seni tanıyorum.
369
00:24:33,750 --> 00:24:36,916
Yanlış şeyi söyledi diye
birini dövdüğünü gördüm.
370
00:24:37,958 --> 00:24:40,750
Yapabileceklerini biliyorum
ve bu beni korkutuyor.
371
00:24:41,375 --> 00:24:43,833
Delice bir şey yapmayacağım.
372
00:24:44,958 --> 00:24:46,416
Hâlâ kötü bir yalancısın.
373
00:24:57,625 --> 00:24:58,625
Segev.
374
00:24:59,958 --> 00:25:01,083
Gel.
375
00:25:02,208 --> 00:25:03,208
Otur.
376
00:25:04,250 --> 00:25:05,250
Ne?
377
00:25:05,833 --> 00:25:08,041
Sanırım Naomi haklıymış.
378
00:25:08,125 --> 00:25:10,375
Isaac'in bir barı var.
379
00:25:10,458 --> 00:25:13,833
Bir bovling salonundaki bir gey spor barı.
380
00:25:13,916 --> 00:25:17,500
Benny adında
çok iyi bir arkadaşı var gibi.
381
00:25:18,125 --> 00:25:19,125
Benny mi?
382
00:25:19,708 --> 00:25:22,875
Paylaşım yapmayı seven biri.
Çoğunlukla Instagram'da.
383
00:25:24,125 --> 00:25:26,625
Takip talebinde bulundum
ve bil bakalım, ne oldu?
384
00:25:26,708 --> 00:25:28,166
Beş dakika sonra kabul etti.
385
00:25:28,250 --> 00:25:29,708
O kadar.
386
00:25:30,666 --> 00:25:32,083
Daha beni tanımıyor bile.
387
00:25:33,416 --> 00:25:37,416
Ve o gerçekten fotoğraf
paylaşmayı seviyor.
388
00:25:38,250 --> 00:25:41,416
Isaac'in barında,
Isaac'le birlikte olan fotoğrafları.
389
00:25:43,875 --> 00:25:45,708
Benny, Benny, Benny.
390
00:25:45,791 --> 00:25:49,291
Sosyal medyanın arkadaşın olmadığını
bilmiyor musun?
391
00:25:59,708 --> 00:26:02,541
İstediğini al.
Minibüsün anahtarlarını alayım.
392
00:26:24,791 --> 00:26:27,458
Bu adam riskli işleri seviyor galiba.
393
00:26:28,791 --> 00:26:30,500
Isaac onaylar mı, emin değilim.
394
00:26:33,083 --> 00:26:36,583
Isaac gelir mi, kim bilir?
Gidelim buradan.
395
00:26:38,083 --> 00:26:39,083
Gidebiliriz.
396
00:26:39,833 --> 00:26:42,166
Ya da Benny'yle konuşuruz.
397
00:26:47,625 --> 00:26:48,875
Sen Benny'sin, değil mi?
398
00:26:51,875 --> 00:26:53,666
Seni burada daha önce gördüm.
399
00:26:53,750 --> 00:26:56,791
Ne bu, Yeni bir İş İçin Kolları Sıvayalım
akşamı mı?
400
00:26:57,541 --> 00:27:00,125
Gey ligi. Sen eşcinsel değilsin.
401
00:27:00,750 --> 00:27:03,958
Doğru ama aslında,
ben arkadaşım için soruyorum.
402
00:27:04,541 --> 00:27:07,333
Seninle bowling oynamak istiyor
ama utangaç.
403
00:27:12,291 --> 00:27:14,250
- O da gey değil.
- Teşekkürler.
404
00:27:14,333 --> 00:27:16,666
Bunu ona söyler misin? Çünkü denedim.
405
00:27:18,583 --> 00:27:20,083
Ona ayakkabı lazım.
406
00:27:22,000 --> 00:27:23,041
Kaç numara?
407
00:27:23,125 --> 00:27:24,125
On.
408
00:27:25,458 --> 00:27:26,875
Arkaya bir bakayım.
409
00:27:42,833 --> 00:27:45,875
Lanet olsun sana.
Büyük bir hata yapıyorsun.
