All language subtitles for ENG Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,084 --> 00:00:15,949 This is a dramatization of a true story. 2 00:00:16,018 --> 00:00:20,298 In the grey, early hours of Monday, August 1st, 1966 3 00:00:20,367 --> 00:00:23,129 while the city of Austin, Texas, slept 4 00:00:23,198 --> 00:00:26,235 a senseless rampage of crime was about to be committed 5 00:00:26,304 --> 00:00:28,479 against the entire community. 6 00:00:28,548 --> 00:00:30,274 Charles Whitman, a young student 7 00:00:30,343 --> 00:00:33,518 and policeman Ramiro Martinez had never met. 8 00:00:33,587 --> 00:00:36,659 On this day, their lives were on a collision course. 9 00:04:16,188 --> 00:04:17,603 How's it going, Martinez? 10 00:04:17,672 --> 00:04:18,844 Hi, Wayne. 11 00:04:49,315 --> 00:04:50,213 Son? 12 00:05:04,740 --> 00:05:05,809 Mama. 13 00:05:08,880 --> 00:05:09,847 Son.. 14 00:05:11,849 --> 00:05:13,712 What are you doing here at this hour? 15 00:05:14,402 --> 00:05:15,954 It's past midnight. 16 00:05:26,893 --> 00:05:28,101 Charlie.. 17 00:05:29,413 --> 00:05:30,517 ...what is it? 18 00:05:31,828 --> 00:05:33,244 Nothing, mama. I'm fine. 19 00:05:34,727 --> 00:05:35,900 How are you feelin'? 20 00:05:37,281 --> 00:05:39,179 Fine. 21 00:05:39,248 --> 00:05:41,007 - Will you please tell me-- - Mama, could I have a.. 22 00:05:41,076 --> 00:05:42,836 A coke or something? Something to drink? 23 00:05:43,906 --> 00:05:44,941 Sure. 24 00:05:58,779 --> 00:05:59,986 Charlie. 25 00:06:04,542 --> 00:06:05,853 What is goin' on? 26 00:06:11,754 --> 00:06:12,789 Oh.. 27 00:06:15,170 --> 00:06:16,275 'Oh!' 28 00:06:42,225 --> 00:06:43,155 How you doin', Ramiro? 29 00:06:43,225 --> 00:06:44,156 What's it like out there? 30 00:06:44,226 --> 00:06:45,157 Dark. 31 00:06:45,227 --> 00:06:47,711 Oh, thanks. Now I'm ready for anything. 32 00:06:47,780 --> 00:06:49,264 Ramiro, are you gonna be there Sunday? 33 00:06:49,333 --> 00:06:50,678 I don't know. Why? 34 00:06:50,747 --> 00:06:52,853 Because we got a game Sunday, that's why. 35 00:06:52,922 --> 00:06:55,164 - Who with? - The deejays from KLEV. 36 00:06:55,786 --> 00:06:56,855 What? Again? 37 00:06:56,924 --> 00:06:58,512 Get the car checked out, C.T. 38 00:06:58,581 --> 00:07:00,134 It's been knocking like crazy again. 39 00:07:00,203 --> 00:07:01,479 What's the matter with you, Ramiro? 40 00:07:01,548 --> 00:07:03,170 Don't you know it's an honor to ride in 41 00:07:03,240 --> 00:07:06,069 a official Austin Police department automobile? 42 00:07:06,138 --> 00:07:08,173 Hey, you guys gonna be there or not? 43 00:07:08,243 --> 00:07:09,244 I don't know, I promised Vinni 44 00:07:09,313 --> 00:07:10,590 I'd do some work around the house. 45 00:07:10,659 --> 00:07:12,073 Well, I'm gonna promise you right now 46 00:07:12,142 --> 00:07:13,592 that I ain't taking this job next year. 47 00:07:13,661 --> 00:07:15,006 - 'I'm tired of this.' - Hey.. 48 00:07:15,075 --> 00:07:17,042 Any of you guys seen my flashlight around here? 49 00:07:17,111 --> 00:07:19,492 Getting you guys out there is like herding cattle on foot. 50 00:07:19,561 --> 00:07:21,529 Do I get to start out in left? 51 00:07:21,598 --> 00:07:23,875 Are you trying to bribe me, Ramiro? 52 00:07:23,944 --> 00:07:25,841 That's your first holdout, Davis. 53 00:07:25,910 --> 00:07:27,636 Hey, you told me I was gonna start off in the left. 54 00:07:27,705 --> 00:07:29,844 Shut up, Woody! 55 00:07:29,913 --> 00:07:31,570 Take it easy, Timmy. I'll be there. 56 00:07:32,122 --> 00:07:33,088 Okay? 57 00:07:34,607 --> 00:07:35,504 Yeah. 58 00:08:14,187 --> 00:08:16,568 Fred, you know that kid Martinez 59 00:08:16,637 --> 00:08:18,017 'he's been working his tail off' 60 00:08:18,086 --> 00:08:20,985 'to make the grade. Now, couldn't you-- ' 61 00:08:21,054 --> 00:08:22,435 Now, don't you start in on me, Elwood. 62 00:08:22,504 --> 00:08:24,436 If there's anything I could do, I'd have done it. 63 00:08:26,265 --> 00:08:28,577 Well, I know this really isn't in my department. 64 00:08:28,646 --> 00:08:31,406 But, uh, that kid Martinez has been working with me. 65 00:08:31,475 --> 00:08:33,408 He's a real fine boy, you know. 66 00:08:33,477 --> 00:08:34,960 That's right, Elwood. 67 00:08:35,029 --> 00:08:36,307 It's not your department. 68 00:08:37,962 --> 00:08:39,101 Okay, captain. 69 00:08:54,837 --> 00:08:58,219 Alright, let's go. Let's get moving here. 70 00:08:58,288 --> 00:09:00,082 Martinez, uh, hang around a minute, will you? 71 00:09:00,151 --> 00:09:01,704 I wanna talk to you before you go home. 72 00:09:06,121 --> 00:09:08,019 Alright, gentlemen, get your note-pads out. 73 00:09:09,020 --> 00:09:11,435 Rupert, Gillian, Jones.. 74 00:09:11,504 --> 00:09:12,988 ...note your changes on the board. 75 00:09:13,988 --> 00:09:15,542 Check for your mail. 76 00:09:15,611 --> 00:09:17,439 Pick up your subpoenas. 77 00:09:17,508 --> 00:09:20,408 'The, uh, R.C. Harris' are out of town.' 78 00:09:20,477 --> 00:09:22,650 'They, uh, request a periodic check.' 79 00:09:22,719 --> 00:09:24,927 '3749, Project Street.' 80 00:09:26,860 --> 00:09:29,241 Woody, uh, stop by the chief's office. 81 00:09:29,310 --> 00:09:31,485 Pick up your flashlight. You left it in the john. 82 00:09:32,761 --> 00:09:34,866 Okay, that's all. Go keep the city safe. 83 00:09:35,590 --> 00:09:36,591 Alright. 84 00:09:39,317 --> 00:09:41,423 Here's the roll call, lieutenant. 85 00:09:41,492 --> 00:09:43,700 Hey, Timmy, you want me to play left field for you? 86 00:09:49,498 --> 00:09:50,429 How was your night? 87 00:09:51,671 --> 00:09:53,155 Dull, sticky and hot. 88 00:09:53,224 --> 00:09:55,605 Unbelievable, isn't it? 89 00:09:55,674 --> 00:09:57,503 - Yes, sir. - How's your wife? 90 00:09:57,572 --> 00:09:58,780 Fine. Thank you, sir. 91 00:09:58,849 --> 00:09:59,781 When's she due? 92 00:09:59,850 --> 00:10:00,919 November. 93 00:10:05,232 --> 00:10:08,234 I, um...I've got the promotion sheets here. 94 00:10:08,303 --> 00:10:09,408 They came in this afternoon. 95 00:10:10,064 --> 00:10:10,996 Yes, sir. 96 00:10:15,239 --> 00:10:16,620 Gillian and Jones get to sergeant. 97 00:10:17,932 --> 00:10:19,346 They'll be notified tomorrow. 98 00:10:24,661 --> 00:10:25,627 Yes, sir. 99 00:10:27,525 --> 00:10:28,905 I'm sorry, Ramiro. 100 00:10:30,837 --> 00:10:32,736 Tough luck. Maybe next time. 101 00:10:36,497 --> 00:10:38,325 May I go home now? I'm off duty tomorrow. 102 00:10:38,395 --> 00:10:40,327 - Yeah, go home. - Yes, sir! 103 00:11:49,515 --> 00:11:50,585 Hi, Ramiro. 104 00:11:53,414 --> 00:11:54,588 Oh, hi, Bush. 105 00:12:06,355 --> 00:12:07,562 What are you doing back here, Mano? 106 00:12:10,047 --> 00:12:11,876 Hey, I asked you a question. 107 00:12:12,980 --> 00:12:14,085 Que te importa? 108 00:12:14,153 --> 00:12:15,223 Did they book you? 109 00:12:17,259 --> 00:12:18,536 Don't they always? 110 00:12:24,057 --> 00:12:25,264 What happened? 111 00:12:25,333 --> 00:12:26,334 Nothin'. 112 00:12:26,403 --> 00:12:28,646 I wanna help you, Mano. 113 00:12:28,715 --> 00:12:31,097 I've known you and your folks a long time now. 114 00:12:31,166 --> 00:12:32,477 So you know my folks. 115 00:12:32,546 --> 00:12:34,548 - Ey, come on-- - They were dirt farmers. 116 00:12:34,617 --> 00:12:37,032 They always worked their whole life for these gringos. 117 00:12:37,101 --> 00:12:38,965 What good did it do 'em? 118 00:12:39,034 --> 00:12:41,207 You tell me that, huh? 119 00:12:41,276 --> 00:12:42,968 That's the easy way out, isn't it, Mano? 120 00:12:44,278 --> 00:12:45,970 Huh? You can blame it all on them, right? 121 00:12:46,039 --> 00:12:47,798 Well, what else is there? 122 00:12:47,867 --> 00:12:50,420 For one thing, you can start acting like a man. 123 00:12:50,490 --> 00:12:52,837 Now you got a job to do, you go out and do it. 124 00:12:52,906 --> 00:12:55,355 That's the only way you'll make changes. 125 00:12:55,424 --> 00:12:57,425 You guys make me laugh, Martinez. 126 00:12:58,910 --> 00:13:02,429 Hey, w-why don't you talk to the rest of the force? 127 00:13:02,499 --> 00:13:04,501 You know? I bet they'd listen to you. 128 00:13:04,570 --> 00:13:07,433 You, you can.. You can tell 'em, "Hey, fellas.. 