Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,234 --> 00:00:04,704
في الحلقة السابقة من برنامج "عامل
الخوف: 48 ساعة من الخوف"...
2
00:00:05,105 --> 00:00:06,406
خلال الـ 48 ساعة القادمة،
3
00:00:06,406 --> 00:00:10,010
ستتنافس في خمسة
تحديات ملحمية.
4
00:00:10,010 --> 00:00:14,147
سيحصل أحدكم على
50 ألف دولار.
5
00:00:14,147 --> 00:00:17,517
لكن هناك أمر بالغ الأهمية
لن تقوم به.
6
00:00:17,550 --> 00:00:20,720
- النوم. - هل يعني هذا
عدم النوم بتاتاً؟
7
00:00:20,754 --> 00:00:22,288
هذا عمل همجي للغاية.
8
00:00:22,288 --> 00:00:26,693
48 ساعة من التحديات المستمرة
والخوف الدائم.
9
00:00:28,128 --> 00:00:29,629
- آخ! -
مروع.
10
00:00:29,629 --> 00:00:31,998
غاستلي.
11
00:00:31,998 --> 00:00:34,167
جيف، لقد تم استبعادك.
12
00:00:34,234 --> 00:00:38,271
التحدي التالي الذي يواجهك
يتمحور حول التحالفات.
13
00:00:38,304 --> 00:00:40,707
فقط لمساعدتك على
عدم النوم...
14
00:00:40,740 --> 00:00:42,409
أوه، لا.
15
00:00:42,409 --> 00:00:44,110
هل يجب علينا ارتداء أطواق الصدمات الكهربائية؟
16
00:00:44,144 --> 00:00:45,245
لا بد أن هذا عمل غير إنساني.
17
00:00:45,278 --> 00:00:47,180
ينبغي على الفتيات
أن يبقين معاً
18
00:00:47,247 --> 00:00:49,315
ونأمل أن نهزم
الأولاد.
19
00:00:49,315 --> 00:00:51,284
الرجال ضد الفتيات.
20
00:00:51,317 --> 00:00:53,553
أعاني من قلة النوم الشديدة،
21
00:00:53,553 --> 00:00:55,321
لا أدرك أنني
أغفو.
22
00:00:55,388 --> 00:00:57,757
آخ! ما هذا؟
23
00:01:15,442 --> 00:01:20,213
حسناً. فلنستعد
للتحدي التالي.
24
00:01:20,213 --> 00:01:23,750
نسميها مزاد الألم.
25
00:01:25,785 --> 00:01:28,288
أو كما أسميها، الجنة.
26
00:01:30,156 --> 00:01:32,859
قبل أن نبدأ، أود فقط
أن أقول شيئاً.
27
00:01:32,859 --> 00:01:35,495
أعلم أنني وضعت الجميع
في موقف لا يُطاق
28
00:01:35,562 --> 00:01:40,567
بارتداء هذا، ولكن يرجى
محاولة ضبط النفس.
29
00:01:40,600 --> 00:01:43,370
- حسناً. - أنت
تبدو رائعاً.
30
00:01:43,436 --> 00:01:46,473
حسناً. تُظهر الأبحاث أنه عندما
تعاني من قلة النوم،
31
00:01:46,473 --> 00:01:51,444
عتبة الألم لديك منخفضة،
لذا سيكون هذا مؤلماً.
32
00:01:51,478 --> 00:01:52,512
إليكم كيف ستسير الأمور.
33
00:01:52,512 --> 00:01:54,481
هذا تحدٍ فردي
34
00:01:54,481 --> 00:01:58,485
وسيكون هناك خمسة عناصر في المزاد
يمكنك المزايدة عليها.
35
00:01:58,485 --> 00:02:01,821
يمثل كل عنصر نوعًا
مختلفًا من التحدي
36
00:02:01,855 --> 00:02:03,123
سيختبر ذلك مخاوفك
37
00:02:03,189 --> 00:02:06,593
من الألم الجسدي والنفسي
والعاطفي.
38
00:02:08,028 --> 00:02:11,231
سيبدأ المزاد بنسخة أساسية
جدًا من التحدي.
39
00:02:11,231 --> 00:02:13,099
وبينما تواصلون تقديم عروضكم،
40
00:02:13,133 --> 00:02:15,535
سيزداد التحدي
والألم.
41
00:02:15,535 --> 00:02:19,239
من يدفع أعلى مبلغ في التحدي
سيحاول تنفيذه.
42
00:02:19,239 --> 00:02:21,207
- حسنًا. - إذا
قلت يومًا ما
43
00:02:21,241 --> 00:02:23,543
"الخوف عامل مهم"، وهذا
يعني الاستسلام.
44
00:02:23,543 --> 00:02:25,111
سأسحبك من هذا
التحدي
45
00:02:25,111 --> 00:02:27,681
وسيتم استبعادك
من اللعبة.
46
00:02:27,714 --> 00:02:29,349
يا إلهي.
47
00:02:29,382 --> 00:02:31,618
وإذا أكملت التحدي،
48
00:02:31,651 --> 00:02:34,521
ستحصل على عملة
فير فاكتور.
49
00:02:34,521 --> 00:02:36,256
وستحتاج إلى هذا.
50
00:02:36,289 --> 00:02:38,158
إنها ميزة كبيرة في
مسيرتنا القادمة
51
00:02:38,158 --> 00:02:41,361
تحدي نهاية اللعبة في وقت لاحق اليوم.
52
00:02:41,394 --> 00:02:43,563
بواسطته، ستتمكن من
الدفاع عن نفسك
53
00:02:43,563 --> 00:02:47,434
وممارسة هجوم قوي مع
المنافسين الآخرين.
54
00:02:47,500 --> 00:02:52,272
- صحيح. - ولكن لا يوجد سوى
أربع عملات خوف يمكن ربحها.
55
00:02:52,272 --> 00:02:53,673
الشخص الذي علق مع
العنصر الأخير
56
00:02:53,707 --> 00:02:57,711
عليه فقط أن ينفذ التحدي
أو يعود إلى المنزل.
57
00:02:59,512 --> 00:03:02,582
أول سلعة معروضة للمزايدة
في المزاد
58
00:03:02,582 --> 00:03:06,720
هو أن تضع رأسك في صندوق!
59
00:03:06,753 --> 00:03:08,688
عن العناكب الرتيلاء.
60
00:03:08,688 --> 00:03:12,025
عرضك هو عدد قطرات
الرتيلاء
61
00:03:12,058 --> 00:03:15,562
أنت على استعداد لأن يسقط
على رأسك وهو في صندوق.
62
00:03:15,562 --> 00:03:19,699
- مقرف. - قطرة واحدة تعادل
خمسة عناكب رتيلاء.
63
00:03:19,699 --> 00:03:22,302
- خمسة من البداية. -
جوني: بعد آخر قطرة،
64
00:03:22,369 --> 00:03:24,871
تبقى جميع العناكب الرتيلاء ملتصقة
بك لمدة دقيقة واحدة.
65
00:03:24,871 --> 00:03:26,539
أوه.
66
00:03:26,573 --> 00:03:29,075
كما يجب عليك أن
تمسكها في فمك
67
00:03:29,109 --> 00:03:33,279
حشرة ورقية شائكة أثناء
سقوط العناكب.
68
00:03:33,313 --> 00:03:35,882
- ماذا؟ -
هل يعضون؟
69
00:03:35,882 --> 00:03:38,685
- أتمنى ذلك.
- مقرف.
70
00:03:38,685 --> 00:03:44,157
لنبدأ المزايدة بقطرة واحدة
من العناكب الرتيلاء.
71
00:03:44,157 --> 00:03:46,192
- أوه، حسناً. تاتوم. - لقد
وجدنا من يرغب في المشاركة.
72
00:03:46,192 --> 00:03:50,130
هل نسمع صوت عناكب
الرتيلاء مرتين؟
73
00:03:50,196 --> 00:03:54,334
أوه، لدينا قطرتان من العناكب الرتيلاء
ليصبح المجموع 10. - من العدم.
74
00:03:54,334 --> 00:03:59,072
حسناً، هل لدينا ثلاث
قطرات من الرتيلاء؟
75
00:03:59,105 --> 00:04:02,442
- ها هي. - يا إلهي! لقد حصلنا على
ثلاث قطرات من العناكب الرتيلاء
76
00:04:02,442 --> 00:04:04,344
ليصبح المجموع 15.
77
00:04:06,212 --> 00:04:11,284
الذهاب مرة واحدة، ثم الذهاب مرتين.
78
00:04:11,317 --> 00:04:14,621
تم البيع لتاتوم! حسناً.
79
00:04:14,688 --> 00:04:19,292
- يا إلهي. - ثلاث قطرات من
الرتيلاء ليصبح المجموع 15.
80
00:04:19,325 --> 00:04:21,795
هيا بنا نُخرج تلك المخلوقات
اللطيفة.
81
00:04:21,795 --> 00:04:23,563
لقد فعلتَ ما فعلته مع النحل.
82
00:04:23,596 --> 00:04:26,232
أريد أن أقول إنني سعيد،
لكنني مرعوب تماماً.
83
00:04:26,299 --> 00:04:27,567
لا أريد أن أفعل هذا.
84
00:04:27,600 --> 00:04:29,469
لكن عليّ فقط أن
أغلق عينيّ،
85
00:04:29,469 --> 00:04:30,637
ركز جيداً، وانتهِ
من الأمر.
86
00:04:30,704 --> 00:04:33,440
لهذا السبب أنا هنا في
برنامج "Fear Factor".
87
00:04:36,242 --> 00:04:39,012
ها هي حشرتنا الصغيرة القاطعة
للأوراق قادمة.
88
00:04:39,045 --> 00:04:42,649
عليك أن تفتح فمك.
89
00:04:42,649 --> 00:04:45,652
لا. لا.
90
00:04:45,652 --> 00:04:48,455
جوني: تبدو رائعًا يا
تاتوم. - يا إلهي.
91
00:04:49,389 --> 00:04:50,590
- فهمت. - جوني:
يمكنك فعلها.
92
00:04:50,623 --> 00:04:51,758
لا، لقد فهمت، لقد فهمت.
93
00:04:51,758 --> 00:04:53,360
- فهمت. - تاتوم،
تنفس.
94
00:04:53,393 --> 00:04:54,661
جوني: هيا يا تاتوم، لا داعي
للذعر، أنت قادر على ذلك.
95
00:04:54,728 --> 00:04:57,263
تاتوم، تنفسي.
96
00:04:57,263 --> 00:05:00,967
تنفس، تنفس، تنفس.
97
00:05:02,268 --> 00:05:04,804
وها هي أول دفعة من
العناكب الرتيلاء.
98
00:05:07,874 --> 00:05:09,376
فهمت، فهمت.
99
00:05:09,376 --> 00:05:10,744
مم-مم.
100
00:05:10,777 --> 00:05:12,979
جوني: يا رفاق، لا تفعلوا...
ممنوع التسلق للخارج.
101
00:05:12,979 --> 00:05:16,850
كن رفيقاً جيداً لتاتوم.
102
00:05:16,883 --> 00:05:20,553
أوه! أوه، أوه!
