All language subtitles for Disclosure Day (2026) ┬╗ CinemaCity

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,350 --> 00:01:13,350 Кратка почивка... и сме обратно. 2 00:01:15,800 --> 00:01:23,800 Малка. 3 00:01:27,180 --> 00:01:27,180 почивка... 4 00:01:27,940 --> 00:01:35,940 и ние се върнахме. 5 00:02:11,320 --> 00:02:19,320 Кратка почивка... и сме обратно. 6 00:02:31,980 --> 00:02:39,980 Кратка почивка... и сме обратно. 7 00:02:49,800 --> 00:02:50,940 Харесва ми, че се връщаме. 8 00:02:50,941 --> 00:02:54,940 Виждам го да се връща към 1947 г., най-новото е от миналата година. 9 00:03:36,030 --> 00:03:37,230 Харесва ми, че се връщаме. 10 00:03:37,230 --> 00:03:37,230 Виждам го да се връща към 1947 г., най-новото е от миналата година. 11 00:03:37,231 --> 00:03:38,791 Еми, това е доста разочароващо. 12 00:03:41,670 --> 00:03:42,670 Къде е Джейн? 13 00:03:52,910 --> 00:03:54,290 Добре ли си? 14 00:03:54,550 --> 00:03:55,550 Да. 15 00:03:56,570 --> 00:03:57,170 Внимателно. 16 00:03:57,171 --> 00:03:58,171 Внимателно. 17 00:04:00,890 --> 00:04:01,290 Внимателно. 18 00:04:01,410 --> 00:04:02,410 Внимателно. 19 00:04:09,680 --> 00:04:10,680 Кой ти казва това? 20 00:04:11,680 --> 00:04:14,940 Кажете ми имената на всички и двамата можете да извикате такси. 21 00:04:15,580 --> 00:04:16,580 Тук е. 22 00:04:40,790 --> 00:04:41,790 Къде е то? 23 00:04:47,360 --> 00:04:48,600 Свали пистолета! 24 00:04:49,280 --> 00:04:49,700 Приятел! 25 00:04:49,940 --> 00:04:51,320 Не стреляй! 26 00:04:52,300 --> 00:04:54,540 Ако стреляте, това може да активира устройството. 27 00:04:57,320 --> 00:04:58,540 Имаш го в свои ръце, Даниел. 28 00:05:00,020 --> 00:05:01,620 Натискаш го и то се активира. 29 00:05:01,920 --> 00:05:02,920 Разхлабете хватката си. 30 00:05:04,100 --> 00:05:05,860 Ако го оставя, няма да можеш да го използваш. 31 00:05:06,060 --> 00:05:07,180 Знам как го използва. 32 00:05:07,420 --> 00:05:08,480 И това почти ме уби. 33 00:05:08,560 --> 00:05:11,160 Сега поставете това устройство на земята. 34 00:05:11,860 --> 00:05:13,580 Трябва да ти направя това, което ти им направи. 35 00:05:13,760 --> 00:05:14,280 Стани! 36 00:05:14,460 --> 00:05:22,040 Не оказвайте никакъв натиск върху това. 37 00:05:22,860 --> 00:05:23,860 Просто отпуснете хватката си. 38 00:05:25,320 --> 00:05:26,700 Отпусна хватката си, казах аз. 39 00:05:27,020 --> 00:05:28,020 Просто отвори ръката си. 40 00:05:29,680 --> 00:05:30,140 Точно така. 41 00:05:30,300 --> 00:05:31,300 Добре. 42 00:05:31,340 --> 00:05:32,340 Добре. 43 00:05:34,000 --> 00:05:36,216 Хвърлям всичко в раницата си и се качвам в колата. 44 00:05:36,240 --> 00:05:37,240 Моля те, Даниел. 45 00:05:40,120 --> 00:05:41,120 Излез навън. 46 00:05:47,410 --> 00:05:49,190 Не просто стартирате някакъв зловреден софтуер. 47 00:05:49,230 --> 00:05:50,970 Не можеш да се скриеш зад параван в скривалището си. 48 00:05:51,810 --> 00:05:53,330 Светът е на ръба. 49 00:05:53,370 --> 00:05:55,226 Наистина ли вярвате, че публикуването на данни 50 00:05:55,227 --> 00:05:57,411 Ще бъде ли това нещо повече от просто опасно разсейване? 51 00:05:59,290 --> 00:06:00,670 Колко струват тези разпити? 52 00:06:01,630 --> 00:06:03,370 Историята няма бутон за нулиране. 53 00:06:03,510 --> 00:06:05,030 Ако направиш това, няма връщане назад. 54 00:06:07,250 --> 00:06:08,250 Такъв е планът. 55 00:06:22,240 --> 00:06:23,240 Чакай! 56 00:06:27,860 --> 00:06:29,200 Той каза на рецепционистката. 57 00:06:31,020 --> 00:06:32,040 Как те е победил? 58 00:06:42,430 --> 00:06:43,970 Казаха ли, че си извършил държавна измяна? 59 00:06:44,330 --> 00:06:45,090 Това не е предателство. 60 00:06:45,150 --> 00:06:47,106 Те не са правителство, когато се хранят с лъжи. 61 00:06:47,130 --> 00:06:48,390 Какво става, Даниел? 62 00:06:49,690 --> 00:06:51,010 Тези коли са тракери. 63 00:06:51,011 --> 00:06:51,770 Трябва да се отървем от него. 64 00:06:51,771 --> 00:06:53,250 Моля те, заведи ме у дома. 65 00:06:53,510 --> 00:06:54,990 Те ще ви чакат в апартамента ви. 66 00:06:55,470 --> 00:06:57,110 Дай ми онази прозрачна найлонова торбичка. 67 00:07:02,350 --> 00:07:03,350 Задръжте волана за секунда. 68 00:07:08,250 --> 00:07:09,250 Добре. 69 00:07:11,670 --> 00:07:12,670 Добре. 70 00:07:13,710 --> 00:07:14,890 Хюго, аз съм чист. 71 00:07:16,190 --> 00:07:17,830 Даниел, толкова се гордея с теб. 72 00:07:17,950 --> 00:07:19,550 Те отвлякоха Джейн, за да стигнат до мен. 73 00:07:20,090 --> 00:07:21,090 Той е с мен сега. 74 00:07:21,770 --> 00:07:22,770 Добре ли е той? 75 00:07:23,510 --> 00:07:24,510 И аз не, Хюго. 76 00:07:25,490 --> 00:07:26,490 Къде трябва да го подам? 77 00:07:26,670 --> 00:07:27,670 Все още няма предаване. 78 00:07:27,970 --> 00:07:29,710 Стигнете на безопасно място и тогава... Не, не, не. 79 00:07:30,330 --> 00:07:31,430 Изпрати някого в онази чанта. 80 00:07:31,570 --> 00:07:31,930 Сега. 81 00:07:32,350 --> 00:07:33,870 Някой трябва да избяга с това нещо. 82 00:07:34,110 --> 00:07:35,110 Ти си. 83 00:07:35,930 --> 00:07:36,930 Ти имаш топката. 84 00:07:37,930 --> 00:07:38,950 Не искам тази топка. 85 00:07:39,590 --> 00:07:42,470 Не, планът беше да го сваля от устройството и точно това направих. 86 00:07:42,710 --> 00:07:45,410 Реших, че вие ​​сте най-квалифициран да пазите тези материали в безопасност. 87 00:07:45,630 --> 00:07:46,890 Луд ли си? 88 00:07:48,390 --> 00:07:50,150 Не, не съм човек на терена, Хюго. 89 00:07:50,230 --> 00:07:51,410 Аз свърших техническата работа. 90 00:07:51,411 --> 00:07:52,310 Това е всичко, което мога да направя. 91 00:07:52,410 --> 00:07:53,450 Просто остани с мен. 92 00:07:53,530 --> 00:07:54,150 Придържаме се към плана. 93 00:07:54,530 --> 00:07:56,510 Сега чакам да активират някой друг. 94 00:07:57,410 --> 00:07:59,150 Когато това се случи, ще разберем какво следва. 95 00:07:59,890 --> 00:08:02,470 Оставете Джейн на сигурно и безопасно място за през нощта. 96 00:08:02,730 --> 00:08:03,130 О, не. 97 00:08:03,270 --> 00:08:04,590 Няма да я оставя сама. 98 00:08:05,050 --> 00:08:06,450 Той ще бъде в по-голяма безопасност без теб. 99 00:08:06,690 --> 00:08:07,710 Но тя не беше. 100 00:08:07,910 --> 00:08:10,330 Ще трябва да оставиш отпечатък, когато се обезопасиш. 101 00:08:10,670 --> 00:08:12,530 Нашият приятел Сантяго ще те намери. 102 00:08:12,570 --> 00:08:15,690 Трябва да пусна всичко в интернет веднага. 103 00:08:17,670 --> 00:08:20,490 Не можеш да направиш това при никакви обстоятелства. 104 00:08:22,730 --> 00:08:23,730 Засега чакаме. 105 00:08:24,190 --> 00:08:24,870 Бъдете бдителни. 106 00:08:25,030 --> 00:08:25,690 Намерете подслон. 107 00:08:26,010 --> 00:08:27,770 Сантяго ще ни свърже сутринта. 108 00:08:28,810 --> 00:08:29,810 Развали си забавлението. 109 00:08:33,679 --> 00:08:34,080 Дани! 110 00:08:34,440 --> 00:08:35,940 Имам сателитни телефони за еднократна употреба. 111 00:08:37,280 --> 00:08:38,440 Те са в криптирана мрежа. 112 00:08:38,480 --> 00:08:39,480 Ще ги използваме само веднъж. 113 00:08:42,559 --> 00:08:44,320 С какво всъщност се прехранваш? 114 00:08:46,540 --> 00:08:48,020 Трябва да се осигуря за през нощта. 115 00:08:48,100 --> 00:08:49,660 Няма апартаменти, няма мотели. 116 00:08:49,760 --> 00:08:52,000 Сигурно е някъде, където никога преди не съм бил през живота си. 117 00:08:54,040 --> 00:08:55,480 Знам едно място наблизо. 118 00:09:10,820 --> 00:09:12,200 Мъсгрейв от УБОСА 119 00:09:12,220 --> 00:09:13,220 рутина. 120 00:09:13,440 --> 00:09:14,560 Вземете Уейкфийлд тук. 121 00:09:14,640 --> 00:09:15,640 Веднага. 122 00:09:15,740 --> 00:09:17,300 Том Мъсгрейв, това беше дребно нарушение. 123 00:09:17,480 --> 00:09:18,540 Корекцията е в ход. 124 00:09:18,860 --> 00:09:20,620 Господине, няма да чуете нищо от мен. 125 00:09:20,860 --> 00:09:23,320 Ако вдигна телефона, това означава, че съм притеснен/а. 126 00:09:23,580 --> 00:09:24,981 Ако се справим с това, ще имаме цялото 127 00:09:24,982 --> 00:09:27,480 армията и разузнавателните служби в рамките на един час. 128 00:09:27,740 --> 00:09:28,740 Грижи се за него. 129 00:09:28,880 --> 00:09:30,620 Има ли нещо важно в новините по този въпрос? 130 00:09:30,820 --> 00:09:31,820 Още не. 131 00:09:32,600 --> 00:09:33,020 Социални мрежи? 132 00:09:33,021 --> 00:09:33,800 Всичко е сигурно, поверително? 133 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Навсякъде е тихо. 134 00:09:39,180 --> 00:09:40,420 Дванадесет души са в неизвестност днес. 135 00:09:44,150 --> 00:09:45,390 Всичко, което трябва да направим, е... 136 00:09:45,990 --> 00:09:46,750 Всичко чисто. 137 00:09:46,770 --> 00:09:47,770 Идея за G5. 138 00:09:56,910 --> 00:09:57,610 Добре. 139 00:09:57,690 --> 00:09:59,330 Значи си имаме работа с операция. 140 00:09:59,331 --> 00:10:01,850 Внимателно координирано и изпълнено. 141 00:10:04,110 --> 00:10:04,510 Защо? 142 00:10:04,511 --> 00:10:05,511 С каква цел? 143 00:10:06,390 --> 00:10:09,450 Ако искаха да направят архива публичен, Келнер щеше да го е публикувал досега. 144 00:10:09,510 --> 00:10:10,370 Но той не го е направил. 145 00:10:10,430 --> 00:10:12,550 Което означава, че някой запазва пространството за вземане на решения. 146 00:10:12,670 --> 00:10:13,370 Но за колко време? 147 00:10:13,570 --> 00:10:14,410 Не знаем. 148 00:10:14,450 --> 00:10:15,450 Така че, мислете бързо. 149 00:10:16,570 --> 00:10:19,530 Даниел Келнер има докторска степен по теоретична и приложна киберсигурност. 150 00:10:19,610 --> 00:10:22,850 И той прекара по-голямата част от осемте години в осигуряване на високо защитени данни. 