Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,643 --> 00:03:08,265
I asked you here today to acknowledge
2
00:03:08,390 --> 00:03:11,067
the exceptional work you've done.
3
00:03:11,192 --> 00:03:14,736
We could not have
come this far without you.
4
00:03:14,902 --> 00:03:18,489
Now tonight
at the 40 mile Celebration,
5
00:03:18,655 --> 00:03:21,377
we shall have the pleasure
of entertaining senators,
6
00:03:21,502 --> 00:03:25,314
investors and sundry
other dignitaries.
7
00:03:25,439 --> 00:03:29,151
And since we are in such short supply
8
00:03:29,276 --> 00:03:32,221
of, uh, ladies of repute,
9
00:03:32,346 --> 00:03:36,191
you will all be invited to the dance.
10
00:03:36,316 --> 00:03:37,926
Oh! All right.
11
00:03:38,051 --> 00:03:41,971
But you will have to make
yourselves presentable
12
00:03:42,137 --> 00:03:46,517
and behave like the proper
ladies I know you can...
13
00:03:46,683 --> 00:03:49,145
Pretend to be,
14
00:03:49,311 --> 00:03:51,439
but I warn you, pick pockets,
15
00:03:51,605 --> 00:03:55,943
Blushingtons, bug hunters
will be severely dealt with.
16
00:03:56,109 --> 00:04:00,406
Now, go clean yourselves up.
17
00:04:01,969 --> 00:04:04,077
Boys.
18
00:04:04,243 --> 00:04:07,538
How we doing?
19
00:04:07,704 --> 00:04:10,151
Getting ready for the dance.
Oh.
20
00:04:10,276 --> 00:04:14,253
Listen. Y'all been tailing
Swede like I told you?
21
00:04:14,419 --> 00:04:18,007
We have. But to no avail.
22
00:04:18,173 --> 00:04:19,467
He's a slippery bastard, that one.
23
00:04:19,633 --> 00:04:21,761
He rode out of town last night.
24
00:04:21,927 --> 00:04:23,304
You know where he went?
25
00:04:23,470 --> 00:04:24,965
No.
26
00:04:25,090 --> 00:04:28,643
Uh... well, he bought
two bottles of whisky
27
00:04:28,809 --> 00:04:30,228
at the starlight before he left.
28
00:04:30,394 --> 00:04:31,813
Must be going on a bender.
29
00:04:31,979 --> 00:04:34,899
Swede don't drink.
30
00:04:36,733 --> 00:04:39,904
Then I guess he's
meeting someone who does.
31
00:04:46,676 --> 00:04:50,081
I wasn't there that night.
32
00:04:52,015 --> 00:04:54,252
Check the date on my discharge.
33
00:04:54,418 --> 00:04:57,995
I was wounded at Starkville
two weeks before Meridian.
34
00:04:58,120 --> 00:05:01,264
Then how could you know
what happened that night?
35
00:05:01,389 --> 00:05:04,178
I stayed in touch with Johnson
and the boys after the war.
36
00:05:04,344 --> 00:05:06,067
They told me all about it.
37
00:05:06,192 --> 00:05:10,685
And you can still testify
as to why Bohannan had motive
38
00:05:10,851 --> 00:05:14,480
to kill Johnson and this other man?
39
00:05:14,646 --> 00:05:17,150
You think I'm crazy?
He already tried to kill me once.
40
00:05:17,316 --> 00:05:18,734
I'll finish the job
if I go back there.
41
00:05:18,900 --> 00:05:22,681
This man, he's not going to give up.
42
00:05:22,806 --> 00:05:24,282
You can keep running,
43
00:05:24,407 --> 00:05:26,685
but... one day
44
00:05:26,810 --> 00:05:28,954
he just going to show
up on your doorstep
45
00:05:29,079 --> 00:05:30,955
and kill you dead.
46
00:05:32,748 --> 00:05:34,025
Now.
47
00:05:34,150 --> 00:05:37,795
Let's finish this thing, huh?
48
00:05:37,961 --> 00:05:40,198
Hmm?
49
00:05:40,323 --> 00:05:42,550
Now.
50
00:05:44,561 --> 00:05:46,538
Hey.
51
00:05:46,663 --> 00:05:49,673
That whisky goes to Dan's town.
52
00:05:49,798 --> 00:05:50,974
Yes, sir.
53
00:05:51,099 --> 00:05:53,433
Not in your town.
54
00:05:54,802 --> 00:05:56,412
I'm going to check 'em later,
55
00:05:56,537 --> 00:05:59,505
make sure they ain't light
one or two bottles.