103
00:05:20,620 --> 00:05:21,855
هل تحاول الإقلاع عن التدخين؟
104
00:05:24,024 --> 00:05:26,359
أوه!
105
00:05:26,393 --> 00:05:31,064
- الأمر متروك لك.
- أوه، أوه!
106
00:05:31,064 --> 00:05:33,500
- أوه! - حسناً، إنها
تريد الاستمرار.
107
00:05:33,533 --> 00:05:36,302
حسناً، ها هي ذي. هذه
هي القطرة الثانية.
108
00:05:36,302 --> 00:05:38,371
أنتِ على وشك الوصول.
أوه، إنه يحبكِ.
109
00:05:38,405 --> 00:05:41,775
تبدو رائعاً يا تاتوم.
110
00:05:44,577 --> 00:05:45,845
أنت على وشك الوصول يا تاتوم.
111
00:05:45,912 --> 00:05:47,447
أنت تفعل شيئًا لم
تكن تتخيله أبدًا
112
00:05:47,514 --> 00:05:49,549
يمكنك أو ينبغي عليك.
113
00:05:49,549 --> 00:05:51,017
لا، لقد فهمت. لقد
فهمت. لقد فهمت.
114
00:05:51,051 --> 00:05:52,619
آخر قطرة.
115
00:05:53,820 --> 00:05:56,089
إنها مرعوبة.
116
00:05:56,089 --> 00:05:58,191
جوني: أجل، فقط انتظر
دقيقة. هيا بنا.
117
00:05:58,224 --> 00:06:03,596
سيغلق المكان، وستكون أنت
مع جميع أصدقائك الجدد.
118
00:06:06,399 --> 00:06:08,335
- إنها بخير. - أجل،
إنها كذلك.
119
00:06:08,401 --> 00:06:09,803
أنتِ رائعة يا أختي.
120
00:06:09,836 --> 00:06:11,571
أنت على وشك الحصول على تلك العملة،
121
00:06:11,571 --> 00:06:15,041
وهذا يعني أنك ستتمكن
من استهداف شخص ما.
122
00:06:16,710 --> 00:06:20,413
حافظ على هدوئك.
لا تستسلم.
123
00:06:20,447 --> 00:06:22,716
يا إلهي، انظر إلى هذا الشيء.
124
00:06:22,716 --> 00:06:27,620
خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد!
125
00:06:27,620 --> 00:06:29,356
أحسنت يا تاتوم!
126
00:06:29,422 --> 00:06:31,124
- واو. واو. - أحسنتِ
يا فتاة!
127
00:06:31,157 --> 00:06:33,827
- هذا رائع. - لنُبعد
الحشرات عنها.
128
00:06:33,860 --> 00:06:37,364
تاتوم، تتصرف وكأنها
مرعوبة من كل شيء،
129
00:06:37,430 --> 00:06:39,432
لكنها هنا تسيطر،
130
00:06:39,466 --> 00:06:41,368
وقد يسبب ذلك مشاكل
لاحقاً.
131
00:06:41,434 --> 00:06:43,837
حسناً. كان ذلك
رائعاً!
132
00:06:43,870 --> 00:06:47,173
ستحصل على عملة
"عامل الخوف".
133
00:06:47,240 --> 00:06:50,377
أحسنت. لقد أُعجبت بك.
كدتَ أن تتراجع.
134
00:06:50,443 --> 00:06:51,845
- أعلم. لقد ساعدت. - أنا
سعيد لأنك لم تفعل.
135
00:06:51,878 --> 00:06:54,647
شكراً. لن أفعل
ذلك مرة أخرى.
136
00:06:54,714 --> 00:06:58,485
سلعتنا التالية المعروضة في
المزاد هي سلعة المزاد.
137
00:06:58,518 --> 00:07:02,689
- يمشي على زجاج
مكسور. - ماذا؟
138
00:07:05,458 --> 00:07:07,594
هذا صحيح. عرضك
هو المسافة
139
00:07:07,627 --> 00:07:10,897
أنت على استعداد للمشي حافي القدمين
على الزجاج المكسور.
140
00:07:10,897 --> 00:07:12,799
- أوه، هذا سيؤلم.
- يا رجل!
141
00:07:12,799 --> 00:07:15,669
لماذا لا نبدأ المزايدة
من ثلاثة أقدام؟
142
00:07:15,735 --> 00:07:18,905
هل أسمع صوت ثلاثة أقدام؟
حسناً. يا للعجب!
143
00:07:18,938 --> 00:07:22,375
الجميع يقفزون. هل أسمع
صوت أربعة أقدام؟
144
00:07:22,409 --> 00:07:24,944
أوه، ميغ، أدريان، وبليك.
145
00:07:24,944 --> 00:07:27,681
هل يستطيع أحد أن يمشي ثمانية
أقدام على الزجاج المكسور؟
146
00:07:27,747 --> 00:07:31,518
يا بريون! أدريان تستطيع
المشي ثمانية أقدام!
147
00:07:31,518 --> 00:07:35,922
هل يستطيع أي شخص المشي عشرة أقدام
حافي القدمين على الزجاج المكسور؟
148
00:07:35,922 --> 00:07:39,092
أوه، أدريان؟ حقاً
تبذل قصارى جهدها.
149
00:07:39,125 --> 00:07:40,560
أدريان فقط. حسناً.
150
00:07:40,627 --> 00:07:44,397
حسناً، محاولة أولى، محاولة
ثانية. تم البيع لأدريان!
151
00:07:44,431 --> 00:07:46,700
تمام.
152
00:07:46,766 --> 00:07:48,902
سأنزف. أنا خائف.
153
00:07:48,935 --> 00:07:51,404
أفكر في
بريون
154
00:07:51,438 --> 00:07:53,540
ستكون منافسة
قوية،
155
00:07:53,540 --> 00:07:55,575
لذا فأنا بحاجة إلى هذه العملة.
156
00:07:55,642 --> 00:07:58,645
أنا على وشك إجراء تلك المكالمة
الهاتفية لإخبار أمي،
157
00:07:58,678 --> 00:07:59,946
"سأحضر هذا المال
إلى المنزل."
158
00:07:59,979 --> 00:08:04,417
لقد تغلبت على كل مخاوفي
التي أحتاجها للفوز.
159
00:08:04,417 --> 00:08:06,586
أنا على استعداد لفعل
أي شيء يتطلبه الأمر.
160
00:08:06,653 --> 00:08:08,021
جوني: حسناً،
لنبدأ هذا.
161
00:08:08,054 --> 00:08:09,155
- هل أنت مستعد؟
- نعم.
162
00:08:09,189 --> 00:08:12,125
- أنتِ قادرة على ذلك.
- افعليها يا فتاة.
163
00:08:12,158 --> 00:08:14,527
أنت مثل الريشة.
164
00:08:14,561 --> 00:08:15,662
لطيف وبطيء.
165
00:08:15,695 --> 00:08:18,164
العقل أقوى من الجسد يا سيدتي.
166
00:08:20,934 --> 00:08:22,969
أوه، لا.
167
00:08:23,003 --> 00:08:26,539
جوني: أنت تفعلها.
أحسنت، التزم.
168
00:08:26,573 --> 00:08:29,175
أحسنت.
169
00:08:31,444 --> 00:08:35,682
يا إلهي.
170
00:08:35,715 --> 00:08:38,585
أنا أؤمن بأن لدينا أصابع
قدم كثيرة جداً.
171
00:08:38,618 --> 00:08:41,554
ماذا يعني أن ينقص واحد؟
172
00:08:41,588 --> 00:08:43,223
مم. أحدهما يؤلم. أوه.
173
00:08:45,959 --> 00:08:50,597
أوه، لقد قطعت بضعة أقدام
أخرى وستكون في المنزل.
174
00:08:50,597 --> 00:08:52,565
أنت هناك، أنت هناك،
أنت هناك!
175
00:08:52,599 --> 00:08:55,969
- أجل! - وقد أنجزت
المهمة!
176
00:08:56,002 --> 00:09:00,206
- أجل! - لقد ربحت
عملة فير فاكتور.
177
00:09:00,206 --> 00:09:02,642
شكرًا لك.
178
00:09:02,642 --> 00:09:05,645
السلعة التالية المعروضة للمزايدة في المزاد،
179
00:09:05,645 --> 00:09:08,848
قصة شعر كارثية.
180
00:09:08,882 --> 00:09:12,919
لنبدأ المزايدة من
أحد الحاجبين.
181
00:09:12,986 --> 00:09:18,091
من يرغب في حلاقة
حاجب واحد؟
182
00:09:18,124 --> 00:09:19,225
هل سأحصل على حاجب واحد؟
183
00:09:19,225 --> 00:09:21,594
يا بريون!
184
00:09:21,628 --> 00:09:23,263
يا إلهي.
185
00:09:23,263 --> 00:09:24,764
هل هناك من يرغب في الحصول على حاجب واحد؟
186
00:09:24,798 --> 00:09:26,866
قد يكون لذلك تأثير
كبير على اللعبة،
187
00:09:26,900 --> 00:09:28,935
مجرد التغاضي عنه برفع حاجب
واحد. - هل أنت جاد؟
188
00:09:29,002 --> 00:09:31,638
لا أعرف إن كنت أستطيع
أن أفقد حاجباً كهذا.
189
00:09:31,671 --> 00:09:35,875
يا رجل، هل الغرور
بهذه الأهمية؟
190
00:09:35,909 --> 00:09:38,611
يجب أن تبقى هذه
الجراء هنا.
191
00:09:38,645 --> 00:09:39,946
هل من أحد آخر؟
192
00:09:40,013 --> 00:09:44,751
أعني، لدينا ثلاثة أشخاص وعملتان
معدنيتان إضافيتان.
193
00:09:44,784 --> 00:09:47,554
عليك أن تدخل في اللعبة.
194
00:09:47,620 --> 00:09:50,156
حسناً، تم البيع!
195
00:09:50,223 --> 00:09:52,258
حاجب واحد. هيا اصعد.
196
00:09:53,960 --> 00:09:57,097
أعتقد أن بريون كان محظوظاً جداً.
197
00:09:57,130 --> 00:09:58,665
حسنًا.
198
00:09:58,698 --> 00:09:59,833
كنت سأحلق كلا
الحاجبين.
199
00:09:59,899 --> 00:10:02,836
لو كان بإمكاني المزايدة
عليه، لجعلته يدفع أكثر.
200
00:10:02,836 --> 00:10:05,805
لحسن حظك، سأقوم أنا
بحلاقة شعره.
201
00:10:05,839 --> 00:10:07,841
- أوه. - هل لديك
شفرة الحلاقة؟
202
00:10:07,907 --> 00:10:09,909
حسناً، هل أنت مستعد
يا بريون؟
203
00:10:09,943 --> 00:10:12,278
- أنا مستعدٌّ أكثر من
أي وقت مضى. - أسقطهم.
204
00:10:18,051 --> 00:10:19,686
ممم. أنت تبلي
بلاءً حسناً.
205
00:10:19,719 --> 00:10:21,287
أنت تبلي بلاءً حسناً.
206
00:10:22,689 --> 00:10:25,925
أوه، أجل. أوه، إنه
يبدو جميلاً.
207
00:10:26,926 --> 00:10:28,862
انظروا كم هو وسيم
بدون حاجبه.