129 00:13:07,503 --> 00:13:09,711 "Lay off off Mano. He's a good boy. 130 00:13:09,780 --> 00:13:11,160 He's a Mexican, like me." 131 00:13:11,229 --> 00:13:13,023 - Shut up! - Yeah, that will do it. 132 00:13:13,092 --> 00:13:15,232 You talk to 'em, Martinez. 133 00:13:15,301 --> 00:13:16,336 Tell them for me. 134 00:13:16,405 --> 00:13:17,820 They'll listen to you. 135 00:13:17,889 --> 00:13:20,719 You're a cop with a gun and a badge and everything. 136 00:13:20,788 --> 00:13:22,514 - They respect you. - I said, shut up! 137 00:13:22,583 --> 00:13:23,514 That's enough! 138 00:13:26,137 --> 00:13:27,275 Is he giving you trouble? 139 00:13:31,105 --> 00:13:32,072 No, it's alright. 140 00:16:25,956 --> 00:16:27,094 Hey, thanks again. 141 00:16:27,163 --> 00:16:28,820 I'll see y'all at work tomorrow. 142 00:16:28,889 --> 00:16:30,372 - Good night.. - Good night. 143 00:16:40,587 --> 00:16:43,037 Charlie? I'm home, honey. 144 00:16:51,009 --> 00:16:52,181 Charlie? 145 00:17:05,467 --> 00:17:07,986 Oh, Charlie, I talked to Mr. Joseph today 146 00:17:08,055 --> 00:17:09,747 about approving my transfer. 147 00:17:12,507 --> 00:17:13,473 Charlie? 148 00:17:20,409 --> 00:17:21,547 Charlie? 149 00:17:56,194 --> 00:17:57,228 Ramiro. 150 00:18:01,093 --> 00:18:02,267 'Ramiro?' 151 00:18:03,406 --> 00:18:04,509 'Ramiro?' 152 00:18:09,790 --> 00:18:11,273 I was dreaming. 153 00:18:11,342 --> 00:18:12,723 I woke myself up. 154 00:18:16,173 --> 00:18:17,934 You feel better now? 155 00:18:19,106 --> 00:18:20,280 You should go back to bed. 156 00:18:21,522 --> 00:18:23,006 I was worried about you. 157 00:18:24,076 --> 00:18:25,766 Well, that's your job, lady. 158 00:18:25,835 --> 00:18:27,354 That's what I pay you to do. 159 00:18:30,390 --> 00:18:31,633 What are you doing still up? 160 00:18:32,875 --> 00:18:34,152 Just thinking. 161 00:18:35,291 --> 00:18:36,740 About what? 162 00:18:36,809 --> 00:18:37,844 Just thinking. 163 00:18:40,053 --> 00:18:41,191 Come to bed. 164 00:18:42,710 --> 00:18:44,159 I will, in a minute. 165 00:18:45,608 --> 00:18:46,644 Now. 166 00:18:46,713 --> 00:18:47,748 In a minute. 167 00:18:49,508 --> 00:18:50,578 Now. 168 00:18:52,268 --> 00:18:53,960 Okay. Okay. 169 00:20:09,738 --> 00:20:12,844 To whom it may concern. 170 00:20:12,913 --> 00:20:14,776 I don't quite understand 171 00:20:14,845 --> 00:20:18,261 what is compelling me to type this note. 172 00:20:18,330 --> 00:20:21,712 I have been having terrible fears and violent impulses. 173 00:20:21,781 --> 00:20:23,196 I have had tremendous headaches. 174 00:20:24,714 --> 00:20:26,543 I've been going to a psychiatrist 175 00:20:26,612 --> 00:20:27,786 and I've come under the conclusion 176 00:20:27,855 --> 00:20:30,926 that the world is not worth living in. 177 00:20:30,995 --> 00:20:34,135 The time has come for me to face my problems. 178 00:20:34,204 --> 00:20:36,827 To fight them out alone. 179 00:20:36,896 --> 00:20:40,070 1:30 a.m., mother already dead. 180 00:20:41,278 --> 00:20:43,245 3:00 a.m., wife dead. 181 00:22:21,903 --> 00:22:24,249 Got a nice price on that weapon, son. 182 00:22:24,318 --> 00:22:25,906 Make yourself a good deal. 183 00:22:25,975 --> 00:22:27,389 Ain't another store in the States got a-- 184 00:22:27,458 --> 00:22:28,666 I'll take this one here. 185 00:22:29,253 --> 00:22:31,530 Yes, sir. 186 00:22:31,599 --> 00:22:35,119 Bought one of these myself back about a few years ago. 187 00:22:35,188 --> 00:22:37,259 Fella I knew once used to have one of these. He used to-- 188 00:22:37,328 --> 00:22:39,191 Let me see that carbine over there. 189 00:22:39,260 --> 00:22:40,330 Yes, sir. 190 00:22:44,989 --> 00:22:47,576 Thirty caliber, semi-automatic M-1 carbine. 191 00:22:47,645 --> 00:22:50,682 Clip-fed, sturdy, can't beat it for light game. 192 00:22:50,751 --> 00:22:52,408 One of the most diff.. 193 00:22:52,477 --> 00:22:54,996 Hey, you look like you can handle that. 194 00:22:55,065 --> 00:22:57,756 I'll need about half a dozen clips and 600 rounds. 195 00:22:57,825 --> 00:22:59,895 Yes, sir. 196 00:22:59,964 --> 00:23:02,691 My boy Tim went after a wild boar last week. 197 00:23:02,760 --> 00:23:05,003 Up in that open country, a few miles north of here. 198 00:23:05,969 --> 00:23:08,315 Says it's good hunting. 199 00:23:08,384 --> 00:23:10,972 'Of course, I don't know what you're looking for.' 200 00:23:11,041 --> 00:23:11,939 What do I owe you? 201 00:23:13,009 --> 00:23:13,941 Well, uh.. 202 00:23:15,527 --> 00:23:17,667 Let's just add it up while you.. 203 00:23:17,736 --> 00:23:18,874 ...fill out the form here. 204 00:23:23,292 --> 00:23:25,327 'You got yourself quite a bundle.' 205 00:23:46,654 --> 00:23:49,207 Oh, come on, will you? This is miserable. 206 00:23:51,450 --> 00:23:53,899 Honey, can we get this darned sink worked over sometime? 207 00:23:58,696 --> 00:23:59,663 Ramiro? 208 00:24:27,062 --> 00:24:27,994 Yeah. 209 00:24:29,547 --> 00:24:31,237 Hey, Julio, what's happening? 210 00:24:33,101 --> 00:24:34,964 Hey, take it easy. Look, I'm, I'm sorry. 211 00:24:35,033 --> 00:24:36,621 I - I forgot to call. 212 00:24:36,690 --> 00:24:38,484 Yeah, I-I've been busy around here all morning. 213 00:24:38,553 --> 00:24:40,795 You know, day off, a million gotta be done. 214 00:24:44,384 --> 00:24:46,352 No, I didn't get it. 215 00:24:46,421 --> 00:24:48,353 Look, how should I know? I didn't get it, alright? 216 00:24:53,529 --> 00:24:56,255 Look, uh, I appreciate the offer, Julio. 217 00:24:56,324 --> 00:24:57,912 But I think it's too early for that. 218 00:24:59,154 --> 00:25:00,603 Okay. 219 00:25:00,672 --> 00:25:02,398 Alright, alright. 220 00:25:02,466 --> 00:25:05,124 Adios. Uh.. Julio.. 221 00:25:05,193 --> 00:25:08,092 Let's have lunch next week and we'll talk about it. 222 00:25:09,334 --> 00:25:10,472 Okay. 223 00:25:11,094 --> 00:25:12,060 Right. 224 00:25:12,129 --> 00:25:13,543 So, what did he say? 225 00:25:13,612 --> 00:25:14,751 Did he offer you the job again? 226 00:25:15,925 --> 00:25:18,271 Did anybody say anything about a job? 227 00:25:18,340 --> 00:25:20,170 Then why did he call? 228 00:25:20,239 --> 00:25:21,653 He wanted to have lunch with me next week. 229 00:25:21,722 --> 00:25:23,827 Is there any law against that? Is that okay with you, huh? 230 00:25:27,037 --> 00:25:28,416 You didn't get sergeant. 231 00:25:28,485 --> 00:25:29,831 That's what's bothering you, isn't it? 232 00:25:36,905 --> 00:25:38,079 Do you want to quit? 233 00:25:38,148 --> 00:25:40,080 I don't know. I'm thinking about it. 234 00:25:42,737 --> 00:25:44,635 Last night, I woke up so frightened. 235 00:25:45,911 --> 00:25:47,672 I just lay there and I stare at the ceiling 236 00:25:47,741 --> 00:25:49,225 and I wait for that door to open. 237 00:25:51,985 --> 00:25:53,986 I'm not the one who loves the work you do, Ramiro. 238 00:28:19,989 --> 00:28:21,748 Sir, may I help you? 239 00:28:22,542 --> 00:28:23,612 I'm sorry but you can't 240 00:28:23,681 --> 00:28:25,441 'take that up there without permission.' 241 00:28:26,442 --> 00:28:27,374 Who's in there? 242 00:28:27,443 --> 00:28:29,202 Nobody, now. They're at lunch. 243 00:28:29,271 --> 00:28:31,721 But you still can't take that up on the observation deck. 244 00:28:31,790 --> 00:28:34,344 Alright, you go on down. Don't you come back. 245 00:28:34,413 --> 00:28:36,380 Not if your life means anything to you. 246 00:30:16,900 --> 00:30:18,937 And that's what he said, exactly that way. 247 00:30:19,006 --> 00:30:21,318 And then he shut the door right in my face. 248 00:30:22,595 --> 00:30:24,009 Well, ain't you gonna do nothin'? 249 00:30:24,078 --> 00:30:25,631 Lord knows what he's up to. 250 00:30:26,391 --> 00:30:27,908 Floyd and Kibb. 251 00:30:27,977 --> 00:30:29,289 Go up there and see what's going on. 252 00:30:29,358 --> 00:30:30,497 - Alright. - Yes, sir. 253 00:31:07,178 --> 00:31:09,042 Hold your breath so your ears don't pop. 254 00:31:14,597 --> 00:31:15,529 Captain? 255 00:31:15,598 --> 00:31:17,324 Yeah, it's just like she said. 256 00:31:17,393 --> 00:31:18,600 There's this big guy. 257 00:31:18,669 --> 00:31:20,947 And he's got a whole pile of guns out there. 258 00:31:21,016 --> 00:31:22,223 Don't take any chances. 