All language subtitles for Fear Factor House of Fear S01E12 48 Hours of Fear-Part Two 1080p DSNP WEB-DL H264-Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,234 --> 00:00:04,704 في الحلقة السابقة من برنامج "عامل الخوف: 48 ساعة من الخوف"... 2 00:00:05,105 --> 00:00:06,406 خلال الـ 48 ساعة القادمة، 3 00:00:06,406 --> 00:00:10,010 ستتنافس في خمسة تحديات ملحمية. 4 00:00:10,010 --> 00:00:14,147 سيحصل أحدكم على 50 ألف دولار. 5 00:00:14,147 --> 00:00:17,517 لكن هناك أمر بالغ الأهمية لن تقوم به. 6 00:00:17,550 --> 00:00:20,720 - النوم. - هل يعني هذا عدم النوم بتاتاً؟ 7 00:00:20,754 --> 00:00:22,288 هذا عمل همجي للغاية. 8 00:00:22,288 --> 00:00:26,693 48 ساعة من التحديات المستمرة والخوف الدائم. 9 00:00:28,128 --> 00:00:29,629 - آخ! - مروع. 10 00:00:29,629 --> 00:00:31,998 غاستلي. 11 00:00:31,998 --> 00:00:34,167 جيف، لقد تم استبعادك. 12 00:00:34,234 --> 00:00:38,271 التحدي التالي الذي يواجهك يتمحور حول التحالفات. 13 00:00:38,304 --> 00:00:40,707 فقط لمساعدتك على عدم النوم... 14 00:00:40,740 --> 00:00:42,409 أوه، لا. 15 00:00:42,409 --> 00:00:44,110 هل يجب علينا ارتداء أطواق الصدمات الكهربائية؟ 16 00:00:44,144 --> 00:00:45,245 لا بد أن هذا عمل غير إنساني. 17 00:00:45,278 --> 00:00:47,180 ينبغي على الفتيات أن يبقين معاً 18 00:00:47,247 --> 00:00:49,315 ونأمل أن نهزم الأولاد. 19 00:00:49,315 --> 00:00:51,284 الرجال ضد الفتيات. 20 00:00:51,317 --> 00:00:53,553 أعاني من قلة النوم الشديدة، 21 00:00:53,553 --> 00:00:55,321 لا أدرك أنني أغفو. 22 00:00:55,388 --> 00:00:57,757 آخ! ما هذا؟ 23 00:01:15,442 --> 00:01:20,213 حسناً. فلنستعد للتحدي التالي. 24 00:01:20,213 --> 00:01:23,750 نسميها مزاد الألم. 25 00:01:25,785 --> 00:01:28,288 أو كما أسميها، الجنة. 26 00:01:30,156 --> 00:01:32,859 قبل أن نبدأ، أود فقط أن أقول شيئاً. 27 00:01:32,859 --> 00:01:35,495 أعلم أنني وضعت الجميع في موقف لا يُطاق 28 00:01:35,562 --> 00:01:40,567 بارتداء هذا، ولكن يرجى محاولة ضبط النفس. 29 00:01:40,600 --> 00:01:43,370 - حسناً. - أنت تبدو رائعاً. 30 00:01:43,436 --> 00:01:46,473 حسناً. تُظهر الأبحاث أنه عندما تعاني من قلة النوم، 31 00:01:46,473 --> 00:01:51,444 عتبة الألم لديك منخفضة، لذا سيكون هذا مؤلماً. 32 00:01:51,478 --> 00:01:52,512 إليكم كيف ستسير الأمور. 33 00:01:52,512 --> 00:01:54,481 هذا تحدٍ فردي 34 00:01:54,481 --> 00:01:58,485 وسيكون هناك خمسة عناصر في المزاد يمكنك المزايدة عليها. 35 00:01:58,485 --> 00:02:01,821 يمثل كل عنصر نوعًا مختلفًا من التحدي 36 00:02:01,855 --> 00:02:03,123 سيختبر ذلك مخاوفك 37 00:02:03,189 --> 00:02:06,593 من الألم الجسدي والنفسي والعاطفي. 38 00:02:08,028 --> 00:02:11,231 سيبدأ المزاد بنسخة أساسية جدًا من التحدي. 39 00:02:11,231 --> 00:02:13,099 وبينما تواصلون تقديم عروضكم، 40 00:02:13,133 --> 00:02:15,535 سيزداد التحدي والألم. 41 00:02:15,535 --> 00:02:19,239 من يدفع أعلى مبلغ في التحدي سيحاول تنفيذه. 42 00:02:19,239 --> 00:02:21,207 - حسنًا. - إذا قلت يومًا ما 43 00:02:21,241 --> 00:02:23,543 "الخوف عامل مهم"، وهذا يعني الاستسلام. 44 00:02:23,543 --> 00:02:25,111 سأسحبك من هذا التحدي 45 00:02:25,111 --> 00:02:27,681 وسيتم استبعادك من اللعبة. 46 00:02:27,714 --> 00:02:29,349 يا إلهي. 47 00:02:29,382 --> 00:02:31,618 وإذا أكملت التحدي، 48 00:02:31,651 --> 00:02:34,521 ستحصل على عملة فير فاكتور. 49 00:02:34,521 --> 00:02:36,256 وستحتاج إلى هذا. 50 00:02:36,289 --> 00:02:38,158 إنها ميزة كبيرة في مسيرتنا القادمة 51 00:02:38,158 --> 00:02:41,361 تحدي نهاية اللعبة في وقت لاحق اليوم. 52 00:02:41,394 --> 00:02:43,563 بواسطته، ستتمكن من الدفاع عن نفسك 53 00:02:43,563 --> 00:02:47,434 وممارسة هجوم قوي مع المنافسين الآخرين. 54 00:02:47,500 --> 00:02:52,272 - صحيح. - ولكن لا يوجد سوى أربع عملات خوف يمكن ربحها. 55 00:02:52,272 --> 00:02:53,673 الشخص الذي علق مع العنصر الأخير 56 00:02:53,707 --> 00:02:57,711 عليه فقط أن ينفذ التحدي أو يعود إلى المنزل. 57 00:02:59,512 --> 00:03:02,582 أول سلعة معروضة للمزايدة في المزاد 58 00:03:02,582 --> 00:03:06,720 هو أن تضع رأسك في صندوق! 59 00:03:06,753 --> 00:03:08,688 عن العناكب الرتيلاء. 60 00:03:08,688 --> 00:03:12,025 عرضك هو عدد قطرات الرتيلاء 61 00:03:12,058 --> 00:03:15,562 أنت على استعداد لأن يسقط على رأسك وهو في صندوق. 62 00:03:15,562 --> 00:03:19,699 - مقرف. - قطرة واحدة تعادل خمسة عناكب رتيلاء. 63 00:03:19,699 --> 00:03:22,302 - خمسة من البداية. - جوني: بعد آخر قطرة، 64 00:03:22,369 --> 00:03:24,871 تبقى جميع العناكب الرتيلاء ملتصقة بك لمدة دقيقة واحدة. 65 00:03:24,871 --> 00:03:26,539 أوه. 66 00:03:26,573 --> 00:03:29,075 كما يجب عليك أن تمسكها في فمك 67 00:03:29,109 --> 00:03:33,279 حشرة ورقية شائكة أثناء سقوط العناكب. 68 00:03:33,313 --> 00:03:35,882 - ماذا؟ - هل يعضون؟ 69 00:03:35,882 --> 00:03:38,685 - أتمنى ذلك. - مقرف. 70 00:03:38,685 --> 00:03:44,157 لنبدأ المزايدة بقطرة واحدة من العناكب الرتيلاء. 71 00:03:44,157 --> 00:03:46,192 - أوه، حسناً. تاتوم. - لقد وجدنا من يرغب في المشاركة. 72 00:03:46,192 --> 00:03:50,130 هل نسمع صوت عناكب الرتيلاء مرتين؟ 73 00:03:50,196 --> 00:03:54,334 أوه، لدينا قطرتان من العناكب الرتيلاء ليصبح المجموع 10. - من العدم. 74 00:03:54,334 --> 00:03:59,072 حسناً، هل لدينا ثلاث قطرات من الرتيلاء؟ 75 00:03:59,105 --> 00:04:02,442 - ها هي. - يا إلهي! لقد حصلنا على ثلاث قطرات من العناكب الرتيلاء 76 00:04:02,442 --> 00:04:04,344 ليصبح المجموع 15. 77 00:04:06,212 --> 00:04:11,284 الذهاب مرة واحدة، ثم الذهاب مرتين. 78 00:04:11,317 --> 00:04:14,621 تم البيع لتاتوم! حسناً. 79 00:04:14,688 --> 00:04:19,292 - يا إلهي. - ثلاث قطرات من الرتيلاء ليصبح المجموع 15. 80 00:04:19,325 --> 00:04:21,795 هيا بنا نُخرج تلك المخلوقات اللطيفة. 81 00:04:21,795 --> 00:04:23,563 لقد فعلتَ ما فعلته مع النحل. 82 00:04:23,596 --> 00:04:26,232 أريد أن أقول إنني سعيد، لكنني مرعوب تماماً. 83 00:04:26,299 --> 00:04:27,567 لا أريد أن أفعل هذا. 84 00:04:27,600 --> 00:04:29,469 لكن عليّ فقط أن أغلق عينيّ، 85 00:04:29,469 --> 00:04:30,637 ركز جيداً، وانتهِ من الأمر. 86 00:04:30,704 --> 00:04:33,440 لهذا السبب أنا هنا في برنامج "Fear Factor". 87 00:04:36,242 --> 00:04:39,012 ها هي حشرتنا الصغيرة القاطعة للأوراق قادمة. 88 00:04:39,045 --> 00:04:42,649 عليك أن تفتح فمك. 89 00:04:42,649 --> 00:04:45,652 لا. لا. 90 00:04:45,652 --> 00:04:48,455 جوني: تبدو رائعًا يا تاتوم. - يا إلهي. 91 00:04:49,389 --> 00:04:50,590 - فهمت. - جوني: يمكنك فعلها. 92 00:04:50,623 --> 00:04:51,758 لا، لقد فهمت، لقد فهمت. 93 00:04:51,758 --> 00:04:53,360 - فهمت. - تاتوم، تنفس. 94 00:04:53,393 --> 00:04:54,661 جوني: هيا يا تاتوم، لا داعي للذعر، أنت قادر على ذلك. 95 00:04:54,728 --> 00:04:57,263 تاتوم، تنفسي. 96 00:04:57,263 --> 00:05:00,967 تنفس، تنفس، تنفس. 97 00:05:02,268 --> 00:05:04,804 وها هي أول دفعة من العناكب الرتيلاء. 98 00:05:07,874 --> 00:05:09,376 فهمت، فهمت. 99 00:05:09,376 --> 00:05:10,744 مم-مم. 100 00:05:10,777 --> 00:05:12,979 جوني: يا رفاق، لا تفعلوا... ممنوع التسلق للخارج. 101 00:05:12,979 --> 00:05:16,850 كن رفيقاً جيداً لتاتوم. 