208
00:10:28,928 --> 00:10:31,364
أعتقد أن بليك ارتكب
خطأً فادحاً.
209
00:10:31,364 --> 00:10:33,867
انتظر حتى تراه عن قرب.
- إنه يبدو رائعاً.
210
00:10:33,867 --> 00:10:36,836
ارقد بسلام يا
حاجب بريون.
211
00:10:36,836 --> 00:10:38,405
يا رجل، أنت تبدو رائعاً.
212
00:10:38,405 --> 00:10:42,876
حسناً يا سيدي، لقد استحققت
لنفسك عملة "عامل الخوف".
213
00:10:42,942 --> 00:10:43,677
- شكراً لكم جميعاً. شكراً
لكم جميعاً. - أحسنتم.
214
00:10:43,910 --> 00:10:46,880
إن امتلاك حاجب واحد فقط
أمر مختلف قليلاً.
215
00:10:46,880 --> 00:10:48,715
نسيم خفيف من تلك الجهة.
216
00:10:48,715 --> 00:10:50,016
ربما يبدو الأمر وكأنني
أغمز طوال الوقت.
217
00:10:50,016 --> 00:10:53,019
لكن لا بد أن يكون هذا
أسهل شيء هناك.
218
00:10:53,086 --> 00:10:55,789
حلق حاجب واحد.
سهل جداً.
219
00:10:56,823 --> 00:10:58,858
حسناً، أنا متحمس
جداً لهذا الأمر.
220
00:10:58,858 --> 00:11:01,027
سيمنحك ذلك شعوراً خفيفاً بالنشاط
ويوقظك في الصباح.
221
00:11:01,094 --> 00:11:05,131
نسميها قراراً
صادماً.
222
00:11:05,131 --> 00:11:07,901
عرضك هو عدد الفولتات التي
يمكنك الحصول عليها
223
00:11:07,901 --> 00:11:11,604
مع تثبيت قطبين كهربائيين
لمدة 10 ثوانٍ.
224
00:11:11,604 --> 00:11:15,508
ولم يتبق سوى عملة
خوف واحدة.
225
00:11:15,542 --> 00:11:18,645
بليك، ميغ، إذا أكملتما هذا
التحدي، فسوف تفوزان به.
226
00:11:18,645 --> 00:11:21,781
ومن لا يفعل ذلك
سيقع في مأزق.
227
00:11:21,848 --> 00:11:25,719
القيام بالبند الأخير لمجرد
التسلية - الإبر.
228
00:11:25,752 --> 00:11:26,586
لا، مستحيل.
229
00:11:26,920 --> 00:11:30,990
هذا صحيح. وسنبدأ المزايدة
عند 50 فولت.
230
00:11:31,024 --> 00:11:33,793
هذا يشبه إلى حد كبير أن تكون
موصولاً ببطارية سيارة.
231
00:11:33,860 --> 00:11:35,895
أنا شخص عاطفي جداً
232
00:11:35,929 --> 00:11:38,865
وأنا أُظهر كل
مشاعري بوضوح.
233
00:11:38,898 --> 00:11:42,035
أنا لا أشتكي أو أتذمر،
بل أقوم بالإبلاغ.
234
00:11:42,035 --> 00:11:44,804
حسنًا، سنبدأ المزايدة
عند 50 فولت.
235
00:11:44,871 --> 00:11:47,640
هل لدي 50؟ أوه، بليك
لديه 50 فولت!
236
00:11:47,674 --> 00:11:50,744
حسنًا، لدينا 50 فولت.
هل أسمع...
237
00:11:50,777 --> 00:11:53,046
أوه، 50 فولت، 60
فولت، معذرة.
238
00:11:53,079 --> 00:11:56,816
أنا أسوأ بائع مزادات،
لكن مظهري رائع.
239
00:11:56,816 --> 00:12:00,820
هل أسمع صوت 70 فولت؟
240
00:12:00,820 --> 00:12:03,223
هل يرغب أحد في شرائه؟
أوه، 70 فولت!
241
00:12:03,289 --> 00:12:07,827
هل أسمع أحداً يرغب في
التمسك بجهد 80 فولت؟
242
00:12:08,795 --> 00:12:11,031
لا أعرف شيئاً عن
الفولت. فليأخذه.
243
00:12:11,898 --> 00:12:15,702
تم بيعها لبليك مقابل 70 فولت.
244
00:12:15,769 --> 00:12:17,871
هذا ليس مزحة.
245
00:12:17,904 --> 00:12:22,142
- حسنًا. لنفعلها. - انزل! يمكنك الإمساك
بهذه الأقطاب الكهربائية.
246
00:12:23,076 --> 00:12:24,911
لدي عقلية تنافسية
للغاية.
247
00:12:24,944 --> 00:12:28,248
عقلية "المضي قدماً" جاءت
بنسبة 100% من والدي.
248
00:12:28,314 --> 00:12:31,818
لذا فقد حان الوقت لأتقدم وأُظهر
لهؤلاء الرجال ما لدي.
249
00:12:31,818 --> 00:12:33,853
الكهرباء ليست من اهتماماتي،
لذا...
250
00:12:33,853 --> 00:12:35,088
حسناً، الأمر على وشك أن يحدث.
251
00:12:35,121 --> 00:12:38,725
- حسناً. - أنت قادر
على فعلها.
252
00:12:38,792 --> 00:12:39,859
ها نحن.
253
00:12:39,859 --> 00:12:41,928
سنبدأ
254
00:12:41,961 --> 00:12:44,831
عند 30 فولت، ثم نزيد
الجهد تدريجياً.
255
00:12:44,831 --> 00:12:46,966
- لا تتركها. -
هذا 25 فقط؟
256
00:12:46,966 --> 00:12:49,836
- وصلنا إلى
40. - 40؟
257
00:12:49,836 --> 00:12:52,472
يا إلهي!
258
00:12:52,539 --> 00:12:53,740
50.
259
00:12:53,807 --> 00:12:58,978
- آه! يا إلهي!
- أشعر بالسوء.
260
00:12:59,012 --> 00:13:01,247
- آه! - حسنًا، 60.
لقد وصلنا إلى 60.
261
00:13:01,281 --> 00:13:04,718
بليك يعاني من ألم شديد.
262
00:13:06,152 --> 00:13:08,121
هل يحب حاجبيه إلى
هذه الدرجة حقاً؟
263
00:13:08,154 --> 00:13:09,956
أن يتحمل المرء
كل هذا الألم؟
264
00:13:09,989 --> 00:13:11,257
لأنه يبدو فظيعاً.
265
00:13:11,291 --> 00:13:15,261
جوني: 70. انتظر.
266
00:13:15,295 --> 00:13:17,230
لا تتركها!
267
00:13:23,737 --> 00:13:27,040
جوني: 70. انتظر.
268
00:13:27,040 --> 00:13:29,442
لا تتركها!
269
00:13:31,011 --> 00:13:33,346
- أوه! - أربع
ثوانٍ أخرى.
270
00:13:35,982 --> 00:13:37,751
أجل! أجل، أنت جيد!
271
00:13:37,751 --> 00:13:39,486
أنت جيد. أجل!
272
00:13:39,519 --> 00:13:41,121
يا إلهي!
273
00:13:41,154 --> 00:13:45,558
- يا إلهي! - كيف
حالك يا صديقي؟
274
00:13:45,592 --> 00:13:48,495
- كان ذلك جدياً.
- شيء بسيط لك.
275
00:13:48,528 --> 00:13:49,763
- حسناً.
- شكراً.
276
00:13:49,796 --> 00:13:52,298
- لقد ربحت عملة الخوف
الأخيرة. - رائع.
277
00:13:52,298 --> 00:13:55,001
الجميع ملتزمون.
عمل رائع.
278
00:13:55,035 --> 00:13:58,004
لا أريد أبداً أن أشعر
بذلك مرة أخرى.
279
00:13:58,038 --> 00:13:59,939
ربما أفضل الموت.
280
00:14:00,006 --> 00:14:03,376
حسناً، لم يتبق سوى
شخص واحد. - حسناً.
281
00:14:03,410 --> 00:14:04,778
على ما يبدو، فازت ميغ.
282
00:14:04,778 --> 00:14:06,546
وبما أنه لم يتبق
أي عملات معدنية،
283
00:14:06,546 --> 00:14:08,782
عليك فقط أن تفعل ذلك
284
00:14:08,782 --> 00:14:11,317
- أو تذهب إلى المنزل
فوراً. - حسناً.
285
00:14:11,317 --> 00:14:13,920
سنقوم بثقب الحاجز
الأنفي لديك.
286
00:14:13,953 --> 00:14:17,190
- انزل!
- ماذا؟
287
00:14:17,223 --> 00:14:20,393
لحظة. هل هذا صحيح؟
- سلاي.
288
00:14:20,427 --> 00:14:21,961
نعم، نعم، نعم.
289
00:14:22,028 --> 00:14:25,098
لا بد أنك
تمزح.
290
00:14:25,098 --> 00:14:30,270
لكنني أفضل وجوده هناك على
وجوده في أماكن أخرى...
291
00:14:31,971 --> 00:14:34,808
حسناً. لن نضيع وقتنا.
- هيا بنا.
292
00:14:34,808 --> 00:14:36,209
هيا بنا نبدأ.
293
00:14:36,242 --> 00:14:38,978
سيقول الناس: "ميج
فعلت ذلك؟"
294
00:14:39,012 --> 00:14:43,416
لكنني أحب أن أثبت خطأ الناس عندما يقولون
لي إنني لا أستطيع فعل شيء ما.
295
00:14:43,416 --> 00:14:45,218
لذا سأفعل ذلك.
296
00:14:45,251 --> 00:14:47,921
كيف يبدو شكله
بالمناسبة؟
297
00:14:47,954 --> 00:14:50,123
- هل هو لطيف مثلك؟ -
هل رأيت فليفور فلاف؟
298
00:14:50,123 --> 00:14:51,358
تلك الساعة الموجودة
في الجوار؟ ستدور...
299
00:14:51,358 --> 00:14:53,360
يا إلهي.
300
00:14:53,393 --> 00:14:56,563
- يا إلهي. ها نحن ذا.
- اجلس بهدوء وثبات.
301
00:14:56,563 --> 00:14:58,531
أمل رأسك للأسفل قليلاً.
302
00:15:08,108 --> 00:15:09,876
أوه. ها هو ذا.
303
00:15:09,876 --> 00:15:11,111
- أوه! - جوني:
أوه، رائع.
304
00:15:11,111 --> 00:15:12,278
أعني، لقد أنجبت
طفلين.
305
00:15:12,345 --> 00:15:14,047
هل تعتقد أن ذلك
سيزعجها؟
306
00:15:14,881 --> 00:15:17,350
آخ! هذا مؤلم.
307
00:15:17,384 --> 00:15:19,219
- أنا رئيس. -
لقد فعلتها.
308
00:15:19,252 --> 00:15:20,854
- كيف أبدو؟
- نعم!
309
00:15:20,854 --> 00:15:22,489
ياي!
310
00:15:24,457 --> 00:15:26,393
يا إلهي.
311
00:15:26,393 --> 00:15:28,428
حسناً يا ميغ، ستبقين
في المنافسة.