56
00:06:01,107 --> 00:06:03,821
Damn it all!
57
00:06:08,283 --> 00:06:10,179
Right.
58
00:06:12,916 --> 00:06:16,595
You having trouble
with your floorboards, ma'am?
59
00:06:16,720 --> 00:06:19,086
Well, you're very
perceptive, aren't you?
60
00:06:22,130 --> 00:06:25,927
I'm afraid I'm not
much of a carpenter.
61
00:06:27,552 --> 00:06:31,097
No, ma'am, you ain't.
62
00:06:33,684 --> 00:06:36,604
Could you possibly help me?
63
00:06:36,770 --> 00:06:41,484
That is, if you're not
busy killing anyone.
64
00:06:42,940 --> 00:06:47,073
Well, sure as heck
can't do any worse.
65
00:06:47,239 --> 00:06:49,659
Great.
66
00:07:09,500 --> 00:07:13,068
You're quite handy
with a hammer and nail.
67
00:07:14,349 --> 00:07:18,581
Were you really
a farmer before the war?
68
00:07:18,706 --> 00:07:20,523
Is that so hard to believe?
69
00:07:20,689 --> 00:07:23,067
Yes, actually.
70
00:07:23,233 --> 00:07:27,855
I find it hard to imagine
you in a domestic setting.
71
00:07:27,980 --> 00:07:30,658
I couldn't, either.
I always had one eye on the door.
72
00:07:30,824 --> 00:07:32,577
So you were married.
73
00:07:32,743 --> 00:07:34,594
Was.
74
00:07:34,719 --> 00:07:36,163
Had a son, too.
75
00:07:36,329 --> 00:07:40,334
War come along and...
Jumped at the chance.
76
00:07:40,500 --> 00:07:44,103
Mary didn't want me to go, but, ahh.
77
00:07:44,228 --> 00:07:48,075
She didn't stand in my way, either.
78
00:07:48,200 --> 00:07:52,036
Now I'd give anything
to be home and just...
79
00:07:55,410 --> 00:07:59,122
So you lost them both?
80
00:07:59,247 --> 00:08:02,283
Your wife and your son.
81
00:08:04,566 --> 00:08:07,236
I'm so sorry.
82
00:08:08,958 --> 00:08:11,240
It's all right.
83
00:08:20,248 --> 00:08:22,126
That about does it here.
Wait. Please, I'm sorry.
84
00:08:22,292 --> 00:08:25,875
I didn't mean to upset you.
Please, don't...
85
00:08:38,154 --> 00:08:41,766
Whatever happened
to your wife and son,
86
00:08:41,891 --> 00:08:46,994
please don't let it
kill the man they loved.
87
00:08:50,132 --> 00:08:53,157
Sorry, Mrs. Bell.
88
00:08:55,071 --> 00:08:58,746
It's too late for that.
89
00:09:11,842 --> 00:09:14,845
Mr. Grant.
90
00:09:15,011 --> 00:09:17,236
I thought you'd be
well on your way by now.
91
00:09:17,361 --> 00:09:19,039
Decided to stay.
92
00:09:19,164 --> 00:09:21,274
Is that wise?
93
00:09:21,399 --> 00:09:23,813
I ain't never been accused
of being wise, sir.
94
00:09:23,979 --> 00:09:27,400
So we'll see you
at the dance tonight?
95
00:09:27,566 --> 00:09:31,153
You will if I'm there.
96
00:09:33,530 --> 00:09:36,022
Special ordered from New York.
97
00:09:36,147 --> 00:09:37,785
Oh, Thomas.
98
00:09:37,951 --> 00:09:39,259
I cannot accept this.
99
00:09:39,384 --> 00:09:41,294
Oh, it's not a gift.
100
00:09:41,419 --> 00:09:44,531
Think of it as payment.
101
00:09:44,656 --> 00:09:47,044
For what?
102
00:09:47,210 --> 00:09:50,037
I've invited many potential investors
103
00:09:50,162 --> 00:09:51,882
to the celebration this evening.
104
00:09:52,048 --> 00:09:55,052
What does that have to do with me?
105
00:09:55,218 --> 00:09:57,745
It's become clear to me
that this rail road
106
00:09:57,870 --> 00:09:59,780
could do with a face
other than my own
107
00:09:59,905 --> 00:10:02,435
associated with it.
108
00:10:02,601 --> 00:10:06,731
You're thinking of
the fair-haired maiden of the west.
109
00:10:06,897 --> 00:10:07,921
Yes.
110
00:10:08,046 --> 00:10:10,109
You think she'll lure the investors.