151 00:10:23,030 --> 00:10:24,690 И така, какво ни говори това за него? 152 00:10:25,630 --> 00:10:26,030 Идеи. 153 00:10:26,031 --> 00:10:26,350 Ами, да. 154 00:10:26,490 --> 00:10:27,410 Той построи тези защитни стени. 155 00:10:27,411 --> 00:10:28,190 Той знае как да ги разбие. 156 00:10:28,191 --> 00:10:29,290 Те вече са счупени. 157 00:10:29,330 --> 00:10:30,406 Трябва да продължим напред. 158 00:10:30,430 --> 00:10:31,910 Трябва да вземем предвид Трейси. 159 00:10:31,970 --> 00:10:32,970 Мога да ги достигна. 160 00:10:33,290 --> 00:10:34,710 Каква е следващата ти идея? 161 00:10:35,490 --> 00:10:36,490 Има ли? 162 00:10:37,770 --> 00:10:39,910 Пуба Уикфорд не дойде на работа тази сутрин. 163 00:10:42,910 --> 00:10:44,230 Бюрото му беше разчистено. 164 00:10:45,630 --> 00:10:46,630 Кръчма? 165 00:10:50,380 --> 00:10:52,320 Второ устройство липсва от съответния склад. 166 00:10:53,580 --> 00:10:54,580 Какво е написано там? 167 00:10:55,740 --> 00:10:56,740 Карантина по време на Студената война. 168 00:11:37,350 --> 00:11:38,730 Откъде знаеш отговора? 169 00:11:40,150 --> 00:11:41,410 Защото това е всичко, което правим. 170 00:11:43,030 --> 00:11:44,570 Откъде познаваш това място? 171 00:11:49,290 --> 00:11:50,290 Джейн. 172 00:11:57,930 --> 00:12:00,630 Монсеньорът най-накрая се поддаде на маратонките. 173 00:12:01,150 --> 00:12:02,150 Да. 174 00:12:02,210 --> 00:12:03,950 Не можех да понасям другите му обувки. 175 00:12:04,270 --> 00:12:04,410 Знам. 176 00:12:04,411 --> 00:12:05,930 Но те все още скърцаха толкова тихо. 177 00:12:07,430 --> 00:12:07,990 Скуош! 178 00:12:07,991 --> 00:12:08,350 Скуош! 179 00:12:08,351 --> 00:12:09,351 Скуош! 180 00:12:10,490 --> 00:12:13,150 Това е новина за теб, скъпа. 181 00:12:13,530 --> 00:12:14,530 Но хайде де. 182 00:12:14,630 --> 00:12:16,890 Всичко, което някога направих, беше да подлудя теб и другите сестри. 183 00:12:17,050 --> 00:12:20,210 Ами, наистина задаваш много въпроси. 184 00:12:20,990 --> 00:12:22,630 Дали Тереза ​​изобщо е издържала постулантурата? 185 00:12:22,790 --> 00:12:25,910 Тя го премина гладко, когато спря да изчезва през нощта. 186 00:12:26,290 --> 00:12:26,670 НЕ. 187 00:12:27,070 --> 00:12:29,990 И монсеньорът я накара да преподава в трети клас, сестро. 188 00:12:30,950 --> 00:12:32,870 Тя ще бъде фантастична с децата. 189 00:12:33,470 --> 00:12:34,390 В безопасност и здраво. 190 00:12:34,391 --> 00:12:40,360 Дръжте го под око. 191 00:12:48,760 --> 00:12:50,900 Няма да те питам нищо. 192 00:12:51,120 --> 00:12:54,400 Не е моя работа, но е на Джейн. 193 00:12:55,750 --> 00:12:58,760 Каквото и да си направил, трябва да поемеш отговорност. 194 00:12:59,700 --> 00:13:01,980 Но не замесвай Джейн. 195 00:13:03,140 --> 00:13:05,020 Той може да остане с нас. 196 00:13:10,860 --> 00:13:11,860 Ти беше монахиня. 197 00:13:13,580 --> 00:13:14,580 Правихме секс. 198 00:13:15,360 --> 00:13:16,360 Какво мислиш? 199 00:13:17,040 --> 00:13:19,840 Не мисля, че нищо от това, което Джейн е казала за себе си, е вярно. 200 00:13:21,260 --> 00:13:23,260 Имаш невероятна дързост. 201 00:13:24,280 --> 00:13:24,760 Да. 202 00:13:24,761 --> 00:13:27,580 Пазех нещата за себе си, защото трябваше да запиша живота си. 203 00:13:27,600 --> 00:13:28,600 Ами ти? 204 00:13:29,660 --> 00:13:31,400 Ти истинска монахиня ли беше? 205 00:13:32,280 --> 00:13:33,280 Новицка. 206 00:13:33,580 --> 00:13:34,740 Защо не каза нищо? 207 00:13:35,180 --> 00:13:36,860 Пропуснах част от историята си. 208 00:13:36,920 --> 00:13:37,920 Хората те съдят веднага. 209 00:13:40,935 --> 00:13:41,970 Кога беше всичко това? 210 00:13:43,910 --> 00:13:44,910 Преди три години. 211 00:13:45,990 --> 00:13:48,390 И няма да отговарям на повече въпроси, докато не ми кажеш... 212 00:13:48,410 --> 00:13:49,410 Какво направи? 213 00:13:50,410 --> 00:13:51,410 Какво открадна? 214 00:13:54,050 --> 00:13:56,310 Откраднах данните, за чиято защита ми платиха. 215 00:13:57,070 --> 00:13:58,110 Защо би направил/а това? 216 00:14:00,030 --> 00:14:01,830 Защото хората имат право да знаят истината. 217 00:14:03,070 --> 00:14:05,970 И какво е това, истината, която открадна? 218 00:14:09,870 --> 00:14:14,270 Значи искаше да станеш монахиня, но какво, загуби вярата си? 219 00:14:14,890 --> 00:14:16,230 Загубих професията си. 220 00:14:17,290 --> 00:14:19,070 От колко време работите за тези хора? 221 00:14:20,270 --> 00:14:26,660 Откакто... откакто ме пуснаха. 222 00:14:27,700 --> 00:14:29,780 От федералния затвор преди осем години. 223 00:14:33,840 --> 00:14:37,480 Излежах деветнадесет месеца в Петербург за киберпрестъпления. 224 00:14:38,880 --> 00:14:42,060 Уордекс ме взе директно от паркинга в деня, в който ме освободиха. 225 00:14:42,680 --> 00:14:43,760 Дори и с криминалното ти досие? 226 00:14:43,960 --> 00:14:44,960 Само заради моята регистрация. 227 00:14:46,040 --> 00:14:47,860 Изкарвам си прехраната, като пазя тайни. 228 00:14:47,980 --> 00:14:50,180 Не исках да ги крия от теб. 229 00:14:50,920 --> 00:14:54,340 Но преди три месеца знаех само половината от това, което знам сега. 230 00:14:56,540 --> 00:14:57,540 Шейн... 231 00:14:59,500 --> 00:15:00,840 Правя правилното нещо. 232 00:15:02,760 --> 00:15:05,780 Данните, които взех, не са моя изключителна собственост. 233 00:15:05,781 --> 00:15:06,781 Не би трябвало да бъдат. 234 00:15:07,080 --> 00:15:08,860 Това е истина, която знаем. 235 00:15:09,200 --> 00:15:13,760 И Уордекс не го притежава, както не може да притежава въздуха или светлината. 236 00:15:15,460 --> 00:15:16,800 Това, което откраднах... 237 00:15:17,560 --> 00:15:20,040 Принадлежи на осем милиарда души. 238 00:15:20,780 --> 00:15:22,180 Към целия широк свят. 239 00:15:24,540 --> 00:15:25,880 И сега съм част от него. 240 00:15:29,080 --> 00:15:30,240 Просто съжалявам... 241 00:15:31,920 --> 00:15:33,580 че и теб те направиха част от това. 242 00:15:45,770 --> 00:15:48,850 Това ще изтласка този топъл въздух нагоре през тропосферата. 243 00:15:48,990 --> 00:15:50,870 Ще се кондензира масово като луд. 244 00:15:51,350 --> 00:15:55,210 И ако това образувание се издигне достатъчно високо, то ще преохлади водните пари. 245 00:15:55,250 --> 00:15:56,110 Донеси го пак, любими мой. 246 00:15:56,111 --> 00:15:57,226 Любимите ми прически за всички времена. 247 00:15:57,250 --> 00:15:58,110 Миа, трябва. 248 00:15:58,150 --> 00:15:58,750 Трябва. 249 00:15:58,770 --> 00:15:59,070 Съжалявам. 250 00:15:59,150 --> 00:15:59,690 Не мога. 251 00:15:59,691 --> 00:16:00,691 Не мога да спра. 252 00:16:01,110 --> 00:16:02,110 Вали градушка. 253 00:16:02,650 --> 00:16:03,650 Обиколка на уедъра! 254 00:16:05,830 --> 00:16:06,830 Да. 255 00:16:07,370 --> 00:16:07,810 Да! 256 00:16:07,811 --> 00:16:08,030 . 257 00:16:08,031 --> 00:16:08,730 . 258 00:16:08,731 --> 00:16:08,910 . 259 00:16:08,911 --> 00:16:08,990 . 260 00:16:08,991 --> 00:16:09,991 . 261 00:16:10,980 --> 00:16:11,040 . 262 00:16:11,041 --> 00:16:11,060 . 263 00:16:11,061 --> 00:16:11,160 . 264 00:16:11,161 --> 00:16:12,161 . 265 00:16:19,040 --> 00:16:20,620 Знам, че времето би трябвало да е мразовито. 266 00:16:20,920 --> 00:16:21,920 НЕ! 267 00:16:22,840 --> 00:16:24,420 Времето би трябвало да е наред. 268 00:16:24,820 --> 00:16:27,040 Хей, можеш да започнеш танцова почивка с това! 269 00:16:27,320 --> 00:16:29,236 Знам, чух, че ще има много пари в това. 270 00:16:29,260 --> 00:16:30,880 Помолих те да не го гледаш. 271 00:16:30,920 --> 00:16:32,260 Страхотно е, страхотно е. 272 00:16:32,520 --> 00:16:34,960 Времето трябва да е горещо. 273 00:16:35,780 --> 00:16:36,780 Пазиш ли го? 274 00:16:37,000 --> 00:16:38,080 Харесва ти, нали? 275 00:16:38,081 --> 00:16:39,880 Да, харесва ми. 276 00:16:40,020 --> 00:16:41,616 Знаеш ли какво, така или иначе остави всички останали на мира. 277 00:16:41,640 --> 00:16:43,301 Би било толкова покровителствено, защото мисля, че 278 00:16:43,302 --> 00:16:46,400 Единственото нещо, за което наистина грешеше, беше времето. 279 00:16:46,800 --> 00:16:48,360 Не знам, аз просто, ъъъ... 280 00:16:49,540 --> 00:16:50,740 Не прилича на лечител. 281 00:16:51,360 --> 00:16:52,760 Видя ли какво ти изпратих? 282 00:16:54,880 --> 00:16:55,420 Какво? 283 00:16:55,840 --> 00:16:56,840 Това прослушване. 284 00:16:58,060 --> 00:16:59,520 Мамка му, да. 285 00:16:59,680 --> 00:17:01,260 Не, съжалявам, съжалявам. 286 00:17:01,460 --> 00:17:02,200 Просто... забравих. 287 00:17:02,340 --> 00:17:03,860 Хей, сега ще го проверя. 288 00:17:03,900 --> 00:17:06,319 Добре, но виж, Гюнтер го записа за мен, нали? 289 00:17:06,460 --> 00:17:08,055 И модераторите го имаха в собствено копие. 290 00:17:08,079 --> 00:17:09,380 Това е KCXE, така че го написах сам. 291 00:17:09,540 --> 00:17:11,240 Просто имайте това предвид. 292 00:17:13,829 --> 00:17:17,160 Това е Маргарет Феърчайлд от KCXE за Канзас Сити. 293 00:17:17,579 --> 00:17:23,359 Новините от Пхенян приеха тревожен обрат, след като дисидентите на Корейската народна партия заловиха още четирима души 294 00:17:23,360 --> 00:17:29,761 военни бази на изток от река Накдонг, включително две с ядрени арсенали. 295 00:17:29,800 --> 00:17:34,780 Руската държавна телевизия също повтори най-острите си заплахи досега срещу 296 00:17:34,781 --> 00:17:39,580 Сеул относно масовите единици на 38-ия паралел на север. 297 00:17:39,720 --> 00:17:42,680 Вицемаршал Пак Мюнг-су вече претендира за пълен контрол. 298 00:17:44,760 --> 00:17:45,760 Добре е. 299 00:17:45,960 --> 00:17:46,760 Добре е. 300 00:17:46,920 --> 00:17:47,660 Това е наистина добре. 