All language subtitles for Hell.on.Wheels.S01E06.720p.HDTV.x264.MIKY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,631 --> 00:00:41,197 Make sure that's tight. 2 00:00:47,604 --> 00:00:49,982 Closer. Closer to the platform. 3 00:00:50,107 --> 00:00:52,352 Musicians come on, over here, over here. 4 00:00:52,518 --> 00:00:53,552 Thank you. 5 00:00:53,677 --> 00:00:55,189 Ah, what... what are you going to play? 6 00:00:55,355 --> 00:00:57,244 Uh, Dixie. 7 00:00:57,369 --> 00:00:58,857 Dixie, you idiot. 8 00:00:58,982 --> 00:01:01,028 "Battle Hymn of the Republic," do you know it? 9 00:01:03,196 --> 00:01:05,730 Yeah, yeah, yeah. Fine. Thank you. Thank you. Thank you. 10 00:01:05,855 --> 00:01:09,600 Uh, photographer, over here, please, on the platform 11 00:01:09,725 --> 00:01:12,915 with me and be at the ready. 12 00:01:13,081 --> 00:01:15,542 Now, on my signal, be ready to play, loudly. 13 00:01:23,905 --> 00:01:26,016 Ah. 14 00:01:26,141 --> 00:01:30,682 She takes my arm even though she stabs me in the back. 15 00:01:30,848 --> 00:01:33,990 Have you given my proposal any further consideration? 16 00:01:34,115 --> 00:01:37,526 You mean the money you're squeezing out of me for Robert's maps? 17 00:01:37,651 --> 00:01:39,775 I'm only asking for what is fair, Thomas. 18 00:01:39,941 --> 00:01:43,299 Extortion doesn't become a lady. 19 00:01:43,424 --> 00:01:45,800 I will not fall prey to it. 20 00:01:48,695 --> 00:01:50,896 Excuse me. 21 00:01:58,418 --> 00:02:00,712 Play, play, play, play, play. 22 00:02:23,795 --> 00:02:26,430 Ah, Jordan. Welcome, welcome. 23 00:02:31,325 --> 00:02:36,949 Ladies and gentlemen, it is an honor for me to introduce 24 00:02:37,074 --> 00:02:40,410 a true friend of the rail road who has come here 25 00:02:41,044 --> 00:02:43,312 with the full backing of the United States Senate, 26 00:02:43,437 --> 00:02:48,193 to meet with the Indians, to thwart their opposition to our cause. 27 00:02:48,318 --> 00:02:54,456 From the great state of Illinois... Senator Jordan Crane. 28 00:02:58,061 --> 00:03:01,540 On behalf of my fellow committee members, 29 00:03:01,665 --> 00:03:04,208 I thank you for that warm reception. 30 00:03:04,333 --> 00:03:07,210 But down to business. 31 00:03:07,335 --> 00:03:10,347 As Mr. Durant said, I am here, 32 00:03:10,472 --> 00:03:16,119 Laurel branch in hand, to meet with the Indians. 33 00:03:16,244 --> 00:03:22,127 But in the other hand, I wield a cudgel, 34 00:03:22,293 --> 00:03:25,797 and that cudgel is the full and mighty force 35 00:03:25,963 --> 00:03:28,064 of the United States Military. 36 00:03:29,967 --> 00:03:32,201 If these savages want to scrap, 37 00:03:32,326 --> 00:03:35,849 then by God, we'll give them one they won't soon disremember. 38 00:03:43,189 --> 00:03:44,412 Well done, Jordan. 39 00:03:44,537 --> 00:03:45,609 Well done. 40 00:04:29,413 --> 00:04:32,516 All right, let me grab a saddle. 41 00:04:36,020 --> 00:04:40,733 First, the Fuzzies, and now, they're letting the Injuns come for a party. 42 00:04:40,858 --> 00:04:43,875 I tell you, lads, we'll soon be working for the likes of them. 43 00:04:44,041 --> 00:04:46,505 It's a sad state of affairs. 44 00:04:46,630 --> 00:04:49,265 I'll drink to that. 45 00:04:55,004 --> 00:04:59,783 Reverend... you ain't in here for a drink, are you? 46 00:04:59,908 --> 00:05:03,077 No. A spirit of a different sort now possesses me. 47 00:05:08,950 --> 00:05:12,404 I come here, Mr. Bohannon, hat in hand. 48 00:05:14,255 --> 00:05:17,434 I wish to hell you would stop trying to save me, preacher. 49 00:05:17,559 --> 00:05:22,238 Oh, don't worry, son, I'm learning my limitations, 50 00:05:22,363 --> 00:05:26,209 but the lord believes one good turn deserves another. 