111
00:10:10,275 --> 00:10:13,571
Like moths to a flame, my dear.
112
00:10:13,737 --> 00:10:16,629
I'll consider it.
113
00:10:16,754 --> 00:10:19,368
On one condition.
114
00:10:22,226 --> 00:10:26,006
Why is nothing ever
elemental with you?
115
00:10:26,131 --> 00:10:28,085
I want to be a part of it.
116
00:10:29,702 --> 00:10:31,297
Part of what?
117
00:10:31,463 --> 00:10:32,647
The building of this road.
118
00:10:32,772 --> 00:10:34,449
I want to see it through to the end.
119
00:10:34,574 --> 00:10:36,469
Do we have a deal?
120
00:10:36,635 --> 00:10:40,014
Your condition is accepted, madame.
121
00:10:55,297 --> 00:10:57,798
Sorry.
122
00:11:31,439 --> 00:11:33,133
Uh... ahem.
123
00:11:33,441 --> 00:11:36,195
I don't... I don't mean to
disturb your prayers, preach.
124
00:11:37,605 --> 00:11:40,324
How can I help you, son?
125
00:11:45,646 --> 00:11:47,956
Well...
126
00:11:48,081 --> 00:11:52,318
I'm on a dark path, sir.
127
00:11:55,054 --> 00:11:58,332
Been on it for a while now.
128
00:11:58,457 --> 00:12:00,678
Where does the dark path lead?
129
00:12:03,221 --> 00:12:05,738
More blood.
130
00:12:05,863 --> 00:12:07,226
More hatred.
131
00:12:12,035 --> 00:12:13,912
I met somebody who reached out to me
132
00:12:14,037 --> 00:12:17,152
and asked me to turn
away from the darkness.
133
00:12:20,511 --> 00:12:23,576
Been wanting to preach to me,
134
00:12:23,742 --> 00:12:24,957
so...
135
00:12:25,082 --> 00:12:29,720
Here's your chance.
136
00:12:36,395 --> 00:12:38,705
Ahh.
137
00:12:44,669 --> 00:12:46,947
Well, there's a God.
138
00:12:47,072 --> 00:12:50,651
That I have no doubt.
139
00:12:50,776 --> 00:12:53,564
Um...
140
00:12:54,147 --> 00:12:57,223
But there's a...
141
00:12:57,348 --> 00:12:59,987
There's a devil, too.
142
00:13:00,153 --> 00:13:03,597
And you know...
You know what that old...
143
00:13:03,722 --> 00:13:06,099
That old devil did?
144
00:13:06,224 --> 00:13:09,101
You want me to tell you about that?
145
00:13:09,226 --> 00:13:13,292
Yeah?
146
00:13:17,567 --> 00:13:20,132
Well, that devil, he, uh,
147
00:13:20,298 --> 00:13:24,581
he cut off God's arms.
148
00:13:24,706 --> 00:13:27,284
And he hacked off God's legs.
149
00:13:27,409 --> 00:13:30,684
And he gouged out his eyes.
150
00:13:30,850 --> 00:13:33,189
Ripped out his tongue
and left him lying there
151
00:13:33,314 --> 00:13:35,189
in a bloody heap on the floor.
152
00:13:35,355 --> 00:13:38,484
But he left God's ears
153
00:13:38,650 --> 00:13:40,694
so he could hear us down here
154
00:13:40,860 --> 00:13:42,833
when we're wailing and thrashing
155
00:13:42,958 --> 00:13:46,303
and praying for his help.
156
00:13:46,428 --> 00:13:49,119
But, Brother...
157
00:13:49,285 --> 00:13:52,668
There ain't a damn thing
God can do to help us.
158
00:13:54,671 --> 00:13:57,044
What are you saying, preacher?
159
00:13:58,242 --> 00:14:01,755
Just choose hate.
160
00:14:01,880 --> 00:14:04,748
It's so much easier.
161
00:14:17,138 --> 00:14:18,139
Brother!
162
00:14:20,775 --> 00:14:23,487
Choose hate.
163
00:14:48,428 --> 00:14:51,807
I thought everybody was
supposed to have the day off.
164
00:14:51,973 --> 00:14:54,024
Everybody but us.
165
00:14:54,149 --> 00:14:55,686
We had no say in it, neither.
166
00:14:55,852 --> 00:14:57,396
Want me to talk to Durant about it?
167
00:14:57,562 --> 00:15:01,275
You sittin' in some mighty high cotton,
ain't you, boy?
168
00:15:01,441 --> 00:15:02,431
Watch yourself, son.