102 00:05:16,883 --> 00:05:20,553 أوه! أوه، أوه! 103 00:05:20,620 --> 00:05:21,855 هل تحاول الإقلاع عن التدخين؟ 104 00:05:24,024 --> 00:05:26,359 أوه! 105 00:05:26,393 --> 00:05:31,064 - الأمر متروك لك. - أوه، أوه! 106 00:05:31,064 --> 00:05:33,500 - أوه! - حسناً، إنها تريد الاستمرار. 107 00:05:33,533 --> 00:05:36,302 حسناً، ها هي ذي. هذه هي القطرة الثانية. 108 00:05:36,302 --> 00:05:38,371 أنتِ على وشك الوصول. أوه، إنه يحبكِ. 109 00:05:38,405 --> 00:05:41,775 تبدو رائعاً يا تاتوم. 110 00:05:44,577 --> 00:05:45,845 أنت على وشك الوصول يا تاتوم. 111 00:05:45,912 --> 00:05:47,447 أنت تفعل شيئًا لم تكن تتخيله أبدًا 112 00:05:47,514 --> 00:05:49,549 يمكنك أو ينبغي عليك. 113 00:05:49,549 --> 00:05:51,017 لا، لقد فهمت. لقد فهمت. لقد فهمت. 114 00:05:51,051 --> 00:05:52,619 آخر قطرة. 115 00:05:53,820 --> 00:05:56,089 إنها مرعوبة. 116 00:05:56,089 --> 00:05:58,191 جوني: أجل، فقط انتظر دقيقة. هيا بنا. 117 00:05:58,224 --> 00:06:03,596 سيغلق المكان، وستكون أنت مع جميع أصدقائك الجدد. 118 00:06:06,399 --> 00:06:08,335 - إنها بخير. - أجل، إنها كذلك. 119 00:06:08,401 --> 00:06:09,803 أنتِ رائعة يا أختي. 120 00:06:09,836 --> 00:06:11,571 أنت على وشك الحصول على تلك العملة، 121 00:06:11,571 --> 00:06:15,041 وهذا يعني أنك ستتمكن من استهداف شخص ما. 122 00:06:16,710 --> 00:06:20,413 حافظ على هدوئك. لا تستسلم. 123 00:06:20,447 --> 00:06:22,716 يا إلهي، انظر إلى هذا الشيء. 124 00:06:22,716 --> 00:06:27,620 خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد! 125 00:06:27,620 --> 00:06:29,356 أحسنت يا تاتوم! 126 00:06:29,422 --> 00:06:31,124 - واو. واو. - أحسنتِ يا فتاة! 127 00:06:31,157 --> 00:06:33,827 - هذا رائع. - لنُبعد الحشرات عنها. 128 00:06:33,860 --> 00:06:37,364 تاتوم، تتصرف وكأنها مرعوبة من كل شيء، 129 00:06:37,430 --> 00:06:39,432 لكنها هنا تسيطر، 130 00:06:39,466 --> 00:06:41,368 وقد يسبب ذلك مشاكل لاحقاً. 131 00:06:41,434 --> 00:06:43,837 حسناً. كان ذلك رائعاً! 132 00:06:43,870 --> 00:06:47,173 ستحصل على عملة "عامل الخوف". 133 00:06:47,240 --> 00:06:50,377 أحسنت. لقد أُعجبت بك. كدتَ أن تتراجع. 134 00:06:50,443 --> 00:06:51,845 - أعلم. لقد ساعدت. - أنا سعيد لأنك لم تفعل. 135 00:06:51,878 --> 00:06:54,647 شكراً. لن أفعل ذلك مرة أخرى. 136 00:06:54,714 --> 00:06:58,485 سلعتنا التالية المعروضة في المزاد هي سلعة المزاد. 137 00:06:58,518 --> 00:07:02,689 - يمشي على زجاج مكسور. - ماذا؟ 138 00:07:05,458 --> 00:07:07,594 هذا صحيح. عرضك هو المسافة 139 00:07:07,627 --> 00:07:10,897 أنت على استعداد للمشي حافي القدمين على الزجاج المكسور. 140 00:07:10,897 --> 00:07:12,799 - أوه، هذا سيؤلم. - يا رجل! 141 00:07:12,799 --> 00:07:15,669 لماذا لا نبدأ المزايدة من ثلاثة أقدام؟ 142 00:07:15,735 --> 00:07:18,905 هل أسمع صوت ثلاثة أقدام؟ حسناً. يا للعجب! 143 00:07:18,938 --> 00:07:22,375 الجميع يقفزون. هل أسمع صوت أربعة أقدام؟ 144 00:07:22,409 --> 00:07:24,944 أوه، ميغ، أدريان، وبليك. 145 00:07:24,944 --> 00:07:27,681 هل يستطيع أحد أن يمشي ثمانية أقدام على الزجاج المكسور؟ 146 00:07:27,747 --> 00:07:31,518 يا بريون! أدريان تستطيع المشي ثمانية أقدام! 147 00:07:31,518 --> 00:07:35,922 هل يستطيع أي شخص المشي عشرة أقدام حافي القدمين على الزجاج المكسور؟ 148 00:07:35,922 --> 00:07:39,092 أوه، أدريان؟ حقاً تبذل قصارى جهدها. 149 00:07:39,125 --> 00:07:40,560 أدريان فقط. حسناً. 150 00:07:40,627 --> 00:07:44,397 حسناً، محاولة أولى، محاولة ثانية. تم البيع لأدريان! 151 00:07:44,431 --> 00:07:46,700 تمام. 152 00:07:46,766 --> 00:07:48,902 سأنزف. أنا خائف. 153 00:07:48,935 --> 00:07:51,404 أفكر في بريون 154 00:07:51,438 --> 00:07:53,540 ستكون منافسة قوية، 155 00:07:53,540 --> 00:07:55,575 لذا فأنا بحاجة إلى هذه العملة. 156 00:07:55,642 --> 00:07:58,645 أنا على وشك إجراء تلك المكالمة الهاتفية لإخبار أمي، 157 00:07:58,678 --> 00:07:59,946 "سأحضر هذا المال إلى المنزل." 158 00:07:59,979 --> 00:08:04,417 لقد تغلبت على كل مخاوفي التي أحتاجها للفوز. 159 00:08:04,417 --> 00:08:06,586 أنا على استعداد لفعل أي شيء يتطلبه الأمر. 160 00:08:06,653 --> 00:08:08,021 جوني: حسناً، لنبدأ هذا. 161 00:08:08,054 --> 00:08:09,155 - هل أنت مستعد؟ - نعم. 162 00:08:09,189 --> 00:08:12,125 - أنتِ قادرة على ذلك. - افعليها يا فتاة. 163 00:08:12,158 --> 00:08:14,527 أنت مثل الريشة. 164 00:08:14,561 --> 00:08:15,662 لطيف وبطيء. 165 00:08:15,695 --> 00:08:18,164 العقل أقوى من الجسد يا سيدتي. 166 00:08:20,934 --> 00:08:22,969 أوه، لا. 167 00:08:23,003 --> 00:08:26,539 جوني: أنت تفعلها. أحسنت، التزم. 168 00:08:26,573 --> 00:08:29,175 أحسنت. 169 00:08:31,444 --> 00:08:35,682 يا إلهي. 170 00:08:35,715 --> 00:08:38,585 أنا أؤمن بأن لدينا أصابع قدم كثيرة جداً. 171 00:08:38,618 --> 00:08:41,554 ماذا يعني أن ينقص واحد؟ 172 00:08:41,588 --> 00:08:43,223 مم. أحدهما يؤلم. أوه. 173 00:08:45,959 --> 00:08:50,597 أوه، لقد قطعت بضعة أقدام أخرى وستكون في المنزل. 174 00:08:50,597 --> 00:08:52,565 أنت هناك، أنت هناك، أنت هناك! 175 00:08:52,599 --> 00:08:55,969 - أجل! - وقد أنجزت المهمة! 176 00:08:56,002 --> 00:09:00,206 - أجل! - لقد ربحت عملة فير فاكتور. 177 00:09:00,206 --> 00:09:02,642 شكرًا لك. 178 00:09:02,642 --> 00:09:05,645 السلعة التالية المعروضة للمزايدة في المزاد، 179 00:09:05,645 --> 00:09:08,848 قصة شعر كارثية. 180 00:09:08,882 --> 00:09:12,919 لنبدأ المزايدة من أحد الحاجبين. 181 00:09:12,986 --> 00:09:18,091 من يرغب في حلاقة حاجب واحد؟ 182 00:09:18,124 --> 00:09:19,225 هل سأحصل على حاجب واحد؟ 183 00:09:19,225 --> 00:09:21,594 يا بريون! 184 00:09:21,628 --> 00:09:23,263 يا إلهي. 185 00:09:23,263 --> 00:09:24,764 هل هناك من يرغب في الحصول على حاجب واحد؟ 186 00:09:24,798 --> 00:09:26,866 قد يكون لذلك تأثير كبير على اللعبة، 187 00:09:26,900 --> 00:09:28,935 مجرد التغاضي عنه برفع حاجب واحد. - هل أنت جاد؟ 188 00:09:29,002 --> 00:09:31,638 لا أعرف إن كنت أستطيع أن أفقد حاجباً كهذا. 189 00:09:31,671 --> 00:09:35,875 يا رجل، هل الغرور بهذه الأهمية؟ 190 00:09:35,909 --> 00:09:38,611 يجب أن تبقى هذه الجراء هنا. 191 00:09:38,645 --> 00:09:39,946 هل من أحد آخر؟ 192 00:09:40,013 --> 00:09:44,751 أعني، لدينا ثلاثة أشخاص وعملتان معدنيتان إضافيتان. 193 00:09:44,784 --> 00:09:47,554 عليك أن تدخل في اللعبة. 194 00:09:47,620 --> 00:09:50,156 حسناً، تم البيع! 195 00:09:50,223 --> 00:09:52,258 حاجب واحد. هيا اصعد. 196 00:09:53,960 --> 00:09:57,097 أعتقد أن بريون كان محظوظاً جداً. 197 00:09:57,130 --> 00:09:58,665 حسنًا. 198 00:09:58,698 --> 00:09:59,833 كنت سأحلق كلا الحاجبين. 199 00:09:59,899 --> 00:10:02,836 لو كان بإمكاني المزايدة عليه، لجعلته يدفع أكثر. 200 00:10:02,836 --> 00:10:05,805 لحسن حظك، سأقوم أنا بحلاقة شعره. 201 00:10:05,839 --> 00:10:07,841 - أوه. - هل لديك شفرة الحلاقة؟ 202 00:10:07,907 --> 00:10:09,909 حسناً، هل أنت مستعد يا بريون؟ 203 00:10:09,943 --> 00:10:12,278 - أنا مستعدٌّ أكثر من أي وقت مضى. - أسقطهم. 204 00:10:18,051 --> 00:10:19,686 ممم. أنت تبلي بلاءً حسناً. 205 00:10:19,719 --> 00:10:21,287 أنت تبلي بلاءً حسناً. 