51 00:05:26,375 --> 00:05:29,112 And since I provided asylum for you, 52 00:05:29,237 --> 00:05:31,548 I've come here to ask for your help. 53 00:05:31,714 --> 00:05:35,343 What kind of help could I possibly provide you? 54 00:05:35,509 --> 00:05:38,520 Well, a band of Cheyenne is coming to talk peace 55 00:05:38,645 --> 00:05:41,022 with the Senator and Mr. Durant. 56 00:05:41,147 --> 00:05:42,324 Yeah. I heard. 57 00:05:42,449 --> 00:05:46,229 Whose crazy-ass idea was that? 58 00:05:46,395 --> 00:05:49,029 I beg your pardon, preacher, 59 00:05:49,154 --> 00:05:53,558 but... somehow, I don't see that ending well. 60 00:05:55,261 --> 00:05:57,438 I want you to talk to your walking bosses, 61 00:05:57,563 --> 00:06:01,809 you tell them to keep their men in check 62 00:06:01,934 --> 00:06:06,166 because if you don't, we're gonna have bloodshed on our hands. 63 00:06:09,507 --> 00:06:14,144 I'll do what I can. 64 00:06:17,181 --> 00:06:19,749 Do I have your word? 65 00:06:27,311 --> 00:06:32,484 A toast in honor of the fair-haired maiden of the west. 66 00:06:32,650 --> 00:06:34,405 Your spirit is a testament to all. 67 00:06:34,530 --> 00:06:36,798 Thank you, Senator. 68 00:06:38,834 --> 00:06:41,879 You must be anxious to return to society. 69 00:06:42,004 --> 00:06:43,661 I am. 70 00:06:43,827 --> 00:06:48,375 But first, I must tend to some unfinished business. 71 00:06:48,541 --> 00:06:50,287 Well, speaking of which, 72 00:06:50,412 --> 00:06:52,689 you won't mind if Mr. Durant and I 73 00:06:52,814 --> 00:06:54,424 discuss some business of our own? 74 00:06:54,549 --> 00:06:56,092 Not at all, Senator, please. 75 00:06:56,217 --> 00:07:01,054 So, doc, I hear there was some delay with your payroll. 76 00:07:01,220 --> 00:07:02,332 Why the money problems? 77 00:07:02,457 --> 00:07:04,301 Oh, ha ha. 78 00:07:04,426 --> 00:07:07,002 A miscommunication between the bank and Pinkerton's. 79 00:07:07,127 --> 00:07:11,073 No, no, no, the, uh, the payroll was delivered and made. 80 00:07:11,198 --> 00:07:14,442 Well, then the credit issue with the banks must also be resolved? 81 00:07:14,608 --> 00:07:16,278 Credit issue? 82 00:07:16,444 --> 00:07:18,514 Well, I don't know the particulars, 83 00:07:18,639 --> 00:07:23,652 but word is credit was no longer being extended to the Union Pacific. 84 00:07:23,777 --> 00:07:27,622 Oh, Senator, if our credit line wasn't open, 85 00:07:27,747 --> 00:07:29,708 we wouldn't be able to operate. 86 00:07:29,874 --> 00:07:31,710 Hmm. 87 00:07:31,876 --> 00:07:35,129 What about the route to the Rockies? 88 00:07:35,254 --> 00:07:37,048 The Rockies, what of it? 89 00:07:37,214 --> 00:07:41,602 Thomas has been trying to explain it to me. 90 00:07:41,727 --> 00:07:44,739 I think I finally managed to grasp it. 91 00:07:44,864 --> 00:07:48,076 That the route my husband mapped through the Rockies 92 00:07:48,201 --> 00:07:51,145 holds the key to Thomas choosing the right path 93 00:07:51,270 --> 00:07:52,981 to make his 40 miles here. 94 00:07:53,147 --> 00:07:55,906 Is that right, doc? 95 00:07:56,192 --> 00:07:58,251 Well, I wouldn't go... 96 00:07:58,376 --> 00:08:01,031 Do you have these maps? 97 00:08:02,881 --> 00:08:04,784 No. 98 00:08:06,083 --> 00:08:07,287 Well... 99 00:08:07,453 --> 00:08:08,961 Well, that is unfortunate. 100 00:08:09,086 --> 00:08:10,763 Mm-hmm. 101 00:08:10,888 --> 00:08:14,300 No 40 miles by may 16th, no government subsidies. 102 00:08:14,425 --> 00:08:16,068 You have heard that the Central Pacific 103 00:08:16,193 --> 00:08:19,304 have made their 40, haven't you? 104 00:08:19,429 --> 00:08:20,572 No. 105 00:08:20,697 --> 00:08:22,385 Oh, yes. 106 00:08:22,551 --> 00:08:25,513 It seems these Chinamen are quite the busy worker bees. 107 00:08:29,350 --> 00:08:31,850 Then she say for one of these, I can get whatever I want. 108 00:08:35,711 --> 00:08:38,880 Yeah, I need a word with Mr. Ferguson. 109 00:08:41,484 --> 00:08:44,085 If that's all right? 