All language subtitles for Doctor.on.the.Edge.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]_Track9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,401 --> 00:00:33,408 DOCTOR ON THE EDGE 2 00:00:44,044 --> 00:00:46,797 È UN'OPERA DI FANTASIA ALCUNE SCENE SONO GENERATE CON L'IA 3 00:00:46,880 --> 00:00:48,966 ABBIAMO RIPRESO BAMBINI E ANIMALI IN SICUREZZA 4 00:01:05,983 --> 00:01:12,364 Penserò a Seonu ogni volta che ti vedrò. 5 00:01:13,824 --> 00:01:15,993 Sarà così per sempre, vero? 6 00:02:19,640 --> 00:02:20,932 Dottor Do, sta bene? 7 00:02:22,768 --> 00:02:24,728 Il paziente si è svegliato! 8 00:02:27,731 --> 00:02:28,732 Sto bene. 9 00:02:39,284 --> 00:02:40,410 Deokhwa… 10 00:02:41,662 --> 00:02:42,954 Come sta Deokhwa? 11 00:02:43,997 --> 00:02:45,791 Soffre di epiglottite acuta. 12 00:02:45,874 --> 00:02:48,377 Al momento è sedata e priva di sensi, 13 00:02:48,460 --> 00:02:50,587 ma, a seconda di suoi progressi, 14 00:02:50,671 --> 00:02:53,340 ridurremo il dosaggio per farla svegliare. 15 00:02:54,591 --> 00:02:57,094 Con l'epiglottite acuta, dobbiamo darle antibiotici 16 00:02:57,177 --> 00:02:58,679 e monitorarla attentamente. 17 00:02:58,762 --> 00:03:03,433 Potenziali complicazioni potrebbero causare danni cerebrali 18 00:03:03,517 --> 00:03:05,185 o, in casi gravi, persino la morte. 19 00:03:05,268 --> 00:03:09,064 No! 20 00:03:09,147 --> 00:03:11,191 Deokhwa! 21 00:03:12,651 --> 00:03:17,197 Dottore, la prego, salvi Deokhwa. 22 00:03:18,865 --> 00:03:21,493 La mia bambina… 23 00:03:21,576 --> 00:03:23,829 Il dottore le ha descritto 24 00:03:24,746 --> 00:03:29,543 lo scenario peggiore possibile. 25 00:03:31,128 --> 00:03:34,756 L'abbiamo presa in tempo e l'abbiamo curata subito. 26 00:03:34,840 --> 00:03:38,301 Ed è raro che un bambino subisca danni cerebrali permanenti, 27 00:03:38,385 --> 00:03:40,262 quindi non si preoccupi troppo. 28 00:03:40,345 --> 00:03:44,599 Ma prima, il dottore ha detto che Deokhwa… 29 00:03:44,683 --> 00:03:47,394 È proprio quello che deve fare un dottore. 30 00:03:49,438 --> 00:03:55,610 Dobbiamo essere preparati alle situazioni peggiori per assicurarci 31 00:03:56,653 --> 00:03:59,739 che il paziente riceva le migliori cure possibili. 32 00:04:06,621 --> 00:04:08,623 Dovrebbe farsi controllare anche lei. 33 00:04:09,458 --> 00:04:10,584 Come? 34 00:04:10,667 --> 00:04:12,544 I suoi piedi. 35 00:04:14,296 --> 00:04:16,381 No, sto benissimo. 36 00:04:16,465 --> 00:04:18,091 Sto bene. 37 00:04:18,175 --> 00:04:22,971 Ma vi sarebbe potuto succedere qualcosa di orribile a causa nostra. 38 00:04:23,054 --> 00:04:24,222 Mi dispiace tanto. 39 00:04:24,890 --> 00:04:27,517 Davvero, sono così dispiaciuta. 40 00:04:30,145 --> 00:04:32,230 Va tutto bene. Sono solo svenuto. 41 00:04:33,148 --> 00:04:34,149 Sto bene. 42 00:04:36,735 --> 00:04:41,406 - Ma… - Io sto benissimo. 43 00:04:41,490 --> 00:04:43,116 Davvero, non ho niente. 44 00:04:43,200 --> 00:04:46,745 Ma è caduta in acqua anche lei. 45 00:04:46,828 --> 00:04:47,829 Sto bene. 46 00:04:47,913 --> 00:04:49,873 Ne è sicura? 47 00:05:29,913 --> 00:05:36,503 EPISODIO 5 SCANDALO A PYEONDONG 48 00:05:39,256 --> 00:05:40,257 Dottor Do. 49 00:05:42,008 --> 00:05:43,009 Sì? 50 00:05:56,940 --> 00:05:58,650 Perché l'ha fatto? Era pericoloso. 51 00:05:59,943 --> 00:06:01,945 Non è niente. 52 00:06:02,028 --> 00:06:03,405 So nuotare molto bene. 53 00:06:04,322 --> 00:06:07,158 Non sembra, ma sono nata e cresciuta su un'isola. 54 00:06:15,208 --> 00:06:19,254 - Ma… - Cosa sta aspettando? 55 00:06:20,547 --> 00:06:22,591 Mi ringrazi e chiudiamola qui. 56 00:06:25,218 --> 00:06:28,763 Ne siamo usciti entrambi sani e salvi, è tutto ciò che conta. 57 00:06:32,183 --> 00:06:33,894 Grazie. 58 00:06:36,938 --> 00:06:39,024 Primo piano interrato. 59 00:06:46,406 --> 00:06:48,116 Anch'io voglio ringraziarla. 60 00:06:50,744 --> 00:06:52,370 Le ha salvate entrambe. 61 00:06:53,913 --> 00:06:55,874 Deokhwa e sua madre. 62 00:07:02,589 --> 00:07:03,882 Fate largo. 63 00:07:03,965 --> 00:07:05,675 - Permesso. - Grazie. 64 00:07:11,222 --> 00:07:12,807 Le porte si chiudono. 65 00:07:27,197 --> 00:07:28,657 Primo piano. 66 00:07:35,580 --> 00:07:37,082 Yuk Hari? 67 00:07:39,668 --> 00:07:41,419 Allora era davvero lei! 68 00:07:42,462 --> 00:07:45,465 Mi avevano detto di averla vista al pronto soccorso, 69 00:07:45,548 --> 00:07:47,217 ma non ci credevo! 70 00:07:47,300 --> 00:07:48,968 Ma è davvero lei! 71 00:07:49,803 --> 00:07:52,055 Sì, è una lunga storia. 72 00:07:52,138 --> 00:07:54,432 Avrebbe dovuto avvisarci del suo arrivo. 73 00:07:56,559 --> 00:07:59,854 E chi è il suo accompagnatore? 74 00:08:01,439 --> 00:08:03,024 Un medico con cui lavoro. 75 00:08:04,192 --> 00:08:07,070 Un medico con cui lavora, eh? 76 00:08:07,904 --> 00:08:11,700 Salve, sono un'infermiera che lavorava con Yuk Hari. 77 00:08:11,783 --> 00:08:13,493 Sì. Io sono Do Jiui. 78 00:08:13,576 --> 00:08:16,371 Dovremmo andare. È ancora un paziente, quindi… 79 00:08:16,454 --> 00:08:18,123 Andiamo. 80 00:08:32,721 --> 00:08:36,433 Yuk Hari è qui all'ospedale. Con un tipo. 81 00:08:38,643 --> 00:08:41,020 CENTRO SANITARIO PUBBLICO 82 00:08:43,732 --> 00:08:45,066 Signorina Yuk? 83 00:08:45,150 --> 00:08:47,277 Sì. Vi ho fatti preoccupare, vero? 84 00:08:47,902 --> 00:08:51,531 Deokhwa è sotto antibiotici e anche il dottor Do sta bene. 85 00:08:51,614 --> 00:08:52,615 E lei? 86 00:08:54,242 --> 00:08:55,744 Anch'io sto bene. 87 00:08:56,494 --> 00:08:57,662 Cos'ha detto? 88 00:08:58,329 --> 00:09:01,332 Torneremo non appena avremo le analisi del dott. Do. 89 00:09:01,416 --> 00:09:03,418 Ok. Lo dirò a tutti. 