206 00:10:22,689 --> 00:10:25,925 أوه، أجل. أوه، إنه يبدو جميلاً. 207 00:10:26,926 --> 00:10:28,862 انظروا كم هو وسيم بدون حاجبه. 208 00:10:28,928 --> 00:10:31,364 أعتقد أن بليك ارتكب خطأً فادحاً. 209 00:10:31,364 --> 00:10:33,867 انتظر حتى تراه عن قرب. - إنه يبدو رائعاً. 210 00:10:33,867 --> 00:10:36,836 ارقد بسلام يا حاجب بريون. 211 00:10:36,836 --> 00:10:38,405 يا رجل، أنت تبدو رائعاً. 212 00:10:38,405 --> 00:10:42,876 حسناً يا سيدي، لقد استحققت لنفسك عملة "عامل الخوف". 213 00:10:42,942 --> 00:10:43,677 - شكراً لكم جميعاً. شكراً لكم جميعاً. - أحسنتم. 214 00:10:43,910 --> 00:10:46,880 إن امتلاك حاجب واحد فقط أمر مختلف قليلاً. 215 00:10:46,880 --> 00:10:48,715 نسيم خفيف من تلك الجهة. 216 00:10:48,715 --> 00:10:50,016 ربما يبدو الأمر وكأنني أغمز طوال الوقت. 217 00:10:50,016 --> 00:10:53,019 لكن لا بد أن يكون هذا أسهل شيء هناك. 218 00:10:53,086 --> 00:10:55,789 حلق حاجب واحد. سهل جداً. 219 00:10:56,823 --> 00:10:58,858 حسناً، أنا متحمس جداً لهذا الأمر. 220 00:10:58,858 --> 00:11:01,027 سيمنحك ذلك شعوراً خفيفاً بالنشاط ويوقظك في الصباح. 221 00:11:01,094 --> 00:11:05,131 نسميها قراراً صادماً. 222 00:11:05,131 --> 00:11:07,901 عرضك هو عدد الفولتات التي يمكنك الحصول عليها 223 00:11:07,901 --> 00:11:11,604 مع تثبيت قطبين كهربائيين لمدة 10 ثوانٍ. 224 00:11:11,604 --> 00:11:15,508 ولم يتبق سوى عملة خوف واحدة. 225 00:11:15,542 --> 00:11:18,645 بليك، ميغ، إذا أكملتما هذا التحدي، فسوف تفوزان به. 226 00:11:18,645 --> 00:11:21,781 ومن لا يفعل ذلك سيقع في مأزق. 227 00:11:21,848 --> 00:11:25,719 القيام بالبند الأخير لمجرد التسلية - الإبر. 228 00:11:25,752 --> 00:11:26,586 لا، مستحيل. 229 00:11:26,920 --> 00:11:30,990 هذا صحيح. وسنبدأ المزايدة عند 50 فولت. 230 00:11:31,024 --> 00:11:33,793 هذا يشبه إلى حد كبير أن تكون موصولاً ببطارية سيارة. 231 00:11:33,860 --> 00:11:35,895 أنا شخص عاطفي جداً 232 00:11:35,929 --> 00:11:38,865 وأنا أُظهر كل مشاعري بوضوح. 233 00:11:38,898 --> 00:11:42,035 أنا لا أشتكي أو أتذمر، بل أقوم بالإبلاغ. 234 00:11:42,035 --> 00:11:44,804 حسنًا، سنبدأ المزايدة عند 50 فولت. 235 00:11:44,871 --> 00:11:47,640 هل لدي 50؟ أوه، بليك لديه 50 فولت! 236 00:11:47,674 --> 00:11:50,744 حسنًا، لدينا 50 فولت. هل أسمع... 237 00:11:50,777 --> 00:11:53,046 أوه، 50 فولت، 60 فولت، معذرة. 238 00:11:53,079 --> 00:11:56,816 أنا أسوأ بائع مزادات، لكن مظهري رائع. 239 00:11:56,816 --> 00:12:00,820 هل أسمع صوت 70 فولت؟ 240 00:12:00,820 --> 00:12:03,223 هل يرغب أحد في شرائه؟ أوه، 70 فولت! 241 00:12:03,289 --> 00:12:07,827 هل أسمع أحداً يرغب في التمسك بجهد 80 فولت؟ 242 00:12:08,795 --> 00:12:11,031 لا أعرف شيئاً عن الفولت. فليأخذه. 243 00:12:11,898 --> 00:12:15,702 تم بيعها لبليك مقابل 70 فولت. 244 00:12:15,769 --> 00:12:17,871 هذا ليس مزحة. 245 00:12:17,904 --> 00:12:22,142 - حسنًا. لنفعلها. - انزل! يمكنك الإمساك بهذه الأقطاب الكهربائية. 246 00:12:23,076 --> 00:12:24,911 لدي عقلية تنافسية للغاية. 247 00:12:24,944 --> 00:12:28,248 عقلية "المضي قدماً" جاءت بنسبة 100% من والدي. 248 00:12:28,314 --> 00:12:31,818 لذا فقد حان الوقت لأتقدم وأُظهر لهؤلاء الرجال ما لدي. 249 00:12:31,818 --> 00:12:33,853 الكهرباء ليست من اهتماماتي، لذا... 250 00:12:33,853 --> 00:12:35,088 حسناً، الأمر على وشك أن يحدث. 251 00:12:35,121 --> 00:12:38,725 - حسناً. - أنت قادر على فعلها. 252 00:12:38,792 --> 00:12:39,859 ها نحن. 253 00:12:39,859 --> 00:12:41,928 سنبدأ 254 00:12:41,961 --> 00:12:44,831 عند 30 فولت، ثم نزيد الجهد تدريجياً. 255 00:12:44,831 --> 00:12:46,966 - لا تتركها. - هذا 25 فقط؟ 256 00:12:46,966 --> 00:12:49,836 - وصلنا إلى 40. - 40؟ 257 00:12:49,836 --> 00:12:52,472 يا إلهي! 258 00:12:52,539 --> 00:12:53,740 50. 259 00:12:53,807 --> 00:12:58,978 - آه! يا إلهي! - أشعر بالسوء. 260 00:12:59,012 --> 00:13:01,247 - آه! - حسنًا، 60. لقد وصلنا إلى 60. 261 00:13:01,281 --> 00:13:04,718 بليك يعاني من ألم شديد. 262 00:13:06,152 --> 00:13:08,121 هل يحب حاجبيه إلى هذه الدرجة حقاً؟ 263 00:13:08,154 --> 00:13:09,956 أن يتحمل المرء كل هذا الألم؟ 264 00:13:09,989 --> 00:13:11,257 لأنه يبدو فظيعاً. 265 00:13:11,291 --> 00:13:15,261 جوني: 70. انتظر. 266 00:13:15,295 --> 00:13:17,230 لا تتركها! 267 00:13:23,737 --> 00:13:27,040 جوني: 70. انتظر. 268 00:13:27,040 --> 00:13:29,442 لا تتركها! 269 00:13:31,011 --> 00:13:33,346 - أوه! - أربع ثوانٍ أخرى. 270 00:13:35,982 --> 00:13:37,751 أجل! أجل، أنت جيد! 271 00:13:37,751 --> 00:13:39,486 أنت جيد. أجل! 272 00:13:39,519 --> 00:13:41,121 يا إلهي! 273 00:13:41,154 --> 00:13:45,558 - يا إلهي! - كيف حالك يا صديقي؟ 274 00:13:45,592 --> 00:13:48,495 - كان ذلك جدياً. - شيء بسيط لك. 275 00:13:48,528 --> 00:13:49,763 - حسناً. - شكراً. 276 00:13:49,796 --> 00:13:52,298 - لقد ربحت عملة الخوف الأخيرة. - رائع. 277 00:13:52,298 --> 00:13:55,001 الجميع ملتزمون. عمل رائع. 278 00:13:55,035 --> 00:13:58,004 لا أريد أبداً أن أشعر بذلك مرة أخرى. 279 00:13:58,038 --> 00:13:59,939 ربما أفضل الموت. 280 00:14:00,006 --> 00:14:03,376 حسناً، لم يتبق سوى شخص واحد. - حسناً. 281 00:14:03,410 --> 00:14:04,778 على ما يبدو، فازت ميغ. 282 00:14:04,778 --> 00:14:06,546 وبما أنه لم يتبق أي عملات معدنية، 283 00:14:06,546 --> 00:14:08,782 عليك فقط أن تفعل ذلك 284 00:14:08,782 --> 00:14:11,317 - أو تذهب إلى المنزل فوراً. - حسناً. 285 00:14:11,317 --> 00:14:13,920 سنقوم بثقب الحاجز الأنفي لديك. 286 00:14:13,953 --> 00:14:17,190 - انزل! - ماذا؟ 287 00:14:17,223 --> 00:14:20,393 لحظة. هل هذا صحيح؟ - سلاي. 288 00:14:20,427 --> 00:14:21,961 نعم، نعم، نعم. 289 00:14:22,028 --> 00:14:25,098 لا بد أنك تمزح. 290 00:14:25,098 --> 00:14:30,270 لكنني أفضل وجوده هناك على وجوده في أماكن أخرى... 291 00:14:31,971 --> 00:14:34,808 حسناً. لن نضيع وقتنا. - هيا بنا. 292 00:14:34,808 --> 00:14:36,209 هيا بنا نبدأ. 293 00:14:36,242 --> 00:14:38,978 سيقول الناس: "ميج فعلت ذلك؟" 294 00:14:39,012 --> 00:14:43,416 لكنني أحب أن أثبت خطأ الناس عندما يقولون لي إنني لا أستطيع فعل شيء ما. 295 00:14:43,416 --> 00:14:45,218 لذا سأفعل ذلك. 296 00:14:45,251 --> 00:14:47,921 كيف يبدو شكله بالمناسبة؟ 297 00:14:47,954 --> 00:14:50,123 - هل هو لطيف مثلك؟ - هل رأيت فليفور فلاف؟ 298 00:14:50,123 --> 00:14:51,358 تلك الساعة الموجودة في الجوار؟ ستدور... 299 00:14:51,358 --> 00:14:53,360 يا إلهي. 300 00:14:53,393 --> 00:14:56,563 - يا إلهي. ها نحن ذا. - اجلس بهدوء وثبات. 301 00:14:56,563 --> 00:14:58,531 أمل رأسك للأسفل قليلاً. 302 00:15:08,108 --> 00:15:09,876 أوه. ها هو ذا. 303 00:15:09,876 --> 00:15:11,111 - أوه! - جوني: أوه، رائع. 304 00:15:11,111 --> 00:15:12,278 أعني، لقد أنجبت طفلين. 305 00:15:12,345 --> 00:15:14,047 هل تعتقد أن ذلك سيزعجها؟ 306 00:15:14,881 --> 00:15:17,350 آخ! هذا مؤلم. 307 00:15:17,384 --> 00:15:19,219 - أنا رئيس. - لقد فعلتها. 308 00:15:19,252 --> 00:15:20,854 - كيف أبدو؟ - نعم! 309 00:15:20,854 --> 00:15:22,489 ياي! 310 00:15:24,457 --> 00:15:26,393 يا إلهي. 311 00:15:26,393 --> 00:15:28,428 حسناً يا ميغ، ستبقين في المنافسة. 