169
00:15:02,556 --> 00:15:04,611
I'm still your boss.
170
00:15:04,777 --> 00:15:08,032
Who do you think you is in
these fancy clothes, huh?
171
00:15:08,198 --> 00:15:09,700
Who cocked your hat, boy?
172
00:15:09,866 --> 00:15:12,108
You did.
173
00:15:12,233 --> 00:15:15,414
Ain't supposed to be our boss, hmm?
174
00:15:15,580 --> 00:15:17,680
You're supposed to be our leader.
175
00:15:17,805 --> 00:15:20,950
Thinking you're looking out for us.
176
00:15:21,075 --> 00:15:23,797
Turns out you're just looking
out for your own damn self.
177
00:15:23,963 --> 00:15:25,466
Ain't nobody else going to do it.
178
00:15:27,425 --> 00:15:28,591
I ain't your master.
179
00:15:28,716 --> 00:15:32,222
You need to look out
for your own self, huh?
180
00:16:03,585 --> 00:16:04,963
Carlton.
181
00:16:09,191 --> 00:16:11,220
Mr. Bohannan.
182
00:16:11,386 --> 00:16:14,038
Been looking everywhere for you.
183
00:16:14,163 --> 00:16:16,391
What's going on, Sean?
184
00:16:16,557 --> 00:16:18,742
I'm just making plans for the Swede.
185
00:16:18,867 --> 00:16:20,687
He's just rolled back in.
186
00:16:20,853 --> 00:16:22,413
And I don't think he's alone.
187
00:16:22,538 --> 00:16:25,516
Oh, yeah? Who's he with?
188
00:16:25,641 --> 00:16:27,402
Well, I didn't hear any names,
189
00:16:27,568 --> 00:16:33,581
but he had on a union jacket
with Sergeant Stripes.
190
00:16:38,921 --> 00:16:40,999
Sergeant's jacket, huh?
191
00:16:41,165 --> 00:16:44,837
Yeah, I think so.
I know we've had our differences...
192
00:16:45,003 --> 00:16:48,132
- Are you sure you saw Sergeant Stripes?
- Yes!
193
00:16:50,832 --> 00:16:52,594
Where they at?
194
00:16:54,554 --> 00:16:55,973
Where they at?
195
00:16:57,765 --> 00:16:59,852
Where they at?
196
00:17:00,018 --> 00:17:01,353
Swede's caboose.
197
00:17:04,981 --> 00:17:07,276
Will this make us even for the fight?
198
00:17:12,586 --> 00:17:13,740
Bohannan.
199
00:17:27,462 --> 00:17:31,216
A couple of federal marshals
are coming to arrest me tonight.
200
00:17:31,382 --> 00:17:32,979
For what?
201
00:17:33,104 --> 00:17:34,553
Murder.
202
00:17:34,719 --> 00:17:36,597
So why haven't you just up and left?
203
00:17:36,763 --> 00:17:38,473
Sergeant's here.
204
00:17:38,639 --> 00:17:40,934
Swede tracked him down.
205
00:17:41,100 --> 00:17:43,103
I reckon he talked him
into testifying against me.
206
00:17:43,269 --> 00:17:45,189
How you know Harper will be
the man you're looking for?
207
00:17:45,355 --> 00:17:47,149
He has to be.
You don't know that.
208
00:17:47,885 --> 00:17:49,943
The hell is your stake in all this?
209
00:17:50,109 --> 00:17:52,321
I ain't got none.
210
00:17:52,487 --> 00:17:54,656
Why do you even care?
211
00:17:57,996 --> 00:17:59,620
You told me something once.
212
00:17:59,865 --> 00:18:02,497
It was the only thing
that ever set me free.
213
00:18:02,663 --> 00:18:04,708
Yeah. What's that?
214
00:18:04,874 --> 00:18:07,878
You got to let go of the past.
215
00:18:27,362 --> 00:18:30,150
You will be the king of the ball.
216
00:18:31,899 --> 00:18:35,364
Unfortunately with
no queen by my side.
217
00:18:35,530 --> 00:18:37,991
Are you referring to Mrs. Lily Bell?
218
00:18:38,157 --> 00:18:39,249
Hmm.
219
00:18:39,374 --> 00:18:42,910
Sir, shall we take a walk? Hmm?
220
00:18:48,117 --> 00:18:50,729
Mr. Gunderson, have you ever had
221
00:18:50,854 --> 00:18:53,689
your heart ripped out by a woman?
222
00:18:54,257 --> 00:18:55,802
I was married once, sir,
223
00:18:55,927 --> 00:18:58,104
but she ran off with a gypsy.