312
00:15:28,428 --> 00:15:32,332
- أحسنت. - لماذا
ليس متناظراً؟
313
00:15:35,235 --> 00:15:37,303
يا رجل، كان يجب
أن نرسم الشفاه.
314
00:15:41,608 --> 00:15:42,909
الجميع ملتزمون.
315
00:15:42,909 --> 00:15:46,012
لقد واجهت الكثير من
المخاوف المؤلمة.
316
00:15:46,012 --> 00:15:48,448
- عمل رائع. حلقة أنف
جميلة. - شكراً لك.
317
00:15:48,515 --> 00:15:51,151
سأترككم الآن، وفكروا
في الأمر.
318
00:15:51,151 --> 00:15:55,121
من تريد استهدافه بعملة
عامل الخوف.
319
00:15:55,155 --> 00:15:57,023
أراكم في التحدي
القادم،
320
00:15:57,057 --> 00:16:00,060
حيث سيتم استبعاد
أحدكم.
321
00:16:00,126 --> 00:16:03,496
هل هذا هو الوقت الذي يُسمح
لنا فيه بتناول الفودكا؟
322
00:16:10,136 --> 00:16:11,705
- آسف يا ميغ. أنا
آسف. - جوني!
323
00:16:11,705 --> 00:16:13,673
كنتُ ألتقطها للتو، لكنني
أمسكتها بطريقة خاطئة.
324
00:16:13,673 --> 00:16:15,608
ميغ: يا إلهي
العظيم.
325
00:16:34,060 --> 00:16:35,929
- مرحباً بالجميع.
- مقرف.
326
00:16:35,929 --> 00:16:36,730
أنا جائع.
327
00:16:36,963 --> 00:16:38,765
جوني: أجل، حسناً، أنا سعيد
لأنك تتضور جوعاً.
328
00:16:38,765 --> 00:16:44,337
أنت الآن في الساعة السادسة والثلاثين
من "48 ساعة من الخوف".
329
00:16:44,371 --> 00:16:48,341
لا بد أن قلة النوم تؤثر
على حكمك الآن.
330
00:16:48,375 --> 00:16:50,944
- نعم، هذا صحيح.
- هذا صحيح.
331
00:16:50,944 --> 00:16:53,246
- حسنًا. - الآن، بما أن
وقت الغداء قد حان،
332
00:16:53,246 --> 00:16:56,049
سيتم تقديم سوشي
مدينة ساك لك.
333
00:17:01,121 --> 00:17:05,458
لدينا لفائف يدوية مصنوعة من
شعر بشري، وديدان، ووسابي.
334
00:17:05,492 --> 00:17:08,795
بالإضافة إلى أحشاء الحبار المخمرة
ولفائف الرنجة اليدوية
335
00:17:08,862 --> 00:17:12,265
مع رشة من النمل الميت
لمزيد من القرمشة.
336
00:17:12,265 --> 00:17:13,967
ما هي الأحشاء؟
337
00:17:13,967 --> 00:17:14,634
- الأحشاء.
- الأحشاء.
338
00:17:14,801 --> 00:17:17,137
- أوه، مثل "الداخلي".
- أحشاء المعدة.
339
00:17:17,203 --> 00:17:18,605
تمام.
340
00:17:18,605 --> 00:17:21,241
أنا... أوف. مممم.
341
00:17:21,274 --> 00:17:24,544
ستحصل على لفتين من السوشي.
واحدة من كل نوع.
342
00:17:24,611 --> 00:17:28,481
عند إشارتي، يجب أن تأكل
كل ما في طبقك.
343
00:17:28,515 --> 00:17:32,152
الشخص الذي ينهي السباق في
أسرع وقت يحصل على ميزة
344
00:17:32,152 --> 00:17:36,556
في تحدينا الأخير للحصول
على 50,000 دولار.
345
00:17:36,623 --> 00:17:40,493
الشخص الذي ينهي السباق ببطء للأسف
346
00:17:40,527 --> 00:17:44,564
سيتم استبعادهم وسيتعين عليهم
العودة إلى ديارهم.
347
00:17:44,631 --> 00:17:47,434
الآن، لقد ربحتم جميعاً
عملات فير فاكتور،
348
00:17:47,434 --> 00:17:50,537
إلا أنتِ يا ميغ، وهذا
ما سيقدمونه لكِ.
349
00:17:50,570 --> 00:17:55,342
إذا أردت، يمكنك طلب لفة
سوشي أخرى لمنافس،
350
00:17:55,342 --> 00:18:00,113
وهذا قد يضر بمنافسيك ويضمن لك
مكانك في التحدي النهائي.
351
00:18:00,146 --> 00:18:04,050
عملات "عامل الخوف" الخاصة بك
لا تشتري إلا شيئًا واحدًا.
352
00:18:04,117 --> 00:18:06,052
سوشي شرير!
353
00:18:06,119 --> 00:18:09,155
يا طاهي السوشي، أحضر بعض الشر.
354
00:18:14,294 --> 00:18:17,297
شكراً لك. يا رب.
355
00:18:17,330 --> 00:18:23,169
سوشي الشر عبارة عن لفائف يدوية
من لسان الخروف ودهن الأعضاء.
356
00:18:23,169 --> 00:18:25,805
- ممم، جيد. - هذا
كثير جدًا.
357
00:18:27,140 --> 00:18:29,042
لو لم أكن أرتدي هذه
البدلة الرائعة،
358
00:18:29,075 --> 00:18:30,276
سأجلس وأتناول الطعام معك.
359
00:18:30,310 --> 00:18:32,312
لكنني لن أفسد
هذه البدلة.
360
00:18:32,345 --> 00:18:35,482
إنها أشياء ضخمة.
361
00:18:35,482 --> 00:18:37,283
يعني، هذه ليست
نسبة صغيرة.
362
00:18:37,317 --> 00:18:39,419
لا يمكننا أن نصفه بالشر
إن لم يكن سيئاً.
363
00:18:39,452 --> 00:18:40,387
هل لديك صلصة الصويا؟
364
00:18:40,453 --> 00:18:45,358
إذا كنت تقصد بصلصة الصويا
دم الخنزير، فنعم.
365
00:18:45,358 --> 00:18:48,061
لدينا شيء أخير
لكل واحد منكم.
366
00:18:48,094 --> 00:18:50,797
دلاء التقيؤ في برنامج فير فاكتور.
367
00:18:50,830 --> 00:18:52,866
نعم. لكن حاول ألا تستخدمها.
368
00:18:52,899 --> 00:18:56,603
لأنه إذا تقيأت، فسيتم
إعادة ملء طبقك.
369
00:18:56,636 --> 00:18:59,572
- يا إلهي. - أعلم
أنني سأتقيأ.
370
00:18:59,606 --> 00:19:02,175
ثم سأحصل على
واحدة أخرى؟
371
00:19:02,175 --> 00:19:06,680
تاتوم، هل ترغبين بشراء
بعض سوشي إيفل لمنافس؟
372
00:19:09,315 --> 00:19:12,552
- نعم. - حسناً، تفضل بالصعود
واحصل على الخدمة.
373
00:19:15,555 --> 00:19:18,324
ممم، لذيذ.
374
00:19:19,492 --> 00:19:21,261
أوه، من الذي ستختاره؟
375
00:19:21,327 --> 00:19:24,364
يا إلهي! بريون.
376
00:19:24,364 --> 00:19:26,499
لماذا اخترت بريون؟
377
00:19:26,533 --> 00:19:28,234
منافس قوي للغاية، نعم.
378
00:19:28,268 --> 00:19:29,869
- جوني: حسناً. -
كنت أعرف ذلك.
379
00:19:29,936 --> 00:19:32,539
بليك، هل ترغب
في الشراء؟
380
00:19:32,539 --> 00:19:34,507
هل لديك بعض السوشي
الشرير لمنافس؟
381
00:19:34,507 --> 00:19:36,876
- سأفعل. - حسناً،
تفضل بالصعود.
382
00:19:38,378 --> 00:19:40,447
لمن ستعطي
هذا؟
383
00:19:43,883 --> 00:19:46,686
سأمنح هذا...
384
00:19:46,686 --> 00:19:50,557
- إلى أدريان. - حسنًا،
مثير للاهتمام.
385
00:19:52,559 --> 00:19:55,528
أدريان، هل ترغبين بشراء
بعض السوشي الشرير؟
386
00:19:55,528 --> 00:19:57,864
- بكل سرور. - حسناً،
تعال إلى هنا.
387
00:20:00,433 --> 00:20:04,404
حسناً، أعطها للمنافس
الذي ترغب به.
388
00:20:04,437 --> 00:20:08,241
يا إلهي، أرى
ما يحدث.
389
00:20:08,274 --> 00:20:12,445
أوه، لماذا أعطيته لهذا
الملاك يا بريون؟
390
00:20:12,445 --> 00:20:14,881
لأن بريون يعلم
أنه هدف،
391
00:20:14,881 --> 00:20:17,150
لذا ينبغي أن يكون مستعداً.
392
00:20:17,150 --> 00:20:19,252
قبل وصولي إلى هنا،
أخبرتني زوجتي
393
00:20:19,285 --> 00:20:21,554
لا أريد أن أتحدث كثيراً عن كوني
جندياً في مشاة البحرية.
394
00:20:21,588 --> 00:20:23,189
وأن يكون رجل إطفاء
395
00:20:23,189 --> 00:20:23,990
لأن الناس كانوا
سيستخدمون ذلك
396
00:20:24,190 --> 00:20:24,924
وكان ذلك سيجعلني
هدفاً سهلاً.
397
00:20:25,325 --> 00:20:28,428
كان ينبغي أن أستمع. أعني،
النساء دائماً على حق.
398
00:20:28,461 --> 00:20:30,697
جوني: بريون، السيد
لاكي بانتس،
399
00:20:30,697 --> 00:20:32,899
هل ترغب في شراء
سوشي الشر؟
400
00:20:32,932 --> 00:20:33,933
قطعاً.
401
00:20:38,271 --> 00:20:40,440
لقد تسلل هذا المتسابق
بعيدًا عن الأنظار،
402
00:20:40,473 --> 00:20:44,678
سيطرت على كل
تحدٍ واجهته.
403
00:20:46,613 --> 00:20:50,350
جوني: واو! هذا يعني
الكثير. شكراً لك.
404
00:20:50,350 --> 00:20:53,553
تمكن بلايك وميغ من الفرار
من مطعم سوشي الشرير.
405
00:20:55,188 --> 00:20:57,724
لا أعتقد أنني أستطيع
إتقان ذلك.
406
00:20:57,724 --> 00:20:59,592
- لا يبدو الأمر
جيداً. - مممم.
407
00:20:59,626 --> 00:21:02,228
عند إشارتي، ستبدأ
بتناول الطعام.
408
00:21:02,228 --> 00:21:04,564
استعدوا، انطلقوا!
409
00:21:04,597 --> 00:21:07,233
يا إلهي. لقد
فهمت. هيا.
410
00:21:07,300 --> 00:21:10,937
بريون يمزقها إرباً.
يا إلهي.
411
00:21:12,906 --> 00:21:14,341
يا إلهي.
412
00:21:14,374 --> 00:21:16,509
جوني: ميغ تتقيأ
بشدة.