110 00:08:46,255 --> 00:08:48,890 I'll talk to him. 111 00:08:55,126 --> 00:08:57,374 You ain't gotta worry about us messin' with no Injuns. 112 00:08:57,499 --> 00:09:00,209 Ain't no Redman ever bloodied my back. 113 00:09:00,334 --> 00:09:02,779 I got your word, then? 114 00:09:02,904 --> 00:09:04,046 Good. 115 00:09:04,171 --> 00:09:06,483 We don't need no more fightin', do we? 116 00:09:06,608 --> 00:09:09,599 I see how you feel that way... After that ass whoopin' I put on ya. 117 00:09:09,765 --> 00:09:11,685 I got news for you, son, I know you cheated. 118 00:09:11,851 --> 00:09:14,062 What the hell are you talking about? 119 00:09:14,228 --> 00:09:15,857 You know damn well what I'm talking about. 120 00:09:15,982 --> 00:09:19,109 Pepper juice on them hand wraps you was wearing, I tasted it. 121 00:09:19,275 --> 00:09:21,530 I got to hand it to you, though, that was pretty slick. 122 00:09:21,655 --> 00:09:23,498 You need to hand that to somebody else. 123 00:09:23,623 --> 00:09:25,948 I don't know nothin' about no pepper juice. 124 00:09:26,759 --> 00:09:28,293 Hmm. 125 00:09:29,595 --> 00:09:31,663 Somebody sure as hell cheated. 126 00:09:31,829 --> 00:09:35,934 If you want a re-match, you know where to find me. 127 00:09:37,804 --> 00:09:39,804 Yeah. 128 00:09:58,155 --> 00:10:00,790 How did your mother die? 129 00:10:02,460 --> 00:10:04,160 Consumption. 130 00:10:05,529 --> 00:10:07,964 She's with God now. 131 00:10:09,617 --> 00:10:13,168 Yes, she is. 132 00:10:15,705 --> 00:10:18,373 My mother died when I was just a boy. 133 00:10:20,176 --> 00:10:22,387 I remember her taking me 134 00:10:22,512 --> 00:10:24,980 to the creek to wash in the mornings. 135 00:10:27,353 --> 00:10:31,389 She'd pretend to drop me, and then grab me fast. 136 00:10:33,321 --> 00:10:35,352 No matter how many times she did it, 137 00:10:35,518 --> 00:10:38,826 it would always make me laugh. 138 00:10:42,764 --> 00:10:45,195 She's with God now, too. 139 00:10:48,035 --> 00:10:49,866 Was your mother a Christian? 140 00:10:50,032 --> 00:10:51,451 No. 141 00:10:53,841 --> 00:10:56,664 Then how can she be with God? 142 00:11:12,191 --> 00:11:15,809 I'm sorry your father left you and your mother alone. 143 00:11:24,269 --> 00:11:27,946 My father did not leave us. 144 00:11:28,112 --> 00:11:34,452 He was called away on his great Christian mission. 145 00:11:34,618 --> 00:11:37,157 He's a servant of God. 146 00:11:37,282 --> 00:11:40,961 He was called to help the inferiors... 147 00:11:41,086 --> 00:11:44,461 Like... Negroes. 148 00:11:45,004 --> 00:11:48,466 And the Indians? 149 00:12:13,216 --> 00:12:18,196 Would you like to hold it for me, or do you have some information? 150 00:12:18,321 --> 00:12:21,398 Mr. Durant has taken private funds 151 00:12:21,523 --> 00:12:25,669 from the rail road for his personnel use. 152 00:12:25,794 --> 00:12:27,839 How much, and for what? 153 00:12:28,005 --> 00:12:31,708 $147,000. 154 00:12:31,833 --> 00:12:35,305 He is speculating on the rail road stock. 155 00:12:39,140 --> 00:12:42,185 Money is not necessary this time. 156 00:12:42,310 --> 00:12:43,646 Oh? 157 00:12:43,812 --> 00:12:48,115 I would like information instead. 158 00:12:51,352 --> 00:12:53,490 What do you mean? 159 00:12:53,656 --> 00:12:56,888 There is a man named Harper, 160 00:12:57,201 --> 00:12:59,734 a former union soldier, 161 00:12:59,859 --> 00:13:04,072 sergeant Frank Harper, I believe. 162 00:13:04,197 --> 00:13:06,608 He used to work for us. 163 00:13:06,733 --> 00:13:10,840 He run off, and I'd like to know where he is. 164 00:13:11,006 --> 00:13:14,719 How am I supposed to find him? 165 00:13:14,885 --> 00:13:20,021 I heard sergeant Harper hails from your home state of Illinois. 166 00:13:20,146 --> 00:13:26,983 Matter of fact, he still has family that reside in the city of Chicago. 