259 00:31:22,293 --> 00:31:24,846 I'm gonna call the city police in on this. 260 00:31:24,915 --> 00:31:27,469 You two get down here and seal all of the elevators. 261 00:31:27,538 --> 00:31:29,021 Don't let anybody up. You understand? 262 00:31:29,090 --> 00:31:30,091 Yes, sir. 263 00:31:41,479 --> 00:31:42,962 Hey, everybody, this way. 264 00:31:43,031 --> 00:31:44,826 - You sure? - 'Sure, I'm sure.' 265 00:31:44,895 --> 00:31:46,517 - 'I was here last year.' - Oh, that's right. 266 00:31:46,586 --> 00:31:48,104 - Come on. - Come on, Alex. 267 00:31:48,173 --> 00:31:50,105 Wait a minute. Wait for me. 268 00:31:50,174 --> 00:31:52,315 Come on, Dolores. Come on, daddy. 269 00:31:52,384 --> 00:31:54,246 Right behind you, Barbara. Go ahead. 270 00:31:58,077 --> 00:31:59,112 There it is. 271 00:31:59,181 --> 00:32:00,804 Curtis, come on, now. Oh-oh! 272 00:32:00,872 --> 00:32:02,770 Be careful. Don't hurt him, Alex. 273 00:32:02,839 --> 00:32:04,254 Oh, this is great! 274 00:32:16,090 --> 00:32:17,091 Hi. 275 00:32:24,959 --> 00:32:27,201 - Dolores? Dolores? - Oh, mama. Mama! 276 00:32:27,270 --> 00:32:29,480 - Oh, my God! - What's happened, Felix? 277 00:32:29,549 --> 00:32:30,894 Why don't you answer me? 278 00:32:30,963 --> 00:32:32,274 - 'Oh, my God.' - Dolores.. 279 00:32:33,654 --> 00:32:34,655 I'll get help. 280 00:32:35,518 --> 00:32:36,450 Help me! 281 00:32:36,519 --> 00:32:38,071 Help me, please! 282 00:32:38,140 --> 00:32:39,763 They've killed my, my family! 283 00:32:39,832 --> 00:32:42,143 They've killed me! They've killed them! 284 00:32:43,110 --> 00:32:44,559 Oh, my God! 285 00:32:44,628 --> 00:32:46,630 There's a man up there, with a gun. 286 00:32:46,699 --> 00:32:49,563 - He shot at us for no reason. - We'd better not wait here-- 287 00:32:49,632 --> 00:32:51,909 We can't use the stairs. We've got injured people here. 288 00:32:51,978 --> 00:32:54,049 We'll hide in one of the offices. 289 00:32:54,118 --> 00:32:55,049 Hurry. 290 00:34:44,646 --> 00:34:47,371 Hey! This guy is dead! 291 00:34:48,994 --> 00:34:50,581 Oh, my God! 292 00:34:53,480 --> 00:34:55,136 This guy's been shot at. 293 00:34:56,171 --> 00:34:57,103 What happened? 294 00:34:57,827 --> 00:34:58,828 He's dead! 295 00:36:06,256 --> 00:36:07,291 Hey, what's the hell's going on? 296 00:36:07,360 --> 00:36:08,396 There's a guy up there in the tower. 297 00:36:08,465 --> 00:36:10,224 - He's shooting people. - What? 298 00:36:10,293 --> 00:36:11,605 Hey, do you hear that? 299 00:36:11,674 --> 00:36:13,572 That guy says there's somebody up in the tower shooting down. 300 00:36:13,641 --> 00:36:15,401 'Must be something to it. Look at all the commotion.' 301 00:36:15,470 --> 00:36:17,160 If there is, we're okay here. 302 00:36:17,229 --> 00:36:18,576 We're way out of range. 303 00:36:42,007 --> 00:36:43,283 Sniper in the tower up there! 304 00:36:55,499 --> 00:36:56,500 Car four to headquarters. 305 00:36:56,569 --> 00:36:57,983 There's a sniper in the university tower. 306 00:36:58,052 --> 00:37:00,260 He's firing on the campus and we've got casualties. 307 00:37:00,329 --> 00:37:02,539 Send all available units and medical aid. Fast. 308 00:37:14,892 --> 00:37:16,721 I've already talked to the university people. 309 00:37:16,790 --> 00:37:19,136 They don't know what the hell's goin' on either. 310 00:37:19,205 --> 00:37:20,552 Okay, I'll keep you posted. 311 00:37:22,173 --> 00:37:23,692 Woody Young just called in from the campus. 312 00:37:23,761 --> 00:37:24,934 He's one of the first one's over there. 313 00:37:25,003 --> 00:37:26,763 Says that place looks like a damn battlefield. 314 00:37:26,832 --> 00:37:28,592 Let's get some more patrol units out there. 315 00:37:28,661 --> 00:37:31,939 I've already dispatched every available unit. Reserves, too. 316 00:37:32,008 --> 00:37:33,422 Call the rangers, see if they can help. 317 00:37:33,491 --> 00:37:36,011 They're on their way along with the FBI and the secret service. 318 00:37:36,080 --> 00:37:38,219 - Secret service? - 'Captain.' 319 00:37:38,288 --> 00:37:39,324 It's the hospital on the line. 320 00:37:39,393 --> 00:37:40,773 They're swamped with casualties. 321 00:37:40,842 --> 00:37:43,361 They wanna know if we can loan 'em some of our vehicles. 322 00:37:43,430 --> 00:37:44,948 Tell them to call the local mortuaries. 323 00:37:45,017 --> 00:37:46,985 - Borrow their automobiles. - Alright. 324 00:37:47,054 --> 00:37:48,572 Wait a minute, fellas. Now, what are we talking about? 325 00:37:48,641 --> 00:37:50,435 FBI, secret service.. 326 00:37:50,504 --> 00:37:52,298 The last thing we need is more confusion. 327 00:37:52,367 --> 00:37:54,093 Now why don't we find out exactly what's goin' on 328 00:37:54,162 --> 00:37:56,267 out there before we call in half the federal government? 329 00:37:56,336 --> 00:37:59,062 We got us a sniper, Elwood. You know what means? 330 00:37:59,131 --> 00:38:01,202 'That means the newspapers, the television people' 331 00:38:01,271 --> 00:38:02,340 and half the people in the country 332 00:38:02,409 --> 00:38:05,791 are going to be watching what we do here, today. 333 00:38:05,860 --> 00:38:08,034 Now, let's, uh, go out to that campus 334 00:38:08,103 --> 00:38:09,587 and set up some kinda command post. 335 00:38:09,656 --> 00:38:11,381 - Now, that won't be easy. - Why not? 336 00:38:11,450 --> 00:38:12,692 Well, apparently where he's up there 337 00:38:12,761 --> 00:38:14,142 has got some pretty long-range equipment. 338 00:38:14,211 --> 00:38:16,592 He's hitting people three or four blocks away. 339 00:38:16,661 --> 00:38:19,422 Damn it! There must be some place that's out of range. 340 00:38:19,491 --> 00:38:20,595 - Frank. - Yes, sir. 341 00:38:20,664 --> 00:38:22,010 You call special weapons. 342 00:38:22,079 --> 00:38:23,458 We want some fire power out there. 343 00:38:23,527 --> 00:38:24,839 - Right. - Let's go. 344 00:38:36,020 --> 00:38:37,814 'We can't get any closer than this.' 345 00:38:37,883 --> 00:38:41,093 Nobody can. I mean, this place is totally crazy. 346 00:38:41,162 --> 00:38:43,991 Everybody's running in different directions. 347 00:38:44,060 --> 00:38:46,717 Let's get the preliminaries out of the way first. 348 00:38:46,786 --> 00:38:48,339 Now you make sure that somebody there 349 00:38:48,408 --> 00:38:50,513 stays in touch with the police station. 350 00:38:50,582 --> 00:38:52,928 I'll pick up some interviews later. 351 00:38:52,997 --> 00:38:55,965 Okay. Give me a couple minutes to set up. 352 00:38:56,034 --> 00:38:57,483 'About ready, Don?' 353 00:39:00,554 --> 00:39:02,833 Look, stand right there, I need to get a light reading of you. 354 00:39:02,901 --> 00:39:05,041 No. Forget me. 355 00:39:06,524 --> 00:39:08,871 Keep the camera on that tower. 356 00:39:08,940 --> 00:39:11,735 Zoom in as close as you can and keep it there. 357 00:40:31,620 --> 00:40:33,311 'At least one person was reported dead' 358 00:40:33,380 --> 00:40:34,933 'and several others wounded.' 359 00:40:35,002 --> 00:40:36,624 'There's no way to confirm those reports' 360 00:40:36,693 --> 00:40:38,902 'as the shooting continues continues all around us.' 361 00:40:38,971 --> 00:40:41,110 'The sniper or snipers are apparently located ' 362 00:40:41,179 --> 00:40:43,733 'on the top observation deck of the university tower' 363 00:40:43,802 --> 00:40:46,114 'some 300 feet above the ground.' 364 00:40:46,183 --> 00:40:48,046 'Police have issued a warning for all persons' 365 00:40:48,115 --> 00:40:49,944 'to stay away from the university area' 366 00:40:50,013 --> 00:40:52,497 'and to remain inside whenever possible.' 367 00:40:52,566 --> 00:40:54,706 'KTNS News will bring you further details' 368 00:40:54,775 --> 00:40:56,328 'as they become available.' 369 00:40:56,397 --> 00:40:58,123 'We now return you to our newsroom.' 370 00:40:59,640 --> 00:41:01,228 What are you going to do? 371 00:41:02,608 --> 00:41:04,575 I'm going to call. They'll need everybody they can get. 372 00:41:13,650 --> 00:41:15,273 This is Officer Ramiro Martinez. 