410
00:27:46,583 --> 00:27:49,083
Burası Isaac'in kulübü mü? Boktan bir şey.
411
00:27:49,666 --> 00:27:51,083
Isaac seni öldürecek.
412
00:27:52,166 --> 00:27:53,833
Sen de beni öldür bari.
413
00:27:53,916 --> 00:27:54,916
Seni öldüreyim mi?
414
00:27:55,458 --> 00:27:59,250
İçerideki adamımız sensin Benny.
Sensiz bunları yapamazdık.
415
00:28:03,125 --> 00:28:04,125
Çık Benny.
416
00:28:38,875 --> 00:28:40,166
Bu ne be?
417
00:28:44,666 --> 00:28:46,666
ÖZEL OFİS
418
00:29:04,958 --> 00:29:06,208
Ne haber Isaac?
419
00:29:07,416 --> 00:29:09,125
Uzun zaman oldu, ha?
420
00:29:17,541 --> 00:29:19,500
Burada ne halt ediyorsun Segev?
421
00:29:21,833 --> 00:29:25,375
Bana ya da aileme zarar veremeyeceksin.
Anladın mı orospu çocuğu?
422
00:29:27,791 --> 00:29:30,083
Neden bahsediyorsun sen?
423
00:29:31,375 --> 00:29:35,375
Karımı öldüren iki adamdan.
İsrail'deki evimdeki bombadan.
424
00:29:36,000 --> 00:29:39,250
Siktir. İstesem
seni yıllar önce öldürürdüm.
425
00:29:40,458 --> 00:29:41,916
Mark Posner ile David Chernik'in
426
00:29:42,000 --> 00:29:44,291
tesadüfen mi New York'ta
yaşadığını söylüyorsun?
427
00:29:46,000 --> 00:29:49,791
Evet. Onları İsrail'deki bir iş için,
kadının biri için tutmuştum.
428
00:29:51,958 --> 00:29:54,416
Ne diyorsun? O senin karın mıydı?
429
00:29:54,500 --> 00:29:56,583
Ne diyorsun? Bilmiyor muydun?
430
00:29:59,583 --> 00:30:00,666
Hayır, bilmiyordum.
431
00:30:05,583 --> 00:30:07,250
Onu ben öldürmedim, tamam mı?
432
00:30:07,333 --> 00:30:10,916
Ben kimseyi öldürmem,
ayarlamaları yaparım.
433
00:30:11,000 --> 00:30:13,750
Biri onun ölmesini istiyordu,
şimdiyse siktir...
434
00:30:14,791 --> 00:30:17,166
benim yaptığımı düşünmeni istiyorlar.
435
00:30:17,708 --> 00:30:19,291
Biri bana tuzak kurdu.
436
00:30:21,416 --> 00:30:23,416
Biri bana tuzak kurdu.
437
00:30:23,500 --> 00:30:24,500
Ödemeyi kim yaptı?
438
00:30:29,166 --> 00:30:30,375
Hiçbir fikrim yok.
439
00:30:33,625 --> 00:30:36,625
- Seni kim tuttu?
- Bilmiyorum. Hiç bilmem.
440
00:30:36,708 --> 00:30:40,416
İnsanlar arıyor, kimliklerini veya
hedefin kimliğini öğrenmek istemiyorum.
441
00:30:40,500 --> 00:30:42,250
Bir taraf bir şey yapmak istiyor.
442
00:30:42,333 --> 00:30:44,500
Yapabilecek kişilerle buluşturuyorum,
hepsi bu.
443
00:30:44,583 --> 00:30:46,708
Ben aracıyım lan. Soru sormuyorum.
444
00:30:46,791 --> 00:30:49,666
- Karım olduğunu bilmiyor muydun?
- Sürtüğün karın olduğunu bilsem
445
00:30:49,750 --> 00:30:53,083
onu gözünün önünde öldürmelerini sağlar,
sana izletirdim.
446
00:30:53,625 --> 00:30:54,875
- Öyle mi?
- Evet!
447
00:30:57,750 --> 00:30:59,875
Bana izletecek miydin?
İzlememi mi istiyorsun?