167 00:13:28,586 --> 00:13:30,263 Frank Harper, huh? 168 00:13:30,388 --> 00:13:31,731 Well, I have my people... 169 00:13:31,856 --> 00:13:34,158 Yes, you will. 170 00:14:54,411 --> 00:14:57,580 Set it out somewhere here. 171 00:15:04,688 --> 00:15:05,913 There you go, man. 172 00:15:08,874 --> 00:15:11,336 Keep it moving there, lads. 173 00:15:12,796 --> 00:15:13,838 Hep, hep. 174 00:15:18,550 --> 00:15:21,346 Clear! 175 00:15:21,512 --> 00:15:23,805 Down! 176 00:15:30,854 --> 00:15:34,067 I'll be damned. 177 00:15:34,233 --> 00:15:36,402 Come on now, up and out of there, boys. 178 00:15:36,568 --> 00:15:39,322 It's our time for collecting some scalps. 179 00:15:42,199 --> 00:15:44,167 Y'all Negroes get back in that cut. 180 00:15:44,292 --> 00:15:46,260 We ain't got no fight with them Injuns. 181 00:15:46,870 --> 00:15:48,138 Y'all heard the man. 182 00:15:48,263 --> 00:15:49,457 Well, well. 183 00:15:49,623 --> 00:15:50,964 What's the matter, boy-o? 184 00:15:51,583 --> 00:15:54,309 You niggers afraid the nappy fuzz will be sliced off 185 00:15:54,434 --> 00:15:55,630 the top of your pates, are ya? 186 00:15:55,796 --> 00:15:57,646 We ain't got no dog in this fight. 187 00:15:57,771 --> 00:15:59,092 You on your own. 188 00:15:59,258 --> 00:16:00,348 We got business, you and me, 189 00:16:00,473 --> 00:16:02,387 and I'll see it done, so I will. 190 00:16:02,553 --> 00:16:04,097 Why are we stopped? 191 00:16:04,263 --> 00:16:05,821 We ain't. 192 00:16:05,946 --> 00:16:08,157 Toole, get your men back in that cut! 193 00:16:08,282 --> 00:16:09,658 We got a road to build. 194 00:16:09,783 --> 00:16:11,592 I want y'all sons of bitches working, all of you. 195 00:16:11,717 --> 00:16:14,857 I don't take orders from any man walloped by a nigger. 196 00:16:20,153 --> 00:16:22,490 You're fired. Get off my cut. 197 00:16:22,656 --> 00:16:24,972 I'll fix your flank for this, Bohannon. 198 00:16:25,097 --> 00:16:26,411 You have my word on that. 199 00:16:26,577 --> 00:16:28,508 Oh, yeah? 200 00:16:28,633 --> 00:16:30,415 Get off my cut. 201 00:16:33,205 --> 00:16:35,670 Come on, lads, let's go. 202 00:16:42,885 --> 00:16:44,470 Aw, the hell with it. 203 00:16:46,054 --> 00:16:49,308 Get out the hell out of me way. 204 00:16:49,474 --> 00:16:51,964 All right, there's work to get done. 205 00:16:52,089 --> 00:16:55,534 Y'all forget about them Injuns, and you give me the full chisel, 206 00:16:55,659 --> 00:16:59,235 assholes and elbows, or I'll fire the lot of ya. 207 00:17:05,198 --> 00:17:09,480 You seem to have an answer for everything, Thomas. 208 00:17:09,605 --> 00:17:11,049 I always do. 209 00:17:11,174 --> 00:17:12,917 But why should I believe you? 210 00:17:13,042 --> 00:17:15,953 Well, why wouldn't you, Jordan? 211 00:17:16,078 --> 00:17:17,554 It's the truth. 212 00:17:17,679 --> 00:17:20,023 We've worked together long enough 213 00:17:20,148 --> 00:17:22,258 for you to give me a little more credit than that. 214 00:17:22,424 --> 00:17:26,053 Is there a point you're trying to make, Jordan? 215 00:17:26,219 --> 00:17:28,756 To the point. 216 00:17:32,693 --> 00:17:35,354 I'm well aware of your schemes. 217 00:17:35,520 --> 00:17:38,374 And to put it plain, they don't concern me, 218 00:17:38,499 --> 00:17:44,238 except... When they concern me. 219 00:17:48,609 --> 00:17:51,579 Jordan, why are you really here? 220 00:17:51,745 --> 00:17:55,891 I'm here to tell you that filching Union Pacific rail road 221 00:17:56,016 --> 00:17:59,086 funds for personal speculating concerns me greatly. 222 00:17:59,252 --> 00:18:02,897 Another unfounded rumor created by my rivals. 223 00:18:03,022 --> 00:18:04,342 Hmm. 224 00:18:04,508 --> 00:18:09,889 $147,000. 225 00:18:12,899 --> 00:18:15,228 How's that for an unfounded rumor? 