90 00:09:09,215 --> 00:09:10,967 Ha detto che stanno tutti bene. 91 00:09:13,553 --> 00:09:14,554 Che sollievo. 92 00:09:16,139 --> 00:09:19,684 Non rispondevano, temevo fosse successo qualcosa. 93 00:09:19,768 --> 00:09:22,145 Lo so, vero? Anch'io. 94 00:09:22,228 --> 00:09:25,356 Dato che stanno tutti bene, torniamo al lavoro. 95 00:09:25,440 --> 00:09:29,360 Oggi mancano due persone, perciò diamoci da fare. 96 00:09:29,444 --> 00:09:30,445 Ok. 97 00:09:48,713 --> 00:09:50,465 Non è davvero strano? 98 00:09:51,466 --> 00:09:53,676 Si preoccupa troppo per lei. 99 00:09:53,760 --> 00:09:57,055 Sì. È davvero strano. 100 00:09:58,598 --> 00:10:02,268 Le analisi sono tutte buone, ma ha una lieve commozione cerebrale. 101 00:10:02,352 --> 00:10:05,647 Dovrebbe passare la notte qui per precauzione. 102 00:10:06,481 --> 00:10:07,482 Ok. 103 00:10:18,284 --> 00:10:19,994 Va via? 104 00:10:20,620 --> 00:10:23,331 No, stavo solo andando al minimarket. 105 00:10:28,294 --> 00:10:31,422 La spaventa un po' il fatto che è qui come paziente? 106 00:10:33,800 --> 00:10:36,511 Aspetti. Tornerò prima che le facciano la puntura. 107 00:11:03,121 --> 00:11:04,956 Hai sentito? 108 00:11:05,039 --> 00:11:06,666 Yuk Hari è qui. 109 00:11:07,458 --> 00:11:10,295 È arrivata con quel paziente che è caduto in mare. 110 00:11:10,378 --> 00:11:13,590 Ed è venuta qui sapendo che c'è il dottor Dongseop? 111 00:11:13,673 --> 00:11:17,135 Con un ragazzo? Questa tipa è assurda. 112 00:11:17,218 --> 00:11:18,511 Lo so, vero? 113 00:11:18,595 --> 00:11:22,849 La cosa ancora più assurda è che pare sia un medico di sanità pubblica. 114 00:11:23,808 --> 00:11:26,186 Suppongo le voci siano fondate. 115 00:11:26,269 --> 00:11:28,438 Yuk Hari è a caccia di medici. 116 00:11:28,521 --> 00:11:29,522 Assolutamente. 117 00:11:39,949 --> 00:11:42,619 Non se lo può nemmeno immaginare. 118 00:11:42,702 --> 00:11:45,163 All'epoca fu un grande scandalo. 119 00:11:45,246 --> 00:11:47,165 Dovevamo camminare sulle uova… 120 00:11:53,713 --> 00:11:56,883 Mi dica se vuole sapere qualcos'altro. 121 00:11:59,135 --> 00:12:00,178 Adesso vado. 122 00:12:16,778 --> 00:12:21,115 Che significa che non può farlo? 123 00:12:21,199 --> 00:12:25,161 Lei è un medico, faccia il suo lavoro e mi curi, ok? 124 00:12:25,245 --> 00:12:26,746 Che succede? 125 00:12:26,829 --> 00:12:28,998 Lo faccia ragionare, ok? 126 00:12:29,082 --> 00:12:31,459 Vede? Mi sono anche tolto la maglia, 127 00:12:31,542 --> 00:12:34,254 ma di colpo dice che non mi fa l'agopuntura. 128 00:12:35,004 --> 00:12:37,632 Non ha il dovere di curare un paziente? 129 00:12:39,008 --> 00:12:41,219 Perché non dice niente? 130 00:12:41,302 --> 00:12:44,430 Dica qualcosa, ok? Ehi! 131 00:12:45,556 --> 00:12:48,142 - Lo lasci andare… - Mi guarda dall'alto in basso? 132 00:12:50,061 --> 00:12:52,105 - Basta così. - Che fa? 133 00:12:52,188 --> 00:12:54,941 Si fidi, non le conviene. 134 00:12:56,693 --> 00:13:00,613 Ostacolare l'assistenza medica e aggredire il personale è un reato grave. 135 00:13:00,697 --> 00:13:03,825 Ehi, è lei che sta aggredendo me! 136 00:13:03,908 --> 00:13:05,702 Sa chi sono io? 137 00:13:06,661 --> 00:13:07,954 Non ne ho idea. 138 00:13:08,037 --> 00:13:10,039 Lo chiediamo alla polizia? 139 00:13:10,123 --> 00:13:12,292 No, ho capito. 140 00:13:12,917 --> 00:13:15,253 Perché chiamare la polizia, così? 141 00:13:15,336 --> 00:13:17,588 Mi lasci, ho capito. 142 00:13:18,673 --> 00:13:21,342 Brutto… Vado in palestra. 143 00:13:21,968 --> 00:13:23,761 Chiami la polizia, chi vuole. 144 00:13:23,845 --> 00:13:25,346 Al diavolo. Sa cosa? 145 00:13:25,430 --> 00:13:30,143 Chiami quei babbei negli Stati Uniti, l'NFS, per quello che mi importa! 146 00:13:31,394 --> 00:13:34,564 - Li ucciderò tutti. - Signor Yeom, che succede? 147 00:13:34,647 --> 00:13:37,275 - Allora? - Ho da fare, vado via. 148 00:13:39,736 --> 00:13:41,696 Sono un gruppo di ragazzini. 149 00:13:43,031 --> 00:13:44,866 Adesso mi sentiranno! 150 00:13:44,949 --> 00:13:45,950 Oddio… 151 00:13:46,034 --> 00:13:48,828 Quel cretino non sa nemmeno cos'è l'NFS. 152 00:13:59,338 --> 00:14:01,591 Pronto, signor Ko! 153 00:14:02,341 --> 00:14:06,429 I lavori? Procedono bene. 154 00:14:07,138 --> 00:14:11,601 Non si preoccupi. Sì, certo. 155 00:14:12,226 --> 00:14:13,227 Duemila won? 156 00:14:13,311 --> 00:14:15,855 Concluderò tutto entro la scadenza. 157 00:14:17,648 --> 00:14:19,901 Sì, signore, capisco. Mi conosce. 158 00:14:19,984 --> 00:14:21,611 Sono Yeom Byeongcheol. 159 00:14:21,694 --> 00:14:23,613 Abbiamo un sacco di tempo. 160 00:14:23,696 --> 00:14:26,532 Sì. Capisco. Le giuro la mia eterna lealtà, signore! 161 00:14:26,616 --> 00:14:29,327 Ma è Byeongcheol? 162 00:14:29,410 --> 00:14:31,329 Quando è arrivato? 163 00:14:32,163 --> 00:14:36,042 Ho sentito che l'hanno messo a capo del progetto dell'elisuperficie. 164 00:14:37,794 --> 00:14:39,879 Conoscerà qualche pezzo grosso. 165 00:14:39,962 --> 00:14:41,422 Quel progetto? 166 00:14:42,048 --> 00:14:43,049 Santo cielo. 167 00:14:43,132 --> 00:14:46,010 Quell'elisuperficie funziona benissimo. 168 00:14:46,094 --> 00:14:48,554 Quel tipo creerà di nuovo problemi. 169 00:14:48,638 --> 00:14:50,348 Sto impazzendo. 170 00:15:17,250 --> 00:15:19,377 Che le prende? 171 00:15:22,130 --> 00:15:26,509 Sono stato io a visitare Deokhwa per primo. 172 00:15:28,136 --> 00:15:30,304 Se l'avessi visitata bene, 173 00:15:32,181 --> 00:15:33,724 ciò che è successo a lei… 174 00:15:35,393 --> 00:15:36,894 al dottor Jiui… 175 00:15:38,771 --> 00:15:40,439 e alla signorina Hari… 176 00:15:44,819 --> 00:15:47,405 si sarebbe potuto evitare. 