413
00:21:16,509 --> 00:21:18,778
لكن لم يصب أحد
بأذى حتى الآن.
414
00:21:22,716 --> 00:21:25,652
بريون، أنت تتحرك ببطء
أكثر مما كنت أتوقع.
415
00:21:25,652 --> 00:21:29,589
الزملاء في مركز الإطفاء
يراقبون.
416
00:21:29,622 --> 00:21:31,658
ما الذي أصابك يا بريون؟
هل هو الوسابي أم ماذا؟
417
00:21:31,725 --> 00:21:34,361
- الوسابي. - يبدو
بليك قوياً.
418
00:21:34,394 --> 00:21:38,264
أوه، ربما تكون ميغ قد امتنعت
عن الطعام. يا إلهي.
419
00:21:38,264 --> 00:21:40,934
أوه، هل ستذهبين إلى دلو
للتقيؤ يا تاتوم؟
420
00:21:40,967 --> 00:21:43,470
إذا تقيأت، ستحصل على المزيد.
421
00:21:43,503 --> 00:21:45,405
ربما تبقى لدى بليك لفة واحدة.
422
00:21:45,405 --> 00:21:47,507
أوه، هنا - يا رب.
423
00:21:47,507 --> 00:21:48,641
سنحصل على المزيد
من السوشي.
424
00:21:48,675 --> 00:21:52,078
- فيه شعر.
- ممم.
425
00:21:52,078 --> 00:21:56,282
هذا مجرد القليل من التوابل الإضافية لك.
426
00:21:56,282 --> 00:21:59,519
هذا مقرف. عندما
ترى أمي هذا،
427
00:21:59,519 --> 00:22:04,424
ستصرخ عندما تراني آكل
السوشي الشرير.
428
00:22:04,491 --> 00:22:06,760
أريد حقاً أن أفوز
بهذا من أجلها.
429
00:22:07,761 --> 00:22:08,795
يا إلهي.
430
00:22:08,828 --> 00:22:13,299
إنها منافسة حامية
بين أدريان وبليك.
431
00:22:13,299 --> 00:22:14,801
يا إلهي. يا إلهي، لا.
432
00:22:14,801 --> 00:22:16,736
شيء ما سيظهر.
شيء ما سيظهر.
433
00:22:17,771 --> 00:22:19,906
اذهبوا إلى مكان
سعيد، جميعاً.
434
00:22:21,675 --> 00:22:24,811
يا إلهي! أدريان
أم بليك؟
435
00:22:24,844 --> 00:22:27,447
من يرغب في الحصول على تلك الميزة
في التحدي النهائي أكثر من غيره؟
436
00:22:27,514 --> 00:22:29,482
عليه أن يبتلع كل شيء.
437
00:22:31,685 --> 00:22:34,387
لقد فزنا بالتحدي،
بليك!
438
00:22:34,387 --> 00:22:38,692
أحسنت يا سيدي. سيكون لبليك
أفضلية في التحدي النهائي.
439
00:22:38,725 --> 00:22:41,695
أوه، أنتِ قريبة جداً يا أدريان.
440
00:22:41,728 --> 00:22:44,731
يا إلهي. يا رجل. هذا
سيُبتلع بسرعة البرق.
441
00:22:44,798 --> 00:22:50,103
أوه، حسناً! أدريان
بأمان. - أحسنت.
442
00:22:50,103 --> 00:22:54,140
هيا يا بريون، أنت
قائد المحطة.
443
00:22:54,140 --> 00:22:57,610
أخشى أنني إذا أخذت قضمة
أخرى، فسأتقيأ.
444
00:22:57,677 --> 00:23:01,081
حسناً، لا تجعلني سعيداً.
445
00:23:01,147 --> 00:23:03,583
لدينا تاتوم.
لدينا بريون.
446
00:23:03,616 --> 00:23:05,819
لدينا ميغ.
447
00:23:05,852 --> 00:23:09,356
- أوه! - لا تكن الشخص
الذي يعود إلى المنزل.
448
00:23:09,422 --> 00:23:10,824
يا إلهي.
449
00:23:10,857 --> 00:23:13,693
ميغ، يبدو أنكِ على
وشك التقيؤ.
450
00:23:13,693 --> 00:23:16,496
يا رجل.
451
00:23:16,496 --> 00:23:18,832
الأمر كله يؤول إلى هذا.
452
00:23:18,865 --> 00:23:24,637
آخر من ينهي المهمة أو أول من ينسحب
يعود إلى منزله خالي الوفاض.
453
00:23:24,704 --> 00:23:27,474
- لا أصدق... لا أصدق... -
هيا يا بريون، قضم قليلاً.
454
00:23:27,507 --> 00:23:28,375
لا أعتقد أن ذلك
سيحدث يا رئيس.
455
00:23:28,575 --> 00:23:30,443
للبقاء في المنافسة، عليك الاستمرار
في تناول الطعام.
456
00:23:30,477 --> 00:23:34,047
هذا أمر لا يُصدق.
457
00:23:39,619 --> 00:23:41,888
الأمر كله يؤول إلى هذا.
458
00:23:41,921 --> 00:23:47,727
آخر من ينهي المهمة أو أول من ينسحب
يعود إلى منزله خالي الوفاض.
459
00:23:48,795 --> 00:23:51,531
هيا يا بريون.
460
00:23:51,531 --> 00:23:54,200
أوه. ميغ، أكره أن أقول هذا،
461
00:23:54,267 --> 00:23:56,369
إذا لم تستمر، فقد تضطر
للعودة إلى المنزل.
462
00:23:56,369 --> 00:23:58,705
أعني، أنا...
463
00:24:00,974 --> 00:24:03,143
الخوف عامل مؤثر!
464
00:24:03,209 --> 00:24:04,744
يا إلهي. يا إلهي.
465
00:24:04,778 --> 00:24:08,581
يا جماعة، ميغ انسحبت
من التحدي.
466
00:24:10,917 --> 00:24:12,919
يا إلهي! كنت
سأخسر.
467
00:24:12,919 --> 00:24:15,121
لقد خرجت من اللعبة مثل طفل
سمين في لعبة المراوغة.
468
00:24:15,155 --> 00:24:16,923
لم يعد ذلك يحدث.
469
00:24:16,956 --> 00:24:21,127
لكن إذا رحلت،
فسأبقى.
470
00:24:21,127 --> 00:24:22,128
هذا غيّر قواعد اللعبة تماماً.
471
00:24:23,830 --> 00:24:28,201
جوني: للأسف يا ميغ،
لقد خسرتِ المسابقة.
472
00:24:28,234 --> 00:24:31,805
قلتَ "الخوف عاملٌ مؤثر"،
وهذا يعني أنك استسلمت.
473
00:24:31,838 --> 00:24:34,641
كان يجب ألا آكل أي
شيء على الإطلاق.
474
00:24:34,674 --> 00:24:37,510
لكنك على الأقل
التزمت وحاولت،
475
00:24:37,544 --> 00:24:40,680
وأنا أكن لك احتراماً
كبيراً لذلك.
476
00:24:40,714 --> 00:24:44,851
أنا آسف يا ميغ. أنا آسف.
477
00:24:44,851 --> 00:24:49,956
أشعر بالأسف الشديد تجاه ميغ، لكن
هذا أمر مخيب للآمال للغاية.
478
00:24:49,989 --> 00:24:52,692
كان من المفترض أن نبقى
متماسكات، نحن النساء.
479
00:24:52,726 --> 00:24:55,862
على أمل إقصاء الأولاد،
وخاصة بريون.
480
00:24:55,862 --> 00:24:57,964
أتمنى لو أنها تجاوزت الأمر،
481
00:24:57,997 --> 00:25:01,534
وأنا أشعر بحزن شديد لأنها
قررت الاستقالة.
482
00:25:08,241 --> 00:25:10,276
- هذا أمر مؤسف. - نحن
جميعاً متعبون للغاية.
483
00:25:10,276 --> 00:25:12,612
إنها تعاني من قلة النوم.
لقد كان يومين طويلين.
484
00:25:12,679 --> 00:25:14,714
نعم، كل شيء مفهوم.
485
00:25:14,748 --> 00:25:16,549
- نعم. -
حسناً.
486
00:25:16,583 --> 00:25:17,851
انتهى التحدي.
487
00:25:17,851 --> 00:25:20,754
ألف مبروك لكم
جميعاً.
488
00:25:20,754 --> 00:25:25,225
أنت الآن تتقدم إلى التحدي
الأخير والنهائي.
489
00:25:25,291 --> 00:25:29,062
- عمل رائع يا
جماعة. - هوو!
490
00:25:29,062 --> 00:25:29,996
أحسنتم يا شباب.
491
00:25:29,996 --> 00:25:33,767
بليك، لقد فزت بهذه
المسابقة.
492
00:25:33,767 --> 00:25:38,505
ستحصل على ميزة كبيرة في التحدي النهائي
الذي نقدمه مقابل 50,000 دولار.
493
00:25:38,538 --> 00:25:42,676
والآن، عد إلى بيت الرعب لقضاء
ليلة أخيرة من البؤس.
494
00:25:42,676 --> 00:25:45,845
أراكم غداً صباحاً للتحدي الأخير.
495
00:25:45,879 --> 00:25:48,915
ويمكنك الفوز بها، إذا
لم تكن جباناً.
496
00:25:48,982 --> 00:25:50,784
- همم؟ همم؟
- حسناً.
497
00:25:50,784 --> 00:25:53,920
لا تنسوا ارتداء
أساور الصداقة!
498
00:25:54,788 --> 00:25:56,589
- لا تنم!
- حدسي.
499
00:25:56,623 --> 00:25:58,925
معدتي تغلي.
500
00:25:58,925 --> 00:26:01,795
أشعر ببعض القلق.
501
00:26:07,767 --> 00:26:10,670
يا إلهي! هل سنستخدم أطواق الصدمات
الكهربائية مرة أخرى؟
502
00:26:10,670 --> 00:26:14,774
- خاصتي لا تتوقف عن السقوط.
- خاصتي تعمل بالتأكيد.
503
00:26:14,774 --> 00:26:16,276
لم أتخيل قط أن
يساعدني أحد
504
00:26:16,276 --> 00:26:18,945
ضع طوق الصدمات الكهربائية على يدي.
505
00:26:19,012 --> 00:26:20,647
لم أستطع النوم الليلة الماضية،
506
00:26:20,680 --> 00:26:23,149
والآن لا أستطيع النوم
ليلة أخرى.
507
00:26:23,149 --> 00:26:25,285
أنا متعب جداً الآن.
508
00:26:25,285 --> 00:26:28,088
من المستحيل البقاء مستيقظاً.
509
00:26:28,088 --> 00:26:31,524
يا إلهي. - هناك غارق في أحلام
اليقظة. أتحدث عن...
510
00:26:35,295 --> 00:26:37,464
أنا لست من محبي السهر أيضاً.
511
00:26:37,497 --> 00:26:38,431
- أتعثر وأنا أصعد الدرج. - أشعر
بالإرهاق الشديد هنا يا رفاق.
512
00:26:38,665 --> 00:26:40,800
لن أكذب عليكم. ماذا
تريدون أن تفعلوا؟
513
00:26:40,800 --> 00:26:43,136
- وأنا أيضاً.