301 00:17:47,760 --> 00:17:48,360 Ти си наистина добър/добра. 302 00:17:48,440 --> 00:17:49,000 Наистина ли? 303 00:17:49,220 --> 00:17:50,240 Да, наистина е хубаво. 304 00:17:50,360 --> 00:17:51,360 Ти си добър/добра. 305 00:17:52,780 --> 00:17:53,900 Винаги си добър/добра. 306 00:17:53,940 --> 00:17:54,940 Сериозно говоря. 307 00:17:54,980 --> 00:17:57,460 Просто харесвам това, което правиш сега. 308 00:17:57,700 --> 00:17:58,700 Знаеш ли? 309 00:17:58,960 --> 00:18:00,880 Ние имаме силата на времето. 310 00:18:02,240 --> 00:18:04,720 Вдигнали сме си косата за времето в Канзас Сити. 311 00:18:04,721 --> 00:18:07,520 И, знаеш ли, това е като K-секси. 312 00:18:08,640 --> 00:18:09,860 Мисля, че трябва да се преместим. 313 00:18:14,280 --> 00:18:14,680 Отново? 314 00:18:14,920 --> 00:18:15,240 Да. 315 00:18:15,440 --> 00:18:15,840 Добре. 316 00:18:16,040 --> 00:18:18,260 Тя току-що си облепи спалнята с тапети и нае таванско помещение. 317 00:18:18,460 --> 00:18:19,020 Не знам. 318 00:18:19,200 --> 00:18:20,080 Къде искаш да се преместиш? 319 00:18:20,120 --> 00:18:20,460 Не знам. 320 00:18:20,461 --> 00:18:21,740 Просто, просто, към по-голям пазар. 321 00:18:21,840 --> 00:18:22,840 По-голям град. 322 00:18:23,060 --> 00:18:24,156 Миналата година бяхме в Далас. 323 00:18:24,180 --> 00:18:24,880 Това не е по-голям пазар. 324 00:18:25,200 --> 00:18:26,820 Далас... не беше същото в Далас. 325 00:18:26,900 --> 00:18:28,640 Не знам. 326 00:18:28,760 --> 00:18:30,960 Просто не мисля, че Далас е мястото, където трябва да бъдем. 327 00:18:31,460 --> 00:18:32,600 Ами, добре. 328 00:18:32,720 --> 00:18:34,360 Като, къде би трябвало да си, скъпа? 329 00:18:36,880 --> 00:18:38,220 Ще знам, когато стигна там. 330 00:18:38,920 --> 00:18:39,920 Шев. 331 00:18:40,660 --> 00:18:41,660 Добре. 332 00:18:42,600 --> 00:18:44,460 Не можеш ли да седнеш за малко, поне за минута? 333 00:18:44,840 --> 00:18:45,240 Добре. 334 00:18:45,740 --> 00:18:46,740 Виж. 335 00:18:47,340 --> 00:18:48,340 Добре съм тук. 336 00:18:48,540 --> 00:18:49,100 Знам. 337 00:18:49,360 --> 00:18:49,760 Добре. 338 00:18:49,900 --> 00:18:50,900 Тук си имам свой собствен ритъм. 339 00:18:51,160 --> 00:18:52,300 Мога да свиря свои собствени неща. 340 00:18:52,700 --> 00:18:53,940 Вече не е нужно да бъда DJ. 341 00:18:54,060 --> 00:18:56,900 Имам само сряда и събота в Макфийлис. 342 00:18:58,380 --> 00:19:02,080 Решението на всеки проблем не е просто опаковането на камиона за преместване. 343 00:19:08,780 --> 00:19:09,780 Да. 344 00:19:10,820 --> 00:19:11,820 Да. 345 00:19:14,330 --> 00:19:15,330 Да. 346 00:19:24,820 --> 00:19:25,820 Добре. 347 00:19:29,470 --> 00:19:29,690 Върви. 348 00:19:29,870 --> 00:19:30,170 Ксич. 349 00:19:30,350 --> 00:19:31,010 Махай се оттук. 350 00:19:31,130 --> 00:19:31,590 Върви. 351 00:19:31,770 --> 00:19:32,150 Ксич. 352 00:19:32,350 --> 00:19:33,350 Махай се оттук. 353 00:19:36,850 --> 00:19:38,150 Това малко гори, нали? 354 00:19:44,700 --> 00:19:45,180 Мак? 355 00:19:45,340 --> 00:19:46,340 Добре ли си? 356 00:19:47,380 --> 00:19:48,080 Хей, Мак. 357 00:19:48,081 --> 00:19:48,400 Добре ли си? 358 00:19:48,700 --> 00:19:49,400 Добре ли си? 359 00:19:49,660 --> 00:19:50,660 Добре ли си? 360 00:19:51,320 --> 00:19:52,320 Да, добре съм. 361 00:19:52,780 --> 00:19:54,340 Просто имам главоболие. 362 00:19:55,240 --> 00:19:56,520 Не можех да спя. 363 00:19:57,840 --> 00:19:58,920 Ню Йорк? 364 00:19:59,000 --> 00:19:59,700 Не знам. 365 00:19:59,820 --> 00:20:01,316 Може би трябва да опитаме нещо различно там. 366 00:20:01,340 --> 00:20:02,340 Или Чикаго? 367 00:20:02,740 --> 00:20:03,420 Много смешно. 368 00:20:03,440 --> 00:20:04,180 Наистина ли? 369 00:20:04,260 --> 00:20:04,860 Забавно? 370 00:20:04,900 --> 00:20:07,820 Нямам пари да говоря за това. 371 00:20:08,400 --> 00:20:11,860 Добре, хайде, хей, хей. 372 00:20:12,000 --> 00:20:13,160 Сега мога да спра. 373 00:20:14,600 --> 00:20:15,960 Спри! 374 00:20:15,961 --> 00:20:16,961 Спри! 375 00:20:18,680 --> 00:20:20,540 Какво, по дяволите, беше това? 376 00:20:21,580 --> 00:20:22,580 Какво имаш предвид? 377 00:20:22,980 --> 00:20:25,780 Руски ли е, полски или нещо подобно заради доклада? 378 00:20:25,980 --> 00:20:27,220 Не те разбирам, скъпа. 379 00:20:27,420 --> 00:20:28,540 Просто говорим за това. 380 00:20:29,940 --> 00:20:31,680 Кога научи руски? 381 00:20:32,760 --> 00:20:34,140 Не знам. 382 00:20:35,440 --> 00:20:36,240 О, Боже. 383 00:20:36,320 --> 00:20:36,840 Трябва да стана. 384 00:20:36,841 --> 00:20:37,120 Закъснявам. 385 00:20:37,480 --> 00:20:38,940 Излъчвам на живо в 7:23. 386 00:20:39,100 --> 00:20:39,660 Преместиха ме в по-ранен момент. 387 00:20:39,900 --> 00:20:40,900 О, добре. 388 00:20:41,120 --> 00:20:41,400 Добре. 389 00:20:41,620 --> 00:20:42,860 Нека поговорим за това по-късно. 390 00:20:42,920 --> 00:20:44,740 Е, сега можем да поговорим за това. 391 00:20:44,860 --> 00:20:45,660 Ти си като, Боже. 392 00:20:45,820 --> 00:20:46,820 Тук има няколко от тях. 393 00:20:46,860 --> 00:20:48,700 Искаш ли да си вземеш чантата тук? 394 00:20:49,760 --> 00:20:50,300 Няма проблем. 395 00:20:50,460 --> 00:20:51,180 Всичко е наред. 396 00:20:51,200 --> 00:20:52,660 Можем да обсъдим това, става ли? 397 00:20:52,800 --> 00:20:53,200 Добре, да. 398 00:20:53,220 --> 00:20:53,580 Харесва ми. 399 00:20:53,720 --> 00:20:54,320 И аз те обичам. 400 00:20:54,340 --> 00:20:54,680 Здравей. 401 00:20:55,300 --> 00:20:56,300 Добре. 402 00:21:47,760 --> 00:21:48,760 Здравей. 403 00:21:49,600 --> 00:21:49,920 Съжалявам. 404 00:21:50,180 --> 00:21:50,900 Не ме обвинявай. 405 00:21:50,920 --> 00:21:51,560 Обвинете музиката. 406 00:21:51,620 --> 00:21:52,420 Извинявам се обилно. 407 00:21:52,620 --> 00:21:53,620 Изключете двигателя, моля. 408 00:21:53,621 --> 00:21:54,200 Разбира се, да. 409 00:21:54,260 --> 00:21:54,960 Знаеш това. 410 00:21:55,040 --> 00:21:55,800 Това е толкова весела песен. 411 00:21:55,900 --> 00:21:56,520 Днес е прекрасен ден. 412 00:21:56,640 --> 00:21:58,076 И изведнъж караш твърде бързо. 413 00:21:58,100 --> 00:21:59,100 Шофьорска и техническа книжка. 414 00:21:59,380 --> 00:22:00,380 Разбира се. 415 00:22:07,760 --> 00:22:08,760 Както желаете. 416 00:22:11,680 --> 00:22:12,680 Както желаете. 417 00:22:13,300 --> 00:22:15,060 Извади шофьорската книжка от портфейла си. 418 00:22:15,100 --> 00:22:16,100 Разбира се, да. 419 00:22:22,820 --> 00:22:23,820 Това е стара снимка. 420 00:22:28,020 --> 00:22:29,820 Моля, излезте от колата. 421 00:22:31,860 --> 00:22:32,200 Хм... 422 00:22:32,740 --> 00:22:33,080 Е... 423 00:22:33,540 --> 00:22:34,720 Наистина ли е необходимо това? 424 00:22:34,880 --> 00:22:35,740 Това е само заради работата ми. 425 00:22:35,780 --> 00:22:39,080 Трябва да съм там точно за минута, защото винаги се следваме един друг. 426 00:22:39,081 --> 00:22:39,480 Разбирам. 427 00:22:39,900 --> 00:22:41,712 Знам кой си и независимо дали си тръгнеш, 428 00:22:41,792 --> 00:22:43,900 Моля, излезте от колата. 429 00:22:44,920 --> 00:22:45,920 Сложи го и... 430 00:22:47,860 --> 00:22:49,680 Не искам да те питам отново. 431 00:22:57,540 --> 00:22:59,180 О, просто имаш лош ден. 432 00:23:00,060 --> 00:23:00,380 Какво? 433 00:23:00,520 --> 00:23:01,520 Тя не го е имала предвид по този начин. 434 00:23:01,720 --> 00:23:02,040 СЗО? 435 00:23:02,440 --> 00:23:02,760 Адам. 436 00:23:02,761 --> 00:23:04,900 Тя не е имала предвид нещата, които ти каза тази сутрин . 437 00:23:04,920 --> 00:23:05,500 Тя не го е имала предвид по този начин. 438 00:23:05,540 --> 00:23:06,380 Просто някак си излетя от нея. 439 00:23:06,420 --> 00:23:06,820 Трудно е. 440 00:23:06,960 --> 00:23:08,300 Тя е будна цяла нощ с бебето. 441 00:23:09,780 --> 00:23:10,660 Откъде знаеш това? 442 00:23:10,720 --> 00:23:12,120 Иди да ѝ купиш онези червени кадифени мъфини. 443 00:23:12,200 --> 00:23:12,800 Това е добра идея. 444 00:23:12,840 --> 00:23:14,076 С лилави пръчици. 445 00:23:14,100 --> 00:23:15,904 И тази вечер, отидете на масата на Нептун, поръчайте 446 00:23:15,905 --> 00:23:17,660 омар и направете това забавно нещо с аплодисментите. 447 00:23:17,820 --> 00:23:19,040 Това винаги я разсмива. 448 00:23:19,260 --> 00:23:19,720 Добре е. 449 00:23:19,880 --> 00:23:20,280 Добре е. 450 00:23:20,540 --> 00:23:22,500 Не съжаляваш, че имаш дете. 451 00:23:23,040 --> 00:23:24,040 Ти не си като баща си, Фьобел. 452 00:23:24,080 --> 00:23:25,096 Спри да си го повтаряш. 453 00:23:25,120 --> 00:23:26,120 Познавате ли тази картичка? 454 00:23:26,280 --> 00:23:27,800 С танцуващи ангели. 455 00:23:27,840 --> 00:23:28,140 Тя е хубава. 456 00:23:28,200 --> 00:23:28,580 Тя е красива. 457 00:23:28,720 --> 00:23:30,136 Само не започвай веднага да се извиняваш с големи думи наум . 458 00:23:30,160 --> 00:23:30,780 Той няма нужда от това. 459 00:23:30,800 --> 00:23:31,560 Той просто трябва да спи. 460 00:23:31,640 --> 00:23:32,240 Той има нужда да спи. 461 00:23:32,300 --> 00:23:33,660 И можеш да поспиш малко. 462 00:23:33,940 --> 00:23:35,140 Мислиш ли, че мога да тръгна сега? 463 00:23:40,350 --> 00:23:41,350 Благодаря ти. 464 00:23:56,520 --> 00:24:00,540 Глобалното напрежение достига точка на кипене, тъй като както американските, така и руските стратегически 465 00:24:00,541 --> 00:24:03,285 Съобщава се, че бомбардировачите са отлетяли до зоните си за чакане. 466 00:24:03,286 --> 00:24:05,880 точки, готови да изпълнят заповед за атака, ако получат такава. 