177 00:15:56,164 --> 00:15:57,748 Ho paura… 178 00:15:59,834 --> 00:16:01,419 di curare i miei pazienti. 179 00:16:41,459 --> 00:16:42,543 Non ha fame? 180 00:16:44,086 --> 00:16:46,464 Beh… Un pochino. 181 00:16:53,930 --> 00:16:56,140 - Buon appetito. - Si serva pure. 182 00:17:22,625 --> 00:17:24,085 Le piacciono gli hamburger? 183 00:17:26,045 --> 00:17:27,964 Sì. 184 00:17:28,756 --> 00:17:32,593 Adoro tutto del centro sanitario, tranne che non ci siano hamburgherie. 185 00:17:34,929 --> 00:17:37,265 Le piacciono proprio gli hamburger. 186 00:17:37,348 --> 00:17:39,517 Sì. È proprio il mio comfort food. 187 00:17:42,353 --> 00:17:43,521 Quando ero piccola, 188 00:17:43,604 --> 00:17:47,400 mia nonna mi comprava gli hamburger quando succedeva qualcosa di brutto. 189 00:17:48,859 --> 00:17:51,988 Quando litigavo con un'amica, quando prendevo un brutto voto 190 00:17:52,697 --> 00:17:54,699 e quando mia nonna mi sgridava. 191 00:17:56,158 --> 00:17:58,536 Dev'essere molto legata a sua nonna. 192 00:17:59,495 --> 00:18:00,913 Sì, è verissimo. 193 00:18:01,956 --> 00:18:05,084 Da quando ero piccola, mia nonna era tutto ciò che avevo al mondo. 194 00:18:06,085 --> 00:18:11,465 Mia nonna mi ha fatto da madre, padre, amica, tutto. 195 00:18:11,549 --> 00:18:12,675 Lei è tutto per me. 196 00:18:20,433 --> 00:18:21,892 Ha del ketchup qui. 197 00:18:27,231 --> 00:18:28,733 - Grazie. - Qui. 198 00:18:33,571 --> 00:18:36,449 Suppongo le voci siano fondate. 199 00:18:36,532 --> 00:18:38,492 Yuk Hari è a caccia di medici. 200 00:18:42,163 --> 00:18:45,207 Mi dica se vuole sapere qualcos'altro. 201 00:18:54,258 --> 00:18:57,053 Ehi, dottor Do… 202 00:19:00,473 --> 00:19:01,766 Per caso… 203 00:19:11,150 --> 00:19:12,151 No, lasci stare. 204 00:19:20,242 --> 00:19:22,328 Ho finito di mangiare. Ora vado. 205 00:19:24,413 --> 00:19:27,333 Ma non c'è il traghetto adesso. 206 00:19:27,416 --> 00:19:28,959 Prendo una stanza. 207 00:19:34,423 --> 00:19:36,258 Vediamoci domani al porto. 208 00:19:39,970 --> 00:19:41,263 Signorina Yuk… 209 00:20:12,086 --> 00:20:13,087 Hari. 210 00:20:15,923 --> 00:20:18,968 Perché non mi rispondi? Ti ho chiamata tante volte. 211 00:20:19,760 --> 00:20:21,220 Ero così preoccupato. 212 00:20:28,477 --> 00:20:30,229 Ti sei trasferita su un'isola. 213 00:20:30,312 --> 00:20:31,480 Come vanno le cose lì? 214 00:20:31,564 --> 00:20:33,399 Volevo venire a trovarti, ma… 215 00:20:38,529 --> 00:20:41,073 Sembra che vada tutto bene. Ti trovo bene. 216 00:20:42,241 --> 00:20:45,077 Io invece non sto benissimo. Ti ho pensato molto. 217 00:20:45,161 --> 00:20:47,079 Sì, ho visto. 218 00:20:48,873 --> 00:20:50,875 Spettegolano ancora su di me. 219 00:20:52,251 --> 00:20:54,420 A quanto pare, sono un'arrampicatrice sociale. 220 00:20:55,629 --> 00:20:59,008 Beh, la gente fraintende le cose, non sto bene, quindi… 221 00:20:59,091 --> 00:21:00,134 Fraintende? 222 00:21:01,510 --> 00:21:03,471 Era quello che volevi. 223 00:21:05,264 --> 00:21:09,351 Mi avrai dipinto come la cattiva, così tu puoi passare per il buono. 224 00:21:09,435 --> 00:21:10,436 Hari. 225 00:21:12,688 --> 00:21:15,733 Smettiamola di litigare. Ti ho detto che mi dispiace. 226 00:21:15,816 --> 00:21:18,235 Non stiamo litigando. Ci siamo lasciati, ok? 227 00:21:18,319 --> 00:21:20,237 Che vuol dire: "Ci siamo lasciati"? 228 00:21:20,321 --> 00:21:22,281 Io non ti ho lasciato! 229 00:21:24,366 --> 00:21:26,619 Ti ho detto che non ti lascio! 230 00:21:27,745 --> 00:21:30,664 È per via di quel medico con cui sei arrivata? 231 00:21:31,332 --> 00:21:32,875 Quel babbeo è meglio di me? 232 00:21:34,668 --> 00:21:36,253 Vuoi metterti con lui? 233 00:21:36,337 --> 00:21:38,672 Lascia stare. Non ho niente da dirti. 234 00:21:38,756 --> 00:21:42,301 Dove credi di andare? Come osi? Non ho finito di parlare con te. 235 00:21:43,385 --> 00:21:44,386 Dottor Do! 236 00:21:45,846 --> 00:21:47,181 Chi diavolo è lei? 237 00:21:48,933 --> 00:21:51,727 Ah, è il medico che Hari ha accompagnato. 238 00:21:55,022 --> 00:21:56,982 Dottor Do, lo lasci. 239 00:21:57,691 --> 00:21:58,943 Andiamo. 240 00:21:59,610 --> 00:22:01,278 Non c'è altro da dire. 241 00:22:03,239 --> 00:22:04,740 È meglio che si svegli! 242 00:22:07,576 --> 00:22:09,995 Non è così interessata a lei. 243 00:22:10,663 --> 00:22:12,915 È uscita con tre dottori qui, incluso me! 244 00:22:13,999 --> 00:22:16,710 Abbandona la nave appena arriva qualcuno di meglio. 245 00:22:18,128 --> 00:22:19,129 È un'arrivista. 246 00:22:20,923 --> 00:22:24,176 Le ha messo le grinfie addosso! 247 00:22:26,971 --> 00:22:29,765 Non m'importa se è un'arrivista. 248 00:22:34,562 --> 00:22:37,022 L'ho pregata io di conquistarmi. 249 00:22:37,857 --> 00:22:38,941 Come? 250 00:22:51,203 --> 00:22:53,205 Ma onestamente, è un gran sollievo. 251 00:22:54,290 --> 00:22:57,126 Anche un cieco può vedere chi è il migliore tra noi. 252 00:22:58,794 --> 00:23:01,463 Quindi stia al suo posto e si levi di torno. 253 00:23:02,256 --> 00:23:04,216 Non siamo allo stesso livello. 254 00:23:10,055 --> 00:23:11,140 Andiamo, signorina. 255 00:23:18,939 --> 00:23:20,232 - Come? - Ma cosa? 256 00:23:20,316 --> 00:23:22,568 L'ha appena scaricato? 257 00:23:23,527 --> 00:23:25,988 È la seconda volta che lo molla. 258 00:23:46,300 --> 00:23:50,304 Mi dispiace che si sia dovuto immischiare in questa storia incasinata. 259 00:23:51,347 --> 00:23:53,724 Non c'è niente di incasinato. 260 00:23:53,807 --> 00:23:55,643 È colpa loro. 261 00:23:57,978 --> 00:24:01,190 Sujeong non le ha raccontato tutto prima? 262 00:24:02,149 --> 00:24:04,234 No, non l'ho proprio ascoltata. 