224
00:18:58,229 --> 00:19:00,140
My heart was not ripped out,
225
00:19:00,265 --> 00:19:04,101
but she did steal my cuckoo clock.
226
00:19:06,439 --> 00:19:10,952
Well, my gypsy is Bohannan.
227
00:19:11,077 --> 00:19:13,088
Ahh. Loki, yeah.
228
00:19:13,213 --> 00:19:14,789
What?
229
00:19:14,914 --> 00:19:17,489
So he and Mrs. Lily Bell.
230
00:19:19,586 --> 00:19:22,063
I gave him a chance to run,
231
00:19:22,188 --> 00:19:23,829
but he wouldn't take it.
232
00:19:23,995 --> 00:19:27,124
Run? But why?
233
00:19:27,290 --> 00:19:31,806
Mr. Gunderson,
I told him about the federal marshals.
234
00:19:31,931 --> 00:19:33,797
He knows you're up to something.
235
00:19:33,963 --> 00:19:36,144
Ohh.
236
00:19:36,269 --> 00:19:38,046
Why did you tell him?
237
00:19:38,171 --> 00:19:40,448
I wanted to get rid of him.
238
00:19:40,573 --> 00:19:42,681
The fool wouldn't leave.
239
00:19:42,847 --> 00:19:45,934
Why are you telling me this now?
240
00:19:46,100 --> 00:19:51,023
Because I want you to succeed
in your plan, Mr. Gunderson.
241
00:20:03,830 --> 00:20:07,247
You need to get out of here.
242
00:20:07,413 --> 00:20:08,707
Now. Why?
243
00:20:10,436 --> 00:20:11,585
He's coming.
244
00:20:14,640 --> 00:20:16,256
Find a place to hide. Where?
245
00:20:16,422 --> 00:20:17,717
I don't want to know.
246
00:20:17,842 --> 00:20:18,919
Why not?
247
00:20:19,044 --> 00:20:20,260
So Bohannan can't get it out of me.
248
00:20:20,512 --> 00:20:22,188
Now listen, no matter what,
249
00:20:22,313 --> 00:20:25,057
you must meet that train
when it arrive.
250
00:20:25,182 --> 00:20:26,975
The marshals will protect you.
251
00:20:39,329 --> 00:20:41,240
Where is he?
252
00:20:41,365 --> 00:20:44,159
Where is who?
253
00:20:50,075 --> 00:20:52,167
In the myths of my homeland
254
00:20:52,333 --> 00:20:55,879
there is a God that go
by the name of Loki.
255
00:20:57,450 --> 00:21:01,630
This Loki's the God of chaos.
256
00:21:01,755 --> 00:21:04,805
He causes nothing
but trouble everywhere he go.
257
00:21:05,025 --> 00:21:09,472
No matter how hard
the other gods try to catch him,
258
00:21:09,597 --> 00:21:12,608
the slippery little devil
always manages to escape.
259
00:21:12,733 --> 00:21:14,523
You have 3 seconds to
tell me where he is.
260
00:21:14,768 --> 00:21:18,248
I honestly do not know.
261
00:21:18,373 --> 00:21:20,487
If I did, I would not tell you.
262
00:21:23,111 --> 00:21:24,991
Go ahead, kill me.
263
00:21:25,157 --> 00:21:31,498
I go to my grave happy knowing
that I'm the one who'll bring you down.
264
00:21:36,191 --> 00:21:38,068
Just as I thought.
265
00:21:38,193 --> 00:21:43,045
Killing me does not equate
in your moral mathematics.
266
00:22:01,657 --> 00:22:03,113
Eva!
267
00:22:03,279 --> 00:22:05,269
Whoo-ee, darling.
268
00:22:05,394 --> 00:22:09,119
If you ain't slicker
than a fine gentleman's snot rag.
269
00:22:11,203 --> 00:22:12,877
You ain't looking too
shabby your ownself, gal.
270
00:22:13,002 --> 00:22:15,036
Thank you.
271
00:22:18,573 --> 00:22:20,550
Where'd you get that pretty thing?
272
00:22:20,675 --> 00:22:23,133
Mrs. Bell gave it to me.
273
00:22:23,299 --> 00:22:24,053
What you doing out here?
274
00:22:24,178 --> 00:22:26,428
They're building the town.
275
00:22:26,594 --> 00:22:28,013
A real town.
276
00:22:29,583 --> 00:22:32,060
I've been on the move
for as long as I can remember.
277
00:22:32,185 --> 00:22:35,896
Since before them Indians took me.