467 00:24:06,100 --> 00:24:10,040 В рядко публично изявление Пентагонът потвърди, че Съединените щати 468 00:24:10,041 --> 00:24:12,720 Те повишиха нивото на бойна готовност до DEFCON 2. 469 00:24:12,980 --> 00:24:16,360 Полковник Сюзън Рамирес отправи остро предупреждение по-рано днес . 470 00:24:16,640 --> 00:24:22,521 Намираме се в най-опасните часове, с които се е сблъсквала нашата нация след Кубинската ракетна криза от 1962 г. 471 00:24:33,350 --> 00:24:41,350 Намираме се в най-опасните часове, с които се е сблъсквала нашата нация, откакто... Боже мой, САЩ сега... 472 00:24:41,351 --> 00:24:43,311 вече четири дни от началото на войната и техните лидери са започнали... 473 00:24:53,390 --> 00:24:56,270 Ник! Бързо, бързо, бързо, да го направим набързо. 474 00:24:56,570 --> 00:24:57,570 Движи се, движи се, движи се. 475 00:24:58,430 --> 00:24:59,750 В кризисен режим сме. 476 00:25:00,010 --> 00:25:01,590 Вашият запис е съкратен до 90 секунди. 477 00:25:01,750 --> 00:25:04,126 И ще предавате думата, стига губернаторът да поддържа доверие. 478 00:25:04,150 --> 00:25:05,610 И телевизията ще си вземе думата обратно по-рано. 479 00:25:05,790 --> 00:25:08,650 Този полицай ме спря и дори не знам какво се е случило. 480 00:25:08,710 --> 00:25:11,170 Току-що започнах да говоря и думите просто се лееха от мен. 481 00:25:11,230 --> 00:25:12,270 И аз просто правех бла-бла-бла-бла. 482 00:25:12,271 --> 00:25:13,271 Дори не ми казвай това. 483 00:25:15,170 --> 00:25:18,990 И ако някога те помислят за домакин за уикенда, не ми причинявай това отново. 484 00:25:19,310 --> 00:25:20,310 Кой е това? 485 00:25:20,710 --> 00:25:23,170 Десунг Парк, гостуващ учен в Института за корейски изследвания. 486 00:25:23,171 --> 00:25:24,330 Боже, защо е толкова разстроен? 487 00:25:24,610 --> 00:25:25,730 Защото е кореец, нали? 488 00:25:25,790 --> 00:25:26,590 Той изобщо не може да се справи. 489 00:25:26,770 --> 00:25:27,530 90 секунди. 490 00:25:27,730 --> 00:25:28,130 Няма начин, Грег. 491 00:25:28,290 --> 00:25:28,810 Ами, да. 492 00:25:28,970 --> 00:25:29,970 Насам. 493 00:25:30,970 --> 00:25:32,490 Време е да отидеш в полицията. 494 00:25:32,770 --> 00:25:33,810 Някой трябва да го спре. 495 00:25:33,850 --> 00:25:34,470 Мария има нужда от теб. 496 00:25:34,530 --> 00:25:35,050 Направи го сега. 497 00:25:35,350 --> 00:25:36,350 Направи го сега. 498 00:25:36,830 --> 00:25:39,430 Той казва, че всъщност сме разбираеми. 499 00:25:39,650 --> 00:25:40,850 Не, не, това не бива да е така. 500 00:25:41,110 --> 00:25:42,490 Не е нужно да разбираш това. 501 00:25:42,890 --> 00:25:44,250 Не е нужно да разбираш това. 502 00:25:46,670 --> 00:25:47,030 Разпознаваем. 503 00:25:47,031 --> 00:25:47,810 Разпознаваемо, каза той. 504 00:25:47,970 --> 00:25:48,390 Така ли е? 505 00:25:48,730 --> 00:25:50,070 Имаше ли някакъв дебат преди това? 506 00:25:50,730 --> 00:25:51,090 Да. 507 00:25:51,091 --> 00:25:53,790 Но ние не го възприемаме като научен факт. 508 00:25:55,330 --> 00:25:56,510 Това е типичен модел. 509 00:25:57,710 --> 00:26:00,010 Предсказуемо е, но не е нещо , което може да се предвиди. 510 00:26:03,130 --> 00:26:04,130 Предсказуемо. 511 00:26:05,330 --> 00:26:08,570 Да, той казва, че тези действия са недопустими . 512 00:26:08,730 --> 00:26:09,310 Те са просто известни. 513 00:26:09,570 --> 00:26:11,990 Има ескалация, която следва определен модел. 514 00:26:12,590 --> 00:26:14,370 Той не одобрява агресията. 515 00:26:14,590 --> 00:26:16,270 Това е много важна разлика. 516 00:26:17,350 --> 00:26:19,150 Извинявай, тези думи са доста сходни. 517 00:26:19,490 --> 00:26:20,050 Няма проблем. 518 00:26:20,150 --> 00:26:20,730 Мисля, че си просто тук. 519 00:26:20,731 --> 00:26:21,971 Откога говориш корейски? 520 00:26:22,050 --> 00:26:22,750 Не говоря корейски. 521 00:26:22,850 --> 00:26:23,030 Какво? 522 00:26:23,150 --> 00:26:23,970 О, Боже, благодаря ти. 523 00:26:23,990 --> 00:26:25,550 Не знам за какво говориш. 524 00:26:30,050 --> 00:26:31,050 Пет секунди. 525 00:26:33,250 --> 00:26:33,970 Пет секунди. 526 00:26:34,170 --> 00:26:36,090 Нека да разгледаме прогнозата за времето на Маргарет Феърчайлд. 527 00:26:36,250 --> 00:26:38,450 И той ще ни каже какво ни очаква днес. 528 00:26:38,610 --> 00:26:39,610 Маргарет? 529 00:26:39,690 --> 00:26:40,230 Благодаря, Миа. 530 00:26:40,390 --> 00:26:41,870 И добро утро, Канзас Сити. 531 00:26:42,450 --> 00:26:43,670 Нека да разгледаме днес. 532 00:26:46,590 --> 00:26:48,890 Нека да разгледаме днес. 533 00:26:48,970 --> 00:26:50,590 Нека да разгледаме днес. 534 00:26:50,730 --> 00:26:57,070 Днес... днес е... днес... днес... днес е... 535 00:27:20,260 --> 00:27:25,520 Добре, очевидно имаме някои проблеми с картите, прогнозата и звука. 536 00:27:25,840 --> 00:27:28,940 Хайде да се заемем с това, защото знаем, че ви е необходима прогнозата за времето тази сутрин. 537 00:27:29,780 --> 00:27:32,400 Ще си вземем кратка почивка и като се върнем ще видим дали да я вземем утре. 538 00:27:32,401 --> 00:27:34,600 чадър или слънцезащитен крем. 539 00:27:34,740 --> 00:27:35,740 Останете с нас. 540 00:27:51,920 --> 00:27:52,920 Тук си в безопасност. 541 00:27:53,760 --> 00:27:55,796 Веднага щом се измъкна от това, ще се върна. 542 00:27:55,820 --> 00:27:56,820 Обещавам ти това. 543 00:27:57,380 --> 00:27:58,860 Ще се върна за теб. 544 00:27:58,861 --> 00:27:59,861 Да. 545 00:28:00,140 --> 00:28:01,140 Да. 546 00:28:02,100 --> 00:28:03,100 Да. 547 00:28:12,620 --> 00:28:14,240 Обичам дните, в които мога да спя по-дълго, знаеш ли? 548 00:28:14,440 --> 00:28:14,800 Съжалявам. 549 00:28:14,860 --> 00:28:15,860 Съжалявам. 550 00:28:18,880 --> 00:28:19,920 Върни се вътре. 551 00:28:20,140 --> 00:28:21,580 Това е най-безопасното място, където можеш да бъдеш. 552 00:28:21,860 --> 00:28:25,120 Скоро ще дойде време, когато ще кажа: Дани, време е да ми кажеш всичко. 553 00:28:26,120 --> 00:28:27,400 И ще ми кажеш всичко. 554 00:28:28,980 --> 00:28:29,980 Какво чакаме? 555 00:28:30,620 --> 00:28:31,620 Да тръгваме. 556 00:28:47,250 --> 00:28:48,570 Хюго, какво ще правим сега? 557 00:28:49,030 --> 00:28:50,550 Колко дълго трябва да го държа? 558 00:28:50,950 --> 00:28:54,320 Вие сте в добри ръце. 559 00:28:54,840 --> 00:28:55,840 Долу с това! 560 00:29:01,690 --> 00:29:02,690 Границата е свободна. 561 00:29:05,670 --> 00:29:07,230 Те са тук и ме търсят. 562 00:29:07,770 --> 00:29:09,210 Как се предполага, че ще ни опазя живи? 563 00:29:09,750 --> 00:29:11,650 Сантяго те отвежда в безопасно убежище. 564 00:29:11,690 --> 00:29:13,650 Като пристигнеш, обади ми се пак. 565 00:29:17,900 --> 00:29:20,720 Ти научи това, което ние знаем, когато ние го научихме. 566 00:29:20,800 --> 00:29:22,520 Уволнение извън рамките на задълженията ни за докладване. 567 00:29:22,920 --> 00:29:24,780 Нека проверим ситуацията тук. 568 00:29:25,080 --> 00:29:28,520 Това е най-значимият провал в сигурността в историята на вашата организация. 569 00:29:28,740 --> 00:29:29,740 Това е бедствие. 570 00:29:29,780 --> 00:29:30,080 Министерство на отбраната 571 00:29:30,100 --> 00:29:31,140 има значителна вътрешна норма на възвръщаемост (IRR), 572 00:29:31,141 --> 00:29:32,196 които можем да внедрим веднага. 573 00:29:32,220 --> 00:29:33,220 Това е грешка. 574 00:29:33,221 --> 00:29:34,560 Не разширявайте обхвата. 575 00:29:34,760 --> 00:29:37,380 Разполагаме с 12 000 полеви агенти на ФБР. 576 00:29:37,620 --> 00:29:39,340 Не виждам защо да не го използваме. 577 00:29:39,341 --> 00:29:41,712 Последното нещо, от което се нуждаем, са 12 000 неинформирани федерални служители, 578 00:29:41,713 --> 00:29:43,596 кой ще тропа тук и ще привлича внимание. 579 00:29:43,620 --> 00:29:45,040 Затова, моля, грижете се за себе си. 580 00:29:45,041 --> 00:29:46,921 Ако ни е нужно цяло поле, ще се свържа с вас. 581 00:29:47,420 --> 00:29:48,420 Извинявайте, че прекъсвам. 582 00:29:48,600 --> 00:29:50,160 Това току-що се появи в социалните мрежи. 583 00:29:50,360 --> 00:29:52,460 Телевизионни новини от Канзас Сити, Мисури. 584 00:29:53,340 --> 00:29:54,340 Вече е навън. 585 00:29:56,440 --> 00:29:57,440 Твоят проблем. 586 00:29:57,520 --> 00:30:00,440 Местна дървесна жаба от KCXP4, Канзас Сити, Мисури. 587 00:30:00,800 --> 00:30:02,380 Маргарет Феърчайлд, на 38 години. 588 00:30:02,780 --> 00:30:04,040 Роден в Серитос, Калифорния. 589 00:30:04,440 --> 00:30:05,520 Неженен, бездетен. 590 00:30:06,140 --> 00:30:07,660 Бакалавърска степен по радиоразпръскване. 591 00:30:07,960 --> 00:30:09,516 В архивите имаме образец от нейния диалект. 592 00:30:09,540 --> 00:30:10,540 Да. 593 00:30:10,800 --> 00:30:11,800 И съвпада. 594 00:30:15,040 --> 00:30:15,560 Какво искаш да направиш? 595 00:30:15,680 --> 00:30:17,060 Намери я, преди да заспиш. 596 00:30:17,300 --> 00:30:18,976 Ще я арестуваме още в Канзас Сити. 597 00:30:19,000 --> 00:30:20,000 Тръгвам след нея. 598 00:30:23,860 --> 00:30:25,340 Маргарет, да започваме. 599 00:30:25,580 --> 00:30:27,427 Този тест ще бъде много шумен, така че вие 600 00:30:27,428 --> 00:30:29,140 Ще ти сложа тази топка в ръката . 601 00:30:29,200 --> 00:30:32,620 В случай че имате нужда от мен, прекъснете теста, натиснете го, когато пожелаете да спрете. 602 00:30:32,880 --> 00:30:33,200 Добре? 603 00:30:33,240 --> 00:30:34,360 Дръж си очите затворени, добре? 604 00:30:35,600 --> 00:30:38,200 Ще ти говоря през цялото време, докато си там, добре? 605 00:30:38,420 --> 00:30:38,700 Добре. 606 00:30:39,280 --> 00:30:39,920 Хайде да действаме. 607 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 Влизаш вътре. 