263 00:24:04,318 --> 00:24:06,820 Sembravano tutte baggianate. 264 00:24:10,866 --> 00:24:15,537 Ho avuto relazioni che sono finite, come tutti… 265 00:24:17,957 --> 00:24:20,292 ma me ne hanno dette di tutti i colori. 266 00:24:23,087 --> 00:24:27,758 Non la facevo il tipo di persona che si lascia influenzare da certe voci. 267 00:24:29,301 --> 00:24:31,553 Non lo pensavo nemmeno io. 268 00:24:34,598 --> 00:24:39,520 Pensavo non mi importasse di quello che la gente diceva alle mie spalle, 269 00:24:40,479 --> 00:24:42,940 dato che non sapevano chi fossi davvero. 270 00:24:45,901 --> 00:24:48,070 Ma facevo solo la dura. 271 00:24:50,364 --> 00:24:53,659 Quando l'ho vista con Sujeong prima… 272 00:24:55,369 --> 00:24:57,246 mi sono davvero spaventata. 273 00:24:58,706 --> 00:25:01,834 Temevo che anche lei iniziasse a credere a quelle voci. 274 00:25:03,627 --> 00:25:06,880 Sembrava che tenesse le distanze da me e… 275 00:25:08,007 --> 00:25:10,050 mi ha fatto arrabbiare e spaventare… 276 00:25:12,261 --> 00:25:17,057 Riguardo a quello che è successo prima… 277 00:25:17,933 --> 00:25:21,645 Lo so, sono andata in paranoia perché non mi sentivo a posto. 278 00:25:30,446 --> 00:25:33,490 Ho finto di essere venuta a Pyeondongdo per mia nonna… 279 00:25:34,867 --> 00:25:38,162 Ma, a dirla tutta, sono scappata perché mi serviva il suo conforto. 280 00:25:40,289 --> 00:25:41,999 Come una codarda. 281 00:25:47,963 --> 00:25:49,715 Tutti scappano… 282 00:25:51,550 --> 00:25:53,135 quando il dolore è insopportabile. 283 00:25:55,846 --> 00:25:57,639 Anch'io scappo spesso. 284 00:26:03,562 --> 00:26:04,938 Vuole un hamburger? 285 00:26:05,022 --> 00:26:06,565 Come? 286 00:26:06,648 --> 00:26:08,567 Conosco un'ottima hamburgheria qui. 287 00:26:12,529 --> 00:26:15,532 Prima non ne ha mangiato nemmeno metà. 288 00:26:15,616 --> 00:26:16,825 Ha ragione. 289 00:26:26,418 --> 00:26:28,587 Si riposi. Io vado. 290 00:26:32,800 --> 00:26:34,968 - Se ne va? - Eh? 291 00:26:35,052 --> 00:26:38,347 Che razza di infermiera abbandona un paziente? 292 00:26:39,139 --> 00:26:42,351 Lo sa, è la prima volta che sono un paziente, quindi… 293 00:26:42,434 --> 00:26:44,061 Ho davvero tanta paura. 294 00:26:51,235 --> 00:26:52,778 Mamma. 295 00:26:52,861 --> 00:26:53,987 Pronto? 296 00:26:54,071 --> 00:26:55,864 Hai mangiato qualcosa? 297 00:26:55,948 --> 00:26:58,867 Sì. Deokhwa ha mangiato. 298 00:26:58,951 --> 00:27:02,788 Ho chiesto di te, non di Deokhwa. Hai mangiato qualcosa? 299 00:27:03,622 --> 00:27:06,291 Scusa, mamma. 300 00:27:06,375 --> 00:27:09,044 Santo cielo, smettila di piangere. 301 00:27:09,128 --> 00:27:11,463 Hai salvato la vita di Deokhwa. 302 00:27:12,172 --> 00:27:15,968 Mangia per bene e vai subito a letto. Ok. 303 00:27:17,094 --> 00:27:19,138 Non è un sollievo? 304 00:27:19,721 --> 00:27:22,808 - Ne sono usciti tutti vivi. - Cavolo, sì. 305 00:27:22,891 --> 00:27:26,144 Tutto grazie a te, Chunsik. 306 00:27:26,228 --> 00:27:29,106 No, non posso prendermene il merito. 307 00:27:29,189 --> 00:27:31,483 La vera eroina è Yuk Hari. 308 00:27:31,567 --> 00:27:34,528 Si è gettata in quelle acque nere come la pece. 309 00:27:34,611 --> 00:27:36,947 Più ci penso, più sono senza parole. 310 00:27:37,030 --> 00:27:40,534 Si è tuffata senza neanche esitare un attimo. 311 00:27:41,326 --> 00:27:43,412 Cosa? Hari si è tuffata dove? 312 00:27:44,079 --> 00:27:45,205 Mija, il fatto è che… 313 00:27:45,289 --> 00:27:47,791 Ehi, di cosa stavi parlando? 314 00:27:47,875 --> 00:27:50,127 Che vuol dire, Hari si è buttata in acqua? 315 00:27:50,210 --> 00:27:52,421 Beh, ecco… 316 00:27:52,504 --> 00:27:57,718 Quindi Hari non li stava solo accompagnando in ospedale. 317 00:27:57,801 --> 00:28:00,304 Ci è andata perché è caduta in mare? 318 00:28:00,387 --> 00:28:01,555 Mija, ecco… 319 00:28:01,638 --> 00:28:06,393 Perché nessuno l'ha convinta a non farlo? 320 00:28:06,476 --> 00:28:08,854 Perché non c'era tempo. 321 00:28:08,937 --> 00:28:12,190 Si è tuffata per salvare Do Jiui quando è caduto in mare. 322 00:28:12,274 --> 00:28:14,818 Avresti comunque dovuto provarci! 323 00:28:14,902 --> 00:28:16,153 Santo cielo. 324 00:28:16,236 --> 00:28:19,448 Come le è venuto in mente di buttarsi in mare in quel modo? 325 00:28:19,531 --> 00:28:22,451 Hari, come ti è venuto in mente? 326 00:28:32,794 --> 00:28:34,129 Tutto bene, signora? 327 00:28:38,842 --> 00:28:39,843 Un antidolorifico. 328 00:28:40,636 --> 00:28:42,596 Lo stress le ha causato le emicranie. 329 00:28:52,731 --> 00:28:57,527 Per sua informazione, neanche a me piace molto questo centro. 330 00:28:57,611 --> 00:29:03,408 Ci sono giovani dottori e due infermiere oltre a Hari, ma tra tutti, 331 00:29:04,034 --> 00:29:09,247 avete mandato la mia nipotina nel cuore della notte… 332 00:29:09,331 --> 00:29:10,624 Mi dispiace. 333 00:29:14,002 --> 00:29:19,257 E già che ci siamo, voglio chiederle un'altra cosa. 334 00:29:20,217 --> 00:29:23,887 Le piace Hari? 335 00:29:25,973 --> 00:29:32,229 So cosa dicono gli abitanti del villaggio su voi due. 336 00:29:32,312 --> 00:29:35,232 È un'altra cosa che mi dà molto fastidio, 337 00:29:36,149 --> 00:29:40,696 quindi non le mandi segnali contraddittori fingendo di tenere a lei. 338 00:29:43,615 --> 00:29:45,701 Non stavo fingendo. 339 00:29:47,828 --> 00:29:48,829 E adesso? 340 00:29:54,251 --> 00:29:55,627 Dorma qui, signorina. 341 00:29:56,211 --> 00:29:58,338 Non esiste. Il paziente è lei. 342 00:29:58,422 --> 00:30:01,258 Quindi ascolti il paziente e non lo stressi. 343 00:30:01,341 --> 00:30:04,011 - Assolutamente no. Si corichi. - Santo cielo. 