312 00:15:28,428 --> 00:15:32,332 - أحسنت. - لماذا ليس متناظراً؟ 313 00:15:35,235 --> 00:15:37,303 يا رجل، كان يجب أن نرسم الشفاه. 314 00:15:41,608 --> 00:15:42,909 الجميع ملتزمون. 315 00:15:42,909 --> 00:15:46,012 لقد واجهت الكثير من المخاوف المؤلمة. 316 00:15:46,012 --> 00:15:48,448 - عمل رائع. حلقة أنف جميلة. - شكراً لك. 317 00:15:48,515 --> 00:15:51,151 سأترككم الآن، وفكروا في الأمر. 318 00:15:51,151 --> 00:15:55,121 من تريد استهدافه بعملة عامل الخوف. 319 00:15:55,155 --> 00:15:57,023 أراكم في التحدي القادم، 320 00:15:57,057 --> 00:16:00,060 حيث سيتم استبعاد أحدكم. 321 00:16:00,126 --> 00:16:03,496 هل هذا هو الوقت الذي يُسمح لنا فيه بتناول الفودكا؟ 322 00:16:10,136 --> 00:16:11,705 - آسف يا ميغ. أنا آسف. - جوني! 323 00:16:11,705 --> 00:16:13,673 كنتُ ألتقطها للتو، لكنني أمسكتها بطريقة خاطئة. 324 00:16:13,673 --> 00:16:15,608 ميغ: يا إلهي العظيم. 325 00:16:34,060 --> 00:16:35,929 - مرحباً بالجميع. - مقرف. 326 00:16:35,929 --> 00:16:36,730 أنا جائع. 327 00:16:36,963 --> 00:16:38,765 جوني: أجل، حسناً، أنا سعيد لأنك تتضور جوعاً. 328 00:16:38,765 --> 00:16:44,337 أنت الآن في الساعة السادسة والثلاثين من "48 ساعة من الخوف". 329 00:16:44,371 --> 00:16:48,341 لا بد أن قلة النوم تؤثر على حكمك الآن. 330 00:16:48,375 --> 00:16:50,944 - نعم، هذا صحيح. - هذا صحيح. 331 00:16:50,944 --> 00:16:53,246 - حسنًا. - الآن، بما أن وقت الغداء قد حان، 332 00:16:53,246 --> 00:16:56,049 سيتم تقديم سوشي مدينة ساك لك. 333 00:17:01,121 --> 00:17:05,458 لدينا لفائف يدوية مصنوعة من شعر بشري، وديدان، ووسابي. 334 00:17:05,492 --> 00:17:08,795 بالإضافة إلى أحشاء الحبار المخمرة ولفائف الرنجة اليدوية 335 00:17:08,862 --> 00:17:12,265 مع رشة من النمل الميت لمزيد من القرمشة. 336 00:17:12,265 --> 00:17:13,967 ما هي الأحشاء؟ 337 00:17:13,967 --> 00:17:14,634 - الأحشاء. - الأحشاء. 338 00:17:14,801 --> 00:17:17,137 - أوه، مثل "الداخلي". - أحشاء المعدة. 339 00:17:17,203 --> 00:17:18,605 تمام. 340 00:17:18,605 --> 00:17:21,241 أنا... أوف. مممم. 341 00:17:21,274 --> 00:17:24,544 ستحصل على لفتين من السوشي. واحدة من كل نوع. 342 00:17:24,611 --> 00:17:28,481 عند إشارتي، يجب أن تأكل كل ما في طبقك. 343 00:17:28,515 --> 00:17:32,152 الشخص الذي ينهي السباق في أسرع وقت يحصل على ميزة 344 00:17:32,152 --> 00:17:36,556 في تحدينا الأخير للحصول على 50,000 دولار. 345 00:17:36,623 --> 00:17:40,493 الشخص الذي ينهي السباق ببطء للأسف 346 00:17:40,527 --> 00:17:44,564 سيتم استبعادهم وسيتعين عليهم العودة إلى ديارهم. 347 00:17:44,631 --> 00:17:47,434 الآن، لقد ربحتم جميعاً عملات فير فاكتور، 348 00:17:47,434 --> 00:17:50,537 إلا أنتِ يا ميغ، وهذا ما سيقدمونه لكِ. 349 00:17:50,570 --> 00:17:55,342 إذا أردت، يمكنك طلب لفة سوشي أخرى لمنافس، 350 00:17:55,342 --> 00:18:00,113 وهذا قد يضر بمنافسيك ويضمن لك مكانك في التحدي النهائي. 351 00:18:00,146 --> 00:18:04,050 عملات "عامل الخوف" الخاصة بك لا تشتري إلا شيئًا واحدًا. 352 00:18:04,117 --> 00:18:06,052 سوشي شرير! 353 00:18:06,119 --> 00:18:09,155 يا طاهي السوشي، أحضر بعض الشر. 354 00:18:14,294 --> 00:18:17,297 شكراً لك. يا رب. 355 00:18:17,330 --> 00:18:23,169 سوشي الشر عبارة عن لفائف يدوية من لسان الخروف ودهن الأعضاء. 356 00:18:23,169 --> 00:18:25,805 - ممم، جيد. - هذا كثير جدًا. 357 00:18:27,140 --> 00:18:29,042 لو لم أكن أرتدي هذه البدلة الرائعة، 358 00:18:29,075 --> 00:18:30,276 سأجلس وأتناول الطعام معك. 359 00:18:30,310 --> 00:18:32,312 لكنني لن أفسد هذه البدلة. 360 00:18:32,345 --> 00:18:35,482 إنها أشياء ضخمة. 361 00:18:35,482 --> 00:18:37,283 يعني، هذه ليست نسبة صغيرة. 362 00:18:37,317 --> 00:18:39,419 لا يمكننا أن نصفه بالشر إن لم يكن سيئاً. 363 00:18:39,452 --> 00:18:40,387 هل لديك صلصة الصويا؟ 364 00:18:40,453 --> 00:18:45,358 إذا كنت تقصد بصلصة الصويا دم الخنزير، فنعم. 365 00:18:45,358 --> 00:18:48,061 لدينا شيء أخير لكل واحد منكم. 366 00:18:48,094 --> 00:18:50,797 دلاء التقيؤ في برنامج فير فاكتور. 367 00:18:50,830 --> 00:18:52,866 نعم. لكن حاول ألا تستخدمها. 368 00:18:52,899 --> 00:18:56,603 لأنه إذا تقيأت، فسيتم إعادة ملء طبقك. 369 00:18:56,636 --> 00:18:59,572 - يا إلهي. - أعلم أنني سأتقيأ. 370 00:18:59,606 --> 00:19:02,175 ثم سأحصل على واحدة أخرى؟ 371 00:19:02,175 --> 00:19:06,680 تاتوم، هل ترغبين بشراء بعض سوشي إيفل لمنافس؟ 372 00:19:09,315 --> 00:19:12,552 - نعم. - حسناً، تفضل بالصعود واحصل على الخدمة. 373 00:19:15,555 --> 00:19:18,324 ممم، لذيذ. 374 00:19:19,492 --> 00:19:21,261 أوه، من الذي ستختاره؟ 375 00:19:21,327 --> 00:19:24,364 يا إلهي! بريون. 376 00:19:24,364 --> 00:19:26,499 لماذا اخترت بريون؟ 377 00:19:26,533 --> 00:19:28,234 منافس قوي للغاية، نعم. 378 00:19:28,268 --> 00:19:29,869 - جوني: حسناً. - كنت أعرف ذلك. 379 00:19:29,936 --> 00:19:32,539 بليك، هل ترغب في الشراء؟ 380 00:19:32,539 --> 00:19:34,507 هل لديك بعض السوشي الشرير لمنافس؟ 381 00:19:34,507 --> 00:19:36,876 - سأفعل. - حسناً، تفضل بالصعود. 382 00:19:38,378 --> 00:19:40,447 لمن ستعطي هذا؟ 383 00:19:43,883 --> 00:19:46,686 سأمنح هذا... 384 00:19:46,686 --> 00:19:50,557 - إلى أدريان. - حسنًا، مثير للاهتمام. 385 00:19:52,559 --> 00:19:55,528 أدريان، هل ترغبين بشراء بعض السوشي الشرير؟ 386 00:19:55,528 --> 00:19:57,864 - بكل سرور. - حسناً، تعال إلى هنا. 387 00:20:00,433 --> 00:20:04,404 حسناً، أعطها للمنافس الذي ترغب به. 388 00:20:04,437 --> 00:20:08,241 يا إلهي، أرى ما يحدث. 389 00:20:08,274 --> 00:20:12,445 أوه، لماذا أعطيته لهذا الملاك يا بريون؟ 390 00:20:12,445 --> 00:20:14,881 لأن بريون يعلم أنه هدف، 391 00:20:14,881 --> 00:20:17,150 لذا ينبغي أن يكون مستعداً. 392 00:20:17,150 --> 00:20:19,252 قبل وصولي إلى هنا، أخبرتني زوجتي 393 00:20:19,285 --> 00:20:21,554 لا أريد أن أتحدث كثيراً عن كوني جندياً في مشاة البحرية. 394 00:20:21,588 --> 00:20:23,189 وأن يكون رجل إطفاء 395 00:20:23,189 --> 00:20:23,990 لأن الناس كانوا سيستخدمون ذلك 396 00:20:24,190 --> 00:20:24,924 وكان ذلك سيجعلني هدفاً سهلاً. 397 00:20:25,325 --> 00:20:28,428 كان ينبغي أن أستمع. أعني، النساء دائماً على حق. 398 00:20:28,461 --> 00:20:30,697 جوني: بريون، السيد لاكي بانتس، 399 00:20:30,697 --> 00:20:32,899 هل ترغب في شراء سوشي الشر؟ 400 00:20:32,932 --> 00:20:33,933 قطعاً. 401 00:20:38,271 --> 00:20:40,440 لقد تسلل هذا المتسابق بعيدًا عن الأنظار، 402 00:20:40,473 --> 00:20:44,678 سيطرت على كل تحدٍ واجهته. 403 00:20:46,613 --> 00:20:50,350 جوني: واو! هذا يعني الكثير. شكراً لك. 404 00:20:50,350 --> 00:20:53,553 تمكن بلايك وميغ من الفرار من مطعم سوشي الشرير. 405 00:20:55,188 --> 00:20:57,724 لا أعتقد أنني أستطيع إتقان ذلك. 406 00:20:57,724 --> 00:20:59,592 - لا يبدو الأمر جيداً. - مممم. 407 00:20:59,626 --> 00:21:02,228 عند إشارتي، ستبدأ بتناول الطعام. 408 00:21:02,228 --> 00:21:04,564 استعدوا، انطلقوا! 409 00:21:04,597 --> 00:21:07,233 يا إلهي. لقد فهمت. هيا. 410 00:21:07,300 --> 00:21:10,937 بريون يمزقها إرباً. يا إلهي. 411 00:21:12,906 --> 00:21:14,341 يا إلهي. 412 00:21:14,374 --> 00:21:16,509 جوني: ميغ تتقيأ بشدة. 413 00:21:16,509 --> 00:21:18,778 لكن لم يصب أحد بأذى حتى الآن. 414 00:21:22,716 --> 00:21:25,652 بريون، أنت تتحرك ببطء أكثر مما كنت أتوقع. 