278
00:22:36,062 --> 00:22:38,768
I was thinking it might be nice
279
00:22:38,893 --> 00:22:42,110
for us to, you know, settle down.
280
00:22:42,276 --> 00:22:44,529
What you mean?
281
00:22:44,695 --> 00:22:48,033
Well, we're getting hitched,
282
00:22:48,199 --> 00:22:52,684
so why not settle down
like a proper man and wife
283
00:22:52,809 --> 00:22:55,499
and raise a family.
284
00:22:55,665 --> 00:22:57,375
Getting hitched?
285
00:22:57,541 --> 00:23:00,045
Like we talked about.
286
00:23:00,211 --> 00:23:02,756
I ain't never said nothing
about getting hitched.
287
00:23:02,922 --> 00:23:05,798
But I... I thought the other day
288
00:23:05,923 --> 00:23:10,388
you said you wanted me to be yours.
289
00:23:10,554 --> 00:23:12,807
I do.
290
00:23:12,973 --> 00:23:16,019
Well, I thought that meant...
291
00:23:16,185 --> 00:23:17,479
I just ain't thought
things out that far.
292
00:23:17,645 --> 00:23:19,947
And I sure as hell ain't staying
293
00:23:20,072 --> 00:23:22,907
in no Podunk rail road town.
294
00:23:26,529 --> 00:23:30,450
Look at me. Huh?
295
00:23:30,616 --> 00:23:33,995
When they freed me,
I ain't have a penny to my name, Eva.
296
00:23:34,161 --> 00:23:36,414
Now I work for Mr.
Thomas Durant himself.
297
00:23:36,580 --> 00:23:40,135
Oh, I see.
298
00:23:40,260 --> 00:23:42,420
For the first time in my life,
299
00:23:42,586 --> 00:23:44,006
I got money in my pocket.
300
00:23:44,131 --> 00:23:48,034
My money in my pocket.
301
00:23:50,971 --> 00:23:53,473
Might be looking at some
kind of real future.
302
00:23:55,476 --> 00:23:57,060
Without me.
303
00:23:57,226 --> 00:23:58,254
No.
304
00:23:58,379 --> 00:23:59,437
I want it with you.
305
00:23:59,603 --> 00:24:02,190
What, as your private whore?
306
00:24:32,678 --> 00:24:35,022
Ahh, yes, good to see you.
307
00:24:45,425 --> 00:24:46,818
Imagine it.
308
00:24:46,984 --> 00:24:49,238
A journey that now takes 6 months
309
00:24:49,363 --> 00:24:52,575
would be cut to 7 days.
310
00:24:52,700 --> 00:24:56,453
7 days. It boggles the mind.
311
00:24:56,619 --> 00:24:59,982
You will be able to spend
Christmas in New York and...
312
00:25:00,107 --> 00:25:02,218
New years in San Francisco.
313
00:25:02,343 --> 00:25:05,462
Gentlemen, I give you Mrs. Lily Bell.
314
00:25:05,628 --> 00:25:07,422
Ma'am. Mrs. Bell.
315
00:25:17,591 --> 00:25:20,526
There's room on the dance floor.
316
00:25:31,504 --> 00:25:33,448
How you been, Miss Eva?
317
00:25:36,876 --> 00:25:38,953
Mr. Toole.
318
00:25:39,119 --> 00:25:42,082
Are you not waiting for Mr. Ferguson?
319
00:25:42,248 --> 00:25:44,149
No, I am not.
320
00:25:44,416 --> 00:25:47,921
Well, if I'm not
overstepping me bounds,
321
00:25:48,087 --> 00:25:52,425
would you do me
the honor of dancing with me?
322
00:25:53,593 --> 00:25:54,903
I'm sorry, Mr. Toole,
323
00:25:55,028 --> 00:25:58,348
I don't much feel
like dancing right now.
324
00:25:58,514 --> 00:26:01,510
I understand.
325
00:26:01,635 --> 00:26:03,520
Thank you, ma'am.
326
00:26:20,887 --> 00:26:22,747
Mr. Toole.
327
00:26:36,886 --> 00:26:39,264
There was a time out in
the frontier with Robert
328
00:26:39,430 --> 00:26:42,583
when I wondered if
this beautiful landscape
329
00:26:42,708 --> 00:26:45,228
might not be better unspoiled.
330
00:26:45,394 --> 00:26:47,522
Part of me still wonders that.
331
00:26:48,881 --> 00:26:51,192
But after seeing all these people
332
00:26:51,358 --> 00:26:54,946
working so hard to build this road,
333
00:26:55,112 --> 00:26:57,496
after understanding
the sheer audacity
334
00:26:57,621 --> 00:26:59,932
of this American endeavor,
335
00:27:00,057 --> 00:27:06,062
well, I see now there
truly is greatness in it.