373 00:41:15,342 --> 00:41:16,652 Let me talk to Lieutenant Lee. 374 00:41:16,722 --> 00:41:17,792 'I'm sorry, his line's busy.' 375 00:41:17,861 --> 00:41:19,759 'All lines are caught up right now.' 376 00:41:19,828 --> 00:41:21,415 No, this is official business. Break in. 377 00:41:21,484 --> 00:41:24,141 'Yes, sir. I'll try.' 378 00:41:24,210 --> 00:41:25,694 'For those of you who've just joined us' 379 00:41:25,763 --> 00:41:27,626 'let me bring you up to date.' 380 00:41:27,695 --> 00:41:28,800 Lieutenant, line four. 381 00:41:31,353 --> 00:41:32,595 Lieutenant Lee. 382 00:41:32,664 --> 00:41:34,562 Uh, lieutenant, Martinez. Where do you want me? 383 00:41:34,631 --> 00:41:36,046 You're off duty, aren't you? 384 00:41:36,115 --> 00:41:38,013 Where do you want me? 385 00:41:38,082 --> 00:41:39,152 Campus. 386 00:41:41,430 --> 00:41:42,637 I'll be there in 15 minutes. 387 00:41:44,294 --> 00:41:45,950 You're off duty. 388 00:41:46,019 --> 00:41:47,779 Nobody would blame you if you didn't go. 389 00:42:03,410 --> 00:42:05,481 Why have I felt this, Ramiro? 390 00:42:05,550 --> 00:42:07,620 All day, I felt something coming. 391 00:42:07,689 --> 00:42:08,725 'Vinni, please.' 392 00:42:08,794 --> 00:42:10,071 I can't help it. 393 00:42:10,140 --> 00:42:12,935 You want me just stand here and say nothing. 394 00:42:13,004 --> 00:42:14,625 I've had this feeling that something terrible 395 00:42:14,694 --> 00:42:15,661 is going to happen. 396 00:42:15,730 --> 00:42:17,318 It'll be okay. I gotta hurry up. 397 00:42:18,628 --> 00:42:20,285 Two hours ago you were going to quit. 398 00:42:20,354 --> 00:42:21,492 What happened to that? 399 00:42:21,561 --> 00:42:23,460 Just stay here and wait. It won't be that long. 400 00:42:23,529 --> 00:42:25,116 They want guys to direct traffic 401 00:42:25,185 --> 00:42:26,876 and get civilians out of the area. 402 00:42:26,945 --> 00:42:28,188 That's all I am going to do. 403 00:43:12,771 --> 00:43:14,773 People, get back. Everybody inside. 404 00:43:14,842 --> 00:43:15,946 Let's go. Go. 405 00:43:40,343 --> 00:43:41,516 'It's unbelievable.' 406 00:43:41,585 --> 00:43:44,898 'A disaster area. That's-that's the only term for it.' 407 00:43:44,967 --> 00:43:47,659 'It is now estimated that within the last 20 minutes' 408 00:43:47,728 --> 00:43:50,868 'since the shooting began, some 32 people have been hit.' 409 00:43:50,937 --> 00:43:52,835 'At least 10 are reported dead.' 410 00:44:38,419 --> 00:44:39,454 What do you see? 411 00:44:39,523 --> 00:44:41,422 Just some little old puff of smoke. 412 00:45:17,379 --> 00:45:19,656 C.T.! C.T.! 413 00:46:32,847 --> 00:46:33,812 What's going on? 414 00:46:33,881 --> 00:46:35,745 How the hell should I know? 415 00:46:40,473 --> 00:46:42,371 Where did these people come from with all these guns? 416 00:47:02,144 --> 00:47:03,248 What happened, Tim? 417 00:47:05,836 --> 00:47:08,045 Alright, we're shooting right there. 418 00:47:08,114 --> 00:47:09,770 And we got it covered, right? 419 00:47:09,838 --> 00:47:12,220 And then all of a sudden, Woody says, "I'm hit." 420 00:47:12,289 --> 00:47:13,703 Blap! He got Woody. 421 00:47:13,772 --> 00:47:15,774 Now, Ramiro, I wanna know how can somebody shoot like that. 422 00:47:15,843 --> 00:47:17,741 I mean, he's shootin' kids, women, anybody. 423 00:47:17,810 --> 00:47:19,018 And we can't reach him! 424 00:47:19,087 --> 00:47:21,226 - Tim, where are the others? - What others? 425 00:47:21,295 --> 00:47:23,297 - The others? Where are they? - They're all over. 426 00:47:23,366 --> 00:47:24,608 Well, who's in command? 427 00:47:24,677 --> 00:47:25,747 Nobody is in command. 428 00:47:25,816 --> 00:47:27,438 Ramiro, I'm tellin' you we can't make range 429 00:47:27,507 --> 00:47:28,818 with those damn popguns. 430 00:47:28,887 --> 00:47:30,993 That's what Woody kept sayin', "I can't reach him." 431 00:47:31,062 --> 00:47:32,648 But he reaches us. He's reachin' everything. 432 00:47:32,717 --> 00:47:34,340 Partner, we got a real problem. 433 00:47:45,486 --> 00:47:47,349 Doctor. Doctor. 434 00:48:11,435 --> 00:48:12,539 Just talk to the hospital, captain. 435 00:48:12,608 --> 00:48:13,782 They're running out of beds. 436 00:48:15,610 --> 00:48:17,440 They've got a disaster plan, doctor. 437 00:48:17,509 --> 00:48:19,096 Tell them to implement it right away. 438 00:48:19,165 --> 00:48:21,063 They already have. 439 00:48:21,132 --> 00:48:22,650 Well, then there's nothing I can do. 440 00:48:22,719 --> 00:48:24,100 We're doing everything we can. 441 00:48:25,962 --> 00:48:27,895 Fred, we gotta find out who's up there. 442 00:48:27,964 --> 00:48:31,105 What we've got to do, Elwood, is we got to get him down. 443 00:48:31,174 --> 00:48:32,589 Don't make any difference who it is then. 444 00:48:32,658 --> 00:48:34,072 Yeah, I keep trying to think about that. 445 00:48:34,141 --> 00:48:36,316 But the question keeps comin' up. Why? 446 00:48:36,384 --> 00:48:37,695 Why would anybody do that? 447 00:48:37,764 --> 00:48:39,766 He's gotta be a psycho. Somebody off the edge. 448 00:48:39,835 --> 00:48:41,319 Well, then we gotta find out who. 449 00:48:41,388 --> 00:48:42,906 When we do that, then maybe we can find 450 00:48:42,975 --> 00:48:44,942 a mother or a sweetheart or a friend. 451 00:48:45,011 --> 00:48:46,392 Somebody to talk him down. 452 00:48:47,530 --> 00:48:49,256 Be a lot cleaner, captain. 453 00:48:49,325 --> 00:48:50,636 This is one hell of a time 454 00:48:50,705 --> 00:48:52,775 to start launching an investigation. 455 00:48:52,844 --> 00:48:55,363 Oh, Fred, every man has got a name and he's got a face 456 00:48:55,432 --> 00:48:57,745 and, and a reason why he does things. 457 00:48:57,814 --> 00:49:00,333 'May not make sense to you or me.' 458 00:49:00,402 --> 00:49:01,610 But let me try. 459 00:49:01,678 --> 00:49:03,576 I'm not doing any good just sitting around here. 460 00:49:05,164 --> 00:49:08,408 Alright. Go ahead, but stay away from that campus. 461 00:49:08,477 --> 00:49:09,477 Don't worry. 462 00:49:11,513 --> 00:49:12,962 Think he can do any good? 463 00:49:13,031 --> 00:49:17,103 Oh, I don't know. Maybe. 464 00:49:17,172 --> 00:49:18,277 Lee, uh, try to find out 465 00:49:18,346 --> 00:49:20,278 how many officers are over at campus, and who. 466 00:49:23,556 --> 00:49:25,592 Uh, unit four, unit four, this is an emergency. 467 00:49:25,661 --> 00:49:28,215 'We've got to get some men up in that tower.' 468 00:49:28,284 --> 00:49:30,251 Unit four, unit four, this is an emergency. 469 00:49:53,578 --> 00:49:55,751 No one knows where all these men came from. 470 00:49:55,820 --> 00:49:57,719 But all of a sudden, here they were.. 471 00:49:57,788 --> 00:49:59,478 ...pulling hunting rifles out of their car trunks 472 00:49:59,547 --> 00:50:01,101 pitching in to help the police. 473 00:50:39,128 --> 00:50:40,715 Grab his feet. I'll help you. 474 00:51:44,830 --> 00:51:46,315 How many you brought in? 475 00:51:46,384 --> 00:51:47,488 Three so far. 476 00:51:47,556 --> 00:51:49,489 I reached two more, but they were dead. 477 00:51:49,558 --> 00:51:51,008 No point wasting time on them. 478 00:51:53,837 --> 00:51:54,941 Ready? 479 00:51:55,010 --> 00:51:56,045 I guess so. 480 00:51:56,908 --> 00:51:57,978 Let's go. 481 00:52:01,360 --> 00:52:02,740 'The firing is so intense' 482 00:52:02,809 --> 00:52:04,811 'that the police have been unsuccessful in their attempts' 483 00:52:04,880 --> 00:52:07,399 'to mount an assault on the tower.' 484 00:52:07,468 --> 00:52:09,434 'It is been reported from the evacuation center' 485 00:52:09,503 --> 00:52:11,505 'that at least ten people are dead' 486 00:52:11,574 --> 00:52:13,299 'and an uncertain number are wounded.' 487 00:52:14,783 --> 00:52:18,476 'We now have a further update from Don Wallace, on the scene.' 488 00:52:18,545 --> 00:52:20,373 'Stand by.' 489 00:52:20,442 --> 00:52:21,650 'From where we are, we can see' 490 00:52:21,719 --> 00:52:24,065 'numerous bodies lying all around.' 491 00:52:24,134 --> 00:52:26,965 'We have no way of knowing how seriously they are injured.' 492 00:52:27,034 --> 00:52:28,276 'But we have seen numerous attempts' 493 00:52:28,345 --> 00:52:30,036 'by the police and medical personnel' 494 00:52:30,105 --> 00:52:31,554 'to drag the wounded to safety.' 495 00:53:52,613 --> 00:53:54,752 Officer. 496 00:53:54,821 --> 00:53:56,029 How long you people been here? 497 00:53:57,857 --> 00:53:58,962 Ever since this started. 