608 00:30:42,480 --> 00:30:43,120 Как се чувстваш? 609 00:30:43,420 --> 00:30:44,420 Добре съм. 610 00:31:35,780 --> 00:31:36,360 А ти? 611 00:31:36,361 --> 00:31:37,361 Виж, виж! 612 00:31:44,500 --> 00:31:45,500 Добре ли си? 613 00:31:46,080 --> 00:31:46,660 НЕ... 614 00:31:46,661 --> 00:31:48,000 Те са просто елени. 615 00:31:48,260 --> 00:31:49,540 Този техен поглед. 616 00:31:50,800 --> 00:31:51,800 Все едно е... 617 00:31:53,480 --> 00:31:56,200 Те се страхуват, но в същото време не се страхуват. 618 00:31:57,580 --> 00:32:02,020 Те са смели, но бягат, когато се почука на вратата... 619 00:32:04,540 --> 00:32:08,140 Време е, Дани. 620 00:32:08,960 --> 00:32:10,180 Какво става? 621 00:32:12,940 --> 00:32:14,760 Нямаше да ми повярваш, ако ти кажа. 622 00:32:18,160 --> 00:32:19,440 Не искам да ти показвам. 623 00:32:21,720 --> 00:32:23,100 Вашият ЯМР е нормален. 624 00:32:23,600 --> 00:32:25,020 Няма инсулти или тумори. 625 00:32:25,420 --> 00:32:28,400 Така че не е неопластично и не е имало инфаркт. 626 00:32:28,640 --> 00:32:29,640 Не си намерил нищо. 627 00:32:30,380 --> 00:32:31,980 Повечето хора биха го възприели по този начин, сигурни сме. 628 00:32:32,340 --> 00:32:34,540 Просто не знам какво ми се случва. 629 00:32:34,600 --> 00:32:35,840 Няма смисъл. 630 00:32:36,220 --> 00:32:37,940 Напоследък изпитвал/а ли си голям стрес ? 631 00:32:37,941 --> 00:32:38,941 НЕ. 632 00:32:39,000 --> 00:32:41,780 Не, имам предвид днес, но не и преди днес. 633 00:32:42,260 --> 00:32:43,760 Баща ви имал ли е болестта на Паркинсон? 634 00:32:44,780 --> 00:32:46,400 Казваш ли, че това е всичко? 635 00:32:46,440 --> 00:32:47,540 Не, не, не е задължително. 636 00:32:47,680 --> 00:32:49,480 Но на каква възраст това стана очевидно? 637 00:32:49,740 --> 00:32:51,480 Умножено по 46, 47. 638 00:32:52,120 --> 00:32:53,740 Бях тийнейджър, когато той почина. 639 00:32:55,820 --> 00:32:57,180 Следят ли ни? 640 00:32:57,181 --> 00:32:58,181 Кои са тези момчета? 641 00:32:58,500 --> 00:32:59,560 Те са от ФБР. 642 00:32:59,820 --> 00:33:02,420 Те имат някои въпроси към теб, когато приключим тук. 643 00:33:02,660 --> 00:33:03,780 Откъде знаеш, че са от ФБР? 644 00:33:04,600 --> 00:33:06,120 Те показаха личните си документи. 645 00:33:14,260 --> 00:33:15,380 Те не са от ФБР. 646 00:33:20,480 --> 00:33:21,480 Това е тяхното дете. 647 00:33:22,940 --> 00:33:25,669 Търсили ли сте някога консултация за тази травматична 648 00:33:25,670 --> 00:33:28,361 събитие, което се е случило , когато сте били дете? 649 00:33:33,480 --> 00:33:34,840 Не си спомням. 650 00:33:34,841 --> 00:33:35,841 Бях на 10 години. 651 00:33:36,280 --> 00:33:38,940 Сънувате ли кошмари, свързани със събитието? 652 00:33:39,060 --> 00:33:39,280 НЕ. 653 00:33:39,700 --> 00:33:40,700 Постоянно. 654 00:33:40,880 --> 00:33:41,700 Постоянно. 655 00:33:41,880 --> 00:33:46,200 Това е същият сън за пеперуди и къща като в „Джинджифиловата къщичка в гората“. 656 00:33:46,660 --> 00:33:48,520 И понякога пее и насън. 657 00:33:48,521 --> 00:33:49,820 Не, не правя това. 658 00:33:49,860 --> 00:33:50,740 Аз не правя това. 659 00:33:50,780 --> 00:33:51,480 Правя ли това? 660 00:33:51,720 --> 00:33:51,940 Ти го правиш. 661 00:33:52,300 --> 00:33:52,840 Той го прави. 662 00:33:53,020 --> 00:33:53,660 Съжалявам. 663 00:33:53,820 --> 00:33:54,820 Ще я попитам. 664 00:33:54,960 --> 00:33:55,800 Какво е това? 665 00:33:55,880 --> 00:33:58,960 Как можа да кажеш едно нещо, което никога не съм казвал на никого освен на теб? 666 00:33:58,961 --> 00:34:00,176 Не ми казваш много за това. 667 00:34:00,200 --> 00:34:01,520 Защото не си спомням. 668 00:34:01,560 --> 00:34:03,016 И след това го разказваш на напълно непознат човек. 669 00:34:03,040 --> 00:34:04,020 Те пеят в съня ми. 670 00:34:04,021 --> 00:34:05,500 Искам да кажа, говоря ли изобщо корейски насън? 671 00:34:05,501 --> 00:34:05,740 Вие не сте чужденци. 672 00:34:05,880 --> 00:34:06,280 Вие сте лекари. 673 00:34:06,380 --> 00:34:07,516 Сваляш си панталоните пред тях. 674 00:34:07,540 --> 00:34:08,159 Ти им казваш разни неща. 675 00:34:08,260 --> 00:34:08,880 Ето как работи. 676 00:34:08,940 --> 00:34:10,500 Какво, по дяволите, прави ФБР тук? 677 00:34:31,070 --> 00:34:32,070 Даниел Келнер. 678 00:34:32,630 --> 00:34:33,710 Знаеш ли кой е това? 679 00:34:34,150 --> 00:34:35,150 НЕ. 680 00:34:35,210 --> 00:34:36,210 Ето го и д-р Колман. 681 00:34:36,290 --> 00:34:37,310 Това Даниел Келнер ли е? 682 00:34:37,429 --> 00:34:39,229 Не знам, но тези хора биха искали той да е мъртъв. 683 00:34:42,080 --> 00:34:44,060 Чувствам се сякаш имам нужда от помощ, за да стигна до тоалетната. 684 00:34:44,560 --> 00:34:45,060 Сериозно? 685 00:34:45,440 --> 00:34:46,920 Можеш ли просто да съдействаш, Джаксън? 686 00:34:46,960 --> 00:34:47,960 Боже мой. 687 00:34:49,000 --> 00:34:49,360 Добре. 688 00:34:50,020 --> 00:34:51,300 Той трябва да отиде до тоалетната. 689 00:34:51,400 --> 00:34:52,080 Ще се видим в тоалетната. 690 00:34:52,420 --> 00:34:52,620 Да. 691 00:34:53,159 --> 00:34:53,520 Добре. 692 00:34:53,659 --> 00:34:54,020 Добре? 693 00:34:54,021 --> 00:34:54,159 Добре? 694 00:34:54,260 --> 00:34:55,260 Добре. 695 00:34:57,220 --> 00:34:57,940 Добре. 696 00:34:58,080 --> 00:35:00,640 Хайде да поговорим малко. 697 00:35:00,880 --> 00:35:01,060 Добре. 698 00:35:01,400 --> 00:35:03,240 Добре. 699 00:35:04,460 --> 00:35:06,260 Можем ли да забавим темпото за минута? 700 00:35:06,420 --> 00:35:08,620 Трябва да поговоря с теб за това, което правиш. 701 00:35:09,100 --> 00:35:10,300 Обличаш си якето. 702 00:35:11,200 --> 00:35:12,200 Обличаме се. 703 00:35:12,300 --> 00:35:12,540 Тръгваме си. 704 00:35:12,680 --> 00:35:13,040 Тръгваме си. 705 00:35:13,120 --> 00:35:13,520 Трябва да тръгваме. 706 00:35:13,620 --> 00:35:13,900 Какво? 707 00:35:13,980 --> 00:35:14,980 Трябва да тръгваме. 708 00:35:15,460 --> 00:35:16,100 О, Боже. 709 00:35:16,180 --> 00:35:16,720 Много съжалявам. 710 00:35:16,920 --> 00:35:17,240 Какво? 711 00:35:17,560 --> 00:35:17,740 Съжалявам. 712 00:35:17,780 --> 00:35:18,300 Какво имаш предвид? 713 00:35:18,640 --> 00:35:19,640 Да побързаме ли? 714 00:35:19,740 --> 00:35:20,620 Какво ти става? 715 00:35:20,680 --> 00:35:21,080 Какво става? 716 00:35:21,160 --> 00:35:22,980 Това не е много разбиращ приятел, нали? 717 00:35:27,040 --> 00:35:28,520 Сигурно се шегуваш. 718 00:35:28,780 --> 00:35:29,100 Какво? 719 00:35:29,500 --> 00:35:30,220 Какво направих? 720 00:35:30,300 --> 00:35:31,160 Знаеш точно какво направих. 721 00:35:31,161 --> 00:35:31,700 Какво направих? 722 00:35:31,701 --> 00:35:32,701 Направи рити! 723 00:35:35,240 --> 00:35:42,100 Как се справяме? 724 00:36:02,110 --> 00:36:03,110 Вихър. 725 00:36:04,310 --> 00:36:06,850 Вълната на шаблона докладва за развитието на добива. 726 00:36:08,430 --> 00:36:09,430 Какво? 727 00:36:27,700 --> 00:36:30,640 Военновъздушна база Хоумстед, Флорида, през 1973 г. 728 00:36:32,000 --> 00:36:33,520 Кой е този човек с Никсън? 729 00:36:33,521 --> 00:36:36,800 Голяма телевизионна звезда от 50-те години на миналия век, той прави силно впечатление. 730 00:37:23,780 --> 00:37:24,940 Деца ли са? 731 00:37:25,640 --> 00:37:26,640 НЕ. 732 00:37:29,910 --> 00:37:31,770 Хора ли са? 733 00:37:33,050 --> 00:37:34,050 НЕ. 734 00:37:53,000 --> 00:37:55,000 Следващата част е трудна за гледане. 735 00:37:56,740 --> 00:37:59,380 Това, което ми показа Хюго, ме вкара в това начинание. 736 00:38:01,520 --> 00:38:02,520 Добре? 737 00:38:08,410 --> 00:38:09,410 Добре. 738 00:39:05,000 --> 00:39:06,000 Има още. 739 00:39:07,120 --> 00:39:08,340 79 години повече. 740 00:39:11,100 --> 00:39:12,120 Имам всичко. 741 00:39:34,970 --> 00:39:38,010 Хюго беше единственият, който имаше връзка с това. 742 00:39:38,230 --> 00:39:40,050 И той знаеше какво прави с това нещо . 743 00:39:40,930 --> 00:39:42,290 Извадете го и му кажете тези данни. 744 00:39:48,810 --> 00:39:49,810 Дай ми това устройство. 745 00:39:50,050 --> 00:39:53,050 Това е звездата, която пада под 90, както последния път, когато те извадих. 746 00:39:53,210 --> 00:39:55,150 Следете за поява на аритмия, субдурален кръвоизлив. 747 00:39:55,290 --> 00:39:56,290 Разбирам. 748 00:40:16,460 --> 00:40:17,460 Но! 749 00:40:21,080 --> 00:40:21,720 Летя! 750 00:40:21,820 --> 00:40:22,820 Летя! 751 00:40:23,260 --> 00:40:24,260 Какво се случи? 752 00:40:26,960 --> 00:40:27,960 Съсредоточих се. 753 00:40:28,380 --> 00:40:31,420 За частица от секундата се предадох на Фил Келнър и... 754 00:40:32,620 --> 00:40:35,180 Ударът с чук ме нокаутира, изсмуквайки целия въздух от дробовете ми. 755 00:40:36,180 --> 00:40:37,580 Има ли опит с това? 756 00:40:38,120 --> 00:40:39,240 Не можеш да умреш от това. 757 00:40:42,040 --> 00:40:42,660 Това би било комплимент. 758 00:40:43,040 --> 00:40:44,040 Не знам. 759 00:40:44,580 --> 00:40:45,580 Той е човекът на Хюго. 760 00:40:46,060 --> 00:40:47,820 Ще има много неща, които не знаем. 761 00:40:48,540 --> 00:40:48,940 Може би. 762 00:40:49,100 --> 00:40:50,700 Няма да отида там отново, за да разбера. 763 00:41:00,900 --> 00:41:02,260 Измъкни приятелката си от опасност. 764 00:41:04,360 --> 00:41:07,580 Имаше програми за придобиване на екзотични плавателни съдове. 765 00:41:09,580 --> 00:41:11,040 Разпити на нечовешки същества. 766 00:41:11,041 --> 00:41:12,041 Човешки биологични материали. 767 00:41:12,880 --> 00:41:15,700 Обратно инженерство и експлоатация на технологии. 768 00:41:16,100 --> 00:41:17,100 Всичко това. 769 00:41:17,360 --> 00:41:18,680 Управлява се от Wardex. 