415 00:21:25,652 --> 00:21:29,589 الزملاء في مركز الإطفاء يراقبون. 416 00:21:29,622 --> 00:21:31,658 ما الذي أصابك يا بريون؟ هل هو الوسابي أم ماذا؟ 417 00:21:31,725 --> 00:21:34,361 - الوسابي. - يبدو بليك قوياً. 418 00:21:34,394 --> 00:21:38,264 أوه، ربما تكون ميغ قد امتنعت عن الطعام. يا إلهي. 419 00:21:38,264 --> 00:21:40,934 أوه، هل ستذهبين إلى دلو للتقيؤ يا تاتوم؟ 420 00:21:40,967 --> 00:21:43,470 إذا تقيأت، ستحصل على المزيد. 421 00:21:43,503 --> 00:21:45,405 ربما تبقى لدى بليك لفة واحدة. 422 00:21:45,405 --> 00:21:47,507 أوه، هنا - يا رب. 423 00:21:47,507 --> 00:21:48,641 سنحصل على المزيد من السوشي. 424 00:21:48,675 --> 00:21:52,078 - فيه شعر. - ممم. 425 00:21:52,078 --> 00:21:56,282 هذا مجرد القليل من التوابل الإضافية لك. 426 00:21:56,282 --> 00:21:59,519 هذا مقرف. عندما ترى أمي هذا، 427 00:21:59,519 --> 00:22:04,424 ستصرخ عندما تراني آكل السوشي الشرير. 428 00:22:04,491 --> 00:22:06,760 أريد حقاً أن أفوز بهذا من أجلها. 429 00:22:07,761 --> 00:22:08,795 يا إلهي. 430 00:22:08,828 --> 00:22:13,299 إنها منافسة حامية بين أدريان وبليك. 431 00:22:13,299 --> 00:22:14,801 يا إلهي. يا إلهي، لا. 432 00:22:14,801 --> 00:22:16,736 شيء ما سيظهر. شيء ما سيظهر. 433 00:22:17,771 --> 00:22:19,906 اذهبوا إلى مكان سعيد، جميعاً. 434 00:22:21,675 --> 00:22:24,811 يا إلهي! أدريان أم بليك؟ 435 00:22:24,844 --> 00:22:27,447 من يرغب في الحصول على تلك الميزة في التحدي النهائي أكثر من غيره؟ 436 00:22:27,514 --> 00:22:29,482 عليه أن يبتلع كل شيء. 437 00:22:31,685 --> 00:22:34,387 لقد فزنا بالتحدي، بليك! 438 00:22:34,387 --> 00:22:38,692 أحسنت يا سيدي. سيكون لبليك أفضلية في التحدي النهائي. 439 00:22:38,725 --> 00:22:41,695 أوه، أنتِ قريبة جداً يا أدريان. 440 00:22:41,728 --> 00:22:44,731 يا إلهي. يا رجل. هذا سيُبتلع بسرعة البرق. 441 00:22:44,798 --> 00:22:50,103 أوه، حسناً! أدريان بأمان. - أحسنت. 442 00:22:50,103 --> 00:22:54,140 هيا يا بريون، أنت قائد المحطة. 443 00:22:54,140 --> 00:22:57,610 أخشى أنني إذا أخذت قضمة أخرى، فسأتقيأ. 444 00:22:57,677 --> 00:23:01,081 حسناً، لا تجعلني سعيداً. 445 00:23:01,147 --> 00:23:03,583 لدينا تاتوم. لدينا بريون. 446 00:23:03,616 --> 00:23:05,819 لدينا ميغ. 447 00:23:05,852 --> 00:23:09,356 - أوه! - لا تكن الشخص الذي يعود إلى المنزل. 448 00:23:09,422 --> 00:23:10,824 يا إلهي. 449 00:23:10,857 --> 00:23:13,693 ميغ، يبدو أنكِ على وشك التقيؤ. 450 00:23:13,693 --> 00:23:16,496 يا رجل. 451 00:23:16,496 --> 00:23:18,832 الأمر كله يؤول إلى هذا. 452 00:23:18,865 --> 00:23:24,637 آخر من ينهي المهمة أو أول من ينسحب يعود إلى منزله خالي الوفاض. 453 00:23:24,704 --> 00:23:27,474 - لا أصدق... لا أصدق... - هيا يا بريون، قضم قليلاً. 454 00:23:27,507 --> 00:23:28,375 لا أعتقد أن ذلك سيحدث يا رئيس. 455 00:23:28,575 --> 00:23:30,443 للبقاء في المنافسة، عليك الاستمرار في تناول الطعام. 456 00:23:30,477 --> 00:23:34,047 هذا أمر لا يُصدق. 457 00:23:39,619 --> 00:23:41,888 الأمر كله يؤول إلى هذا. 458 00:23:41,921 --> 00:23:47,727 آخر من ينهي المهمة أو أول من ينسحب يعود إلى منزله خالي الوفاض. 459 00:23:48,795 --> 00:23:51,531 هيا يا بريون. 460 00:23:51,531 --> 00:23:54,200 أوه. ميغ، أكره أن أقول هذا، 461 00:23:54,267 --> 00:23:56,369 إذا لم تستمر، فقد تضطر للعودة إلى المنزل. 462 00:23:56,369 --> 00:23:58,705 أعني، أنا... 463 00:24:00,974 --> 00:24:03,143 الخوف عامل مؤثر! 464 00:24:03,209 --> 00:24:04,744 يا إلهي. يا إلهي. 465 00:24:04,778 --> 00:24:08,581 يا جماعة، ميغ انسحبت من التحدي. 466 00:24:10,917 --> 00:24:12,919 يا إلهي! كنت سأخسر. 467 00:24:12,919 --> 00:24:15,121 لقد خرجت من اللعبة مثل طفل سمين في لعبة المراوغة. 468 00:24:15,155 --> 00:24:16,923 لم يعد ذلك يحدث. 469 00:24:16,956 --> 00:24:21,127 لكن إذا رحلت، فسأبقى. 470 00:24:21,127 --> 00:24:22,128 هذا غيّر قواعد اللعبة تماماً. 471 00:24:23,830 --> 00:24:28,201 جوني: للأسف يا ميغ، لقد خسرتِ المسابقة. 472 00:24:28,234 --> 00:24:31,805 قلتَ "الخوف عاملٌ مؤثر"، وهذا يعني أنك استسلمت. 473 00:24:31,838 --> 00:24:34,641 كان يجب ألا آكل أي شيء على الإطلاق. 474 00:24:34,674 --> 00:24:37,510 لكنك على الأقل التزمت وحاولت، 475 00:24:37,544 --> 00:24:40,680 وأنا أكن لك احتراماً كبيراً لذلك. 476 00:24:40,714 --> 00:24:44,851 أنا آسف يا ميغ. أنا آسف. 477 00:24:44,851 --> 00:24:49,956 أشعر بالأسف الشديد تجاه ميغ، لكن هذا أمر مخيب للآمال للغاية. 478 00:24:49,989 --> 00:24:52,692 كان من المفترض أن نبقى متماسكات، نحن النساء. 479 00:24:52,726 --> 00:24:55,862 على أمل إقصاء الأولاد، وخاصة بريون. 480 00:24:55,862 --> 00:24:57,964 أتمنى لو أنها تجاوزت الأمر، 481 00:24:57,997 --> 00:25:01,534 وأنا أشعر بحزن شديد لأنها قررت الاستقالة. 482 00:25:08,241 --> 00:25:10,276 - هذا أمر مؤسف. - نحن جميعاً متعبون للغاية. 483 00:25:10,276 --> 00:25:12,612 إنها تعاني من قلة النوم. لقد كان يومين طويلين. 484 00:25:12,679 --> 00:25:14,714 نعم، كل شيء مفهوم. 485 00:25:14,748 --> 00:25:16,549 - نعم. - حسناً. 486 00:25:16,583 --> 00:25:17,851 انتهى التحدي. 487 00:25:17,851 --> 00:25:20,754 ألف مبروك لكم جميعاً. 488 00:25:20,754 --> 00:25:25,225 أنت الآن تتقدم إلى التحدي الأخير والنهائي. 489 00:25:25,291 --> 00:25:29,062 - عمل رائع يا جماعة. - هوو! 490 00:25:29,062 --> 00:25:29,996 أحسنتم يا شباب. 491 00:25:29,996 --> 00:25:33,767 بليك، لقد فزت بهذه المسابقة. 492 00:25:33,767 --> 00:25:38,505 ستحصل على ميزة كبيرة في التحدي النهائي الذي نقدمه مقابل 50,000 دولار. 493 00:25:38,538 --> 00:25:42,676 والآن، عد إلى بيت الرعب لقضاء ليلة أخيرة من البؤس. 494 00:25:42,676 --> 00:25:45,845 أراكم غداً صباحاً للتحدي الأخير. 495 00:25:45,879 --> 00:25:48,915 ويمكنك الفوز بها، إذا لم تكن جباناً. 496 00:25:48,982 --> 00:25:50,784 - همم؟ همم؟ - حسناً. 497 00:25:50,784 --> 00:25:53,920 لا تنسوا ارتداء أساور الصداقة! 498 00:25:54,788 --> 00:25:56,589 - لا تنم! - حدسي. 499 00:25:56,623 --> 00:25:58,925 معدتي تغلي. 500 00:25:58,925 --> 00:26:01,795 أشعر ببعض القلق. 501 00:26:07,767 --> 00:26:10,670 يا إلهي! هل سنستخدم أطواق الصدمات الكهربائية مرة أخرى؟ 502 00:26:10,670 --> 00:26:14,774 - خاصتي لا تتوقف عن السقوط. - خاصتي تعمل بالتأكيد. 503 00:26:14,774 --> 00:26:16,276 لم أتخيل قط أن يساعدني أحد 504 00:26:16,276 --> 00:26:18,945 ضع طوق الصدمات الكهربائية على يدي. 505 00:26:19,012 --> 00:26:20,647 لم أستطع النوم الليلة الماضية، 506 00:26:20,680 --> 00:26:23,149 والآن لا أستطيع النوم ليلة أخرى. 507 00:26:23,149 --> 00:26:25,285 أنا متعب جداً الآن. 508 00:26:25,285 --> 00:26:28,088 من المستحيل البقاء مستيقظاً. 509 00:26:28,088 --> 00:26:31,524 يا إلهي. - هناك غارق في أحلام اليقظة. أتحدث عن... 510 00:26:35,295 --> 00:26:37,464 أنا لست من محبي السهر أيضاً. 511 00:26:37,497 --> 00:26:38,431 - أتعثر وأنا أصعد الدرج. - أشعر بالإرهاق الشديد هنا يا رفاق. 512 00:26:38,665 --> 00:26:40,800 لن أكذب عليكم. ماذا تريدون أن تفعلوا؟ 513 00:26:40,800 --> 00:26:43,136 - وأنا أيضاً. - وأنا أيضاً. 