226 00:18:18,770 --> 00:18:21,682 People say you've lost a lot of money in the market, doc. 227 00:18:21,807 --> 00:18:25,686 Is it really so bad that it's come to this? 228 00:18:25,811 --> 00:18:29,379 I have nothing more to say about this. 229 00:18:36,219 --> 00:18:40,032 ♪ I am here ♪ 230 00:18:40,157 --> 00:18:43,135 ♪ Right here ♪ 231 00:18:43,260 --> 00:18:49,065 ♪ Where God put us on a Sunday ♪ 232 00:18:50,429 --> 00:18:51,843 ♪ And you ♪ 233 00:18:51,968 --> 00:18:56,881 ♪ Blackreress, black shoes ♪ 234 00:18:57,006 --> 00:18:59,105 ♪ You did ♪ 235 00:18:59,271 --> 00:19:02,233 ♪ Fight me under ♪ 236 00:19:03,546 --> 00:19:05,987 ♪ You want ♪ 237 00:19:07,149 --> 00:19:10,250 ♪ Go there ♪ 238 00:19:10,574 --> 00:19:13,196 ♪ You can't ♪ 239 00:19:13,321 --> 00:19:16,600 ♪ Seem me aging ♪ 240 00:19:16,725 --> 00:19:20,751 ♪ Stars turn ♪ 241 00:19:20,917 --> 00:19:23,796 ♪ Balls burn ♪ 242 00:19:23,962 --> 00:19:27,868 Come for more scalps, have ya? 243 00:19:42,315 --> 00:19:45,484 Welcome to our town. 244 00:19:45,650 --> 00:19:47,295 Don't be afraid. 245 00:19:47,420 --> 00:19:50,455 You're among friends. 246 00:19:51,892 --> 00:19:55,286 I am reverend Cole. 247 00:19:55,452 --> 00:20:01,792 These are my children, Joseph and Ruth. 248 00:20:01,958 --> 00:20:03,920 We are pleased you have come here 249 00:20:04,086 --> 00:20:09,182 in the name of peace and fellowship. 250 00:20:09,307 --> 00:20:13,276 Are you the daughter he abandoned? 251 00:20:15,597 --> 00:20:17,891 Maybe peace and fellowship are more 252 00:20:18,016 --> 00:20:22,085 important to him than his own family? 253 00:20:27,358 --> 00:20:32,495 This, Senator Crane, is from the United States Government. 254 00:20:33,931 --> 00:20:38,010 Do you understand? 255 00:20:38,135 --> 00:20:41,582 I speak your language. 256 00:20:41,748 --> 00:20:43,514 Well, good. 257 00:20:43,639 --> 00:20:48,153 Uh, Senator Crane has come here 258 00:20:48,278 --> 00:20:50,925 to offer your people a better way of life. 259 00:20:51,091 --> 00:20:52,927 Better than what? 260 00:20:53,093 --> 00:20:56,889 Oh, better than what you have. 261 00:21:00,122 --> 00:21:02,144 I like what I have. 262 00:21:02,310 --> 00:21:03,600 Hmm. 263 00:21:03,725 --> 00:21:06,170 I understand that... 264 00:21:06,295 --> 00:21:11,028 But... your people live in the stone age. 265 00:21:13,071 --> 00:21:16,512 We live at the beginning 266 00:21:16,637 --> 00:21:18,905 of a great industrial revolution. 267 00:21:19,161 --> 00:21:20,583 He doesn't understand... 268 00:21:20,708 --> 00:21:22,289 Chief, chief, chief, 269 00:21:22,455 --> 00:21:25,121 the United States Government is offering you 270 00:21:25,246 --> 00:21:27,420 a piece of land of your own. 271 00:21:27,586 --> 00:21:30,026 We have our own land. 272 00:21:30,151 --> 00:21:32,651 No, it's not yours. 273 00:21:32,924 --> 00:21:34,593 It's the U.S. Government's. 274 00:21:34,759 --> 00:21:36,554 Did they buy it? 275 00:21:36,720 --> 00:21:38,848 - No. - Did they trade for it? 276 00:21:39,014 --> 00:21:40,240 It's not like that. We... 277 00:21:40,365 --> 00:21:41,976 Then how can they own it? 278 00:21:43,727 --> 00:21:44,895 He has a point. 279 00:21:50,002 --> 00:21:52,813 If you accept our offer, 280 00:21:52,938 --> 00:21:56,907 you won't have to hunt buffalo anymore or roam the prairie. 281 00:21:57,073 --> 00:22:00,578 You can depend on your country to take care of you. 282 00:22:02,166 --> 00:22:04,665 You are not my country. 283 00:22:06,117 --> 00:22:08,761 We will give you everything you need 284 00:22:08,886 --> 00:22:12,715 if you will just submit to living on a reservation. 285 00:22:12,881 --> 00:22:15,885 We need nothing from you. 286 00:22:16,051 --> 00:22:18,095 Mr. Durant, if we could just... 287 00:22:18,261 --> 00:22:20,739 I'm done, reverend! 288 00:22:20,864 --> 00:22:23,399 Good luck. 289 00:22:35,911 --> 00:22:40,624 ♪ God in three persons ♪ 290 00:22:40,749 --> 00:22:45,122 ♪ Blessed trinity ♪ 291 00:22:50,793 --> 00:22:52,296 Jesus Christ. 