498 00:54:01,929 --> 00:54:03,310 What's your name? 499 00:54:03,379 --> 00:54:06,761 Allen Crum. I work here at the university bookstore. 500 00:54:06,830 --> 00:54:10,764 Mr. Crum, stay here with that thing. 501 00:54:10,833 --> 00:54:12,454 Now don't you try to do anything crazy. 502 00:54:12,523 --> 00:54:13,835 You understand? 503 00:54:13,904 --> 00:54:16,630 Uh, ex-excuse me, officer. 504 00:54:16,699 --> 00:54:18,873 I know a way to get up into that tower. 505 00:54:20,288 --> 00:54:21,323 Now.. 506 00:54:22,668 --> 00:54:23,773 ...uh, you see the.. 507 00:54:23,842 --> 00:54:25,637 You see the building right over there? 508 00:54:25,706 --> 00:54:26,844 - Right over there? - Mm-hm. 509 00:54:26,913 --> 00:54:29,398 Now, if we could get there 510 00:54:29,467 --> 00:54:30,847 I can show you a way up there. 511 00:54:30,916 --> 00:54:31,986 A passageway. 512 00:54:37,783 --> 00:54:39,543 I was in the air force for 12 years. 513 00:54:39,612 --> 00:54:41,855 And I-I-I do know how to use this. 514 00:54:41,924 --> 00:54:43,235 You ever see any action? 515 00:54:44,546 --> 00:54:46,203 No. Not until today. 516 00:54:47,860 --> 00:54:50,344 - Okay. - Uh, excuse me. 517 00:54:50,413 --> 00:54:52,103 Mrs. Greenly, I'm going with the officer here. 518 00:54:52,172 --> 00:54:53,381 You'll, you'll be alright. 519 00:54:53,450 --> 00:54:55,106 Now, you people just stay here. You'll be alright. 520 00:54:55,174 --> 00:54:57,107 You understand? Just stay back here. 521 00:54:57,176 --> 00:54:59,902 - You ready? - Yes, sir. 522 00:54:59,971 --> 00:55:01,318 Let's go. 523 00:55:23,472 --> 00:55:25,335 Yeah, how long will it take you to get here? 524 00:55:26,922 --> 00:55:28,854 Mama, I have to find someone to stay with Janice. 525 00:55:28,923 --> 00:55:31,339 Now, either you come over, or I'll find someone else. 526 00:55:33,375 --> 00:55:34,824 Because I'm going! That's all there is to it. 527 00:55:34,893 --> 00:55:37,482 Ihaveto go. Are you coming or not? 528 00:55:40,415 --> 00:55:43,106 Then hurry, mama. Please, God, hurry. 529 00:55:53,424 --> 00:55:55,771 - You hurt? - No. I'm just scared. 530 00:55:55,840 --> 00:55:58,255 I've been here since it started. I'm afraid to move. 531 00:55:58,324 --> 00:55:59,532 Well, you're better off here. 532 00:55:59,601 --> 00:56:00,636 What's happening? 533 00:56:00,705 --> 00:56:03,879 Well, just stay put. And keep your head down. 534 00:57:06,304 --> 00:57:07,961 'Put him over here.' 535 00:57:12,308 --> 00:57:14,137 'More stretchers.' 536 00:57:14,206 --> 00:57:15,484 We need more blankets and stretchers. 537 00:57:15,553 --> 00:57:17,312 Frank, even get Joe Delvy 538 00:57:17,381 --> 00:57:19,210 on the phone over at Georgetown airport. 539 00:57:19,279 --> 00:57:20,279 Tell him I wanna talk to him. 540 00:57:20,348 --> 00:57:21,729 Listen to this, "The receptionist 541 00:57:21,798 --> 00:57:23,661 "at the tower, Mrs. Lannex 542 00:57:23,730 --> 00:57:25,801 first reported the sniper to campus security." 543 00:57:25,870 --> 00:57:27,353 They confirmed that report. 544 00:57:27,423 --> 00:57:28,734 She described the man has-- 545 00:57:28,803 --> 00:57:32,599 Captain? Captain, I got Joe Delvy on the phone. 546 00:57:32,668 --> 00:57:34,462 Alright, uh, just a.. 547 00:57:34,531 --> 00:57:35,877 Just a second, huh, Elwood? 548 00:57:40,916 --> 00:57:42,882 Thanks, Frank. Joe! 549 00:57:42,951 --> 00:57:45,505 You know what's going on over here, you heard about it. 550 00:57:45,574 --> 00:57:46,540 Now listen, you think you could 551 00:57:46,609 --> 00:57:47,955 fly somebody over that tower? 552 00:57:49,680 --> 00:57:51,786 You're willing to try it? 553 00:57:51,855 --> 00:57:53,407 Alright. Thanks, Joe. 554 00:57:53,476 --> 00:57:55,857 I'll have a man over there in 15 minutes. 555 00:57:55,926 --> 00:57:59,446 Well, anyway, she described him as tall, husky, 25 years old. 556 00:57:59,515 --> 00:58:01,655 That description could fit a thousand guys in this town. 557 00:58:01,724 --> 00:58:03,966 Right, okay. But how many of them spent the morning 558 00:58:04,035 --> 00:58:06,279 lugging around an-an arsenal of weapons? 559 00:58:08,798 --> 00:58:10,350 - Lee? - Yeah. 560 00:58:10,419 --> 00:58:11,903 What about the National Guard? 561 00:58:11,972 --> 00:58:13,284 I'd take hours to round up a platoon. 562 00:58:13,353 --> 00:58:14,595 They're scattered all over the state. 563 00:58:14,664 --> 00:58:15,630 Alright, the hell with them. 564 00:58:15,699 --> 00:58:16,804 Don't try to reach them anymore. 565 00:58:16,873 --> 00:58:18,114 We'll try to settle this thing ourselves. 566 00:58:18,183 --> 00:58:19,150 Now I got this all worked out-- 567 00:58:19,219 --> 00:58:20,531 Uh, what about the weapons? 568 00:58:20,600 --> 00:58:22,393 Any sniper scopes, uh, machine guns? 569 00:58:22,463 --> 00:58:23,498 Not gonna do any good, sir. 570 00:58:23,567 --> 00:58:24,498 It's gonna be too hard to reach him 571 00:58:24,567 --> 00:58:25,603 no matter what we do. 572 00:58:25,672 --> 00:58:27,259 There must be a hundred civilians over there 573 00:58:27,328 --> 00:58:28,950 taking pot shots at that tower 574 00:58:29,019 --> 00:58:30,434 and they got better weapons than we have. 575 00:58:30,503 --> 00:58:31,710 Tell that to the bleeding hearts 576 00:58:31,779 --> 00:58:33,712 who want to take guns away from the people. 577 00:58:33,781 --> 00:58:35,713 What the hell are you talking about anyway? 578 00:58:35,782 --> 00:58:36,887 Just how do you think our friend up there 579 00:58:36,956 --> 00:58:38,475 got those guns to begin with? 580 00:58:41,131 --> 00:58:42,373 Now, Frank didn't mean anything. 581 00:58:42,442 --> 00:58:44,030 Well now, that sniper was sure to be observed 582 00:58:44,099 --> 00:58:45,618 by somebody around town today, Fred. 583 00:58:45,687 --> 00:58:47,204 I've got my men checking everywhere. 584 00:58:47,273 --> 00:58:48,965 Elwood, there's a man 585 00:58:49,034 --> 00:58:50,206 up in that tower and he's killing people. 586 00:58:50,275 --> 00:58:51,484 Now you keep checking. 587 00:58:51,553 --> 00:58:53,312 Alright, we'll check in the sporting goods shops 588 00:58:53,381 --> 00:58:55,521 the gun stores, we're bound to come up with something. 589 00:58:55,590 --> 00:58:58,040 Fine, fine, but I want you to understand. 590 00:58:58,109 --> 00:58:59,559 If we get a chance at him 591 00:58:59,628 --> 00:59:01,836 with or without talking him down first 592 00:59:01,905 --> 00:59:03,493 we're going to go in there and blast hell out of him. 593 00:59:03,562 --> 00:59:05,873 Now, you do understand that don't you? 594 00:59:05,942 --> 00:59:07,047 Okay. 595 00:59:10,636 --> 00:59:12,671 Lee. 596 00:59:12,740 --> 00:59:15,535 Joe, uh, Delvy over at the Georgetown airport 597 00:59:15,604 --> 00:59:17,261 says he's wiling to fly one of our people over 598 00:59:17,330 --> 00:59:18,675 and maybe, uh, get a shot at the sniper. 599 00:59:18,744 --> 00:59:19,987 From a plane? 600 00:59:20,056 --> 00:59:21,678 Crop-duster. It's possible. It's something anyway. 601 00:59:21,747 --> 00:59:23,023 - Okay, I'm on my way. - No, no. 602 00:59:23,092 --> 00:59:24,093 - I don't want you to go. - Now, captain, look.. 603 00:59:24,162 --> 00:59:25,094 - Now listen, no way. - Look.. 604 00:59:25,163 --> 00:59:26,439 I'm the most experienced man here. 605 00:59:26,509 --> 00:59:28,027 And I'm the best shot. Now, let me do it. 606 00:59:28,096 --> 00:59:29,407 Alright, go! 607 00:59:29,476 --> 00:59:31,513 But for God sake, be careful up there. 608 00:59:41,243 --> 00:59:42,900 And he fits the description we have? 609 00:59:42,969 --> 00:59:44,038 'Yes.' 610 00:59:44,107 --> 00:59:46,558 - What time this morning? - '9:50 a.m.' 611 00:59:46,627 --> 00:59:48,939 Okay, give me the address, I'll get right on over there. 612 00:59:49,008 --> 00:59:52,044 - '1549 Central Boulevard.' - That's it. Got it. 613 00:59:52,113 --> 00:59:53,080 In the meantime, you keep checking 614 00:59:53,149 --> 00:59:54,632 every other gun shop in town. 615 00:59:54,701 --> 00:59:56,461 - 'Yes, sir.' - Right. I'll get back to you. 616 01:00:15,061 --> 01:00:16,337 'The firing has stopped.' 