514 00:26:44,804 --> 00:26:46,673 آخ! آخ! 515 00:26:46,706 --> 00:26:48,808 - حسناً. - يا إلهي! 516 00:26:48,808 --> 00:26:51,111 لم أنم حتى! 517 00:26:51,111 --> 00:26:53,546 من الصعب جداً عليّ البقاء مستيقظاً. 518 00:26:53,546 --> 00:26:57,917 أدور في دوائر وأدور. 519 00:26:57,951 --> 00:27:00,720 أعلم أنني إذا توقفت عن الحركة، فسأنام. 520 00:27:00,787 --> 00:27:04,557 وفوق كل ذلك، أشعر بغثيان شديد 521 00:27:04,557 --> 00:27:07,660 بعد تناول سوشي الشر. 522 00:27:07,694 --> 00:27:09,963 - هل أنت بخير؟ - معدتي تؤلمني. 523 00:27:09,996 --> 00:27:11,531 أشعر وكأنني على وشك التقيؤ. 524 00:27:11,598 --> 00:27:15,301 ليس لدي أدنى فكرة كيف سأتمكن من قضاء هذه الليلة. 525 00:27:16,836 --> 00:27:18,038 أنا لست بخير. 526 00:27:21,207 --> 00:27:22,742 هذا غير مقبول. 527 00:27:22,809 --> 00:27:27,013 هذا السوشي الشرير يمثلني تماماً. 528 00:27:29,582 --> 00:27:31,051 أنا أموت. 529 00:27:34,387 --> 00:27:38,091 من الواضح أننا قد نضطر لمواجهة بعضنا البعض غداً. 530 00:27:38,124 --> 00:27:41,828 مع هذه الميزة، كما تعلم، لا أريد أن أضر بأحد. 531 00:27:41,861 --> 00:27:45,098 إنه سلاح ذو حدين، بكل تأكيد. 532 00:27:45,131 --> 00:27:46,833 بغض النظر عن طبيعة التحدي. 533 00:27:46,866 --> 00:27:48,902 هذه مجرد لعبة، كما تعلم؟ 534 00:27:48,902 --> 00:27:49,569 في نهاية المطاف، إنها مجرد لعبة. 535 00:27:49,769 --> 00:27:51,338 في نهاية المطاف، هذه مجرد لعبة. 536 00:27:51,371 --> 00:27:53,139 في العام الماضي في برنامج "مستخلص"، 537 00:27:53,139 --> 00:27:55,008 تم إقصاؤنا في الجولة النهائية، 538 00:27:55,041 --> 00:27:57,711 وهذا الأمر كان يؤرقني بشدة. 539 00:27:57,744 --> 00:28:00,513 أشعر أن هذه هي الفرصة 540 00:28:00,547 --> 00:28:04,117 لكي أسترد ذنبي وأستعيد اسم العائلة. 541 00:28:04,150 --> 00:28:07,053 إذا كنت تريد أن تتاح لك أي فرصة للفوز، مثلاً، فوز حقيقي، 542 00:28:07,120 --> 00:28:09,823 كما تعلم، افعل ما عليك فعله. - همم. 543 00:28:09,856 --> 00:28:15,995 بريون رجلٌ جدير بالثقة، لكن في النهاية، كلانا يعلم أن أحدهم يجب أن يفوز. 544 00:28:16,029 --> 00:28:18,865 وسأبذل قصارى جهدي للتأكد من أنني سأكون كذلك. 545 00:28:24,637 --> 00:28:27,040 - كيف حالك؟ - هل يمكنك إطلاق الريح عند الطلب؟ 546 00:28:27,040 --> 00:28:29,676 - توقف. - هذا يبدو فظيعاً. 547 00:28:32,078 --> 00:28:34,347 يا رجل، ما الذي يضخونه في هذا المنزل؟ 548 00:28:34,381 --> 00:28:35,815 أشعر وكأننا فقدنا صوابنا. 549 00:28:35,815 --> 00:28:37,917 هل تريدون أن تروا شيئاً مجنوناً؟ 550 00:28:37,917 --> 00:28:40,220 نعم. 551 00:28:40,253 --> 00:28:41,354 مقرف. 552 00:28:41,388 --> 00:28:43,023 يا إلهي! 553 00:28:43,056 --> 00:28:43,857 نحن فقط، مثلاً، نثير دهشة بعضنا البعض. 554 00:28:43,890 --> 00:28:46,926 - "عامل الخوف!" - يا إلهي، توقف عن هذا. 555 00:28:46,926 --> 00:28:49,062 هذا أكثر إرهاق شعرت به في حياتي. 556 00:28:49,062 --> 00:28:51,164 كن حذرا جداً. 557 00:28:51,197 --> 00:28:54,934 آه! أوه! 558 00:28:54,968 --> 00:28:58,238 - ماذا يحدث؟ يا إلهي! - يا إلهي. 559 00:28:58,238 --> 00:29:00,206 - أطفئه! - لا يعجبني هذا. 560 00:29:00,240 --> 00:29:02,809 - أنا مرعوب. - يا إلهي. 561 00:29:25,999 --> 00:29:27,133 - المربع الذهبي. - الصفقة الحقيقية. 562 00:29:27,200 --> 00:29:30,503 جوني: يا إلهي. ها هم قادمون. 563 00:29:30,537 --> 00:29:33,473 صباح الخير جميعاً. كيف حالكم بعد قلة النوم؟ 564 00:29:33,540 --> 00:29:34,874 - لسنا كذلك. - أجل. 565 00:29:34,941 --> 00:29:36,843 نواصل العمل بجد لأننا على وشك الوصول. 566 00:29:36,876 --> 00:29:40,146 أحسنتَ صنعاً لسهرك كل هذا الوقت. 567 00:29:40,146 --> 00:29:42,115 كنت سأخرج من هذا الوضع منذ زمن طويل. 568 00:29:42,115 --> 00:29:44,017 - نعم، لم يكن الأمر سهلاً. - لا، ليس على الإطلاق. 569 00:29:44,084 --> 00:29:45,819 لم يكن الأمر سهلاً. كنا نعاني. 570 00:29:45,852 --> 00:29:48,154 مُطْلَقاً. 571 00:29:48,154 --> 00:29:52,025 جوني: لقد حان وقت النهاية الكبرى، التحدي الأخير. 572 00:29:52,092 --> 00:29:53,993 يُطلق عليه اسم دجاج. 573 00:29:53,993 --> 00:29:58,932 من الأمور التي لا يجب عليك فعلها عندما لا تكون قد نمت هي القيادة. 574 00:30:01,868 --> 00:30:04,270 يختبر هذا التحدي التنسيق بين اليد والعين، 575 00:30:04,304 --> 00:30:08,074 والتي تتأثر بشدة عندما تكون متعباً. 576 00:30:10,110 --> 00:30:11,177 إليكم كيف ستسير الأمور. 577 00:30:11,244 --> 00:30:13,813 أنتما ستتواجهان وجهاً لوجه، حرفياً. 578 00:30:13,847 --> 00:30:18,284 ستقودون هذه المركبة الرباعية بسرعة عالية باتجاه ذلك الجدار وباتجاه بعضكم البعض. 579 00:30:18,318 --> 00:30:23,023 - ماذا؟ - يوجد كيس نقود على مركبتك الرباعية الدفع. 580 00:30:23,023 --> 00:30:23,857 - أوه! - همم. 581 00:30:24,124 --> 00:30:27,894 قبل أن تتحطم مركبتك الرباعية، يجب أن تأخذ حقيبة النقود تلك. 582 00:30:27,894 --> 00:30:31,398 ثم قم برميها على الهدف لتسجيل النقاط. 583 00:30:31,398 --> 00:30:32,899 لكن لا تقلق. 584 00:30:32,899 --> 00:30:36,536 في اللحظة الأخيرة، سيتم إشباع رغبتك الجنسية... 585 00:30:36,603 --> 00:30:38,772 ...المركبات الرباعية الدفع. ههه، ههه، ههه. 586 00:30:38,805 --> 00:30:39,572 - حسنًا. تمام. - حسنًا. 587 00:30:39,773 --> 00:30:41,307 - هيا بنا نفعلها. أجل، رائع. - حسناً؟ 588 00:30:41,341 --> 00:30:43,576 - أجل، لقد استيقظوا الآن. - أجل، رائع. 589 00:30:43,610 --> 00:30:46,346 سنبدأ بمباراتين منفصلتين وجهاً لوجه. 590 00:30:46,413 --> 00:30:48,782 يتأهل من يحصل على أكبر عدد من النقاط 591 00:30:48,815 --> 00:30:50,917 ويتم إقصاء الخاسر. 592 00:30:50,917 --> 00:30:53,086 سيتنافس الفائزان وجهاً لوجه 593 00:30:53,153 --> 00:30:56,156 في النهاية النهائية. 594 00:30:56,189 --> 00:30:58,224 والفائز هو من يسجل أكبر عدد من النقاط هناك. 595 00:30:58,224 --> 00:31:02,962 سيفوز ويحصل على جائزة قدرها 50 ألف دولار. 596 00:31:02,962 --> 00:31:04,798 - أجل. أنا أحب ذلك. هيا بنا. - بالتأكيد. 597 00:31:04,798 --> 00:31:05,432 - حسناً. - يعجبني. 598 00:31:05,565 --> 00:31:07,734 - رائع. - هذا جنون. 599 00:31:07,767 --> 00:31:11,237 لقد أدخلني والدي في عالم الإثارة والمغامرة هذا، 600 00:31:11,237 --> 00:31:14,641 لكن الاصطدام عالي السرعة أمر يخيفني بشدة. 601 00:31:14,641 --> 00:31:18,044 بعتُ دراجتي النارية تحديداً لهذا السبب. 602 00:31:18,078 --> 00:31:22,215 والآن أجد نفسي حرفياً في نفس الموقف 603 00:31:22,248 --> 00:31:23,983 حيث يتعين عليّ مواجهة ذلك الخوف. 604 00:31:23,983 --> 00:31:26,619 أشعر بإرهاق شديد، وأتساءل، 605 00:31:26,619 --> 00:31:29,055 هل لدي ما يكفي من الوقود في الخزان لإنجاز هذا؟ 606 00:31:29,089 --> 00:31:32,125 حسناً يا بليك، لقد فزت بتحدي أكل السوشي الخاص بنا، 607 00:31:32,125 --> 00:31:35,528 لذا يمكنك اختيار من ستواجهه. 608 00:31:35,562 --> 00:31:37,030 - أوه! - همم. 609 00:31:41,835 --> 00:31:42,936 سأضطر لاختيار تاتوم. 610 00:31:42,969 --> 00:31:45,138 جوني: حسناً. لماذا؟ 611 00:31:45,138 --> 00:31:48,375 أجريت أنا وبريون الكثير من المحادثات الرائعة حقاً 612 00:31:48,375 --> 00:31:51,811 وقد نشأت بيننا علاقة رائعة طوال هذه التجربة، 613 00:31:51,878 --> 00:31:54,647 ولا أريد أن أكون السبب في إعادته إلى المنزل. 