344 00:30:04,094 --> 00:30:05,429 Abbassate la voce! 345 00:30:06,013 --> 00:30:08,598 Visto? Vuole davvero stressare il paziente? 346 00:30:09,349 --> 00:30:11,393 Si sbrighi a coricarsi. 347 00:30:11,476 --> 00:30:12,477 Ma seriamente? 348 00:30:14,855 --> 00:30:17,315 Come vuole. Mi sono già coricato. 349 00:30:20,986 --> 00:30:22,487 È troppo piccolo per lei. 350 00:30:22,571 --> 00:30:24,781 - Non starà comodo. - Me la caverò. 351 00:30:27,117 --> 00:30:28,285 Sul serio… 352 00:30:41,965 --> 00:30:42,966 Signorina Hari. 353 00:30:43,717 --> 00:30:44,718 Sì? 354 00:30:48,472 --> 00:30:49,848 Prima… 355 00:30:58,774 --> 00:30:59,983 No, nulla. 356 00:31:00,067 --> 00:31:01,276 Buonanotte. 357 00:31:16,708 --> 00:31:20,796 UNA BELLA YEOPOONG RENDE GLI ABITANTI FELICI 358 00:31:21,797 --> 00:31:24,007 Cavolo, è storto. 359 00:31:25,550 --> 00:31:28,512 Ha gestito la questione di Pyeondongdo come le ho detto, sì? 360 00:31:29,930 --> 00:31:32,557 Temo che prendere provvedimenti disciplinari 361 00:31:32,641 --> 00:31:35,268 contro quel medico non sia un'opzione. 362 00:31:37,312 --> 00:31:39,731 Che assurdità è questa? 363 00:31:39,815 --> 00:31:43,151 C'è stato un incidente il giorno in cui sono arrivata, 364 00:31:43,235 --> 00:31:46,071 un'emergenza medica che ha coinvolto una bambina. 365 00:31:46,154 --> 00:31:48,615 Il medico che avrebbe dovuto ricevere la reprimenda 366 00:31:48,698 --> 00:31:50,951 ha rischiato la vita per salvarla. 367 00:31:51,034 --> 00:31:52,994 Dare una reprimenda a un medico simile 368 00:31:53,078 --> 00:31:55,789 avrebbe avuto un impatto negativo sul morale, perciò… 369 00:31:55,872 --> 00:31:59,167 Aspetti, sta dicendo che quel medico di Pyeondongdo 370 00:31:59,251 --> 00:32:02,254 ha rischiato la vita per salvare una bambina? 371 00:32:02,337 --> 00:32:03,338 Sì. 372 00:32:04,131 --> 00:32:08,552 Beh, allora dovrò incontrarlo. 373 00:32:09,136 --> 00:32:10,137 Come? 374 00:32:10,220 --> 00:32:11,263 Non capisce? 375 00:32:11,346 --> 00:32:14,141 È proprio il tipo di storia da usare 376 00:32:14,224 --> 00:32:16,518 per parlare di modernizzazione della sanità. 377 00:32:16,601 --> 00:32:17,936 Cerchi di starmi dietro. 378 00:32:20,480 --> 00:32:22,691 Sì. Dovrei incontrarlo. 379 00:32:22,774 --> 00:32:24,234 OSPEDALE UNIVERSITARIO ASONG 380 00:32:24,317 --> 00:32:26,319 Ecco la ricetta e la fattura. 381 00:32:27,362 --> 00:32:28,488 Andiamo? 382 00:32:28,572 --> 00:32:29,573 Certo. 383 00:32:34,244 --> 00:32:35,787 Il traghetto sta per partire… 384 00:32:39,624 --> 00:32:41,168 Starete andando via. 385 00:32:42,419 --> 00:32:43,503 Sì. 386 00:32:44,671 --> 00:32:48,842 Si dev'essere ambientata davvero bene sull'isola, signorina Hari. 387 00:32:49,801 --> 00:32:51,595 Vederla così è un sollievo. 388 00:32:52,429 --> 00:32:53,680 Davvero. 389 00:32:56,308 --> 00:32:57,309 Sig.na Sujeong. 390 00:33:01,271 --> 00:33:03,273 Voglio dirle che mi piacevate tutti. 391 00:33:05,233 --> 00:33:07,903 Volevo andare d'accordo con tutti 392 00:33:07,986 --> 00:33:11,448 e volevo impegnarmi di più per piacervi 393 00:33:11,531 --> 00:33:14,159 e per dissipare tutte quelle strane voci. 394 00:33:14,242 --> 00:33:16,786 Ma non ha funzionato e mi ha turbato molto. 395 00:33:19,080 --> 00:33:21,374 Ma andarmene mi ha fatto capire una cosa. 396 00:33:26,087 --> 00:33:28,548 "Sono felice di aver lasciato questa topaia." 397 00:33:30,550 --> 00:33:31,968 Yuk Hari! 398 00:33:32,052 --> 00:33:33,345 E un'altra cosa. 399 00:33:37,641 --> 00:33:41,228 Se ti permetti di darmi di nuovo fastidio, ti ammazzo. 400 00:33:43,605 --> 00:33:44,606 Andiamo. 401 00:33:44,689 --> 00:33:46,024 Oh, ok. 402 00:33:55,742 --> 00:33:57,994 E questo? Che bellezza. 403 00:33:59,496 --> 00:34:01,581 Ci durerà per un anno intero. 404 00:34:02,958 --> 00:34:04,417 Cos'è tutta questa roba? 405 00:34:04,501 --> 00:34:08,380 Gli abitanti del villaggio hanno saputo che Do Jiui è stato dimesso. 406 00:34:08,463 --> 00:34:10,715 È un viavai da stamattina. 407 00:34:11,591 --> 00:34:14,970 Hanno portato cibo sano di ogni tipo: di terra, di mare e d'aria. 408 00:34:15,053 --> 00:34:16,930 Potremmo fare un banchetto. 409 00:34:17,013 --> 00:34:21,142 Ma perché pensano tutti solo al dottor Do? 410 00:34:21,226 --> 00:34:23,478 Deve riprendersi anche qualcun altro. 411 00:34:23,561 --> 00:34:25,689 - Come? - No, niente. 412 00:34:25,772 --> 00:34:27,941 - Li metto a posto. - Sì, in frigo. 413 00:34:31,695 --> 00:34:33,280 Cos'è successo? 414 00:34:33,363 --> 00:34:35,907 Sig.na Eom! Jeongseon, dove le fa male? 415 00:34:37,075 --> 00:34:39,786 Fa male… 416 00:34:39,869 --> 00:34:41,955 Lì non fa male. 417 00:34:42,038 --> 00:34:43,081 Che ne pensa? 418 00:34:45,834 --> 00:34:47,544 Si è slogata la caviglia. 419 00:34:47,627 --> 00:34:49,212 Le prescrivo dell'Enstaid. 420 00:34:49,296 --> 00:34:51,339 - No, non può. - Eh? 421 00:34:51,423 --> 00:34:54,050 Gli steroidi mi danno effetti collaterali. 422 00:34:54,134 --> 00:34:56,678 Allora si faccia curare con la medicina coreana. 423 00:34:58,597 --> 00:35:00,557 Con la medicina coreana? 424 00:35:05,478 --> 00:35:06,646 Io? 425 00:35:08,648 --> 00:35:12,360 Farsi curare sulla terraferma è l'opzione migliore. 426 00:35:12,444 --> 00:35:13,695 Perché? 427 00:35:15,113 --> 00:35:17,907 Sembra una lieve infiammazione, 428 00:35:17,991 --> 00:35:22,412 ma potrebbe essere qualcosa di più serio, tipo una frattura. 429 00:35:22,495 --> 00:35:25,707 Vada in ospedale per farsi fare una diagnosi… 430 00:35:25,790 --> 00:35:29,169 Perché dovrei farlo? Ho un esperto di medicina coreana qui, 431 00:35:29,252 --> 00:35:32,339 perché perdere tempo e denaro per andare in ospedale? 