- وأنا أيضاً.
514
00:26:44,804 --> 00:26:46,673
آخ! آخ!
515
00:26:46,706 --> 00:26:48,808
- حسناً. -
يا إلهي!
516
00:26:48,808 --> 00:26:51,111
لم أنم حتى!
517
00:26:51,111 --> 00:26:53,546
من الصعب جداً عليّ
البقاء مستيقظاً.
518
00:26:53,546 --> 00:26:57,917
أدور في دوائر
وأدور.
519
00:26:57,951 --> 00:27:00,720
أعلم أنني إذا توقفت
عن الحركة، فسأنام.
520
00:27:00,787 --> 00:27:04,557
وفوق كل ذلك، أشعر
بغثيان شديد
521
00:27:04,557 --> 00:27:07,660
بعد تناول سوشي الشر.
522
00:27:07,694 --> 00:27:09,963
- هل أنت بخير؟ -
معدتي تؤلمني.
523
00:27:09,996 --> 00:27:11,531
أشعر وكأنني على
وشك التقيؤ.
524
00:27:11,598 --> 00:27:15,301
ليس لدي أدنى فكرة كيف سأتمكن
من قضاء هذه الليلة.
525
00:27:16,836 --> 00:27:18,038
أنا لست بخير.
526
00:27:21,207 --> 00:27:22,742
هذا غير مقبول.
527
00:27:22,809 --> 00:27:27,013
هذا السوشي الشرير
يمثلني تماماً.
528
00:27:29,582 --> 00:27:31,051
أنا أموت.
529
00:27:34,387 --> 00:27:38,091
من الواضح أننا قد نضطر لمواجهة
بعضنا البعض غداً.
530
00:27:38,124 --> 00:27:41,828
مع هذه الميزة، كما تعلم،
لا أريد أن أضر بأحد.
531
00:27:41,861 --> 00:27:45,098
إنه سلاح ذو حدين،
بكل تأكيد.
532
00:27:45,131 --> 00:27:46,833
بغض النظر عن طبيعة
التحدي.
533
00:27:46,866 --> 00:27:48,902
هذه مجرد لعبة، كما تعلم؟
534
00:27:48,902 --> 00:27:49,569
في نهاية المطاف،
إنها مجرد لعبة.
535
00:27:49,769 --> 00:27:51,338
في نهاية المطاف،
هذه مجرد لعبة.
536
00:27:51,371 --> 00:27:53,139
في العام الماضي في برنامج "مستخلص"،
537
00:27:53,139 --> 00:27:55,008
تم إقصاؤنا في الجولة
النهائية،
538
00:27:55,041 --> 00:27:57,711
وهذا الأمر كان
يؤرقني بشدة.
539
00:27:57,744 --> 00:28:00,513
أشعر أن هذه
هي الفرصة
540
00:28:00,547 --> 00:28:04,117
لكي أسترد ذنبي وأستعيد
اسم العائلة.
541
00:28:04,150 --> 00:28:07,053
إذا كنت تريد أن تتاح لك أي فرصة
للفوز، مثلاً، فوز حقيقي،
542
00:28:07,120 --> 00:28:09,823
كما تعلم، افعل ما
عليك فعله. - همم.
543
00:28:09,856 --> 00:28:15,995
بريون رجلٌ جدير بالثقة، لكن في النهاية،
كلانا يعلم أن أحدهم يجب أن يفوز.
544
00:28:16,029 --> 00:28:18,865
وسأبذل قصارى جهدي للتأكد
من أنني سأكون كذلك.
545
00:28:24,637 --> 00:28:27,040
- كيف حالك؟ - هل يمكنك
إطلاق الريح عند الطلب؟
546
00:28:27,040 --> 00:28:29,676
- توقف. - هذا
يبدو فظيعاً.
547
00:28:32,078 --> 00:28:34,347
يا رجل، ما الذي يضخونه
في هذا المنزل؟
548
00:28:34,381 --> 00:28:35,815
أشعر وكأننا فقدنا صوابنا.
549
00:28:35,815 --> 00:28:37,917
هل تريدون أن تروا
شيئاً مجنوناً؟
550
00:28:37,917 --> 00:28:40,220
نعم.
551
00:28:40,253 --> 00:28:41,354
مقرف.
552
00:28:41,388 --> 00:28:43,023
يا إلهي!
553
00:28:43,056 --> 00:28:43,857
نحن فقط، مثلاً، نثير
دهشة بعضنا البعض.
554
00:28:43,890 --> 00:28:46,926
- "عامل الخوف!" - يا
إلهي، توقف عن هذا.
555
00:28:46,926 --> 00:28:49,062
هذا أكثر إرهاق شعرت
به في حياتي.
556
00:28:49,062 --> 00:28:51,164
كن حذرا جداً.
557
00:28:51,197 --> 00:28:54,934
آه! أوه!
558
00:28:54,968 --> 00:28:58,238
- ماذا يحدث؟ يا إلهي!
- يا إلهي.
559
00:28:58,238 --> 00:29:00,206
- أطفئه! - لا
يعجبني هذا.
560
00:29:00,240 --> 00:29:02,809
- أنا مرعوب.
- يا إلهي.
561
00:29:25,999 --> 00:29:27,133
- المربع الذهبي. -
الصفقة الحقيقية.
562
00:29:27,200 --> 00:29:30,503
جوني: يا إلهي.
ها هم قادمون.
563
00:29:30,537 --> 00:29:33,473
صباح الخير جميعاً. كيف
حالكم بعد قلة النوم؟
564
00:29:33,540 --> 00:29:34,874
- لسنا كذلك.
- أجل.
565
00:29:34,941 --> 00:29:36,843
نواصل العمل بجد لأننا
على وشك الوصول.
566
00:29:36,876 --> 00:29:40,146
أحسنتَ صنعاً لسهرك
كل هذا الوقت.
567
00:29:40,146 --> 00:29:42,115
كنت سأخرج من هذا الوضع
منذ زمن طويل.
568
00:29:42,115 --> 00:29:44,017
- نعم، لم يكن الأمر سهلاً.
- لا، ليس على الإطلاق.
569
00:29:44,084 --> 00:29:45,819
لم يكن الأمر سهلاً.
كنا نعاني.
570
00:29:45,852 --> 00:29:48,154
مُطْلَقاً.
571
00:29:48,154 --> 00:29:52,025
جوني: لقد حان وقت النهاية
الكبرى، التحدي الأخير.
572
00:29:52,092 --> 00:29:53,993
يُطلق عليه اسم دجاج.
573
00:29:53,993 --> 00:29:58,932
من الأمور التي لا يجب عليك فعلها
عندما لا تكون قد نمت هي القيادة.
574
00:30:01,868 --> 00:30:04,270
يختبر هذا التحدي التنسيق
بين اليد والعين،
575
00:30:04,304 --> 00:30:08,074
والتي تتأثر بشدة عندما
تكون متعباً.
576
00:30:10,110 --> 00:30:11,177
إليكم كيف ستسير الأمور.
577
00:30:11,244 --> 00:30:13,813
أنتما ستتواجهان وجهاً
لوجه، حرفياً.
578
00:30:13,847 --> 00:30:18,284
ستقودون هذه المركبة الرباعية بسرعة عالية
باتجاه ذلك الجدار وباتجاه بعضكم البعض.
579
00:30:18,318 --> 00:30:23,023
- ماذا؟ - يوجد كيس نقود على
مركبتك الرباعية الدفع.
580
00:30:23,023 --> 00:30:23,857
- أوه!
- همم.
581
00:30:24,124 --> 00:30:27,894
قبل أن تتحطم مركبتك الرباعية،
يجب أن تأخذ حقيبة النقود تلك.
582
00:30:27,894 --> 00:30:31,398
ثم قم برميها على الهدف
لتسجيل النقاط.
583
00:30:31,398 --> 00:30:32,899
لكن لا تقلق.
584
00:30:32,899 --> 00:30:36,536
في اللحظة الأخيرة، سيتم
إشباع رغبتك الجنسية...
585
00:30:36,603 --> 00:30:38,772
...المركبات الرباعية الدفع.
ههه، ههه، ههه.
586
00:30:38,805 --> 00:30:39,572
- حسنًا. تمام.
- حسنًا.
587
00:30:39,773 --> 00:30:41,307
- هيا بنا نفعلها. أجل،
رائع. - حسناً؟
588
00:30:41,341 --> 00:30:43,576
- أجل، لقد استيقظوا
الآن. - أجل، رائع.
589
00:30:43,610 --> 00:30:46,346
سنبدأ بمباراتين منفصلتين
وجهاً لوجه.
590
00:30:46,413 --> 00:30:48,782
يتأهل من يحصل على أكبر
عدد من النقاط
591
00:30:48,815 --> 00:30:50,917
ويتم إقصاء الخاسر.
592
00:30:50,917 --> 00:30:53,086
سيتنافس الفائزان
وجهاً لوجه
593
00:30:53,153 --> 00:30:56,156
في النهاية النهائية.
594
00:30:56,189 --> 00:30:58,224
والفائز هو من يسجل أكبر
عدد من النقاط هناك.
595
00:30:58,224 --> 00:31:02,962
سيفوز ويحصل على جائزة
قدرها 50 ألف دولار.
596
00:31:02,962 --> 00:31:04,798
- أجل. أنا أحب ذلك. هيا
بنا. - بالتأكيد.
597
00:31:04,798 --> 00:31:05,432
- حسناً. -
يعجبني.
598
00:31:05,565 --> 00:31:07,734
- رائع. -
هذا جنون.
599
00:31:07,767 --> 00:31:11,237
لقد أدخلني والدي في عالم
الإثارة والمغامرة هذا،
600
00:31:11,237 --> 00:31:14,641
لكن الاصطدام عالي السرعة
أمر يخيفني بشدة.
601
00:31:14,641 --> 00:31:18,044
بعتُ دراجتي النارية
تحديداً لهذا السبب.
602
00:31:18,078 --> 00:31:22,215
والآن أجد نفسي حرفياً
في نفس الموقف
603
00:31:22,248 --> 00:31:23,983
حيث يتعين عليّ مواجهة
ذلك الخوف.
604
00:31:23,983 --> 00:31:26,619
أشعر بإرهاق شديد،
وأتساءل،
605
00:31:26,619 --> 00:31:29,055
هل لدي ما يكفي من الوقود
في الخزان لإنجاز هذا؟
606
00:31:29,089 --> 00:31:32,125
حسناً يا بليك، لقد فزت بتحدي
أكل السوشي الخاص بنا،
607
00:31:32,125 --> 00:31:35,528
لذا يمكنك اختيار
من ستواجهه.
608
00:31:35,562 --> 00:31:37,030
- أوه!
- همم.
609
00:31:41,835 --> 00:31:42,936
سأضطر لاختيار
تاتوم.
610
00:31:42,969 --> 00:31:45,138
جوني: حسناً.
لماذا؟
611
00:31:45,138 --> 00:31:48,375
أجريت أنا وبريون الكثير من
المحادثات الرائعة حقاً
612
00:31:48,375 --> 00:31:51,811
وقد نشأت بيننا علاقة رائعة
طوال هذه التجربة،
613
00:31:51,878 --> 00:31:54,647
ولا أريد أن أكون السبب
في إعادته إلى المنزل.