770 00:41:18,880 --> 00:41:21,740 Министерството на отбраната и отбранителната промишленост. 771 00:41:22,680 --> 00:41:25,689 Има най-висока степен на военна и частна 772 00:41:25,690 --> 00:41:29,041 на сектора на секретността в американската история. 773 00:41:29,620 --> 00:41:32,860 Те ни управляват от началото на 70-те години на миналия век без държавно финансиране. 774 00:41:33,060 --> 00:41:35,180 Твърде много пари на данъкоплатците, за да бъдат укрити. 775 00:41:35,240 --> 00:41:37,208 И извънземните артефакти са твърде печеливши, 776 00:41:37,209 --> 00:41:39,440 да бъде оставено в ръцете на назначени длъжностни лица. 777 00:41:39,600 --> 00:41:40,940 Особено след следващия. 778 00:41:41,040 --> 00:41:42,040 Нищо. 779 00:41:42,640 --> 00:41:44,880 След осем години президентите отново са цивилни. 780 00:41:44,980 --> 00:41:48,980 Така че няма причина да ги запознаваме с нищо от това повече. 781 00:41:51,400 --> 00:41:54,320 Бях част от всичко това, докато не видях това, което ти току-що видя. 782 00:41:56,020 --> 00:41:57,040 Всичко това свършва. 783 00:41:57,940 --> 00:41:58,940 Сега. 784 00:41:59,740 --> 00:42:00,900 Какво ще правиш? 785 00:42:02,380 --> 00:42:03,380 Пълно разкриване. 786 00:42:04,120 --> 00:42:05,340 Към целия свят. 787 00:42:05,760 --> 00:42:06,760 Всичко наведнъж. 788 00:42:09,670 --> 00:42:11,950 Замислили ли сте се какво влияние ще има това? 789 00:42:13,670 --> 00:42:14,670 За всичко? 790 00:42:17,750 --> 00:42:21,650 Е, не е моя работа да решавам дали е добре или лошо хората да знаят това. 791 00:42:23,250 --> 00:42:25,167 Тогава как от теб зависи да решиш, че правилното 792 00:42:25,168 --> 00:42:27,230 знанието надделява над последствията от това знание? 793 00:42:28,070 --> 00:42:29,850 Казваш ли, че трябва да го оставим на Уордекс? 794 00:42:29,950 --> 00:42:32,350 Защото те вече са решили, че това им принадлежи. 795 00:42:32,370 --> 00:42:35,590 Тази фундаментална истина за вселената е погрешна. 796 00:42:35,730 --> 00:42:36,730 Не можеш да направиш това. 797 00:42:38,410 --> 00:42:39,410 Помислете за... 798 00:42:41,610 --> 00:42:43,090 Хората ще ги възприемат като божества. 799 00:42:43,150 --> 00:42:44,350 Те спират да вярват в Бог. 800 00:42:44,990 --> 00:42:46,250 Той напусна църквата. 801 00:42:46,930 --> 00:42:48,430 Не защото спрях да вярвам. 802 00:42:48,510 --> 00:42:51,310 Защото вече не мога да кажа със сигурност, че Бог е божествен. 803 00:42:51,570 --> 00:42:54,010 Дълбоко вярвам, че е необходимо. 804 00:42:56,130 --> 00:42:57,910 Ние определяме себе си чрез него. 805 00:42:58,010 --> 00:42:59,930 Той държи цели цивилизации заедно. 806 00:43:01,990 --> 00:43:04,810 Бяхме възпитани да вярваме във върховно същество. 807 00:43:04,930 --> 00:43:07,570 И сега искате да ни покажете истинските върховни същества? 808 00:43:08,610 --> 00:43:10,030 Хората не могат да правят и двете. 809 00:43:12,430 --> 00:43:13,430 Разбира се, да. 810 00:43:14,250 --> 00:43:15,770 Не, не мога да го направя. 811 00:43:16,310 --> 00:43:18,550 Погледнете нашата история за евентуални внезапни промени. 812 00:43:19,230 --> 00:43:20,230 А сега? 813 00:43:20,990 --> 00:43:23,390 Когато светът е на път да експлодира право в лицата ни ? 814 00:43:25,055 --> 00:43:27,430 Ще има паника и хаос. 815 00:43:27,750 --> 00:43:29,230 И Бог да ни е на помощ. 816 00:43:33,630 --> 00:43:35,430 И двамата чакахте да докладвам. 817 00:43:47,070 --> 00:43:48,070 Няма сигнал. 818 00:43:50,510 --> 00:43:51,510 Няма сигнал. 819 00:43:52,350 --> 00:43:53,750 Опитай от другата страна на хълма. 820 00:44:32,220 --> 00:44:33,220 О, съжалявам, съжалявам. 821 00:44:42,150 --> 00:44:43,821 Ако сте го успели на френски, тогава 822 00:44:43,822 --> 00:44:45,650 Кълна се в Бог, ще те запиша отново веднага. 823 00:44:45,730 --> 00:44:46,730 Здравейте? 824 00:44:47,690 --> 00:44:50,410 Чаках от много дълго време да се запознаем, госпожице Феърчайлд. 825 00:44:51,710 --> 00:44:52,710 Кой е това? 826 00:44:53,430 --> 00:44:54,210 Приятел. 827 00:44:54,211 --> 00:44:55,211 А... 828 00:44:56,150 --> 00:45:00,570 И ако не се лъжа за теб, Маргарет, щеше да знаеш, ако не беше така. 829 00:45:00,930 --> 00:45:01,710 Не, не знам. 830 00:45:01,711 --> 00:45:02,930 Вече не си ми нужен/а. 831 00:45:03,010 --> 00:45:04,210 Знам какво ми се случва. 832 00:45:04,450 --> 00:45:06,670 Много малко хора могат да се справят с това толкова добре, колкото теб. 833 00:45:06,730 --> 00:45:08,070 Не мога да се справя. 834 00:45:08,190 --> 00:45:08,590 Не мога да се справя. 835 00:45:08,630 --> 00:45:09,290 Страх ме е. 836 00:45:09,450 --> 00:45:10,890 Страхувам се от тези камшици. 837 00:45:11,110 --> 00:45:14,090 Защото си просто пътник на път за някъде. 838 00:45:15,610 --> 00:45:16,690 Нека ви помогнем да стигнете до там. 839 00:45:16,910 --> 00:45:17,390 Помогнете ми как? 840 00:45:17,510 --> 00:45:17,950 Какво имаш предвид? 841 00:45:18,070 --> 00:45:18,590 К ФБР. 842 00:45:19,050 --> 00:45:20,490 Искаме да ви предложим нашата защита. 843 00:45:20,990 --> 00:45:23,990 Чакахме да се свържем с вас, докато не видяхме прогнозата ви за времето. 844 00:45:23,991 --> 00:45:25,270 Чакаш ли? 845 00:45:25,370 --> 00:45:26,190 Какво имаш предвид? 846 00:45:26,270 --> 00:45:27,270 Какво означава това? 847 00:45:27,370 --> 00:45:28,370 Търсите ли адвокат? 848 00:45:32,260 --> 00:45:34,140 Кой е 873-2626? 849 00:45:37,120 --> 00:45:39,800 След като знаете номера, вероятно вече знаете на кого принадлежи. 850 00:45:43,280 --> 00:45:44,280 Келнер? 851 00:45:45,040 --> 00:45:45,440 Келнер? 852 00:45:46,040 --> 00:45:47,040 Добре. 853 00:45:47,700 --> 00:45:48,700 Слушай ме внимателно. 854 00:45:49,220 --> 00:45:50,220 Не можеш да се прибереш у дома. 855 00:45:50,440 --> 00:45:53,940 Ако имате различна посока наум, дори само смътно предчувствие, действайте. 856 00:45:54,320 --> 00:45:56,620 Ако ние можем да те намерим, всеки друг по света може да те намери. 857 00:45:56,621 --> 00:45:57,660 Твърде късно е. 858 00:45:57,680 --> 00:45:58,960 Те вече ме намериха. 859 00:45:59,060 --> 00:45:59,540 Състав 860 00:45:59,880 --> 00:46:00,880 Веднага. 861 00:46:00,920 --> 00:46:01,600 Унищожи телефона си. 862 00:46:01,800 --> 00:46:02,860 Как можеш да ме намериш? 863 00:46:03,020 --> 00:46:04,536 Твърдо вярвам, че ще ни намерите. 864 00:46:04,560 --> 00:46:05,560 Направи го сега. 865 00:46:07,700 --> 00:46:08,700 Какво правиш? 866 00:46:11,120 --> 00:46:12,120 Спри с този телефон. 867 00:46:12,260 --> 00:46:12,460 Какво? 868 00:46:12,600 --> 00:46:13,600 Върни се обратно. 869 00:46:13,700 --> 00:46:15,505 Добре, бих искал да отбележа , че съм изключително 870 00:46:15,506 --> 00:46:17,680 по въпроса и че се адаптирам към него. 871 00:46:17,681 --> 00:46:19,040 Сега е телефон за 600 долара. 872 00:46:20,580 --> 00:46:22,920 Все още е телефон за 600 долара, защото ти си се оплел. 873 00:46:23,080 --> 00:46:24,476 Така че продължавайте напред, докато чуете хрущене. 874 00:46:24,500 --> 00:46:25,500 Ами, да. 875 00:46:29,560 --> 00:46:30,340 О, Боже мой. 876 00:46:30,420 --> 00:46:31,100 Пак го пропусна. 877 00:46:31,280 --> 00:46:31,620 О, Боже мой. 878 00:46:31,740 --> 00:46:32,740 Добре. 879 00:46:33,700 --> 00:46:34,700 Давай. 880 00:46:41,260 --> 00:46:42,260 Върви, върви, върви. 881 00:46:43,720 --> 00:46:44,440 Давай. 882 00:46:44,560 --> 00:46:45,560 Давай. 883 00:46:54,420 --> 00:46:55,420 Добре. 884 00:46:57,120 --> 00:46:57,640 Да тръгваме. 885 00:46:57,940 --> 00:46:58,940 Къде отиваме? 886 00:47:00,340 --> 00:47:00,760 На север. 887 00:47:01,180 --> 00:47:01,600 Защо? 888 00:47:01,900 --> 00:47:03,440 Защото Даниел Келнер е там. 889 00:47:03,441 --> 00:47:04,000 О, Боже мой. 890 00:47:04,100 --> 00:47:05,840 Кой е този човек? 891 00:47:05,860 --> 00:47:07,216 Това някой тип от банята ти ли е? 892 00:47:07,240 --> 00:47:07,800 Не го тествам. 893 00:47:08,060 --> 00:47:08,760 Той ми причинява главоболие. 894 00:47:08,860 --> 00:47:09,980 Не знам какво правя тук. 895 00:47:10,000 --> 00:47:10,820 Не знам кой е. 896 00:47:10,840 --> 00:47:12,160 Знам само, че е някъде на север. 897 00:47:12,220 --> 00:47:13,220 Това е всичко, което знам. 898 00:47:13,260 --> 00:47:13,580 Добре? 899 00:47:14,160 --> 00:47:14,860 Какъв е този звук? 900 00:47:14,960 --> 00:47:15,960 Какъв е този звук? 901 00:47:18,360 --> 00:47:19,380 Това е Хелстар. 902 00:47:19,540 --> 00:47:20,540 Какво? 903 00:47:20,960 --> 00:47:21,960 Готов ли си, Джими? 904 00:47:22,180 --> 00:47:23,180 Само минутка. 905 00:48:15,360 --> 00:48:17,040 Имате Келнер на 2636. 906 00:48:19,280 --> 00:48:20,640 Виж видеото, което току-що ти изпратих. 907 00:48:21,540 --> 00:48:21,920 Добре. 908 00:48:21,921 --> 00:48:22,921 Чакай. 909 00:48:28,840 --> 00:48:29,260 Здравей. 910 00:48:29,440 --> 00:48:30,440 А? 911 00:48:30,620 --> 00:48:32,100 Тя е тази, която чакахме. 912 00:48:32,460 --> 00:48:33,460 Тогава? 913 00:48:34,120 --> 00:48:34,540 Защо? 914 00:48:35,000 --> 00:48:36,020 Не я ли чу? 915 00:48:37,560 --> 00:48:38,560 Да, чух я. 916 00:48:39,000 --> 00:48:40,140 И все още питаш защо? 917 00:48:40,960 --> 00:48:42,640 Не се страхувай от това, което не знаеш. 918 00:48:42,720 --> 00:48:43,760 Това беше всичко, което имаше да каже. 919 00:48:45,700 --> 00:48:47,260 Не се страхувай от това, което не знаеш. 920 00:48:47,960 --> 00:48:48,960 Това каза тя. 921 00:48:49,540 --> 00:48:50,580 Не чу ли това? 922 00:48:52,380 --> 00:48:53,380 Всички сме го чували. 