432 00:35:32,422 --> 00:35:34,674 Mi farò curare qui. 433 00:35:34,758 --> 00:35:37,260 - Signorina Eom. - Che c'è? 434 00:35:38,178 --> 00:35:39,763 Ha paura di curarmi? 435 00:35:44,059 --> 00:35:46,978 Allora lasci stare. Cercherò di resistere. 436 00:35:47,896 --> 00:35:49,981 Non dovrebbe muoversi… 437 00:35:50,065 --> 00:35:52,442 Trascinerò il piede. 438 00:36:05,914 --> 00:36:11,044 Il traghetto diretto a Pyeondongdo è in partenza. 439 00:36:11,127 --> 00:36:13,880 Sicuro che starà bene? 440 00:36:20,845 --> 00:36:21,846 No. 441 00:36:21,930 --> 00:36:24,474 Se le servono le medicine, torniamo in ospedale… 442 00:36:24,557 --> 00:36:27,310 Ma lei ha detto che dovremmo provarci. 443 00:36:28,561 --> 00:36:30,605 Le stringerò la mano. 444 00:36:40,740 --> 00:36:44,077 Se ho troppa paura, le stringerò la mano. 445 00:36:50,625 --> 00:36:51,626 Andiamo? 446 00:37:12,397 --> 00:37:14,190 Se è così preoccupata per me… 447 00:37:15,483 --> 00:37:18,319 Quella cosa dell'altra volta… Me la faccia risentire. 448 00:37:19,738 --> 00:37:20,739 Cosa? 449 00:37:21,906 --> 00:37:23,783 La canzone che aveva messo per me. 450 00:37:24,993 --> 00:37:28,455 Aveva detto che la musica aiuta con l'ansia. 451 00:37:31,416 --> 00:37:33,418 Ho provato a cercarla, ma non l'ho trovata. 452 00:37:34,461 --> 00:37:35,962 L'ha cercata davvero? 453 00:37:36,045 --> 00:37:39,549 Ho pensato fosse una melodia speciale o qualcosa del genere… 454 00:37:39,632 --> 00:37:42,510 E pensare che quel giorno mi ha trattata così male. 455 00:37:42,594 --> 00:37:43,928 Mi dia un secondo. 456 00:39:05,552 --> 00:39:09,556 YEOPOONG TRASPORTO NAVALE 457 00:39:45,800 --> 00:39:47,844 Sto invecchiando. 458 00:39:47,927 --> 00:39:49,470 Mi vengono i brufoli. 459 00:39:55,059 --> 00:39:56,686 È così gonfia. 460 00:39:58,146 --> 00:40:00,857 Signorina Eom, non faccia la testarda 461 00:40:00,940 --> 00:40:03,276 e corra in ospedale, ok? 462 00:40:05,528 --> 00:40:06,613 Non ci vado. 463 00:40:07,530 --> 00:40:10,825 Se non cura l'infiammazione, potrebbe diventare cronica. 464 00:40:10,909 --> 00:40:12,994 Dovrà gestirla per tutta la vita. 465 00:40:13,077 --> 00:40:16,414 Motivo per cui può curarmi lei. 466 00:40:17,248 --> 00:40:19,626 Che diavolo le prende? 467 00:40:19,709 --> 00:40:21,794 Le ho detto che ho paura. 468 00:40:21,878 --> 00:40:23,880 Se curassi male qualcuno… 469 00:40:23,963 --> 00:40:25,173 Santo cielo, dottore. 470 00:40:26,174 --> 00:40:28,801 Sa che si sta incolpando senza motivo, vero? 471 00:40:30,887 --> 00:40:31,888 Come? 472 00:40:32,847 --> 00:40:36,976 A Deokhwa è stata diagnosticata un'epiglottite acuta. 473 00:40:37,060 --> 00:40:38,186 Nemmeno Heo Jun, 474 00:40:38,269 --> 00:40:42,815 cioè, nemmeno il più grande medico della storia, avrebbe potuto prevederlo. 475 00:40:42,899 --> 00:40:43,900 Eppure… 476 00:40:43,983 --> 00:40:47,195 Che ci fa qui se non vuole fare niente? 477 00:40:47,779 --> 00:40:50,698 Se vuole piangersi addosso e ignorare i pazienti 478 00:40:50,782 --> 00:40:53,618 per una diagnosi sbagliata, che senso ha stare qui? 479 00:40:54,285 --> 00:40:57,205 Nessuno le chiede di fare miracoli, ok? 480 00:40:57,288 --> 00:41:00,083 La smetta di pensare troppo e faccia il suo lavoro. 481 00:41:00,625 --> 00:41:04,212 Si sbrighi e faccia qualcosa per la mia gamba. Mi sta uccidendo! 482 00:41:15,515 --> 00:41:16,683 Forza. 483 00:41:16,766 --> 00:41:19,143 Non ho medicine da prendere. 484 00:41:24,023 --> 00:41:26,526 Lo fa perché le dispiace per me, vero? 485 00:41:26,609 --> 00:41:29,570 E adesso che sta blaterando? 486 00:41:33,533 --> 00:41:36,202 So che gli steroidi non le danno effetti collaterali. 487 00:41:37,245 --> 00:41:39,372 La medicina che ha usato prima… 488 00:41:40,748 --> 00:41:42,208 Era un corticosteroide. 489 00:41:48,172 --> 00:41:49,674 Ma ci proverò lo stesso, 490 00:41:50,967 --> 00:41:52,427 visto che si è fidata di me. 491 00:41:53,511 --> 00:41:54,721 Sì, la prego. 492 00:41:56,097 --> 00:41:58,683 E si sbrighi, perché mi fa davvero male. 493 00:42:30,882 --> 00:42:32,175 Solo un momento. 494 00:42:45,188 --> 00:42:47,356 - Salute. - Salute. 495 00:42:55,198 --> 00:42:56,449 Il fatto è che… 496 00:42:58,242 --> 00:43:01,454 non sono un tipo che parla tanto. 497 00:43:02,246 --> 00:43:04,082 - Davvero? - Sì. 498 00:43:06,042 --> 00:43:09,670 Sono diventato loquace 499 00:43:10,338 --> 00:43:13,257 perché volevo tanto piacere alla gente 500 00:43:13,925 --> 00:43:16,177 e ora non riesco a tenere la bocca chiusa. 501 00:43:19,013 --> 00:43:21,516 Che tristezza. 502 00:43:22,767 --> 00:43:23,768 Vero? 503 00:43:25,228 --> 00:43:30,274 Quindi le chiedo di tenermi d'occhio. 504 00:43:33,277 --> 00:43:34,320 Ok! 505 00:43:47,208 --> 00:43:51,170 Perché mi guarda così? 506 00:43:52,046 --> 00:43:54,966 Mi hai chiesto di tenerti d'occhio. 507 00:44:24,495 --> 00:44:25,830 Ecco fatto, signorina. 508 00:44:26,706 --> 00:44:28,583 Provi ad alzarsi lentamente. 509 00:44:35,548 --> 00:44:37,383 Come va? Si sente meglio ora? 510 00:44:38,551 --> 00:44:41,470 È proprio bravo. Si è pianto addosso per niente. 511 00:44:48,311 --> 00:44:49,395 Grazie. 512 00:44:49,478 --> 00:44:50,605 Signorina Eom. 513 00:44:53,482 --> 00:44:54,483 Sì? 514 00:44:55,318 --> 00:44:57,486 Si tenga libera lunedì, mercoledì e venerdì. 515 00:44:58,946 --> 00:44:59,947 Come? 516 00:45:02,867 --> 00:45:04,744 Per l'agopuntura. 517 00:45:08,414 --> 00:45:09,624 Ok, va bene. 518 00:45:26,057 --> 00:45:28,476 Perché il cuore mi batte così forte? 519 00:45:28,559 --> 00:45:30,061 Pensavo l'avrebbe sentito. 520 00:45:56,587 --> 00:45:59,006 Dottor Do… 521 00:47:08,617 --> 00:47:10,161 Andiamo insieme al dormitorio. 