617 01:00:16,406 --> 01:00:18,650 'And for the first time, Austin has settled down' 618 01:00:18,719 --> 01:00:21,549 'into a temporary, if uneasy peace.' 619 01:00:21,618 --> 01:00:25,517 'We can only watch and wait to see what is going to happen.' 620 01:00:25,586 --> 01:00:27,691 'I think we will take advantage of this opportunity' 621 01:00:27,760 --> 01:00:29,969 'to improve our camera position.' 622 01:00:57,022 --> 01:00:58,299 Oh, my God. 623 01:00:58,368 --> 01:00:59,817 It's stopped again. 624 01:01:02,199 --> 01:01:04,649 We've, we've got to get him out of here. 625 01:01:05,511 --> 01:01:06,995 How? 626 01:01:07,064 --> 01:01:10,411 He's hurt. Can't you see that? He needs a doctor. 627 01:01:10,480 --> 01:01:13,000 What about Curtis? 628 01:01:13,069 --> 01:01:16,278 You...you help me carry him out. 629 01:01:16,347 --> 01:01:18,244 The shooting has stopped. 630 01:01:18,313 --> 01:01:19,729 We can't do that, Walter. 631 01:01:19,798 --> 01:01:20,764 We've got to do it. 632 01:01:20,833 --> 01:01:22,800 There are people lying everywhere. 633 01:01:22,869 --> 01:01:24,973 I can't stand here any longer. 634 01:01:25,042 --> 01:01:26,561 I've got to get help. 635 01:01:26,630 --> 01:01:28,045 Don't go out there, Walter. Please. 636 01:03:17,158 --> 01:03:18,159 Is she hurt bad? 637 01:03:18,228 --> 01:03:19,747 - You know her? - No. 638 01:03:19,816 --> 01:03:21,264 I assume she's about seven or eight months pregnant. 639 01:03:21,333 --> 01:03:22,541 Took a hit right in the midsection. 640 01:03:22,610 --> 01:03:23,818 Is that bad enough for ya? 641 01:03:25,992 --> 01:03:28,442 Officer, you gonna get up there and get him, huh? 642 01:03:28,511 --> 01:03:29,546 You gonna stop him? 643 01:05:06,789 --> 01:05:08,341 Oh, look! 644 01:07:04,563 --> 01:07:05,771 Back into the other room! 645 01:07:05,841 --> 01:07:07,531 Back into the other room! Everybody. 646 01:07:07,600 --> 01:07:09,878 - Up against the wall! - What's going on? 647 01:07:09,947 --> 01:07:11,810 Up against the wall and out of line of fire! 648 01:07:11,879 --> 01:07:13,191 Now, is anybody hurt? 649 01:07:13,260 --> 01:07:15,192 It's alright, nobody's been shot. 650 01:07:15,261 --> 01:07:17,884 Please, listen to me, please! 651 01:07:17,953 --> 01:07:19,540 Now, I'm going into the tower. 652 01:07:19,609 --> 01:07:21,990 Officer, you've got to get us out of here! 653 01:07:22,059 --> 01:07:24,371 I can't stand it any longer! Please! 654 01:07:24,440 --> 01:07:25,924 You're safe here, ma'am. 655 01:07:25,993 --> 01:07:28,547 Now just stay back and out of sight, all of you! 656 01:07:30,651 --> 01:07:32,274 Now, I'm going into the tower. 657 01:07:32,343 --> 01:07:34,862 We've got to get up to him in order to stop all this. 658 01:07:34,931 --> 01:07:37,691 'Now, you're safe here. I promise you.' 659 01:07:37,760 --> 01:07:39,313 Now, just stay back, all of you. 660 01:08:15,891 --> 01:08:17,271 He'll never make it. 661 01:08:17,340 --> 01:08:19,032 - He'll never make it. - Lord, don't let him be hit. 662 01:08:28,624 --> 01:08:31,109 Okay. Let's get in that building, huh? 663 01:08:32,386 --> 01:08:33,421 Now! 664 01:08:34,939 --> 01:08:36,665 'What can I do for you?' 665 01:08:36,734 --> 01:08:38,562 I guess you've heard what's going on, sir. 666 01:08:38,631 --> 01:08:40,564 'Course. It's all over the radio. 667 01:08:40,633 --> 01:08:42,289 Now, you told the officer who phoned that 668 01:08:42,358 --> 01:08:43,394 there was a young man who came in here 669 01:08:43,463 --> 01:08:44,498 this mornin', sir? 670 01:08:44,567 --> 01:08:46,706 That's right, about, uh, 10:00 a.m. 671 01:08:46,775 --> 01:08:47,949 What did he look like? 672 01:08:48,018 --> 01:08:50,468 Well, like I told the office who called 673 01:08:50,537 --> 01:08:53,090 I don't pay much attention to the customers look. 674 01:08:53,159 --> 01:08:56,782 Oh, he's a big kid and short hair. Nice-looking. 675 01:08:56,851 --> 01:08:58,923 Do you know him? You ever seen him in here before? 676 01:08:58,992 --> 01:09:01,476 Hey, I told you. I didn't pay that much attention. 677 01:09:03,132 --> 01:09:04,616 Didn't think it was funny maybe? 678 01:09:04,685 --> 01:09:06,444 A man comes in here and buys enough ammunition 679 01:09:06,513 --> 01:09:08,481 to start World War III? 680 01:09:08,550 --> 01:09:11,000 Look, lieutenant, I don't choose the customers. 681 01:09:11,069 --> 01:09:13,416 A man walks in here, wants a weapon, we sell him one. 682 01:09:13,485 --> 01:09:15,210 If he wants two, we sell him two. 683 01:09:15,279 --> 01:09:17,211 - There's no law against it. - Okay, okay. 684 01:09:17,280 --> 01:09:18,281 Did you at least get him to fill out 685 01:09:18,350 --> 01:09:19,661 the registration forms? 686 01:09:19,730 --> 01:09:22,042 Yes, sir. That's the law. 687 01:09:22,111 --> 01:09:23,457 Would you mind getting them for me? 688 01:09:41,436 --> 01:09:43,333 Is there anything else I can do for you, lieutenant? 689 01:09:43,851 --> 01:09:45,025 Yeah. 690 01:09:46,611 --> 01:09:47,681 You know, there were a lot of people 691 01:09:47,750 --> 01:09:49,614 killed out there this morning, my friend. 692 01:09:51,546 --> 01:09:52,927 You think about that, huh? 693 01:09:56,067 --> 01:09:57,585 Hey, it's not myfault. 694 01:09:57,654 --> 01:09:59,897 I didn't know the guy was gonna kill anyone. 695 01:10:36,372 --> 01:10:37,959 Hey, Timmy, how'd you get in here? 696 01:10:38,028 --> 01:10:40,719 - Utility tunnel. - There's Ramiro. 697 01:10:46,172 --> 01:10:47,621 Hey, Ramiro, are you alright? 698 01:10:47,690 --> 01:10:49,381 Yeah, I'm alright. 699 01:10:49,450 --> 01:10:51,831 Well, looks like we all made it o-okay. 700 01:10:51,900 --> 01:10:53,315 Well, what are we gonna do now? 701 01:10:53,384 --> 01:10:55,972 There may be still some people on top. 702 01:10:56,041 --> 01:10:57,698 I think we oughta go up and get them out. 703 01:10:57,767 --> 01:10:59,871 Where's the nearest telephone in this building? 704 01:10:59,940 --> 01:11:00,941 It's right over there. 705 01:11:01,011 --> 01:11:02,287 You'll have trouble getting through. 706 01:11:02,356 --> 01:11:04,668 'I tried a while ago and the lines were all jammed.' 707 01:11:04,737 --> 01:11:05,841 What do you wanna do? 708 01:11:05,910 --> 01:11:06,911 Try to get through to Ambrose. 709 01:11:06,980 --> 01:11:08,154 Maybe they've got some ideas. 710 01:11:08,223 --> 01:11:09,809 I think we oughta get upstairs. 711 01:11:09,878 --> 01:11:11,397 Yes, sir. I think we should. 712 01:11:11,466 --> 01:11:13,122 We've got to try to get through. 713 01:11:13,191 --> 01:11:15,435 We've got to know what the hell's going on outside. 714 01:11:15,504 --> 01:11:17,539 We'll have to do this ourselves. 715 01:11:17,608 --> 01:11:19,954 I think we better get upstairs. 716 01:11:20,024 --> 01:11:22,060 And do what? We don't have a plan. 717 01:11:22,129 --> 01:11:24,303 We don't even know who's up there. 718 01:11:24,372 --> 01:11:26,477 You guys go up and check for victims. 719 01:11:26,546 --> 01:11:27,512 Don't do anything else. 720 01:11:27,581 --> 01:11:29,169 I'm gonna try to get through. 721 01:11:29,238 --> 01:11:30,377 How long are we supposed to wait? 722 01:11:30,446 --> 01:11:34,310 Look, C.T., either I get through or I don't. 723 01:11:34,379 --> 01:11:36,139 And it's not gonna take me that long. 724 01:11:36,208 --> 01:11:38,244 'Just wait.' 725 01:11:38,313 --> 01:11:40,522 Okay, okay. Come on, let's go. 726 01:11:52,702 --> 01:11:55,533 Alright. I understand. 727 01:11:55,602 --> 01:11:58,569 Alright, father, go up to that apartment and open it. 728 01:11:58,638 --> 01:12:00,018 Kick the door open if you have to. 729 01:12:00,087 --> 01:12:03,090 But get it open. I'll be there in ten minutes. 730 01:12:03,158 --> 01:12:06,299 'All university phone circuits are in use at this time.' 731 01:12:06,368 --> 01:12:07,782 'This is a recording.' 732 01:12:20,999 --> 01:12:22,759 Oh, Fred. 733 01:12:22,828 --> 01:12:24,347 We got it. Here it is. 734 01:12:24,416 --> 01:12:26,382 Boy's name is Whitman, Charles Whitman. 735 01:12:26,451 --> 01:12:28,074 'He's a student at the university.' 736 01:12:28,143 --> 01:12:29,074 How do you know it's him? 737 01:12:29,143 --> 01:12:30,523 Well, we found his mother's body 738 01:12:30,592 --> 01:12:32,835 twenty minutes ago at her apartment. 