336
00:27:07,965 --> 00:27:09,878
To Lily Bell,
337
00:27:10,500 --> 00:27:12,978
the fair-haired maiden of the west.
338
00:27:13,103 --> 00:27:15,383
Cheers. Hear, hear.
339
00:28:12,982 --> 00:28:16,027
You following me?
340
00:28:16,193 --> 00:28:18,674
Oh, no. No, sir.
341
00:28:18,799 --> 00:28:20,824
Just taking the evening air.
342
00:28:24,952 --> 00:28:27,205
What is this?
343
00:28:27,371 --> 00:28:29,624
It's about a payment.
344
00:28:29,790 --> 00:28:32,447
No, not now.
345
00:28:32,793 --> 00:28:34,754
Hey!
346
00:28:34,920 --> 00:28:37,131
Hey! Get your bloody rope off me!
347
00:28:37,297 --> 00:28:40,301
Someone help me.
Get your bloody hands off me!
348
00:28:40,467 --> 00:28:41,511
Your bloody hands off me!
349
00:28:41,677 --> 00:28:44,180
Get off!
350
00:28:45,764 --> 00:28:48,768
We're here to collect a debt,
Mr. Swede.
351
00:28:48,934 --> 00:28:51,855
You be careful, Irish boy,
352
00:28:52,021 --> 00:28:53,773
what you choose to do now,
353
00:28:53,939 --> 00:28:55,191
you son of a bitch, you.
354
00:28:55,691 --> 00:28:56,860
Bloody... aah!
355
00:28:57,026 --> 00:28:58,403
How do you like that?
356
00:28:58,569 --> 00:28:59,529
Aah!
357
00:29:00,154 --> 00:29:01,865
Aah! Uhh!
358
00:29:02,031 --> 00:29:03,491
Bust his head!
359
00:29:03,657 --> 00:29:06,870
Bastard! Get your hands
off me, bloody Irish.
360
00:29:14,168 --> 00:29:16,796
Aah! Aah!
361
00:29:16,962 --> 00:29:18,923
Aah! Aah!
362
00:29:20,430 --> 00:29:21,676
Gah!
363
00:30:12,559 --> 00:30:16,101
Would you like to dance, sir?
364
00:30:17,236 --> 00:30:19,013
I'm sure some of these other fellows
365
00:30:19,138 --> 00:30:22,403
are much better dancers than me.
366
00:30:27,213 --> 00:30:31,162
But I don't want these other fellows.
367
00:31:18,228 --> 00:31:21,254
You'll see a lot of perks
working for me, Mr. Ferguson.
368
00:31:21,420 --> 00:31:23,339
Is that right? Mm-hmm.
369
00:31:32,639 --> 00:31:33,725
Excuse me a second.
370
00:31:33,891 --> 00:31:35,226
Ahh.
371
00:31:39,648 --> 00:31:40,565
Elam!
372
00:31:41,016 --> 00:31:42,492
What the hell are you
doing with my woman?
373
00:31:42,617 --> 00:31:43,494
Hey, now, Ferguson.
374
00:31:43,619 --> 00:31:44,528
Stop it!
375
00:31:44,653 --> 00:31:46,070
Elam, let him go.
376
00:31:46,236 --> 00:31:47,622
Come on. Elam!
377
00:32:06,774 --> 00:32:08,251
I ain't your woman.
378
00:32:08,376 --> 00:32:09,887
You made that pretty clear.
379
00:32:10,012 --> 00:32:12,388
I didn't make nothing clear.
You're still mine.
380
00:32:12,554 --> 00:32:14,265
What, like your property?
381
00:32:14,431 --> 00:32:16,894
I'm staying behind, Elam.
382
00:32:17,019 --> 00:32:20,855
It seems like Mr.
Toole has got the same idea.
383
00:32:22,057 --> 00:32:23,274
You and him?
384
00:32:23,440 --> 00:32:25,937
No, there ain't no me and him.
385
00:32:26,062 --> 00:32:29,322
We're just two people who don't
want to be vagabonds no more.
386
00:32:31,433 --> 00:32:34,827
I love you, Elam,
387
00:32:34,993 --> 00:32:38,339
but I'm tired of being a tramp.
388
00:33:54,286 --> 00:33:58,089
Excuse. I'm sorry,
I'm afraid I need to cut in.
389
00:35:03,767 --> 00:35:05,228
Damn it!