522 00:47:10,244 --> 00:47:11,245 L'accompagno io. 523 00:47:12,204 --> 00:47:13,289 Va tutto bene. 524 00:47:13,372 --> 00:47:15,666 La voglio accompagnare. Sono preoccupata. 525 00:47:15,750 --> 00:47:17,543 Mi sento davvero meglio. 526 00:47:28,346 --> 00:47:29,513 Nonna! 527 00:47:30,014 --> 00:47:31,974 Che ci fai qui? 528 00:47:32,058 --> 00:47:33,100 Vieni con me. 529 00:47:34,602 --> 00:47:36,145 Che c'è? Qualcosa non va? 530 00:47:36,228 --> 00:47:37,980 Ti ho detto di venire con me! 531 00:47:39,273 --> 00:47:40,816 Mi dispiace, signora. 532 00:47:45,863 --> 00:47:48,908 Ho messo in pericolo sua nipote. 533 00:47:50,534 --> 00:47:52,661 Mi dispiace di averla fatta preoccupare. 534 00:47:56,874 --> 00:48:01,253 Non me ne frega niente se cade in mare, se vive o se muore. 535 00:48:01,337 --> 00:48:03,130 Non mi riguarda. 536 00:48:03,672 --> 00:48:09,303 Ho solo paura che Hari si metta di nuovo in pericolo. 537 00:48:10,596 --> 00:48:13,474 Nonna, non è stata colpa del dottore. 538 00:48:13,557 --> 00:48:14,850 È stata colpa mia, ok? 539 00:48:15,768 --> 00:48:17,978 E poi non era neanche così pericoloso. 540 00:48:18,062 --> 00:48:21,565 Ma ti senti, mocciosa? 541 00:48:23,442 --> 00:48:25,152 - Nonna! - No! 542 00:48:25,903 --> 00:48:27,154 Nonna! 543 00:48:27,238 --> 00:48:28,989 Dovremmo portarla al centro. 544 00:48:29,073 --> 00:48:30,074 Sì, ok. 545 00:48:38,416 --> 00:48:40,251 COOPERATIVA ITTICA PYEONDONGDO 546 00:48:40,918 --> 00:48:41,919 Ma che… 547 00:48:42,670 --> 00:48:43,671 È Mija? 548 00:48:44,255 --> 00:48:46,257 Santo cielo, cos'è successo? 549 00:48:49,427 --> 00:48:50,886 Dobbiamo portarla in ospedale. 550 00:48:50,970 --> 00:48:53,556 Paziente con cancro al seno, possibili metastasi cerebrali. 551 00:48:53,639 --> 00:48:58,018 METASTASI CEREBRALI: DIFFUSIONE DEL TUMORE AL CERVELLO 552 00:48:58,519 --> 00:48:59,728 Nonna. 553 00:49:01,230 --> 00:49:03,649 - Sbrigatevi! - Sì, ci penso io. 554 00:49:07,111 --> 00:49:11,532 Mija ha il cancro al seno? 555 00:49:21,250 --> 00:49:23,252 Va tutto bene. Mi sento bene. 556 00:49:24,420 --> 00:49:26,839 Ti portiamo in ospedale, ok? 557 00:49:26,922 --> 00:49:30,176 Sto bene. 558 00:49:30,843 --> 00:49:33,846 Le emicranie sono un brutto segno. 559 00:49:33,929 --> 00:49:36,265 Dobbiamo portarla in ospedale per un controllo… 560 00:49:36,348 --> 00:49:38,517 Non dovete preoccuparvi per me. 561 00:49:38,601 --> 00:49:39,977 Starò bene. 562 00:49:40,060 --> 00:49:42,563 No, nonna. 563 00:49:42,646 --> 00:49:44,815 Oh, la mia bambina. 564 00:49:44,899 --> 00:49:46,859 - Sto bene, ok? - No! 565 00:49:46,942 --> 00:49:48,944 Davvero. 566 00:49:49,612 --> 00:49:52,406 Andiamo a casa, ok? 567 00:49:52,948 --> 00:49:54,325 Santo cielo. 568 00:49:55,493 --> 00:49:56,744 Che succede? 569 00:49:59,288 --> 00:50:00,539 È grave? 570 00:50:03,167 --> 00:50:05,377 Sto bene. 571 00:50:05,961 --> 00:50:10,674 Tesoro, andiamo a casa, ok? 572 00:50:12,218 --> 00:50:15,095 Sto bene. 573 00:50:17,014 --> 00:50:18,682 Sto bene. 574 00:50:18,766 --> 00:50:20,434 Tesoro, sto bene. 575 00:50:20,518 --> 00:50:22,853 - Nonna. - Tesoro mio. 576 00:50:24,104 --> 00:50:27,149 Sto bene. Ok? 577 00:50:27,233 --> 00:50:29,860 Sbrighiamoci a tornare a casa, amore. 578 00:50:29,944 --> 00:50:32,404 No. 579 00:50:32,488 --> 00:50:37,117 Davvero, sto bene. 580 00:50:50,089 --> 00:50:52,007 Da quanto lo sapeva, dottore? 581 00:50:54,760 --> 00:50:55,761 Cosa? 582 00:50:55,844 --> 00:50:58,264 Dovrebbe condividere questo tipo di informazioni. 583 00:51:01,141 --> 00:51:05,104 Ieri ho prescritto degli antidolorifici alla signora Oh Mija. 584 00:51:06,480 --> 00:51:08,899 A saperlo, le avrei dato dei farmaci adeguati 585 00:51:10,568 --> 00:51:11,569 o avrei provato altro. 586 00:51:15,823 --> 00:51:18,367 Non avrebbe potuto fare nulla comunque. 587 00:51:18,951 --> 00:51:20,661 Prende il Chavoxifen. 588 00:51:23,914 --> 00:51:25,749 Ha un cancro al quarto stadio. 589 00:51:27,251 --> 00:51:28,586 E la paziente stessa… 590 00:51:30,921 --> 00:51:34,133 non voleva che si venisse a sapere. 591 00:51:36,051 --> 00:51:37,469 Non che importi ora. 592 00:51:44,852 --> 00:51:45,853 Tieni. 593 00:51:46,729 --> 00:51:48,814 È la tua preferita. 594 00:52:13,672 --> 00:52:14,673 Hari. 595 00:52:16,091 --> 00:52:18,677 È successo solo una volta. 596 00:52:19,511 --> 00:52:21,764 Sto bene, davvero. 597 00:52:23,015 --> 00:52:25,726 Lo so che stai bene, nonna. 598 00:53:30,999 --> 00:53:34,628 YUK HARI 599 00:53:38,590 --> 00:53:39,591 Sì? 600 00:53:51,770 --> 00:53:53,355 BOJUNGIKGITANG 601 00:53:53,439 --> 00:53:55,482 Che cos'è? 602 00:53:56,150 --> 00:53:57,651 È un rimedio alle erbe. 603 00:53:58,402 --> 00:54:01,864 Fa miracoli per la stanchezza. 604 00:54:04,616 --> 00:54:05,617 Grazie. 605 00:54:06,493 --> 00:54:08,495 Mi dispiace. 606 00:54:11,498 --> 00:54:12,833 Ne sono cosciente. 607 00:54:13,292 --> 00:54:16,420 Non avrei potuto diagnosticare l'epiglottite acuta di Deokhwa. 608 00:54:17,713 --> 00:54:20,424 So che devo concentrarmi sul mio lavoro. 609 00:54:21,467 --> 00:54:23,177 Ma volevo chiedere scusa. 610 00:54:25,053 --> 00:54:30,184 A lei, a Yuk Hari e anche a Deokhwa. 611 00:54:36,148 --> 00:54:38,025 Quindi, per favore, lo accetti. 612 00:54:38,108 --> 00:54:40,778 Tirerà fuori la tigre in lei. 613 00:54:45,157 --> 00:54:46,200 Si riposi. 614 00:54:53,832 --> 00:54:55,459 Tirerà fuori la tigre… 615 00:55:09,097 --> 00:55:11,016 Non è un po' troppo sdolcinato? 616 00:55:57,437 --> 00:55:59,940 Sono sicuro che c'era dell'altro. 617 00:56:17,207 --> 00:56:18,917 Come sta tua nonna? 