739 01:12:32,904 --> 01:12:34,906 And there's a priest. There's a Father Davidson. 740 01:12:34,975 --> 01:12:36,907 He's over at the Whitman apartment now. 741 01:12:36,976 --> 01:12:38,978 Now, apparently, Whitman called in sick 742 01:12:39,047 --> 01:12:40,392 for both he and his wife this morning. 743 01:12:40,461 --> 01:12:42,532 But there's nobody answering the door now. 744 01:12:42,601 --> 01:12:43,877 Are you sure you got the right man? 745 01:12:43,946 --> 01:12:45,465 Fred, that boy didn't have sense enough 746 01:12:45,534 --> 01:12:46,776 to write a phony name 747 01:12:46,845 --> 01:12:48,881 on his registration card when he bought the guns. 748 01:12:48,950 --> 01:12:50,261 There it is, Whitman. 749 01:12:50,330 --> 01:12:51,607 Alright, Elwood, but I want you to know 750 01:12:51,676 --> 01:12:53,022 that some of our men got in the tower. 751 01:12:53,092 --> 01:12:54,471 You want a chance at talkin' him down 752 01:12:54,540 --> 01:12:55,921 you better get back here awful fast. 753 01:12:55,990 --> 01:12:57,301 Right. 754 01:12:57,370 --> 01:12:58,302 Get back, ma'am. 755 01:13:03,409 --> 01:13:04,582 Didn't realize you were coming up. 756 01:13:04,651 --> 01:13:07,757 This is the way up there. I think we oughta.. 757 01:13:07,826 --> 01:13:09,379 Where's C.T.? 758 01:13:09,448 --> 01:13:10,828 They're checking back there. 759 01:13:13,623 --> 01:13:15,073 Wait a minute, Ramiro, I think we oughta make sure 760 01:13:15,142 --> 01:13:16,487 this floor's empty first. 761 01:13:23,906 --> 01:13:26,391 Open the door! It's the police! 762 01:13:26,460 --> 01:13:27,771 Open up! 763 01:13:27,840 --> 01:13:29,463 There's somebody in there. 764 01:13:29,532 --> 01:13:30,808 Open up the door! 765 01:13:30,877 --> 01:13:32,706 It's the police, come on! 766 01:13:32,775 --> 01:13:34,673 'Then he began telling me about his studies' 767 01:13:34,742 --> 01:13:36,537 'in structural engineering.' 768 01:13:36,606 --> 01:13:39,228 'About stress as a physical force.' 769 01:13:39,297 --> 01:13:40,573 'He talked about this bridge' 770 01:13:40,642 --> 01:13:43,507 somewhere in the Northwest, I think it was 771 01:13:43,576 --> 01:13:45,612 that started swaying with the rhythm of the wind. 772 01:13:45,681 --> 01:13:48,165 And then the stresses kept building up.. 773 01:13:48,234 --> 01:13:50,202 ...until finally, it collapsed. 774 01:13:50,271 --> 01:13:51,581 It's just not easy to believe 775 01:13:51,650 --> 01:13:53,756 that it's Charles Whitman up there, lieutenant. 776 01:13:53,825 --> 01:13:55,722 How long did you know him? 777 01:13:55,791 --> 01:13:58,931 He first came to me four, maybe five months ago. 778 01:13:59,000 --> 01:14:01,313 He was troubled. He wanted to talk. 779 01:14:01,382 --> 01:14:03,452 That's not uncommon with a young man his age. 780 01:14:03,521 --> 01:14:05,489 Not uncommon at all. 781 01:14:05,558 --> 01:14:07,317 But I didn't think that he was.. 782 01:14:07,386 --> 01:14:09,354 ...dangerous or anything like that. 783 01:14:11,734 --> 01:14:13,908 "Tonight, I killed my mother. 784 01:14:13,977 --> 01:14:16,599 '"If there's a heaven, she's going there.' 785 01:14:16,668 --> 01:14:20,292 "If not, she's out of her pain and misery. 786 01:14:20,361 --> 01:14:23,502 "I intend to kill my wife... after she get's home. 787 01:14:23,571 --> 01:14:25,606 '"Don't want her to face the embarrassment' 788 01:14:25,675 --> 01:14:28,505 "that my actions will surely cause her. 789 01:14:28,574 --> 01:14:32,266 "After my death, I wish an autopsy performed on me 790 01:14:32,335 --> 01:14:34,234 to see if there's any mental disorder." 791 01:14:37,995 --> 01:14:40,169 We better go, father. We don't have too much time. 792 01:14:46,690 --> 01:14:48,761 'The drama being played out here in Austin' 793 01:14:48,830 --> 01:14:50,969 'is now over an hour old.' 794 01:14:51,038 --> 01:14:54,489 'Since the sniping began, at about 11:45 this morning' 795 01:14:54,558 --> 01:14:56,835 'some 42 people have been shot.' 796 01:14:56,904 --> 01:14:59,113 'Thirteen are reported dead.' 797 01:14:59,183 --> 01:15:00,735 'There are unconfirmed reports now' 798 01:15:00,804 --> 01:15:03,082 'that the sniper has been identified.' 799 01:15:03,151 --> 01:15:05,221 'There's also a rumor that several police officers' 800 01:15:05,290 --> 01:15:07,533 'may already be on the top floor of the tower' 801 01:15:07,602 --> 01:15:09,431 'trying to locate the sniper.' 802 01:15:09,500 --> 01:15:11,881 'We will attempt to verify this information' 803 01:15:11,950 --> 01:15:14,365 'with an in-person interview with Captain Fred Ambrose' 804 01:15:14,434 --> 01:15:16,540 'at the emergency command post.' 805 01:15:16,609 --> 01:15:18,368 'We will bring you all updated information' 806 01:15:18,437 --> 01:15:19,611 'as soon as it happens.' 807 01:15:19,680 --> 01:15:20,612 'Please stand by.' 808 01:15:21,853 --> 01:15:24,270 Tim, we got to these people out of here. 809 01:15:24,339 --> 01:15:25,477 They probably would be safer here. 810 01:15:25,546 --> 01:15:26,650 We can't get them out of the building 811 01:15:26,719 --> 01:15:28,514 as long as he's shooting anyway. 812 01:15:28,583 --> 01:15:29,997 Well, let's get them downstairs. 813 01:15:30,066 --> 01:15:31,171 At least out of the area. 814 01:15:31,240 --> 01:15:33,379 - Alright, let's do this. - Come on. 815 01:15:33,448 --> 01:15:35,795 Excuse me, sir, we're gonna have to move 816 01:15:35,864 --> 01:15:37,693 you and your family downstairs. 817 01:15:37,762 --> 01:15:40,902 - But my son, he's hurt. - Yes, sir, I see that. 818 01:15:40,971 --> 01:15:42,869 We'll get him to a hospital just as soon as we can. 819 01:15:42,938 --> 01:15:45,043 For the time being.. Foss, let's go. 820 01:15:45,112 --> 01:15:46,113 Give it to me! 821 01:15:46,182 --> 01:15:47,596 - Give it to me! - Let go, sir. 822 01:15:47,665 --> 01:15:48,666 - Let go. - Let me kill him! 823 01:15:48,735 --> 01:15:49,943 - Let go.. - He killed my family! 824 01:15:50,012 --> 01:15:51,012 - Let me kill him! - Alright, take it easy, sir. 825 01:15:51,081 --> 01:15:52,393 - Let me kill him. - Take it easy. 826 01:15:52,462 --> 01:15:54,739 - Let me kill him. - Hey, come on. 827 01:15:54,808 --> 01:15:56,534 Let me kill him. 828 01:16:17,100 --> 01:16:18,619 'Somebody, please move those people' 829 01:16:18,688 --> 01:16:19,654 'out of the way.' 830 01:16:23,001 --> 01:16:24,589 Uh, captain? 831 01:16:24,658 --> 01:16:26,142 - Don Wallace, KTNS. - Sorry. 832 01:16:26,211 --> 01:16:28,247 - No comment, Mr. Wallace. - Now, captain, please-- 833 01:16:28,316 --> 01:16:31,697 I said no comment, Mr. Wallace. Now, you'll get your story. 834 01:16:31,766 --> 01:16:33,112 You're just gonna have to wait till later. 835 01:16:33,181 --> 01:16:35,390 We've got wounded here. So, please clear out. 836 01:16:35,459 --> 01:16:37,563 Uh, captain, look, this city has been held 837 01:16:37,632 --> 01:16:39,738 in absolute terror for over an hour. 838 01:16:39,807 --> 01:16:41,014 'Now, the people out there want to know' 839 01:16:41,083 --> 01:16:42,429 'what's going on.' 840 01:16:42,498 --> 01:16:44,017 I'm not out here for a by-line 841 01:16:44,086 --> 01:16:45,569 no matter what you may think. 842 01:16:45,638 --> 01:16:46,743 But the people need to know. 843 01:16:46,812 --> 01:16:48,364 And somebody's got to tell them. 844 01:16:54,335 --> 01:16:57,164 We, uh, have received word, that some of our officers 845 01:16:57,233 --> 01:16:59,407 uh, made it to the tower. 846 01:16:59,476 --> 01:17:02,823 At this moment, we are not in contact with those men. 847 01:17:02,892 --> 01:17:04,169 Beyond that, there's nothing I can say. 848 01:17:04,238 --> 01:17:05,239 We're doing everything we can. 849 01:17:05,308 --> 01:17:06,377 Captain, there have been reports 850 01:17:06,446 --> 01:17:07,861 that you have the identity of the sniper. 851 01:17:07,930 --> 01:17:09,793 Is that true? 852 01:17:09,862 --> 01:17:12,279 Uh, Mr. Wallace, uh, I can't answer any more questions. 853 01:17:12,348 --> 01:17:14,176 Uh, you're just gonna have to wait. 854 01:17:36,261 --> 01:17:37,331 Where are the others? 