448
00:30:59,958 --> 00:31:02,375
- Öyle mi?
- Segev. Segev! Segev!
449
00:31:02,458 --> 00:31:04,375
Onu öldüreceksin. Segev, bırak.
450
00:31:04,458 --> 00:31:05,625
Segev!
451
00:31:12,250 --> 00:31:15,166
Karın kimdi o zaman Segev?
452
00:31:16,791 --> 00:31:20,333
Biri onun ölmesini istemiş
ve tüm suçu bana atmak istiyormuş.
453
00:31:22,166 --> 00:31:25,333
Isaac, şoförleri sen tuttun.
454
00:31:25,875 --> 00:31:28,500
Onları hemen buraya getir, tamam mı?
455
00:31:40,291 --> 00:31:42,125
Nerede bunlar Isaac?
456
00:32:17,208 --> 00:32:18,833
Hey Isaac!
457
00:33:48,750 --> 00:33:49,958
Kahretsin!
458
00:33:50,041 --> 00:33:51,125
Siktir dostum!
459
00:33:53,125 --> 00:33:54,208
Dostum! Kahretsin!
460
00:33:54,291 --> 00:33:57,250
- Danielle Azulai'yi siz mi öldürdünüz?
- Siktir git! Kahretsin!
461
00:33:58,166 --> 00:34:01,833
- Müşteriyle görüştün mü?
- Siktir git, be! Kimseyi öldürmedim!
462
00:34:01,916 --> 00:34:04,708
- Müşteriyle görüştün mü?
- Bilmiyorum dostum, söyledim ya.
463
00:34:05,208 --> 00:34:08,333
Elimizde içinde adres
ve resimler olan bir zarf vardı!
464
00:34:08,416 --> 00:34:11,250
Kimdi o siktiğimin müşterisi? Kimdi o?
465
00:34:11,750 --> 00:34:13,375
- Canın cehenneme!
- Kimdi o?
466
00:34:13,916 --> 00:34:17,500
O ucuz bir piç dostum! İşte o!
467
00:34:17,583 --> 00:34:19,458
Dandik bir 20 bin dolar!
468
00:34:54,958 --> 00:34:57,375
Ron, gel de yardım et!
469
00:34:57,458 --> 00:34:59,500
Gel de bana yardım et.
470
00:35:01,625 --> 00:35:03,416
Ron, ne halt ediyorsun?
471
00:35:06,708 --> 00:35:07,708
Ron?
472
00:35:10,916 --> 00:35:13,000
Neler oluyor? Neyin var senin?
473
00:35:13,083 --> 00:35:15,125
Diğer tarafa geç!
474
00:35:16,500 --> 00:35:17,958
Bırak ben süreyim, çekil.
475
00:35:24,458 --> 00:35:25,791
Ron?
476
00:35:25,875 --> 00:35:27,833
Ron, hey, hey. Her şey yolunda.
477
00:35:27,916 --> 00:35:29,250
Nasılsın?
478
00:35:29,333 --> 00:35:31,125
Ron, dur. Konuş benimle.
479
00:35:31,625 --> 00:35:32,625
Ron!
480
00:35:44,750 --> 00:35:47,541
Çıkar şunları!
Çıkar şunları! Araba kan dolu!
481
00:35:47,625 --> 00:35:50,375
Çocuğumu nasıl okula götüreceğim?
Çıkar şunları!
482
00:35:50,458 --> 00:35:52,833
Sakin ol! Her şey yolunda.
483
00:35:52,916 --> 00:35:55,583
Sakin ol. Bana bak. Derin bir nefes al.
484
00:35:55,666 --> 00:35:58,416
Derin bir nefes al. Nefes alıyor musun?
485
00:35:58,500 --> 00:35:59,875
Buradayım, kardeşim.
486
00:36:00,500 --> 00:36:02,500
Buradayım. Her şey yolunda.
487
00:36:03,666 --> 00:36:04,666
Al.
488
00:36:05,583 --> 00:36:07,041
Buradayım kardeşim.
489
00:36:08,500 --> 00:36:09,541
Ben sana bakarım.