390
00:35:16,530 --> 00:35:17,990
We don't have to do this.
391
00:35:18,156 --> 00:35:22,182
I wasn't there, Mr. Bohannan.
392
00:35:22,307 --> 00:35:23,817
You're a liar.
393
00:35:23,942 --> 00:35:26,887
Johnson said the Sergeant
strangled my wife.
394
00:35:27,012 --> 00:35:29,723
And I saw the picture.
395
00:35:29,848 --> 00:35:32,171
You was the platoon sergeant.
396
00:35:32,337 --> 00:35:33,547
Not then I wasn't.
397
00:35:33,713 --> 00:35:35,863
You raped and murdered my wife.
398
00:35:35,988 --> 00:35:37,426
I wasn't there.
399
00:35:37,592 --> 00:35:38,803
Just admit it.
400
00:35:38,969 --> 00:35:41,067
I can prove it. No.
401
00:35:41,192 --> 00:35:42,932
You have to be him.
402
00:35:43,098 --> 00:35:44,427
I can prove it.
403
00:36:06,118 --> 00:36:07,915
Uhh!
404
00:36:10,417 --> 00:36:12,628
Uhh!
405
00:36:12,794 --> 00:36:14,380
I...
406
00:36:14,546 --> 00:36:16,173
Uhh!
407
00:36:28,852 --> 00:36:30,062
Ahh!
408
00:37:02,706 --> 00:37:05,708
Uhh.
409
00:39:39,334 --> 00:39:42,505
Hey.
410
00:39:42,671 --> 00:39:44,347
I've been looking for you.
411
00:39:44,472 --> 00:39:46,675
I seen the marshals back there.
412
00:39:48,510 --> 00:39:50,878
Oh.
413
00:39:53,148 --> 00:39:55,351
You killed him?
414
00:39:56,685 --> 00:39:58,521
Yeah.
415
00:40:00,455 --> 00:40:03,768
But he wasn't there.
416
00:40:03,893 --> 00:40:07,062
I killed the wrong man.
417
00:40:10,801 --> 00:40:13,035
What's you gonna do now?
418
00:40:36,360 --> 00:40:39,478
♪ This train,
it's bound for glory ♪
419
00:40:39,697 --> 00:40:42,408
♪ This train ♪
420
00:40:42,533 --> 00:40:46,068
♪ This train,
it's bound for glory ♪
421
00:40:46,234 --> 00:40:48,696
♪ This train ♪
422
00:40:48,862 --> 00:40:51,150
♪ This train,
it's bound for glory ♪
423
00:40:51,275 --> 00:40:54,653
♪ Don't give it nothing
but the righteous and the holy ♪
424
00:40:54,778 --> 00:40:55,721
♪ This train ♪
425
00:40:55,846 --> 00:40:57,371
♪ It's bound for glory ♪
426
00:40:57,614 --> 00:41:00,024
♪ This train ♪
427
00:41:00,149 --> 00:41:03,594
♪ And this train
don't carry no liars ♪
428
00:41:03,719 --> 00:41:05,931
♪ This train ♪
429
00:41:06,056 --> 00:41:09,434
♪ And this train
don't carry no liars ♪
430
00:41:09,559 --> 00:41:11,737
♪ This train ♪
431
00:41:11,862 --> 00:41:15,241
♪ And this train
don't carry no liars ♪
432
00:41:15,366 --> 00:41:18,169
♪ The truth is what
the lord desires ♪
433
00:41:18,683 --> 00:41:20,447
♪ This train
don't carry no liars ♪
434
00:41:21,707 --> 00:41:23,480
♪ This train ♪
435
00:41:47,166 --> 00:41:50,382
♪ This train,
it's bound for glory ♪
436
00:41:50,636 --> 00:41:53,047
♪ This train ♪
437
00:41:53,172 --> 00:41:56,317
♪ And this train,
it's bound for glory ♪
438
00:41:56,442 --> 00:41:58,919
♪ This train ♪
439
00:41:59,044 --> 00:42:01,789
♪ And this train,
it's bound for glory ♪
440
00:42:01,914 --> 00:42:05,125
♪ Don't give it nothing
but the righteous and the holy ♪
441
00:42:05,250 --> 00:42:06,293
♪ This train ♪
442
00:42:06,418 --> 00:42:07,961
♪ It's bound for glory ♪
443
00:42:08,086 --> 00:42:10,402
♪ This train ♪
444
00:42:10,822 --> 00:42:16,136
♪ And this train
is bound for glory ♪
445
00:42:16,261 --> 00:42:19,197
♪ This train ♪29959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.