614 00:31:54,647 --> 00:31:57,817 - أيًا كان. - وأيضًا، لقد حصلت على ما تريد من السوشي، 615 00:31:57,817 --> 00:32:00,854 لذا لا أريد أن أضربها مرة أخرى، لذا... - لا يهم. 616 00:32:00,887 --> 00:32:03,089 تاتوم - تاتوم، لم أضربها على الإطلاق. 617 00:32:03,156 --> 00:32:07,427 - هذا لأني صغيرة الحجم، أليس كذلك؟ - هذا بسبب الأسباب التي ذكرتها للتو، نعم. 618 00:32:07,494 --> 00:32:11,031 ما رأيك في ذلك يا تاتوم؟ - أنا مستعد. 619 00:32:11,031 --> 00:32:14,100 حسناً. بليك، تاتوم، استعدا. 620 00:32:14,134 --> 00:32:17,137 لقد وصلنا إلى النهائيات! نحن نتنافس على جائزة قدرها 50 ألف دولار! 621 00:32:17,137 --> 00:32:19,139 هيا! - 50 ألف! 622 00:32:19,172 --> 00:32:21,875 - هيا بنا. - حسناً، اذهب واستعد. 623 00:32:21,875 --> 00:32:24,144 تمام. 624 00:32:24,144 --> 00:32:27,147 يا إلهي! دراجة رباعية الدفع تصطدم بجدار من الطوب. 625 00:32:27,147 --> 00:32:32,452 أنا مرعوب تماماً. قلبي ينبض بسرعة كبيرة. 626 00:32:32,519 --> 00:32:36,022 في عام 2018، تعرضت لحادث سيارة مروع. 627 00:32:36,056 --> 00:32:38,458 غلبه النعاس أثناء القيادة 628 00:32:38,458 --> 00:32:44,030 وتدحرجنا أسفل منحدر يبلغ ارتفاعه 60 قدماً بسرعة 80 ميلاً في الساعة. 629 00:32:44,064 --> 00:32:46,266 كان حادث السيارة هذا مؤلماً للغاية 630 00:32:46,299 --> 00:32:50,937 وواحدة من أسوأ الأشياء التي مررت بها على الإطلاق. 631 00:32:50,937 --> 00:32:52,505 لا أريد أن أفعل هذا. 632 00:32:56,209 --> 00:32:57,644 حسناً. هل أنت مستعد؟ 633 00:33:00,046 --> 00:33:02,916 الفائز هو من يحصل على أعلى نتيجة! 634 00:33:02,916 --> 00:33:06,219 ثلاثة، اثنان، واحد. 635 00:33:06,219 --> 00:33:08,655 أوه. 636 00:33:09,489 --> 00:33:11,558 جوني: ها هم ذاهبون. ها هم ذاهبون. 637 00:33:20,166 --> 00:33:23,470 - هذا جنون. - أجل، كان ذلك جنوناً. 638 00:33:23,503 --> 00:33:27,040 ألقيتها قبل علامة الإخراج مباشرة. 639 00:33:27,040 --> 00:33:31,978 أنا أمتلك مهارة تصويب سيئة للغاية، لذا آمل أن أحقق نتيجة جيدة بما يكفي للتغلب على بليك. 640 00:33:31,978 --> 00:33:34,481 لم أتحمل كل هذا الألم 641 00:33:34,481 --> 00:33:38,385 والحرمان من النوم يمنع الفوز. 642 00:33:42,589 --> 00:33:44,190 يا رجل. 643 00:33:44,224 --> 00:33:48,561 نتائج الجولة الأولى من التحدي النهائي. 644 00:33:51,664 --> 00:33:54,701 تاتوم، لقد حصلت على سبعة. 645 00:33:56,803 --> 00:34:00,006 بليك... 646 00:34:00,073 --> 00:34:02,842 لقد حصلت على... 647 00:34:10,483 --> 00:34:11,351 يا رجل. 648 00:34:11,584 --> 00:34:16,356 نتائج الجولة الأولى من التحدي النهائي. 649 00:34:16,389 --> 00:34:21,695 تاتوم، لقد حصلت على سبعة. 650 00:34:21,728 --> 00:34:23,329 بليك... 651 00:34:24,497 --> 00:34:27,367 لقد حصلت على 11. 652 00:34:27,400 --> 00:34:29,035 إذن يا بليك، ستتقدم. 653 00:34:29,102 --> 00:34:32,572 لسوء الحظ يا تاتوم، هذا سينهي وقتك. 654 00:34:32,639 --> 00:34:38,044 لكنك مررت بلحظات خوف شديدة في مناسبتين. 655 00:34:38,111 --> 00:34:40,580 حيث ظننت أنك ستتوقف. 656 00:34:40,647 --> 00:34:43,950 لكنك تجاوزت الأمر، وهذا أمر عظيم للغاية. 657 00:34:43,950 --> 00:34:48,288 - شكراً لك. - والآن يمكنك أخيراً الذهاب إلى النوم. 658 00:34:48,321 --> 00:34:51,458 - ممتاز. رائع. - أجل. عمل رائع. 659 00:34:51,524 --> 00:34:54,728 - شكراً لك. - بعد ذلك، سنطعمها للنحل. 660 00:34:56,863 --> 00:34:59,466 أنا فخورة جداً بنفسي لأنني في كل الأوقات 661 00:34:59,466 --> 00:35:03,970 كنتُ على وشك الاستسلام، كل تلك الدموع التي ذرفتها، كان الأمر يستحق كل هذا العناء. 662 00:35:03,970 --> 00:35:07,207 لأنني تمكنت من التغلب على الكثير من مخاوفي. 663 00:35:07,273 --> 00:35:09,843 أعتقد بالتأكيد أن برنامج "Fear Factor" يمنحني 664 00:35:09,876 --> 00:35:12,579 الثقة اللازمة للمضي قدماً في حياتي. 665 00:35:12,579 --> 00:35:16,649 أنا متعب، وأنا فخور بنفسي. 666 00:35:18,318 --> 00:35:22,055 أوه. يا إلهي. أشعر بالنعاس الشديد. 667 00:35:22,088 --> 00:35:26,359 أنا سعيد للغاية من الناحية النفسية لأني فعلت ذلك. 668 00:35:26,426 --> 00:35:28,194 - هل أنت مستعد؟ - نعم! نعم، نعم. 669 00:35:28,194 --> 00:35:29,362 - هيا بنا نفعلها. - بالتأكيد. 670 00:35:29,429 --> 00:35:32,465 حسنًا، لنعد إلى اللعبة. ها ها! 671 00:35:32,499 --> 00:35:35,802 لطالما كنت أخاف من المرتفعات. 672 00:35:35,835 --> 00:35:37,604 لا أحب السرعات العالية. 673 00:35:37,637 --> 00:35:40,373 قبل أسابيع قليلة من برنامج "عامل الخوف"، 674 00:35:40,440 --> 00:35:43,309 كنتُ أوصل والدتي إلى موعد العلاج الكيميائي 675 00:35:43,343 --> 00:35:46,012 عندما كان شاب يبلغ من العمر 18 عامًا يرسل رسائل نصية أثناء القيادة، 676 00:35:46,012 --> 00:35:50,350 اصطدم بنا من الجانب بسرعة حوالي 40 ميلاً في الساعة، مما أدى إلى تدمير سيارتنا بالكامل. 677 00:35:50,383 --> 00:35:54,220 أنا مرهق للغاية، الأمر يفوق طاقتي. 678 00:35:54,220 --> 00:35:56,523 أنا مرعوب. 679 00:35:58,124 --> 00:36:02,128 هل أنتم مستعدون؟ حسناً، لنبدأ! 680 00:36:02,195 --> 00:36:05,465 ثلاثة، اثنان، واحد. 681 00:36:10,103 --> 00:36:14,274 حسناً، لقد فهمنا... أدريان تغلق بسرعة. 682 00:36:18,244 --> 00:36:20,413 يا إلهي! 683 00:36:20,480 --> 00:36:23,516 - أوه! - يا إلهي! 684 00:36:23,516 --> 00:36:26,386 يا إلهي، كان ذلك جنوناً. 685 00:36:26,419 --> 00:36:29,422 أنا فتى ريفي. لدي دراجة رباعية الدفع. 686 00:36:29,422 --> 00:36:31,658 أركب واحدة كل يوم. 687 00:36:31,658 --> 00:36:35,428 لكن عندما دخلت إلى هناك، بدأ عقلي يجن. 688 00:36:35,428 --> 00:36:38,098 نحن نعاني من قلة النوم. رؤيتك أصبحت ضبابية. 689 00:36:38,164 --> 00:36:42,168 أنت تسافر بسرعة عالية، ومن الصعب جداً الحفاظ على التركيز. 690 00:36:42,168 --> 00:36:47,707 حسناً يا أدريان، لقد حصلتِ على تسعة. 691 00:36:47,741 --> 00:36:49,442 تمام. 692 00:36:49,442 --> 00:36:54,381 بريون، لقد حصلت على... 693 00:36:54,414 --> 00:36:56,983 - 11. - يا إلهي. 694 00:36:57,050 --> 00:37:01,154 - نعم سيدي! - إذن، بريون، ستتأهل إلى النهائيات. 695 00:37:01,154 --> 00:37:05,592 أدريان، للأسف، تم استبعادك. 696 00:37:05,658 --> 00:37:09,195 لكنني أعتقد أنه يجب أن تكون فخوراً جداً بنفسك 697 00:37:09,195 --> 00:37:11,197 وكيف كان أداؤك في هذا البرنامج. 698 00:37:11,264 --> 00:37:13,533 - كان هذا رائعاً. - شكراً جزيلاً. 699 00:37:13,566 --> 00:37:16,102 يمكنكم الآن توديع بعضكم البعض. - أحسنتم. 700 00:37:16,136 --> 00:37:20,540 لقد بقيت مستيقظاً لمدة 48 ساعة. انتهى الأمر الآن، وأنا سعيد. 701 00:37:20,573 --> 00:37:24,210 أعني، أنا أبكي، لكنني سعيد حقاً. 702 00:37:24,277 --> 00:37:27,547 أمي، أعلم أنها ستكون فخورة جداً. 703 00:37:27,580 --> 00:37:29,449 حتى لو لم أعد إلى المنزل بالمال، 704 00:37:29,449 --> 00:37:31,751 أنا مستعد لفعل المزيد من الأشياء المجنونة. 705 00:37:31,751 --> 00:37:35,321 أنا من النوع الذي يفضل الحذر، 706 00:37:35,321 --> 00:37:37,724 لكن القيام بذلك كان بمثابة فتح آفاق جديدة. 707 00:37:37,757 --> 00:37:40,960 سأخرج من هنا وأنا ممتن للغاية. 708 00:37:40,960 --> 00:37:43,963 وأنا مستعد للنوم. 709 00:37:44,030 --> 00:37:45,632 النهائيات. 