618 00:56:19,710 --> 00:56:21,211 Ora sta molto meglio. 619 00:56:22,504 --> 00:56:26,466 Anche qui ci prenderemo cura di lei, quindi non preoccuparti troppo. 620 00:56:26,550 --> 00:56:28,051 Grazie. 621 00:56:44,985 --> 00:56:47,195 Sig.na Yuk, posso parlarle un attimo? 622 00:56:47,821 --> 00:56:48,822 Certo. 623 00:57:46,588 --> 00:57:49,132 Può chiudere la porta mentre sceglie? 624 00:57:49,216 --> 00:57:51,968 È fatta di vetro per un motivo, sa? 625 00:57:52,052 --> 00:57:54,262 Certo. Per questo è di vetro. 626 00:57:55,597 --> 00:57:58,892 Queste. Quanto costano queste due? 627 00:57:58,975 --> 00:58:01,436 - Non si preoccupi. - Eh? 628 00:58:01,520 --> 00:58:04,272 Avrò pure un negozio, ma non sono senza cuore. 629 00:58:04,356 --> 00:58:05,649 Ha salvato Deokhwa. 630 00:58:05,732 --> 00:58:07,526 Non accetterò mai i suoi soldi. 631 00:58:07,609 --> 00:58:09,361 No, mi faccia pagare. 632 00:58:09,444 --> 00:58:10,445 No, siamo a posto. 633 00:58:10,529 --> 00:58:12,447 Le prenda, così le scrocco una birra. 634 00:58:13,198 --> 00:58:15,033 Sono gratis anche per me? 635 00:58:15,534 --> 00:58:16,868 Certo, perché no? 636 00:58:16,952 --> 00:58:18,245 Evvai! 637 00:58:18,328 --> 00:58:19,955 Aspetti un attimo. 638 00:58:20,914 --> 00:58:23,166 Visto che è qui, prenda queste. 639 00:58:23,250 --> 00:58:24,376 Aspetti, queste… 640 00:58:25,001 --> 00:58:28,004 Ha svuotato lo scaffale quando è passato ieri, 641 00:58:28,088 --> 00:58:31,758 quindi ho pensato che le piacessero e gliele ho tenute da parte. 642 00:58:31,842 --> 00:58:33,176 Capisco. 643 00:58:35,262 --> 00:58:37,013 Ah, le piacciono le caramelle gommose. 644 00:58:38,014 --> 00:58:40,058 Ora vado. Grazie mille. 645 00:58:40,142 --> 00:58:41,768 - Sì. - Ok. 646 00:58:41,852 --> 00:58:42,853 Oh, cielo. 647 00:58:44,604 --> 00:58:46,356 - Vado anche io. - Ok. 648 00:58:46,940 --> 00:58:50,235 Ci beviamo una birretta 649 00:58:55,282 --> 00:58:57,492 Piacciono anche a lei, eh? 650 00:58:58,827 --> 00:59:00,203 Non proprio. 651 00:59:03,039 --> 00:59:06,460 Ehi. Le ha prese per me? Perché sono a forma di hamburger? 652 00:59:15,051 --> 00:59:16,845 Ma perché non me le ha date? 653 00:59:17,888 --> 00:59:19,639 Mi servivano ieri. 654 00:59:21,349 --> 00:59:23,852 Non è che non volessi. Non potevo, ok? 655 00:59:24,478 --> 00:59:25,604 Perché? 656 00:59:27,147 --> 00:59:28,231 Ieri sera… 657 00:59:31,443 --> 00:59:34,196 l'ho vista con il dottor Chiyeon… 658 00:59:35,781 --> 00:59:37,199 davanti a casa sua. 659 00:59:38,700 --> 00:59:41,828 Sembravate parlare di cose importanti, così… 660 00:59:43,955 --> 00:59:46,500 Dovevo dirle una cosa. 661 00:59:50,921 --> 00:59:52,172 Che c'è? 662 00:59:52,839 --> 00:59:54,925 Il dott. Chiyeon ha detto che proverà 663 00:59:55,008 --> 00:59:57,886 a far entrare mia nonna in una sperimentazione clinica. 664 00:59:57,969 --> 00:59:59,262 Non è fantastico? 665 00:59:59,346 --> 01:00:00,931 - Davvero? - Sì. 666 01:00:06,394 --> 01:00:08,313 E io che pensavo che voi due… 667 01:00:08,396 --> 01:00:10,357 Pensava che noi due cosa? 668 01:00:14,528 --> 01:00:18,073 Mi dica! Cosa pensava che stesse succedendo tra noi? 669 01:00:18,156 --> 01:00:20,742 Beh, sembravate molto intimi, così io… 670 01:00:23,370 --> 01:00:24,996 Era geloso? 671 01:00:26,832 --> 01:00:29,000 No, non ero geloso. 672 01:00:29,751 --> 01:00:31,378 E dai. 673 01:00:31,461 --> 01:00:33,255 Sono sicura che era geloso. 674 01:00:33,338 --> 01:00:37,926 - Era geloso, vero? - Ma no. Perché dovrei essere geloso? 675 01:00:40,637 --> 01:00:42,764 La stavo solo prendendo in giro. 676 01:00:44,057 --> 01:00:45,976 Non ho diritto di essere geloso. 677 01:00:48,812 --> 01:00:51,273 Ha detto che non mi avrebbe mai conquistato. 678 01:00:59,364 --> 01:01:01,283 Ricorda cos'ha detto in ospedale? 679 01:01:02,450 --> 01:01:04,703 Che pensava stessi tenendo le distanze? 680 01:01:08,123 --> 01:01:11,167 Sì, aveva ragione. 681 01:01:13,670 --> 01:01:15,213 Era proprio così. 682 01:01:18,174 --> 01:01:19,342 In caso capisse. 683 01:02:17,067 --> 01:02:19,277 Ma perché non vuole conquistarmi? 684 01:02:20,362 --> 01:02:23,490 Se non le piace qualcosa di me, me lo dica, cambierò. 685 01:03:12,580 --> 01:03:13,707 Ti ho appena conquistato. 686 01:03:18,253 --> 01:03:20,171 E adesso che facciamo? 687 01:04:13,892 --> 01:04:18,646 TUTTI SCAPPANO QUANDO IL DOLORE È INSOPPORTABILE 688 01:04:18,730 --> 01:04:25,612 ANCH'IO SCAPPO SPESSO 689 01:04:29,991 --> 01:04:31,951 JUCHEON: C'È MOLTA TENSIONE NELL'ARIA 690 01:04:32,035 --> 01:04:33,453 CHE SUCCEDE QUI? 691 01:04:34,120 --> 01:04:37,248 JEONGSEON: ERO GIÀ SOPRAFFATTA 692 01:04:37,332 --> 01:04:40,919 E IL SUO SGUARDO HA PEGGIORATO LE COSE 693 01:04:45,507 --> 01:04:48,927 DIMOSTRIAMO IL NOSTRO AMORE PER GLI ATTORI CON LE LUCI 694 01:04:53,515 --> 01:04:56,434 DOCTOR ON THE EDGE 695 01:04:57,227 --> 01:04:58,770 Oggi inizia la nostra storia. 696 01:04:58,853 --> 01:05:02,524 Non sai che su quest'isola tutti vedono tutto? 697 01:05:02,607 --> 01:05:03,858 Yuk Hari! 698 01:05:03,942 --> 01:05:05,443 Scelga con convinzione. 699 01:05:06,694 --> 01:05:08,988 Mi chiedo da che parte sta, ok? 700 01:05:09,072 --> 01:05:10,949 Litigate di nuovo? 701 01:05:11,032 --> 01:05:12,158 Ora che lo sa, lo faccia. 702 01:05:12,242 --> 01:05:13,743 No! Non posso! 703 01:05:14,744 --> 01:05:15,870 Possiamo parlare? 704 01:05:19,249 --> 01:05:20,333 Do Jiui. 705 01:05:20,917 --> 01:05:23,461 Ti sposteranno alla contea di Yeopoong da domani. 706 01:05:25,839 --> 01:05:27,841 Sottotitoli: Chiara Mazza 49073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.