292 00:22:54,762 --> 00:22:57,207 She asked who Jesus Christ is. 293 00:23:02,069 --> 00:23:05,614 I told her Jesus Christ is our savior, 294 00:23:05,739 --> 00:23:08,217 born of a virgin. 295 00:23:18,484 --> 00:23:21,033 What did she say, Joseph? 296 00:23:22,488 --> 00:23:26,734 She said, she would like to hear Mary explain 297 00:23:26,859 --> 00:23:29,291 the virgin birth to her husband. 298 00:23:53,117 --> 00:23:54,733 Mr. Bohannon. 299 00:23:54,899 --> 00:23:56,496 Ahem. 300 00:23:56,621 --> 00:23:59,738 Ma'am. 301 00:23:59,904 --> 00:24:01,907 What are you doing here? 302 00:24:02,073 --> 00:24:04,536 Well, I guess I made a stupid promise to somebody. 303 00:24:04,661 --> 00:24:07,288 I figured the last thing you'd want to see is an Indian. 304 00:24:07,454 --> 00:24:10,175 Well, these are peaceful Indians. 305 00:24:10,300 --> 00:24:12,240 They're Joseph's people. 306 00:24:12,365 --> 00:24:13,545 Yeah, right. 307 00:24:13,670 --> 00:24:15,447 Yeah, you're right, go ahead. 308 00:24:15,572 --> 00:24:19,307 No, it's not the Indians I'm worried about. 309 00:24:22,010 --> 00:24:26,790 You'll be happy to know I've taken your advice. 310 00:24:26,915 --> 00:24:29,601 I'm making arrangements for passage back east. 311 00:24:30,085 --> 00:24:31,800 Best place for you. 312 00:24:31,925 --> 00:24:32,796 Right. 313 00:24:32,921 --> 00:24:36,024 Well, if you'd excuse... 314 00:24:44,115 --> 00:24:45,283 What's wrong? 315 00:24:46,768 --> 00:24:48,444 Mrs. Bell? 316 00:24:48,569 --> 00:24:50,579 Where did you get that? That's mine! 317 00:24:52,071 --> 00:24:53,415 Not yours. 318 00:24:53,540 --> 00:24:54,816 Stop. It's all right. 319 00:24:54,941 --> 00:24:56,776 Take your hands off me! Go! 320 00:24:56,901 --> 00:24:58,088 Calm down! 321 00:25:05,469 --> 00:25:06,527 Take... 322 00:25:06,652 --> 00:25:09,954 That was your husband's hat, wasn't it? 323 00:25:11,089 --> 00:25:12,957 Wasn't it? 324 00:25:15,594 --> 00:25:17,858 What happened, Mr. Bohannon? 325 00:25:18,024 --> 00:25:19,443 You... you lied to me. 326 00:25:19,609 --> 00:25:21,069 It was your people. 327 00:25:26,805 --> 00:25:28,439 Where are you headed? 328 00:25:28,784 --> 00:25:31,585 I'm going to tell Mr. Durant that they're here, 329 00:25:31,710 --> 00:25:33,486 the ones that committed the massacre. 330 00:25:33,611 --> 00:25:34,754 The ones who murdered my husband. 331 00:25:34,879 --> 00:25:36,456 Are you sure you want to do that? 332 00:25:36,581 --> 00:25:38,628 Yes, of course I do. Why wouldn't I? 333 00:25:38,794 --> 00:25:40,092 Because it will lead to more killin', not just the braves, 334 00:25:40,217 --> 00:25:41,465 but the women and children, too. 335 00:25:41,631 --> 00:25:43,853 What is your stake in this, Mr. Bohannon? 336 00:25:44,133 --> 00:25:45,802 Lady, I ain't got one. 337 00:25:45,968 --> 00:25:48,555 Then why do you care? 338 00:25:50,427 --> 00:25:53,372 Mrs. Bell, there is a price attached to everything. 339 00:25:53,497 --> 00:25:56,730 You think you can afford the cost of this, then you go on. 340 00:26:08,324 --> 00:26:11,043 You must think of your women and children. 341 00:26:11,168 --> 00:26:13,163 I am thinking of them. 342 00:26:13,329 --> 00:26:14,747 How can I ask them 343 00:26:14,872 --> 00:26:17,382 to give up what they have for this? 344 00:26:17,507 --> 00:26:21,922 I have never seen such a dark, filthy place. 345 00:26:22,088 --> 00:26:26,523 If you walk away from here without a deal, 346 00:26:26,648 --> 00:26:28,637 you are asking for war. 347 00:26:28,803 --> 00:26:32,864 No. You ask for war. 348 00:26:32,989 --> 00:26:34,998 Listen to reason. 349 00:26:35,123 --> 00:26:36,729 Your people will be slaughtered. 350 00:26:36,895 --> 00:26:38,314 As will yours. 