855 01:17:37,400 --> 01:17:38,711 Oh, they're still, uh, checking 856 01:17:38,780 --> 01:17:40,333 the offices, make sure there's nobody in there 857 01:17:40,402 --> 01:17:42,748 before we, uh, go on up. 858 01:17:53,894 --> 01:17:56,483 - Are you married? - Yeah. 859 01:17:59,347 --> 01:18:02,418 What's it look like down there? 860 01:18:02,487 --> 01:18:03,626 I don't know. 861 01:18:04,937 --> 01:18:06,421 Seemed awful quiet. 862 01:18:09,354 --> 01:18:12,701 I guess I've seen this tower every day that.. 863 01:18:12,770 --> 01:18:13,806 ...I've lived in this town. 864 01:18:13,875 --> 01:18:17,533 I...never thought about much though, you know. 865 01:18:17,602 --> 01:18:18,981 I remember, though, when I went into the service 866 01:18:19,050 --> 01:18:20,328 you know how fellas would talk about 867 01:18:20,397 --> 01:18:22,743 their hometown and this and that and.. 868 01:18:22,812 --> 01:18:24,641 Have I ever met-met anybody 869 01:18:24,710 --> 01:18:25,883 who'd ever been here? I'd always say them 870 01:18:25,952 --> 01:18:27,229 "Do you remember the tower.." 871 01:18:29,851 --> 01:18:31,405 What's taking them so long? 872 01:18:37,340 --> 01:18:38,789 Every time I'd ever think about home 873 01:18:38,858 --> 01:18:42,723 there would be this old tower just sticking up there as.. 874 01:18:42,792 --> 01:18:44,310 ...big as you please. 875 01:18:47,208 --> 01:18:49,418 I guess after today, it's going to be real famous. 876 01:18:50,728 --> 01:18:54,145 All of a sudden, any man from Austin, Texas 877 01:18:54,214 --> 01:18:56,043 is going to be a gun-crazed killer. 878 01:19:00,633 --> 01:19:01,978 You know what I mean. 879 01:19:03,393 --> 01:19:04,705 Let's get up those stairs. 880 01:20:57,717 --> 01:20:59,097 Oh.. 881 01:21:42,266 --> 01:21:44,785 Are we.. 882 01:21:44,854 --> 01:21:46,994 If we're going out there 883 01:21:47,063 --> 01:21:49,237 I think you ought to deputize me. 884 01:21:52,273 --> 01:21:54,034 You're not a cop? 885 01:21:54,103 --> 01:21:56,760 I work at the school here. 886 01:22:05,421 --> 01:22:07,181 Raise your right hand. 887 01:22:09,596 --> 01:22:11,633 Consider yourself deputized. 888 01:22:15,912 --> 01:22:18,741 I guess we better do this service-style, huh? 889 01:22:20,362 --> 01:22:21,467 Yeah. 890 01:22:26,885 --> 01:22:29,197 I'll go in. You cover. 891 01:22:34,028 --> 01:22:38,237 Maybe we better just both go on out there. 892 01:22:45,071 --> 01:22:46,727 What's your name? 893 01:22:46,796 --> 01:22:47,969 Allen Crum. 894 01:22:51,524 --> 01:22:53,248 Ramiro Martinez. 895 01:22:55,803 --> 01:22:56,837 I'll do it. 896 01:22:57,735 --> 01:22:59,184 It's my job. 897 01:23:00,599 --> 01:23:02,946 Out of all those fellas back there.. 898 01:23:04,636 --> 01:23:06,293 ...how did you end up here? 899 01:23:08,950 --> 01:23:10,192 How did you? 900 01:26:16,016 --> 01:26:17,258 Get down! 901 01:26:31,579 --> 01:26:34,615 'Now, a special bulletin from KTNS.' 902 01:26:34,685 --> 01:26:37,617 'We have a partial list of today's sniper victims.' 903 01:26:37,687 --> 01:26:39,619 'Known dead are' 904 01:26:39,688 --> 01:26:43,242 'Arthur Balford, 18, student.' 905 01:26:43,311 --> 01:26:46,590 'Carlos Demaura, 18, student.' 906 01:26:46,659 --> 01:26:50,454 'Milton Eckworth, 33, mathematics professor.' 907 01:26:50,523 --> 01:26:54,044 'Woody Young, 24, police officer.' 908 01:26:54,112 --> 01:26:57,184 'James Donogher, 29, electrician.' 909 01:26:57,253 --> 01:27:00,842 'Cecil Trustin, 47, tower employee.' 910 01:27:00,911 --> 01:27:04,223 'Vincent Rigosi, 25, student.' 911 01:27:04,292 --> 01:27:07,536 'Curtis Abenow, ten, tower visitor.' 912 01:27:07,605 --> 01:27:10,641 'Anita Chadwick, 19, student.' 913 01:27:10,711 --> 01:27:14,230 'Dolores Sedakas, 26, tower visitor.' 914 01:27:14,299 --> 01:27:18,026 'Susan Brightman, 22, Peace Corps trainee.' 915 01:27:18,095 --> 01:27:21,511 'Cathy Wayburn, 24, senior student.' 916 01:27:21,580 --> 01:27:24,099 'Jason Alders..' 917 01:27:33,279 --> 01:27:35,418 'Those reported wounded and in serious condition' 918 01:27:35,487 --> 01:27:39,179 'are, Sol Lindsky, gardener.' 919 01:27:39,248 --> 01:27:41,905 'Bill Barden, bakery truck-driver.' 920 01:27:41,974 --> 01:27:44,665 'Harvey Beck, medical student.' 921 01:27:44,735 --> 01:27:47,151 'Donald Brenner, tower visitor.' 922 01:27:47,220 --> 01:27:49,980 'Sidney Decker, freshman student.' 923 01:27:50,049 --> 01:27:53,293 'Conrad Ewing, restaurant employee.' 924 01:27:53,362 --> 01:27:56,502 'Ellen Abbot, bookstore employee.' 925 01:27:56,571 --> 01:27:59,228 'Eli Winter, news reporter.' 926 01:27:59,297 --> 01:28:01,955 'Amy Olsen, college employee.' 927 01:28:02,024 --> 01:28:04,266 'Linda Brophy, student.' 928 01:28:04,335 --> 01:28:06,336 'Olivia Dixon, librarian..' 929 01:28:06,405 --> 01:28:07,752 Drop it! 930 01:28:18,104 --> 01:28:20,657 'Alice McCarthy.' 931 01:28:34,944 --> 01:28:37,118 'Allen Noyes.' 932 01:28:37,187 --> 01:28:38,429 Hold the fire! 933 01:28:39,567 --> 01:28:41,052 Hold the fire! 934 01:28:41,121 --> 01:28:42,673 It's over! 935 01:28:45,710 --> 01:28:48,195 'It's all over up here!' 936 01:28:48,264 --> 01:28:50,575 'Kermit Carter..' 937 01:28:50,644 --> 01:28:52,060 It's all over here. 938 01:28:52,129 --> 01:28:53,715 'Richard Dwight.' 939 01:28:53,785 --> 01:28:55,648 'Nina Frye.' 940 01:28:55,717 --> 01:28:57,304 'Donald Haskel.' 941 01:28:57,373 --> 01:28:59,168 'Wade Pope.' 942 01:28:59,237 --> 01:29:00,651 'Dorothy Hunter.' 943 01:29:00,720 --> 01:29:02,515 'Michael Swing.' 944 01:29:02,584 --> 01:29:04,516 'Sandra Jasper.' 945 01:29:04,585 --> 01:29:06,173 'Pamela Kirby.' 946 01:29:06,242 --> 01:29:07,864 'George Lamont.' 947 01:29:07,933 --> 01:29:09,520 'Joan Mapes.' 948 01:29:09,589 --> 01:29:11,487 'Samuel Pelden.' 949 01:29:11,556 --> 01:29:13,040 'Trudy Price.' 950 01:29:13,109 --> 01:29:14,765 'Margaret Usher.' 951 01:29:14,834 --> 01:29:16,732 'Oscar Boss.' 952 01:29:16,802 --> 01:29:18,354 'Charles Younger.' 953 01:29:18,423 --> 01:29:20,252 'Doris Appleby.' 954 01:29:20,321 --> 01:29:21,977 'Christopher Elgin.' 955 01:29:22,046 --> 01:29:23,737 'Charlotte Griffin.' 956 01:29:23,807 --> 01:29:25,704 'Edward Hargrow.' 957 01:29:25,773 --> 01:29:27,499 'Esther Lamb.' 958 01:29:27,568 --> 01:29:29,569 - Shut up. - 'Brian Middleton.' 959 01:29:29,638 --> 01:29:31,088 'Nancy Raymond.' 960 01:29:31,157 --> 01:29:34,642 Shut up! Shut up! Shut up! 961 01:30:03,766 --> 01:30:05,837 Lieutenant, we got him. 962 01:30:08,736 --> 01:30:10,288 We're too late. 963 01:30:11,393 --> 01:30:12,842 I'm sorry, father. 964 01:30:14,153 --> 01:30:15,914 Well, I better get on up there. 965 01:30:21,710 --> 01:30:23,435 Mitch, Young, go around the other side. 966 01:30:29,302 --> 01:30:30,647 Is everybody alright here? 967 01:31:18,717 --> 01:31:20,236 Alright, boys, get them back. 968 01:31:31,140 --> 01:31:33,107 Alright, clear the way! Make way. 969 01:31:33,176 --> 01:31:34,418 Ramiro. 970 01:31:36,730 --> 01:31:38,835 - You alright, son? - I'm alright. 971 01:31:38,905 --> 01:31:40,008 I just need to rest. 972 01:31:40,077 --> 01:31:41,285 Alright, let's get him down below. 973 01:31:41,354 --> 01:31:43,666 Clear the way down there! Come on! Clear it out! 974 01:31:44,943 --> 01:31:46,979 Alright, move them back, boys. 975 01:31:47,048 --> 01:31:48,221 You guys better move. 976 01:31:52,984 --> 01:31:54,846 Steady, steady, folks! 977 01:31:56,331 --> 01:31:57,952 Alright, hold them back, folks! 978 01:31:58,021 --> 01:31:59,678 'Wilson, Kenny' 979 01:31:59,747 --> 01:32:01,403 'gentlemen, hold these people back!' 980 01:32:01,472 --> 01:32:05,095 'Thank you. Thank you.' 981 01:32:07,787 --> 01:32:10,789 That's him. His name is Ramirez or Martinez. 982 01:32:10,858 --> 01:32:12,583 That's him. He killed him. 983 01:32:20,520 --> 01:32:22,383 I'm alright! I'm okay! 984 01:32:27,732 --> 01:32:29,493 Davis. 985 01:33:14,628 --> 01:33:16,389 Sure you're gonna be alright now? 986 01:33:16,457 --> 01:33:17,837 Yes, thank you. 987 01:33:18,459 --> 01:33:19,598 'Martinez.' 988 01:33:20,839 --> 01:33:22,496 You did real fine. 989 01:33:39,853 --> 01:33:41,165 I got a ticket. 70950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.