710 00:37:45,699 --> 00:37:48,635 هذه المرة، أنتم ترمون حقيبتين، 711 00:37:48,635 --> 00:37:53,039 والفائز هو من يحصل على أعلى مجموع نقاط. 712 00:37:53,039 --> 00:37:55,742 سيتطلب ذلك ضعف التنسيق بين اليد والعين. 713 00:37:55,775 --> 00:37:59,479 ما مدى ثقة كل واحد منكم بنفسه الآن؟ 714 00:37:59,479 --> 00:38:01,047 هذه لعبة متاحة للجميع الآن 715 00:38:01,047 --> 00:38:03,750 لأنني أعتقد أننا متقاربون جداً في كل شيء. 716 00:38:03,750 --> 00:38:06,486 باستثناء أنه يستطيع أن يأكل أكثر بكثير مما أستطيع، ولكن... 717 00:38:06,519 --> 00:38:08,221 - هيا بنا نفعل هذا. حسناً. - هيا بنا نفعل ذلك. 718 00:38:08,254 --> 00:38:10,724 - بالتوفيق يا رجل. - شكراً يا رجل. 719 00:38:10,757 --> 00:38:13,059 هذا هو الأمر. هذه هي "الأوراه" الأخيرة. 720 00:38:13,126 --> 00:38:17,297 مبلغ 50 ألف دولار سيكون له أثر كبير عليّ. سيساعد عائلتي. 721 00:38:17,330 --> 00:38:21,267 أنا أنحدر من خلفية متواضعة، بل أعتبرها فقيرة. 722 00:38:21,334 --> 00:38:23,603 أو كما أحب أن أسميها، محرجة مالياً. 723 00:38:23,636 --> 00:38:25,872 وصلت إلى هذه المرحلة. يجب أن أفوز. 724 00:38:31,144 --> 00:38:34,147 مجرد التفكير في والدي وودي في المنزل وهو يخبرني، 725 00:38:34,180 --> 00:38:36,883 "فكر فيما عليك فعله وأنجزه." 726 00:38:36,883 --> 00:38:38,551 يجب أن أنجح في هذا الأمر. 727 00:38:45,492 --> 00:38:48,261 جوني: حسناً. هذا هو الأمر. 728 00:38:48,261 --> 00:38:51,498 تنتهي هنا ساعات خوفهم الثماني والأربعون. 729 00:38:51,531 --> 00:38:52,866 هل أنتم مستعدون؟ 730 00:38:55,769 --> 00:38:56,503 حسنًا. 731 00:38:56,670 --> 00:39:00,573 ثلاثة، اثنان، واحد! 732 00:39:12,686 --> 00:39:15,655 جوني: حسناً. هذا هو الأمر. 733 00:39:17,290 --> 00:39:20,326 تنتهي هنا ساعات خوفهم الثماني والأربعون. 734 00:39:20,393 --> 00:39:23,430 إنهم يرمون حقيبتين. 735 00:39:23,463 --> 00:39:27,901 مبلغ 50 ألف دولار يتوقف على رمية واحدة. 736 00:39:33,473 --> 00:39:36,943 ثلاثة، اثنان، واحد! 737 00:39:40,480 --> 00:39:42,315 ها هم ذاهبون. لقد حصلوا على الحقيبتين القديمتين. 738 00:39:42,349 --> 00:39:44,551 إنهم يسعون للحصول على حقيبتين. 739 00:39:56,629 --> 00:39:57,430 أوه! 740 00:39:57,464 --> 00:40:00,600 مقدس. 741 00:40:03,803 --> 00:40:05,772 جوني: واو. 742 00:40:05,772 --> 00:40:09,642 يا أطفال، لقد كانت رمية بقيمة 50 ألف دولار. 743 00:40:11,511 --> 00:40:14,381 يا إلهي! أنا مرعوب. 744 00:40:14,447 --> 00:40:16,916 ليس لدي أدنى فكرة من حصل على أعلى درجة. 745 00:40:16,983 --> 00:40:20,920 لقد خاطرت بكل شيء مقابل 50 ألف دولار، 746 00:40:20,987 --> 00:40:23,123 وأنت تعتمد على مهاراتك الحركية التي تعاني من قلة النوم 747 00:40:23,189 --> 00:40:24,624 لمساعدتك على تجاوز ذلك. 748 00:40:24,657 --> 00:40:28,395 لقد فزنا. لكننا لا نعرف من هو. 749 00:40:28,461 --> 00:40:32,432 يا لها من منافسة شرسة! 750 00:40:32,465 --> 00:40:34,868 - أنت لا تكذب. - بالمناسبة، أنت تشبه إلى حد ما بديله في المشاهد الخطيرة. 751 00:40:34,901 --> 00:40:36,536 لكنها أجمل، أليس كذلك؟ 752 00:40:36,536 --> 00:40:38,104 أجل، حسناً، هذا هو... نعم. 753 00:40:39,472 --> 00:40:42,876 حسناً، سأكشف عن النتائج. 754 00:40:44,210 --> 00:40:48,715 - بريون، لقد حصلت على 12. - همم. 755 00:40:50,417 --> 00:40:53,153 أعلم أنني أغفلت حقيبة واحدة، أنا متأكد تماماً. 756 00:40:53,219 --> 00:40:55,555 - لكنني نجحت في إصابة هدف. - يا رجل. 757 00:40:55,555 --> 00:40:59,025 حصل بليك هنا على... 758 00:41:01,428 --> 00:41:03,763 - 23. أصابت الحقيبتان الهدف. - يا إلهي. 759 00:41:03,797 --> 00:41:05,965 - هيا بنا! - يا إلهي، الفائز... 760 00:41:05,965 --> 00:41:08,435 - أحسنت يا رجل. - ...من الجائزة الكبرى، 761 00:41:08,501 --> 00:41:10,837 - ٥٠ ألف دولار يا بليك. - هيا بنا! 762 00:41:10,837 --> 00:41:12,572 - أحسنت يا رجل. - نعم! 763 00:41:12,572 --> 00:41:14,341 - يا إلهي! - كيف حالك يا رجل؟ 764 00:41:14,341 --> 00:41:17,544 هذا جنون. هذا كل ما جئت من أجله. 765 00:41:17,544 --> 00:41:18,945 هذا ما كنت أسعى إليه، 766 00:41:18,978 --> 00:41:21,548 وأن أواجه مخاوفي، وأن أسعى وراءها 767 00:41:21,548 --> 00:41:24,818 وجعل ذلك يحدث هو... أنا عاجز عن الكلام تقريباً. 768 00:41:24,818 --> 00:41:27,721 لقد ركزت على الأمر ونجحت في تحقيقه. 769 00:41:27,787 --> 00:41:30,423 - يجب أن تكون فخوراً جداً. رائع! - ​​شكراً لك. 770 00:41:30,457 --> 00:41:31,658 بريون، يجب أن تكون فخوراً جداً. 771 00:41:31,691 --> 00:41:33,993 الأمر كله يتعلق ببضع بوصات. 772 00:41:33,993 --> 00:41:37,731 أعني، نحن متشابهون للغاية طوال الوقت، ونفكر بنفس الطريقة تماماً. 773 00:41:37,797 --> 00:41:39,666 يا رجل، أنا فخور بك للغاية. - شكراً لك يا رجل. 774 00:41:39,699 --> 00:41:40,667 - لقد قمت بعمل رائع. - شكراً لك. 775 00:41:40,700 --> 00:41:42,669 أقدر ذلك. شكراً لك. 776 00:41:42,702 --> 00:41:43,503 أنا ممزق من المشاعر. 777 00:41:43,770 --> 00:41:46,873 أشعر بالسوء الشديد لأنني سأعود إلى المنزل خالي الوفاض. 778 00:41:46,873 --> 00:41:48,675 50 ألف دولار مبلغ كبير. 779 00:41:48,708 --> 00:41:51,845 لكن في الوقت نفسه، أنا سعيد من أجل بليك. 780 00:41:51,845 --> 00:41:57,684 لا يزال عليّ مواجهة مخاوفي، وسأتمكن من إظهار ذلك لابنيّ. 781 00:41:57,717 --> 00:41:59,586 أنه عليك أن تفعل ما يجب عليك فعله 782 00:41:59,586 --> 00:42:01,888 أن تواجه مخاوفك من أجل التغلب عليها. 783 00:42:01,955 --> 00:42:05,025 أما مركز الإطفاء الخاص بي، من ناحية أخرى، 784 00:42:05,091 --> 00:42:06,626 من الواضح أنهم سيسخرون منهم. 785 00:42:06,693 --> 00:42:08,595 لأنني سأعود بحاجب أقل. 786 00:42:08,595 --> 00:42:11,031 بليك، لقد فزت بالجائزة الكبرى. 787 00:42:11,097 --> 00:42:13,266 - ستغادر ومعك 50 ألفاً. - لا أصدق ذلك. 788 00:42:13,266 --> 00:42:16,770 لكن يجب أن أقول، إن بريون فاز بجائزة أجمل رجل. 789 00:42:16,770 --> 00:42:19,572 - كلنا لدينا عيون. - أنا متحمس للغاية الآن. 790 00:42:19,572 --> 00:42:23,476 صدقوني، إنه لأمر مذهل أن أخرج إلى هنا وأفوز بمبلغ 50 ألف دولار نقداً. 791 00:42:23,476 --> 00:42:25,879 لكن بالنسبة لي، الأمر أعمق من ذلك بكثير. 792 00:42:25,879 --> 00:42:28,448 والدي شخص مهم جداً في حياتي، 793 00:42:28,515 --> 00:42:33,753 لذا فإن معرفة أنني جئت إلى هنا وجعلته فخوراً بي هو شعور سريالي للغاية. 794 00:42:33,753 --> 00:42:38,758 إنه شيء لطالما حاولت القيام به، 795 00:42:38,758 --> 00:42:41,227 وهذا ما أتاح لي الفرصة للقيام بذلك. 796 00:42:41,227 --> 00:42:43,930 لحظة مميزة للغاية بالنسبة لي. 797 00:42:45,065 --> 00:42:50,236 بليك، لقد أثبت أن الخوف ليس عاملاً مؤثراً. 798 00:42:50,236 --> 00:42:51,604 - أحسنت. - هيا بنا! 799 00:42:51,638 --> 00:42:53,807 شكراً جزيلاً، شكراً جزيلاً، شكراً جزيلاً. 800 00:42:53,873 --> 00:42:55,508 - مبروك مرة أخرى يا رجل. - شكراً لك يا رجل. 801 00:42:55,508 --> 00:42:56,910 لقد فعلتها. لقد فعلتها. 802 00:42:56,910 --> 00:42:59,045 حسناً، هذا كل شيء بالنسبة لـ "48 ساعة من الخوف". 803 00:42:59,045 --> 00:43:01,815 - هوو! - والآن أخيرًا يمكنك الذهاب إلى الفراش. 804 00:43:01,815 --> 00:43:03,650 - أجل، بلا شك. - حسناً. 805 00:43:03,683 --> 00:43:05,285 هيا بنا نشرب البيرة على حساب بليك، يا جماعة! 806 00:43:05,285 --> 00:43:07,721 - أجل! - هيا بنا! 73627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.