351 00:26:38,480 --> 00:26:39,602 Gentlemen! 352 00:26:39,727 --> 00:26:42,438 We're here to find a way to peace, not war. 353 00:26:42,563 --> 00:26:46,309 Be warned, we Cheyenne are plenty, 354 00:26:46,434 --> 00:26:48,365 and my braves are hungry for a good fight. 355 00:26:48,531 --> 00:26:50,409 Enough, Jordan, enough. 356 00:26:50,575 --> 00:26:51,981 You're pissing in the wind. 357 00:26:52,106 --> 00:26:54,683 They only understand one thing... strength. 358 00:26:54,808 --> 00:26:58,667 Now, let me give it to you plain and simple, chief. 359 00:26:58,833 --> 00:27:04,298 This train means the end of life as you know it. 360 00:27:04,464 --> 00:27:09,030 My son had a vision. 361 00:27:09,155 --> 00:27:12,806 He will defeat your train. 362 00:27:19,765 --> 00:27:21,106 Wait. 363 00:27:21,272 --> 00:27:25,478 Chief, perhaps your son would like a chance 364 00:27:25,603 --> 00:27:30,532 to see his vision come true, hmm? 365 00:28:33,601 --> 00:28:35,097 Hello, ladies. 366 00:28:42,376 --> 00:28:44,620 What is this all about? 367 00:28:44,745 --> 00:28:48,815 It seems an Injun's gonna race a train back to town. 368 00:28:50,817 --> 00:28:53,615 I guess you changed your mind. 369 00:28:57,423 --> 00:28:59,371 For the moment. 370 00:30:12,568 --> 00:30:14,863 Stoke that fire. 371 00:31:19,969 --> 00:31:22,097 Come on. Come on. 372 00:31:36,986 --> 00:31:38,864 Come on! Come on! 373 00:32:11,238 --> 00:32:12,582 Yeah! 374 00:32:12,707 --> 00:32:15,692 Ha ha ha ha. 375 00:32:50,783 --> 00:32:57,988 Well, I think the chief got my message loud and clear. 376 00:32:59,443 --> 00:33:00,427 Don't you? 377 00:33:00,552 --> 00:33:02,139 Well done, doc. 378 00:33:02,264 --> 00:33:03,371 Ahem. 379 00:33:04,376 --> 00:33:07,536 But there's still the matter of a $147,000. 380 00:33:10,320 --> 00:33:12,652 One word from me, and hordes of investigators 381 00:33:12,777 --> 00:33:15,335 will be crawling through your books. 382 00:33:24,292 --> 00:33:26,436 You're bluffing. 383 00:33:26,561 --> 00:33:28,432 What makes you think so? 384 00:33:28,598 --> 00:33:31,941 Because if I fall, you fall with me. 385 00:33:32,066 --> 00:33:36,606 Not so, doc. 386 00:33:36,772 --> 00:33:39,072 Not so. 387 00:33:41,777 --> 00:33:44,486 I sold all my landholdings in Nebraska, 388 00:33:44,611 --> 00:33:48,190 and I've divested myself of my Credit Mobilier stock. 389 00:33:48,315 --> 00:33:51,483 All at a nice profit, I might add. 390 00:33:53,820 --> 00:33:56,293 You have nothing over me anymore. 391 00:33:58,990 --> 00:34:03,300 You once had my head in a vice, Thomas, 392 00:34:03,466 --> 00:34:07,141 now, I have your pecker in my pocket. 393 00:34:07,266 --> 00:34:11,478 I'll be leaving for Chicago tonight 394 00:34:11,603 --> 00:34:13,309 and will report this as soon as I arrive. 395 00:34:13,643 --> 00:34:17,564 You'll be trading in your fancy duds for prison pinstripes. 396 00:34:17,730 --> 00:34:19,819 You're finished, Durant. 397 00:34:19,944 --> 00:34:22,512 All this, gone. 398 00:34:23,548 --> 00:34:25,363 Jordan, please. 399 00:34:49,470 --> 00:34:51,306 She wants you to take this. 400 00:34:53,766 --> 00:34:56,120 And she wanted you to know she, too, 401 00:34:56,245 --> 00:34:58,256 has lost her husband. 402 00:34:58,381 --> 00:35:01,858 He was killed in a fight with one of his own arrows. 403 00:35:01,983 --> 00:35:03,527 The other braves, 404 00:35:03,693 --> 00:35:06,571 they brought her this hat. 405 00:35:37,184 --> 00:35:39,020 Tell her thank you. 406 00:36:25,462 --> 00:36:27,839 We will not return. 407 00:36:27,964 --> 00:36:29,574 Chief, I beg you to reconsider. 408 00:36:29,699 --> 00:36:32,344 Son, these people are not good. 409 00:36:32,469 --> 00:36:34,743 You stay here, you will die. 410 00:36:36,304 --> 00:36:38,455 Come back with me. 411 00:36:38,621 --> 00:36:41,124 Please. Come home with your father. 