923 00:48:53,920 --> 00:48:55,120 Разбираме това. 924 00:48:55,200 --> 00:48:55,920 Това не е английски. 925 00:48:56,220 --> 00:48:57,280 Разбира се, че е така. 926 00:48:57,980 --> 00:48:59,360 Слушам го в момента. 927 00:49:00,160 --> 00:49:02,260 Изпращам те в Канзас Сити, откъдето е той. 928 00:49:02,520 --> 00:49:03,540 Ще ви осигурим кола. 929 00:49:03,580 --> 00:49:04,580 Чакай секунда. 930 00:49:04,660 --> 00:49:05,100 Чакай секунда. 931 00:49:05,360 --> 00:49:06,320 Не можеш да го чуеш. 932 00:49:06,360 --> 00:49:07,360 Съвсем ясно е. 933 00:49:07,361 --> 00:49:09,220 Той заобиколи Толуудс и Търнпайкс. 934 00:49:09,221 --> 00:49:10,720 Пусна ли го на други хора? 935 00:49:10,960 --> 00:49:11,960 Остани с мен. 936 00:49:13,060 --> 00:49:15,640 Ключът за мотелската стая ще бъде в инструкциите на килима. 937 00:49:16,300 --> 00:49:18,000 Санчес ще те вземе сутринта. 938 00:49:18,300 --> 00:49:20,620 Дотогава ще знам какво следва. 939 00:49:20,940 --> 00:49:23,640 Хюго, плашиш ме до смърт. 940 00:49:24,080 --> 00:49:26,280 Двама сте, Даниел. 941 00:49:27,760 --> 00:49:30,800 Винаги сте били само двамата. 942 00:50:13,050 --> 00:50:14,450 Здравей! 943 00:51:32,620 --> 00:51:34,020 Здравей. 944 00:51:38,840 --> 00:51:39,840 неуморни, прекрасни момчета. 945 00:52:25,660 --> 00:52:26,700 Здравей, Джейн. 946 00:52:28,120 --> 00:52:29,120 Моля те. 947 00:52:30,380 --> 00:52:31,380 Седни. 948 00:52:40,480 --> 00:52:41,540 Какво е вашето местоположение? 949 00:52:43,360 --> 00:52:44,360 Не знам. 950 00:52:44,400 --> 00:52:45,400 Отпуснете се. 951 00:52:48,600 --> 00:52:49,900 Кой си ти? 952 00:52:50,160 --> 00:52:51,160 Това е въпросът. 953 00:52:52,200 --> 00:52:53,880 Все още ли си с Даниел Келтън? 954 00:53:00,740 --> 00:53:01,740 Той е отвън. 955 00:53:05,380 --> 00:53:06,800 Кой беше снощи? 956 00:53:16,740 --> 00:53:19,000 KP5 държи 156 над 94. 957 00:53:19,220 --> 00:53:20,220 Р2-3-96. 958 00:53:20,560 --> 00:53:21,560 Натрият се покачва. 959 00:53:22,060 --> 00:53:22,680 Джейн! 960 00:53:22,920 --> 00:53:23,920 Джейн! 961 00:53:24,960 --> 00:53:25,960 Джейн! 962 00:53:27,100 --> 00:53:28,540 Къде беше снощи? 963 00:53:31,180 --> 00:53:32,780 Монтесори от „Сейнт Клаър на разсъмване“. 964 00:53:34,280 --> 00:53:35,280 Манастирът „Света Клара“? 965 00:53:36,280 --> 00:53:37,280 Разбира се. 966 00:53:37,640 --> 00:53:40,100 Спомням си Света Клара от неделното училище. 967 00:53:41,040 --> 00:53:43,100 Тя беше твърде болна, за да отиде на полунощна литургия. 968 00:53:43,280 --> 00:53:44,640 Вместо това, тя имаше видение. 969 00:53:45,960 --> 00:53:47,620 Тя беше на две места едновременно. 970 00:53:47,880 --> 00:53:48,880 Като мен. 971 00:53:51,920 --> 00:53:53,240 Монтесори в „Сейнт Клеър“. 972 00:53:53,320 --> 00:53:55,360 Разбрах го, на 13 мили югоизточно от окръга. 973 00:53:55,700 --> 00:53:57,660 Когато си тръгна, в коя посока тръгна? 974 00:54:02,100 --> 00:54:03,100 Не знам. 975 00:54:03,400 --> 00:54:04,400 Слънцето вече изгря? 976 00:54:08,320 --> 00:54:09,320 Да. 977 00:54:09,640 --> 00:54:11,540 Вървеше ли към него или се отдалечаваше от него? 978 00:54:15,440 --> 00:54:16,500 Беше отдясно. 979 00:54:19,540 --> 00:54:20,740 Не те харесвам. 980 00:54:21,440 --> 00:54:22,440 Това не е необходимо. 981 00:54:23,220 --> 00:54:24,220 Слънце отдясно. 982 00:54:24,520 --> 00:54:25,540 Слънце отдясно. 983 00:54:25,541 --> 00:54:26,400 Насочва се директно на север. 984 00:54:26,480 --> 00:54:29,680 Може да е на 27:18 на магистралата. 985 00:54:29,820 --> 00:54:30,820 Магистралата е малко вероятна. 986 00:54:30,821 --> 00:54:32,800 Фокусирайте се върху второстепенни пътища или окръжни пътища. 987 00:54:33,020 --> 00:54:34,280 Пропуснахте ли някой знак? 988 00:54:35,560 --> 00:54:36,560 Да. 989 00:54:36,820 --> 00:54:37,820 Какво пишеше на него? 990 00:54:43,010 --> 00:54:45,370 Силвър Спринг, 120 мили. 991 00:54:45,830 --> 00:54:48,270 Блекборд, Силвър Спринг, 120 мили. 992 00:54:48,410 --> 00:54:50,930 Имам половин дузина места тук, край път 26. 993 00:54:50,931 --> 00:54:53,990 Силвър Холоу, Оукшейд, Айрънмиър, Стоунмонт. 994 00:54:54,090 --> 00:54:55,250 Опитай се да си спомниш повече подробности, Джейн. 995 00:54:55,850 --> 00:54:56,990 Какво друго ти липсваше? 996 00:54:59,410 --> 00:54:59,890 Река. 997 00:54:59,891 --> 00:55:00,910 Тя мина през реката. 998 00:55:01,710 --> 00:55:03,650 Видяхте ли тогава табелата с името на града? 999 00:55:06,210 --> 00:55:06,650 Да. 1000 00:55:06,830 --> 00:55:07,830 Какво пишеше на него? 1001 00:55:13,210 --> 00:55:14,210 Сайксвил. 1002 00:55:15,430 --> 00:55:15,870 Сайксвил. 1003 00:55:15,871 --> 00:55:16,871 Сайксвил. 1004 00:55:17,770 --> 00:55:18,810 Районът се е стеснил. 1005 00:55:19,230 --> 00:55:20,230 Гледайте и се сближавайте. 1006 00:55:20,770 --> 00:55:22,270 Чарли 27, поеми контрола. 1007 00:55:22,330 --> 00:55:23,330 На четири мили си. 1008 00:55:23,370 --> 00:55:24,790 Поддържайте максимално разрешената скорост. 1009 00:55:25,530 --> 00:55:27,850 Колко скоро след като видяхте табелата, се обърнахте? 1010 00:55:28,530 --> 00:55:29,530 Няколко минути. 1011 00:55:29,890 --> 00:55:30,210 Няколко минути? 1012 00:55:30,410 --> 00:55:31,650 Зави ли надясно или наляво? 1013 00:55:32,410 --> 00:55:32,850 Точно така. 1014 00:55:33,070 --> 00:55:33,410 Нали? 1015 00:55:33,790 --> 00:55:35,270 Спомняте ли си името на този път? 1016 00:55:36,830 --> 00:55:37,270 НЕ. 1017 00:55:37,630 --> 00:55:39,230 Спомняш ли си нещо от това пътуване? 1018 00:55:48,650 --> 00:55:50,050 Беше прашен път. 1019 00:55:52,130 --> 00:55:55,130 Аш Холоу Роуд, на три и четвърт мили от Сайксвил. 1020 00:55:55,270 --> 00:55:56,270 Задънена улица. 1021 00:55:57,070 --> 00:55:58,070 В края има ферма. 1022 00:55:58,290 --> 00:55:59,290 Разбрах. 1023 00:55:59,850 --> 00:56:00,930 Аш Холоу Роуд. 1024 00:56:00,931 --> 00:56:02,970 Целта е фермата. 1025 00:56:10,690 --> 00:56:12,250 Справи се много добре, Джей. 1026 00:56:13,270 --> 00:56:14,350 Служба на родината. 1027 00:56:15,630 --> 00:56:17,490 Трябва да те попитам още нещо. 1028 00:56:19,130 --> 00:56:25,290 Ако не намерим Даниел или отново го пропуснем, може да се наложи сам да го спреш. 1029 00:56:26,090 --> 00:56:27,090 По всякакъв начин. 1030 00:56:31,550 --> 00:56:32,550 Извинете. 1031 00:56:35,860 --> 00:56:35,860 и. 1032 00:56:35,861 --> 00:56:36,260 издръжливост. 1033 00:56:36,360 --> 00:56:36,760 Дръж се там. 1034 00:56:36,761 --> 00:56:38,900 Мисля, че пулсът ми пада до 59. 1035 00:56:39,380 --> 00:56:40,360 Кислородът е свършил. 1036 00:56:40,361 --> 00:56:40,980 Три и падам. 1037 00:56:41,180 --> 00:56:42,180 Това е 91... 1038 00:56:45,880 --> 00:56:47,360 Имам нужда от теб на 60 и повече години. 1039 00:56:47,480 --> 00:56:49,236 Тъй като кислородът все още намалява, нека започнем да опаковаме. 1040 00:56:49,260 --> 00:56:50,260 Имам те. 1041 00:56:51,800 --> 00:56:52,800 Давай. 1042 00:56:53,180 --> 00:56:54,180 Махай се! 1043 00:57:00,340 --> 00:57:01,340 Джейн. 1044 00:57:02,800 --> 00:57:04,920 Това, което Даниел се опитва да направи, е грешно. 1045 00:57:06,300 --> 00:57:07,300 Опасно ли е. 1046 00:57:07,720 --> 00:57:11,080 Това би нарушило баланса в един вече дестабилизиран свят. 1047 00:57:13,040 --> 00:57:13,480 Да. 1048 00:57:13,481 --> 00:57:15,540 Джейн, можеш ли да го спреш, ако се наложи? 1049 00:57:16,620 --> 00:57:17,620 НЕ. 1050 00:57:18,320 --> 00:57:19,320 НЕ. 1051 00:57:22,250 --> 00:57:26,850 Отче, ако е Твоето благоволение, нека тази чаша ме отмине. 1052 00:57:28,190 --> 00:57:30,170 Ами, не както аз искам, а както ти искаш. 1053 00:57:31,650 --> 00:57:33,390 И какво каза тогава Христос? 1054 00:57:35,810 --> 00:57:37,470 Нека бъде моята воля, нека бъде твоята воля. 1055 00:57:43,130 --> 00:57:44,310 И си права, Джейн. 1056 00:57:45,190 --> 00:57:48,350 Заради любовта на Даниел, заради любовта на човешката раса. 1057 00:57:49,350 --> 00:57:53,230 Сега огледайте стаята. 1058 00:57:55,290 --> 00:57:56,290 Бавно. 1059 00:58:04,320 --> 00:58:05,320 Спри го. 1060 00:58:06,900 --> 00:58:07,900 Стани. 1061 00:58:30,240 --> 00:58:30,820 Дай ми телефона си! 1062 00:58:30,840 --> 00:58:31,420 Направи рити! 1063 00:58:31,700 --> 00:58:32,200 Дай ми телефона си! 1064 00:58:32,380 --> 00:58:32,500 Какво? 1065 00:58:32,700 --> 00:58:33,680 Джейсън, хайде, хайде, хайде. 1066 00:58:33,720 --> 00:58:34,540 Дай ми телефона, дай ми телефона. 1067 00:58:34,740 --> 00:58:35,740 Добре, чакай, чакай! 1068 00:58:35,880 --> 00:58:37,600 Пак ли го хвърли през прозореца? 1069 00:58:40,760 --> 00:58:42,460 Хей, Уго, защо само аз се обаждам? 1070 00:58:42,461 --> 00:58:43,100 Даниел Келнер. 1071 00:58:43,300 --> 00:58:44,080 О, Боже мой. 1072 00:58:44,081 --> 00:58:44,980 Даниел Келнер. 1073 00:58:45,100 --> 00:58:46,280 Те знаят къде си. 1074 00:58:46,340 --> 00:58:47,060 Те го знаят. 1075 00:58:47,100 --> 00:58:48,100 Разбираш ли? 1076 00:58:48,240 --> 00:58:49,240 Кой е това? 1077 00:58:49,300 --> 00:58:50,940 Не се връщай у дома. 1078 00:58:51,940 --> 00:58:53,360 Сканлан се нахвърли върху Джейн. 1079 00:58:53,380 --> 00:58:54,720 Това говори ли ти нещо? 1080 00:58:55,080 --> 00:58:56,240 Те те намериха. 1081 00:58:56,260 --> 00:58:59,920 Не знам кой си ти и не знам кои са те, но ще те убият. 1082 00:59:00,000 --> 00:59:01,460 Те ще те убият. 1083 00:59:01,480 --> 00:59:01,740 Дай ми телефона. 1084 00:59:01,920 --> 00:59:02,560 Дай ми телефона! 1085 00:59:02,640 --> 00:59:03,640 Дай ми телефона! 