614
00:31:54,647 --> 00:31:57,817
- أيًا كان. - وأيضًا، لقد حصلت
على ما تريد من السوشي،
615
00:31:57,817 --> 00:32:00,854
لذا لا أريد أن أضربها مرة
أخرى، لذا... - لا يهم.
616
00:32:00,887 --> 00:32:03,089
تاتوم - تاتوم، لم أضربها
على الإطلاق.
617
00:32:03,156 --> 00:32:07,427
- هذا لأني صغيرة الحجم، أليس كذلك؟ - هذا
بسبب الأسباب التي ذكرتها للتو، نعم.
618
00:32:07,494 --> 00:32:11,031
ما رأيك في ذلك يا تاتوم؟
- أنا مستعد.
619
00:32:11,031 --> 00:32:14,100
حسناً. بليك، تاتوم،
استعدا.
620
00:32:14,134 --> 00:32:17,137
لقد وصلنا إلى النهائيات! نحن نتنافس
على جائزة قدرها 50 ألف دولار!
621
00:32:17,137 --> 00:32:19,139
هيا! - 50
ألف!
622
00:32:19,172 --> 00:32:21,875
- هيا بنا. - حسناً،
اذهب واستعد.
623
00:32:21,875 --> 00:32:24,144
تمام.
624
00:32:24,144 --> 00:32:27,147
يا إلهي! دراجة رباعية الدفع
تصطدم بجدار من الطوب.
625
00:32:27,147 --> 00:32:32,452
أنا مرعوب تماماً. قلبي
ينبض بسرعة كبيرة.
626
00:32:32,519 --> 00:32:36,022
في عام 2018، تعرضت
لحادث سيارة مروع.
627
00:32:36,056 --> 00:32:38,458
غلبه النعاس أثناء
القيادة
628
00:32:38,458 --> 00:32:44,030
وتدحرجنا أسفل منحدر يبلغ ارتفاعه 60
قدماً بسرعة 80 ميلاً في الساعة.
629
00:32:44,064 --> 00:32:46,266
كان حادث السيارة هذا
مؤلماً للغاية
630
00:32:46,299 --> 00:32:50,937
وواحدة من أسوأ الأشياء التي
مررت بها على الإطلاق.
631
00:32:50,937 --> 00:32:52,505
لا أريد أن أفعل هذا.
632
00:32:56,209 --> 00:32:57,644
حسناً. هل أنت مستعد؟
633
00:33:00,046 --> 00:33:02,916
الفائز هو من يحصل
على أعلى نتيجة!
634
00:33:02,916 --> 00:33:06,219
ثلاثة، اثنان، واحد.
635
00:33:06,219 --> 00:33:08,655
أوه.
636
00:33:09,489 --> 00:33:11,558
جوني: ها هم ذاهبون.
ها هم ذاهبون.
637
00:33:20,166 --> 00:33:23,470
- هذا جنون. - أجل،
كان ذلك جنوناً.
638
00:33:23,503 --> 00:33:27,040
ألقيتها قبل علامة
الإخراج مباشرة.
639
00:33:27,040 --> 00:33:31,978
أنا أمتلك مهارة تصويب سيئة للغاية، لذا آمل أن
أحقق نتيجة جيدة بما يكفي للتغلب على بليك.
640
00:33:31,978 --> 00:33:34,481
لم أتحمل كل
هذا الألم
641
00:33:34,481 --> 00:33:38,385
والحرمان من النوم
يمنع الفوز.
642
00:33:42,589 --> 00:33:44,190
يا رجل.
643
00:33:44,224 --> 00:33:48,561
نتائج الجولة الأولى
من التحدي النهائي.
644
00:33:51,664 --> 00:33:54,701
تاتوم، لقد حصلت على سبعة.
645
00:33:56,803 --> 00:34:00,006
بليك...
646
00:34:00,073 --> 00:34:02,842
لقد حصلت على...
647
00:34:10,483 --> 00:34:11,351
يا رجل.
648
00:34:11,584 --> 00:34:16,356
نتائج الجولة الأولى
من التحدي النهائي.
649
00:34:16,389 --> 00:34:21,695
تاتوم، لقد حصلت على سبعة.
650
00:34:21,728 --> 00:34:23,329
بليك...
651
00:34:24,497 --> 00:34:27,367
لقد حصلت على 11.
652
00:34:27,400 --> 00:34:29,035
إذن يا بليك، ستتقدم.
653
00:34:29,102 --> 00:34:32,572
لسوء الحظ يا تاتوم،
هذا سينهي وقتك.
654
00:34:32,639 --> 00:34:38,044
لكنك مررت بلحظات خوف
شديدة في مناسبتين.
655
00:34:38,111 --> 00:34:40,580
حيث ظننت أنك
ستتوقف.
656
00:34:40,647 --> 00:34:43,950
لكنك تجاوزت الأمر، وهذا
أمر عظيم للغاية.
657
00:34:43,950 --> 00:34:48,288
- شكراً لك. - والآن يمكنك
أخيراً الذهاب إلى النوم.
658
00:34:48,321 --> 00:34:51,458
- ممتاز. رائع. -
أجل. عمل رائع.
659
00:34:51,524 --> 00:34:54,728
- شكراً لك. - بعد ذلك،
سنطعمها للنحل.
660
00:34:56,863 --> 00:34:59,466
أنا فخورة جداً بنفسي
لأنني في كل الأوقات
661
00:34:59,466 --> 00:35:03,970
كنتُ على وشك الاستسلام، كل تلك الدموع التي
ذرفتها، كان الأمر يستحق كل هذا العناء.
662
00:35:03,970 --> 00:35:07,207
لأنني تمكنت من التغلب
على الكثير من مخاوفي.
663
00:35:07,273 --> 00:35:09,843
أعتقد بالتأكيد أن برنامج
"Fear Factor" يمنحني
664
00:35:09,876 --> 00:35:12,579
الثقة اللازمة للمضي
قدماً في حياتي.
665
00:35:12,579 --> 00:35:16,649
أنا متعب، وأنا
فخور بنفسي.
666
00:35:18,318 --> 00:35:22,055
أوه. يا إلهي. أشعر بالنعاس الشديد.
667
00:35:22,088 --> 00:35:26,359
أنا سعيد للغاية من الناحية
النفسية لأني فعلت ذلك.
668
00:35:26,426 --> 00:35:28,194
- هل أنت مستعد؟ -
نعم! نعم، نعم.
669
00:35:28,194 --> 00:35:29,362
- هيا بنا نفعلها.
- بالتأكيد.
670
00:35:29,429 --> 00:35:32,465
حسنًا، لنعد إلى
اللعبة. ها ها!
671
00:35:32,499 --> 00:35:35,802
لطالما كنت أخاف
من المرتفعات.
672
00:35:35,835 --> 00:35:37,604
لا أحب السرعات العالية.
673
00:35:37,637 --> 00:35:40,373
قبل أسابيع قليلة من برنامج
"عامل الخوف"،
674
00:35:40,440 --> 00:35:43,309
كنتُ أوصل والدتي إلى موعد
العلاج الكيميائي
675
00:35:43,343 --> 00:35:46,012
عندما كان شاب يبلغ من العمر 18 عامًا
يرسل رسائل نصية أثناء القيادة،
676
00:35:46,012 --> 00:35:50,350
اصطدم بنا من الجانب بسرعة حوالي 40 ميلاً في
الساعة، مما أدى إلى تدمير سيارتنا بالكامل.
677
00:35:50,383 --> 00:35:54,220
أنا مرهق للغاية، الأمر
يفوق طاقتي.
678
00:35:54,220 --> 00:35:56,523
أنا مرعوب.
679
00:35:58,124 --> 00:36:02,128
هل أنتم مستعدون؟
حسناً، لنبدأ!
680
00:36:02,195 --> 00:36:05,465
ثلاثة، اثنان، واحد.
681
00:36:10,103 --> 00:36:14,274
حسناً، لقد فهمنا...
أدريان تغلق بسرعة.
682
00:36:18,244 --> 00:36:20,413
يا إلهي!
683
00:36:20,480 --> 00:36:23,516
- أوه! -
يا إلهي!
684
00:36:23,516 --> 00:36:26,386
يا إلهي، كان ذلك جنوناً.
685
00:36:26,419 --> 00:36:29,422
أنا فتى ريفي. لدي دراجة
رباعية الدفع.
686
00:36:29,422 --> 00:36:31,658
أركب واحدة كل يوم.
687
00:36:31,658 --> 00:36:35,428
لكن عندما دخلت إلى هناك،
بدأ عقلي يجن.
688
00:36:35,428 --> 00:36:38,098
نحن نعاني من قلة النوم.
رؤيتك أصبحت ضبابية.
689
00:36:38,164 --> 00:36:42,168
أنت تسافر بسرعة عالية، ومن الصعب
جداً الحفاظ على التركيز.
690
00:36:42,168 --> 00:36:47,707
حسناً يا أدريان، لقد
حصلتِ على تسعة.
691
00:36:47,741 --> 00:36:49,442
تمام.
692
00:36:49,442 --> 00:36:54,381
بريون، لقد حصلت على...
693
00:36:54,414 --> 00:36:56,983
- 11. - يا
إلهي.
694
00:36:57,050 --> 00:37:01,154
- نعم سيدي! - إذن، بريون،
ستتأهل إلى النهائيات.
695
00:37:01,154 --> 00:37:05,592
أدريان، للأسف،
تم استبعادك.
696
00:37:05,658 --> 00:37:09,195
لكنني أعتقد أنه يجب أن
تكون فخوراً جداً بنفسك
697
00:37:09,195 --> 00:37:11,197
وكيف كان أداؤك في
هذا البرنامج.
698
00:37:11,264 --> 00:37:13,533
- كان هذا رائعاً.
- شكراً جزيلاً.
699
00:37:13,566 --> 00:37:16,102
يمكنكم الآن توديع بعضكم
البعض. - أحسنتم.
700
00:37:16,136 --> 00:37:20,540
لقد بقيت مستيقظاً لمدة 48 ساعة.
انتهى الأمر الآن، وأنا سعيد.
701
00:37:20,573 --> 00:37:24,210
أعني، أنا أبكي، لكنني
سعيد حقاً.
702
00:37:24,277 --> 00:37:27,547
أمي، أعلم أنها ستكون
فخورة جداً.
703
00:37:27,580 --> 00:37:29,449
حتى لو لم أعد إلى
المنزل بالمال،
704
00:37:29,449 --> 00:37:31,751
أنا مستعد لفعل المزيد
من الأشياء المجنونة.
705
00:37:31,751 --> 00:37:35,321
أنا من النوع الذي
يفضل الحذر،
706
00:37:35,321 --> 00:37:37,724
لكن القيام بذلك كان بمثابة
فتح آفاق جديدة.
707
00:37:37,757 --> 00:37:40,960
سأخرج من هنا وأنا
ممتن للغاية.
708
00:37:40,960 --> 00:37:43,963
وأنا مستعد للنوم.
709
00:37:44,030 --> 00:37:45,632
النهائيات.
710
00:37:45,699 --> 00:37:48,635
هذه المرة، أنتم
ترمون حقيبتين،
711
00:37:48,635 --> 00:37:53,039
والفائز هو من يحصل على
أعلى مجموع نقاط.