490
00:36:09,625 --> 00:36:11,208
Tamam mı? Benimle misin?
491
00:36:11,291 --> 00:36:13,333
Sakin ol. İyisin.
492
00:36:22,333 --> 00:36:24,500
- O iyi mi?
- Evet.
493
00:36:25,250 --> 00:36:28,166
Henry bu gece şehir dışında.
DC'de bir duruşması var.
494
00:36:28,250 --> 00:36:32,291
- Sağ ol. Seni uyandırmak istemedik...
- Dur. Hiçbir şey duymak istemiyorum.
495
00:36:32,375 --> 00:36:35,708
- İşler biraz, bilirsin...
- Ne? Biraz deli mi?
496
00:36:35,791 --> 00:36:37,791
Korktuğum manyak türden mi?
497
00:36:39,875 --> 00:36:42,416
Hiçbir şey bilmek istemiyorum Segev.
498
00:36:43,291 --> 00:36:44,291
Hiçbir şey.
499
00:36:47,125 --> 00:36:48,958
Yarına dek vaktin var.
500
00:36:49,041 --> 00:36:50,041
Teşekkürler.
501
00:36:55,791 --> 00:36:56,916
İyi misin?
502
00:36:57,916 --> 00:36:58,958
Su getireyim mi?
503
00:36:59,500 --> 00:37:00,500
Hey.
504
00:37:10,083 --> 00:37:11,375
Şimdi ne olacak Segev?
505
00:37:37,625 --> 00:37:38,500
Ella...
506
00:37:38,583 --> 00:37:41,000
Seni arayıp durdum. Nerelerdeydin?
507
00:37:41,500 --> 00:37:44,791
Ron'la dışarıdaydık. Ne oldu?
508
00:37:44,875 --> 00:37:46,666
Eve gelmeni istiyorum.
509
00:37:46,750 --> 00:37:47,875
Geliyorum bebeğim.
510
00:37:47,958 --> 00:37:50,375
Birkaç işimi halledip geleceğim.
511
00:37:50,458 --> 00:37:52,000
Dani'yi özledim baba.
512
00:37:56,375 --> 00:37:57,375
Biliyorum.
513
00:37:58,458 --> 00:37:59,458
Ben de öyle.
514
00:38:00,083 --> 00:38:02,291
Kapatmalıyım. Annem arıyor.
515
00:39:33,875 --> 00:39:35,708
MARTIN WEXLER
ARANIYOR...
516
00:40:01,833 --> 00:40:03,625
- Bina sorumlusu musun?
- Ne?
517
00:40:03,708 --> 00:40:04,916
Televizyon çalışmıyor.
518
00:40:10,916 --> 00:40:12,375
Wexler'lar nerede?
519
00:40:12,458 --> 00:40:14,541
Anne, bina sorumlusu geldi!
520
00:40:15,125 --> 00:40:17,541
Alınma ama Airbnb berbat bir şey.
521
00:40:20,625 --> 00:40:22,416
- Airbnb mi?
- Anne!
522
00:40:23,083 --> 00:40:24,958
Çok üzgünüm.
523
00:40:25,041 --> 00:40:27,291
Bu kadar erken gelmeni istememiştim.
524
00:40:27,375 --> 00:40:28,916
Wexler'lar nerede?
525
00:40:29,000 --> 00:40:32,416
Wexler'lar mı?
Wexler diye birilerini tanımıyorum.
526
00:40:32,500 --> 00:40:35,583
Sadece TV çalışmadığı için aradım.
Bina sorumlusu sensin, değil mi?
527
00:40:35,666 --> 00:40:36,958
Ne zamandır buradasınız?
528
00:40:37,750 --> 00:40:40,958
- En iyisi yarın gelsen...
- Ne zamandır buradasınız?
529
00:40:41,625 --> 00:40:44,708
Dün akşam 19.30'a kadar
eve giremeyeceğimiz söylendi.
530
00:40:50,666 --> 00:40:51,666
Özür dilerim.
531
00:40:52,750 --> 00:40:53,750
Özür dilerim.
532
00:44:15,583 --> 00:44:18,083
Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal
38378