412 00:36:41,290 --> 00:36:44,455 I can't, father. 413 00:36:44,580 --> 00:36:48,340 I... I can't. 414 00:37:18,712 --> 00:37:21,280 Is the chief your father? 415 00:37:23,349 --> 00:37:25,726 Why did you leave him? 416 00:37:25,851 --> 00:37:28,686 So I could help the inferiors. 417 00:37:47,305 --> 00:37:54,253 ♪ Believe me if all those endearing young charms ♪ 418 00:37:54,378 --> 00:38:00,992 ♪ Which I gaze on so fondly today ♪ 419 00:38:01,117 --> 00:38:08,500 ♪ Were to change by tomorrow and fleet in my arms ♪ 420 00:38:08,625 --> 00:38:14,295 ♪ Like fairy gifts fading away ♪ 421 00:38:15,565 --> 00:38:19,009 ♪ Though would'st still be adored ♪ 422 00:38:19,134 --> 00:38:22,814 ♪ As this moment thou art ♪ 423 00:38:22,939 --> 00:38:29,477 ♪ Let thy loveliness fade as it will ♪ 424 00:38:30,107 --> 00:38:36,626 ♪ And around the dear ruin each wish of my heart ♪ 425 00:38:36,751 --> 00:38:42,131 ♪ Would entwine itself verdantly still ♪ 426 00:38:42,256 --> 00:38:48,905 ♪ Mmm mmm mmm mmm mmm ♪ 427 00:38:49,030 --> 00:38:54,758 ♪ Mmm mmm mmm mmm mmm ♪ 428 00:38:54,924 --> 00:38:57,371 You were right. 429 00:38:59,474 --> 00:39:01,607 Sit down. 430 00:39:05,212 --> 00:39:10,064 Robert needed you as much as you needed him. 431 00:39:24,463 --> 00:39:28,299 My husband died for his dream. 432 00:39:30,469 --> 00:39:32,754 Now it's up to you to bring it to life. 433 00:39:44,917 --> 00:39:47,727 The blasted red devils are just up on the hill. 434 00:39:47,893 --> 00:39:49,729 I say we go get 'em now, 435 00:39:49,854 --> 00:39:52,023 bring back their bloody heads on pikes. 436 00:39:54,608 --> 00:39:57,403 Now where else might y'all be headed? 437 00:39:59,063 --> 00:40:00,156 Out of the way, Bohannon. 438 00:40:00,322 --> 00:40:02,367 We aim to go after the Injuns, 439 00:40:02,533 --> 00:40:04,567 and there's nothing you can do about it. 440 00:40:06,202 --> 00:40:08,212 The hell there ain't. 441 00:40:08,337 --> 00:40:10,214 You're outnumbered. 442 00:40:10,339 --> 00:40:12,376 You can't kill us all, lad. 443 00:40:12,876 --> 00:40:14,886 Aw, I can kill about 5 of ya. 444 00:40:15,011 --> 00:40:17,889 You hear that? He's not even fully loaded. 445 00:40:18,014 --> 00:40:21,391 Only 5 bullets he's got. 446 00:40:21,516 --> 00:40:23,721 I got 6 bullets... 447 00:40:23,887 --> 00:40:25,932 I was just gonna shoot you twice. 448 00:40:28,991 --> 00:40:30,300 Gentlemen? 449 00:40:30,425 --> 00:40:32,426 Yeah. 450 00:40:37,632 --> 00:40:39,676 There's still only two of you. 451 00:40:39,801 --> 00:40:47,584 Oh, I'd count again if I were you. 452 00:40:47,709 --> 00:40:51,078 You see, it's important to Mr. Thomas Durant 453 00:40:51,415 --> 00:40:56,692 that the Injuns are not harmed. 454 00:40:56,817 --> 00:41:03,565 I'm sure you boys can find some amusement here in town. 455 00:41:03,690 --> 00:41:05,972 Hmm? 456 00:41:13,833 --> 00:41:16,701 Let's go, boys. 457 00:41:17,536 --> 00:41:20,403 Careful now. 458 00:41:21,874 --> 00:41:23,117 We want Eva. 459 00:41:23,242 --> 00:41:24,651 The one the Injuns marked up. 460 00:41:24,776 --> 00:41:26,452 Well, you have to poke another, she ain't here. 461 00:41:26,577 --> 00:41:28,388 Where is the heathen bitch? 462 00:41:28,513 --> 00:41:29,746 I don't know. 463 00:41:29,912 --> 00:41:31,581 I ain't seen her since the train race. 464 00:41:33,952 --> 00:41:35,986 I know where to find her. 465 00:41:42,459 --> 00:41:44,927 Two peas in a pod. 466 00:41:47,931 --> 00:41:51,643 I say we go get her now! 467 00:41:51,809 --> 00:41:53,102 Just get dressed. 468 00:41:55,687 --> 00:41:57,048 We didn't do nothin'! 469 00:41:57,173 --> 00:41:59,150 Let him go! 470 00:41:59,275 --> 00:42:00,518 We was just talkin'. 471 00:42:00,643 --> 00:42:02,153 Leave her alone. 472 00:42:02,278 --> 00:42:04,112 No!33273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.