712
00:37:53,039 --> 00:37:55,742
سيتطلب ذلك ضعف التنسيق
بين اليد والعين.
713
00:37:55,775 --> 00:37:59,479
ما مدى ثقة كل واحد
منكم بنفسه الآن؟
714
00:37:59,479 --> 00:38:01,047
هذه لعبة متاحة للجميع الآن
715
00:38:01,047 --> 00:38:03,750
لأنني أعتقد أننا متقاربون
جداً في كل شيء.
716
00:38:03,750 --> 00:38:06,486
باستثناء أنه يستطيع أن يأكل أكثر
بكثير مما أستطيع، ولكن...
717
00:38:06,519 --> 00:38:08,221
- هيا بنا نفعل هذا. حسناً.
- هيا بنا نفعل ذلك.
718
00:38:08,254 --> 00:38:10,724
- بالتوفيق يا رجل.
- شكراً يا رجل.
719
00:38:10,757 --> 00:38:13,059
هذا هو الأمر. هذه هي
"الأوراه" الأخيرة.
720
00:38:13,126 --> 00:38:17,297
مبلغ 50 ألف دولار سيكون له أثر
كبير عليّ. سيساعد عائلتي.
721
00:38:17,330 --> 00:38:21,267
أنا أنحدر من خلفية متواضعة،
بل أعتبرها فقيرة.
722
00:38:21,334 --> 00:38:23,603
أو كما أحب أن أسميها،
محرجة مالياً.
723
00:38:23,636 --> 00:38:25,872
وصلت إلى هذه المرحلة.
يجب أن أفوز.
724
00:38:31,144 --> 00:38:34,147
مجرد التفكير في والدي وودي
في المنزل وهو يخبرني،
725
00:38:34,180 --> 00:38:36,883
"فكر فيما عليك
فعله وأنجزه."
726
00:38:36,883 --> 00:38:38,551
يجب أن أنجح في هذا الأمر.
727
00:38:45,492 --> 00:38:48,261
جوني: حسناً. هذا
هو الأمر.
728
00:38:48,261 --> 00:38:51,498
تنتهي هنا ساعات خوفهم
الثماني والأربعون.
729
00:38:51,531 --> 00:38:52,866
هل أنتم مستعدون؟
730
00:38:55,769 --> 00:38:56,503
حسنًا.
731
00:38:56,670 --> 00:39:00,573
ثلاثة، اثنان، واحد!
732
00:39:12,686 --> 00:39:15,655
جوني: حسناً. هذا
هو الأمر.
733
00:39:17,290 --> 00:39:20,326
تنتهي هنا ساعات خوفهم
الثماني والأربعون.
734
00:39:20,393 --> 00:39:23,430
إنهم يرمون حقيبتين.
735
00:39:23,463 --> 00:39:27,901
مبلغ 50 ألف دولار يتوقف
على رمية واحدة.
736
00:39:33,473 --> 00:39:36,943
ثلاثة، اثنان، واحد!
737
00:39:40,480 --> 00:39:42,315
ها هم ذاهبون. لقد حصلوا على
الحقيبتين القديمتين.
738
00:39:42,349 --> 00:39:44,551
إنهم يسعون للحصول على حقيبتين.
739
00:39:56,629 --> 00:39:57,430
أوه!
740
00:39:57,464 --> 00:40:00,600
مقدس.
741
00:40:03,803 --> 00:40:05,772
جوني: واو.
742
00:40:05,772 --> 00:40:09,642
يا أطفال، لقد كانت رمية
بقيمة 50 ألف دولار.
743
00:40:11,511 --> 00:40:14,381
يا إلهي! أنا
مرعوب.
744
00:40:14,447 --> 00:40:16,916
ليس لدي أدنى فكرة من
حصل على أعلى درجة.
745
00:40:16,983 --> 00:40:20,920
لقد خاطرت بكل شيء مقابل
50 ألف دولار،
746
00:40:20,987 --> 00:40:23,123
وأنت تعتمد على مهاراتك الحركية
التي تعاني من قلة النوم
747
00:40:23,189 --> 00:40:24,624
لمساعدتك على تجاوز ذلك.
748
00:40:24,657 --> 00:40:28,395
لقد فزنا. لكننا
لا نعرف من هو.
749
00:40:28,461 --> 00:40:32,432
يا لها من منافسة شرسة!
750
00:40:32,465 --> 00:40:34,868
- أنت لا تكذب. - بالمناسبة، أنت تشبه
إلى حد ما بديله في المشاهد الخطيرة.
751
00:40:34,901 --> 00:40:36,536
لكنها أجمل،
أليس كذلك؟
752
00:40:36,536 --> 00:40:38,104
أجل، حسناً، هذا هو... نعم.
753
00:40:39,472 --> 00:40:42,876
حسناً، سأكشف
عن النتائج.
754
00:40:44,210 --> 00:40:48,715
- بريون، لقد حصلت
على 12. - همم.
755
00:40:50,417 --> 00:40:53,153
أعلم أنني أغفلت حقيبة واحدة،
أنا متأكد تماماً.
756
00:40:53,219 --> 00:40:55,555
- لكنني نجحت في إصابة
هدف. - يا رجل.
757
00:40:55,555 --> 00:40:59,025
حصل بليك هنا على...
758
00:41:01,428 --> 00:41:03,763
- 23. أصابت الحقيبتان
الهدف. - يا إلهي.
759
00:41:03,797 --> 00:41:05,965
- هيا بنا! - يا
إلهي، الفائز...
760
00:41:05,965 --> 00:41:08,435
- أحسنت يا رجل. - ...من
الجائزة الكبرى،
761
00:41:08,501 --> 00:41:10,837
- ٥٠ ألف دولار يا
بليك. - هيا بنا!
762
00:41:10,837 --> 00:41:12,572
- أحسنت يا رجل.
- نعم!
763
00:41:12,572 --> 00:41:14,341
- يا إلهي! - كيف
حالك يا رجل؟
764
00:41:14,341 --> 00:41:17,544
هذا جنون. هذا كل
ما جئت من أجله.
765
00:41:17,544 --> 00:41:18,945
هذا ما كنت
أسعى إليه،
766
00:41:18,978 --> 00:41:21,548
وأن أواجه مخاوفي،
وأن أسعى وراءها
767
00:41:21,548 --> 00:41:24,818
وجعل ذلك يحدث هو... أنا
عاجز عن الكلام تقريباً.
768
00:41:24,818 --> 00:41:27,721
لقد ركزت على الأمر
ونجحت في تحقيقه.
769
00:41:27,787 --> 00:41:30,423
- يجب أن تكون فخوراً جداً.
رائع! - شكراً لك.
770
00:41:30,457 --> 00:41:31,658
بريون، يجب أن تكون
فخوراً جداً.
771
00:41:31,691 --> 00:41:33,993
الأمر كله يتعلق
ببضع بوصات.
772
00:41:33,993 --> 00:41:37,731
أعني، نحن متشابهون للغاية طوال الوقت،
ونفكر بنفس الطريقة تماماً.
773
00:41:37,797 --> 00:41:39,666
يا رجل، أنا فخور بك للغاية.
- شكراً لك يا رجل.
774
00:41:39,699 --> 00:41:40,667
- لقد قمت بعمل رائع.
- شكراً لك.
775
00:41:40,700 --> 00:41:42,669
أقدر ذلك. شكراً لك.
776
00:41:42,702 --> 00:41:43,503
أنا ممزق من المشاعر.
777
00:41:43,770 --> 00:41:46,873
أشعر بالسوء الشديد لأنني سأعود
إلى المنزل خالي الوفاض.
778
00:41:46,873 --> 00:41:48,675
50 ألف دولار مبلغ كبير.
779
00:41:48,708 --> 00:41:51,845
لكن في الوقت نفسه، أنا
سعيد من أجل بليك.
780
00:41:51,845 --> 00:41:57,684
لا يزال عليّ مواجهة مخاوفي، وسأتمكن
من إظهار ذلك لابنيّ.
781
00:41:57,717 --> 00:41:59,586
أنه عليك أن تفعل
ما يجب عليك فعله
782
00:41:59,586 --> 00:42:01,888
أن تواجه مخاوفك من
أجل التغلب عليها.
783
00:42:01,955 --> 00:42:05,025
أما مركز الإطفاء الخاص
بي، من ناحية أخرى،
784
00:42:05,091 --> 00:42:06,626
من الواضح أنهم
سيسخرون منهم.
785
00:42:06,693 --> 00:42:08,595
لأنني سأعود
بحاجب أقل.
786
00:42:08,595 --> 00:42:11,031
بليك، لقد فزت بالجائزة
الكبرى.
787
00:42:11,097 --> 00:42:13,266
- ستغادر ومعك 50 ألفاً.
- لا أصدق ذلك.
788
00:42:13,266 --> 00:42:16,770
لكن يجب أن أقول، إن بريون
فاز بجائزة أجمل رجل.
789
00:42:16,770 --> 00:42:19,572
- كلنا لدينا عيون. - أنا
متحمس للغاية الآن.
790
00:42:19,572 --> 00:42:23,476
صدقوني، إنه لأمر مذهل أن أخرج إلى هنا
وأفوز بمبلغ 50 ألف دولار نقداً.
791
00:42:23,476 --> 00:42:25,879
لكن بالنسبة لي، الأمر
أعمق من ذلك بكثير.
792
00:42:25,879 --> 00:42:28,448
والدي شخص مهم جداً
في حياتي،
793
00:42:28,515 --> 00:42:33,753
لذا فإن معرفة أنني جئت إلى هنا وجعلته
فخوراً بي هو شعور سريالي للغاية.
794
00:42:33,753 --> 00:42:38,758
إنه شيء لطالما حاولت
القيام به،
795
00:42:38,758 --> 00:42:41,227
وهذا ما أتاح لي الفرصة
للقيام بذلك.
796
00:42:41,227 --> 00:42:43,930
لحظة مميزة للغاية بالنسبة لي.
797
00:42:45,065 --> 00:42:50,236
بليك، لقد أثبت أن الخوف
ليس عاملاً مؤثراً.
798
00:42:50,236 --> 00:42:51,604
- أحسنت. -
هيا بنا!
799
00:42:51,638 --> 00:42:53,807
شكراً جزيلاً، شكراً جزيلاً، شكراً جزيلاً.
800
00:42:53,873 --> 00:42:55,508
- مبروك مرة أخرى يا رجل.
- شكراً لك يا رجل.
801
00:42:55,508 --> 00:42:56,910
لقد فعلتها. لقد فعلتها.
802
00:42:56,910 --> 00:42:59,045
حسناً، هذا كل شيء بالنسبة
لـ "48 ساعة من الخوف".
803
00:42:59,045 --> 00:43:01,815
- هوو! - والآن أخيرًا يمكنك
الذهاب إلى الفراش.
804
00:43:01,815 --> 00:43:03,650
- أجل، بلا شك.
- حسناً.
805
00:43:03,683 --> 00:43:05,285
هيا بنا نشرب البيرة على حساب بليك، يا جماعة!
806
00:43:05,285 --> 00:43:07,721
- أجل! -
هيا بنا!
73627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.