1086 00:59:03,740 --> 00:59:04,740 О, Боже мой! 1087 00:59:05,060 --> 00:59:06,680 Писна ми от лудостта ти! 1088 01:00:56,110 --> 01:00:57,110 Какво се случи? 1089 01:01:09,130 --> 01:01:10,170 Дръж го! 1090 01:01:10,230 --> 01:01:10,750 Какво трябва да направя? 1091 01:01:10,830 --> 01:01:11,830 Долу с това! 1092 01:01:12,170 --> 01:01:13,830 Долу с това! 1093 01:01:17,590 --> 01:01:18,750 Долу с това! 1094 01:01:41,560 --> 01:01:42,580 Направи рити! 1095 01:02:02,320 --> 01:02:03,700 Хайде де, ти си създателят на водата! 1096 01:02:03,800 --> 01:02:04,320 Създател на водата! 1097 01:02:04,780 --> 01:02:05,780 Създател на водата! 1098 01:02:11,470 --> 01:02:11,810 Флаг! 1099 01:02:11,950 --> 01:02:12,950 Флаг! 1100 01:02:13,430 --> 01:02:14,110 Махай се! 1101 01:02:14,230 --> 01:02:15,470 Махай се! 1102 01:03:06,230 --> 01:03:07,030 Махай се! 1103 01:03:07,030 --> 01:03:08,030 Махай се! 1104 01:03:08,990 --> 01:03:09,990 Джийн! 1105 01:03:41,820 --> 01:03:42,360 Той е. 1106 01:03:42,600 --> 01:03:43,220 Внимавай за главата му. 1107 01:03:43,500 --> 01:03:44,040 Разтегнете го! 1108 01:03:44,220 --> 01:03:45,220 Ще се пръсна. 1109 01:04:04,150 --> 01:04:05,150 Създател на водата! 1110 01:04:06,750 --> 01:04:07,750 НЕ, 1111 01:04:18,590 --> 01:04:19,590 Джийн, това не беше ти! 1112 01:04:19,670 --> 01:04:20,130 Не беше ти! 1113 01:04:20,370 --> 01:04:21,370 Бол към измама! 1114 01:04:21,490 --> 01:04:22,130 Това устройство! 1115 01:04:22,290 --> 01:04:22,670 Това устройство! 1116 01:04:23,010 --> 01:04:23,850 Едно, две, три. 1117 01:04:23,851 --> 01:04:24,851 Едно, две, три. 1118 01:04:31,150 --> 01:04:32,230 Какво, по дяволите, се случи? 1119 01:04:32,250 --> 01:04:33,370 Какво, по дяволите, се случи? 1120 01:04:38,090 --> 01:04:38,770 Обезопасете това устройство! 1121 01:04:38,830 --> 01:04:39,450 Разбрах. 1122 01:04:39,451 --> 01:04:39,770 Фокусирах се. 1123 01:04:39,970 --> 01:04:40,970 Фокусирах се. 1124 01:04:58,140 --> 01:04:59,380 Линус, кажи ми какво виждаш! 1125 01:05:05,780 --> 01:05:06,780 Прах! 1126 01:05:06,840 --> 01:05:07,840 Виждам прах! 1127 01:05:09,840 --> 01:05:10,440 Движи се! 1128 01:05:10,800 --> 01:05:11,800 Движи се! 1129 01:05:13,580 --> 01:05:14,000 Спри! 1130 01:05:14,001 --> 01:05:14,420 Спри! 1131 01:05:14,680 --> 01:05:14,760 Спри! 1132 01:05:14,960 --> 01:05:15,960 Спри! 1133 01:05:16,000 --> 01:05:17,000 По дяволите! 1134 01:05:39,060 --> 01:05:40,460 Няма значение. 1135 01:05:42,300 --> 01:05:44,480 Ако искаш да ме хванеш, трябва да ми помогнеш! 1136 01:05:44,481 --> 01:05:44,940 Знам какво искаш да ми донесеш! 1137 01:05:45,080 --> 01:05:46,080 Джеф! 1138 01:05:46,960 --> 01:05:47,960 Те са. 1139 01:05:58,530 --> 01:05:59,530 благодаря! 1140 01:06:07,850 --> 01:06:15,850 Аз... Те са долу. 1141 01:06:15,950 --> 01:06:16,510 Те са във фоайето. 1142 01:06:16,830 --> 01:06:17,830 Те са долу. 1143 01:06:17,910 --> 01:06:18,270 Те са във фоайето. 1144 01:06:18,390 --> 01:06:18,930 Те са долу. 1145 01:06:18,931 --> 01:06:19,931 Те са във фоайето. 1146 01:06:22,310 --> 01:06:23,310 Върви. 1147 01:06:46,210 --> 01:06:47,430 Ще отидеш с Джаксън, ясно? 1148 01:06:47,490 --> 01:06:48,690 Броячът на данни ще бъде там. 1149 01:06:48,710 --> 01:06:49,926 Не точно сега, но много скоро. 1150 01:06:49,950 --> 01:06:50,610 Трябва да тръгнем на север. 1151 01:06:50,750 --> 01:06:51,770 Трябва да тръгнем на север веднага. 1152 01:06:51,771 --> 01:06:53,171 Трябва да се върнем в болницата. 1153 01:06:53,390 --> 01:06:54,250 Не, не, не, Джаксън. 1154 01:06:54,270 --> 01:06:55,750 Няма лечение за това. 1155 01:06:55,751 --> 01:06:56,070 Това не е всичко. 1156 01:06:56,170 --> 01:06:57,570 Знаеш ли какво ти е? 1157 01:06:57,790 --> 01:06:59,810 Или мислиш, че нещо не е наред с мен? 1158 01:07:03,150 --> 01:07:04,770 Ако се изнеса, ти ще останеш. 1159 01:07:06,530 --> 01:07:06,930 Какво? 1160 01:07:07,090 --> 01:07:07,870 Канзас Сити. 1161 01:07:07,930 --> 01:07:09,490 Искаш да се изнеса, ти остани тук. 1162 01:07:30,720 --> 01:07:33,200 Знаеш ли, това нещо, което се случва ... 1163 01:07:35,400 --> 01:07:36,700 Това не идва от мен. 1164 01:07:36,760 --> 01:07:38,060 Все едно съм просто пътник. 1165 01:07:39,500 --> 01:07:40,800 Това не е лошо нещо. 1166 01:07:40,920 --> 01:07:42,180 Наистина е страхотно. 1167 01:07:44,080 --> 01:07:45,240 Това е като твоята музика. 1168 01:07:46,060 --> 01:07:47,440 Знаеш ли кога си в зоната? 1169 01:07:48,560 --> 01:07:50,080 И просто чувстваш... 1170 01:07:52,780 --> 01:07:53,780 В зоната съм. 1171 01:07:55,980 --> 01:07:59,240 И ти казах, че ще ти кажа, когато стигна до мястото, където трябваше да бъда, и... 1172 01:08:01,140 --> 01:08:02,140 Това е всичко. 1173 01:08:03,420 --> 01:08:04,420 Точно тук. 1174 01:08:04,880 --> 01:08:06,180 Трябва да съм тук. 1175 01:08:08,980 --> 01:08:09,980 И така... 1176 01:08:10,800 --> 01:08:12,080 Трябва да тръгнем на север. 1177 01:08:13,320 --> 01:08:15,980 Защото Даниел Келман е там. 1178 01:08:16,279 --> 01:08:16,840 Съжалявам. 1179 01:08:16,939 --> 01:08:17,340 НЕ. 1180 01:08:17,479 --> 01:08:18,479 Намира се на изток. 1181 01:08:18,880 --> 01:08:19,880 Сега е на изток. 1182 01:08:21,240 --> 01:08:24,279 Просто имам смътно предчувствие. 1183 01:08:24,500 --> 01:08:25,540 Но сега е на изток. 1184 01:08:25,560 --> 01:08:26,560 Някъде на изток е. 1185 01:08:27,439 --> 01:08:28,439 Къде е това някъде? 1186 01:08:30,540 --> 01:08:31,700 Искаш ли аз да карам? 1187 01:08:33,880 --> 01:08:34,939 Имам нужда от вода. 1188 01:08:57,180 --> 01:08:58,560 Ще ми направиш ли една услуга? 1189 01:08:58,561 --> 01:08:59,561 Д-р Келман? 1190 01:09:01,140 --> 01:09:01,859 Благодаря ти. 1191 01:09:01,880 --> 01:09:03,120 Благодаря ти, че ми се обади. 1192 01:09:03,760 --> 01:09:04,580 Не знам. 1193 01:09:04,581 --> 01:09:05,581 Тя току-що си тръгна. 1194 01:09:05,979 --> 01:09:06,340 Да. 1195 01:09:06,680 --> 01:09:07,399 Става все по-зле. 1196 01:09:07,500 --> 01:09:08,500 Много по-лошо. 1197 01:09:09,120 --> 01:09:09,479 Да. 1198 01:09:09,480 --> 01:09:09,840 Моля те. 1199 01:09:09,939 --> 01:09:10,460 Благодаря ти. 1200 01:09:10,779 --> 01:09:11,140 Да. 1201 01:09:11,141 --> 01:09:11,740 Изчакай малко. 1202 01:09:11,960 --> 01:09:12,640 Извинете, господине. 1203 01:09:12,920 --> 01:09:14,360 Знаете ли този адрес наоколо? 1204 01:09:15,160 --> 01:09:16,859 Пърл Стрийт 37, Декатур. 1205 01:09:18,300 --> 01:09:20,040 Пърл Стрийт 37, Декатур. 1206 01:09:21,260 --> 01:09:21,800 Ще бъдем тук. 1207 01:09:22,040 --> 01:09:23,040 Благодаря ти. 1208 01:09:34,399 --> 01:09:35,399 Здравейте, господине. 1209 01:09:36,800 --> 01:09:40,340 Тя каза, че те обича, но отива на изток. 1210 01:09:57,390 --> 01:09:58,650 Аз съм Канзас Сити. 1211 01:09:59,750 --> 01:10:01,670 Най-добре е да се съсредоточиш върху това да стигнеш там утре. 1212 01:10:02,390 --> 01:10:03,390 Тай. 1213 01:10:03,670 --> 01:10:04,670 И... 1214 01:10:06,850 --> 01:10:08,530 Връща ми се. 1215 01:10:08,570 --> 01:10:09,730 Нещата ми се връщат. 1216 01:10:10,250 --> 01:10:11,250 Какви неща? 1217 01:10:12,030 --> 01:10:13,030 Животни. 1218 01:10:13,730 --> 01:10:16,290 Приятелски, страшни животни ме гледат . 1219 01:10:16,410 --> 01:10:17,410 Да. 1220 01:10:18,730 --> 01:10:20,890 И не можеш да откъснеш очи от него, колкото и да се стараеш? 1221 01:10:22,030 --> 01:10:23,970 Не, не, първо трябва да отместят поглед. 1222 01:10:27,360 --> 01:10:29,540 Спомен ли е или сън? 1223 01:10:31,040 --> 01:10:32,300 Вече не мога да го разпозная. 1224 01:10:37,620 --> 01:10:38,620 Даниел... 1225 01:10:41,780 --> 01:10:42,780 Даниел... 1226 01:10:44,220 --> 01:10:47,220 Даниел... Не беше твоя идеята да ме вербуваш, нали? 1227 01:10:47,780 --> 01:10:50,580 Не само за това, но и за Уордекс като цяло. 1228 01:10:53,680 --> 01:10:54,980 Не, не беше. 1229 01:10:55,500 --> 01:10:56,580 И имаше ли причина за това? 1230 01:10:57,340 --> 01:10:59,300 Някаква конкретна причина, поради която ме искаше? 1231 01:11:01,220 --> 01:11:03,860 Имам божествен дар за числа, да. 1232 01:11:05,480 --> 01:11:07,580 Реши ли да запазиш всичко за себе си? 1233 01:11:08,800 --> 01:11:10,380 Защото ми е грижа за теб. 1234 01:11:11,360 --> 01:11:12,700 Защото имаш работа за вършене. 1235 01:11:13,660 --> 01:11:15,940 И нищо не бива да пречи на това. 1236 01:11:19,240 --> 01:11:21,601 Има части от мен... Да? 1237 01:11:22,740 --> 01:11:24,100 Още откакто бях дете... 1238 01:11:24,880 --> 01:11:26,320 Кои от тях трябва да знам... 1239 01:11:26,540 --> 01:11:27,540 Но аз не знам. 1240 01:11:31,250 --> 01:11:32,250 Те просто ги няма. 1241 01:11:34,390 --> 01:11:35,530 Толкова съм уплашен/а. 1242 01:11:37,050 --> 01:11:38,110 Не е нужно. 1243 01:11:39,290 --> 01:11:41,610 Имаш мен и още някой. 1244 01:11:42,310 --> 01:11:45,250 Когато дойде подходящият момент, всичко ще стане ясно. 1245 01:11:46,590 --> 01:11:47,590 Даниел... 1246 01:11:47,870 --> 01:11:50,310 Абсолютно трябва да си на едно място утре сутринта . 1247 01:11:50,930 --> 01:11:53,150 Никой друг ден няма да е като утрешния. 1248 01:11:53,151 --> 01:11:53,370 Място, където можеш да бъдеш... 1249 01:11:53,550 --> 01:11:54,550 Утре. 1250 01:11:54,750 --> 01:11:55,750 Утре. 1251 01:11:57,410 --> 01:11:58,610 Къде трябва да отида? 1252 01:12:02,290 --> 01:12:02,650 KCXE. 1253 01:12:03,070 --> 01:12:04,070 Да. 1254 01:12:04,330 --> 01:12:05,050 Какво е KCXE? 1255 01:12:05,170 --> 01:12:06,170 Здравей. 1256 01:12:47,920 --> 01:12:48,920 Дани. 1257 01:12:49,820 --> 01:12:51,500 Моля те да направиш нещо по въпроса. 1258 01:12:51,560 --> 01:12:51,960 Кажи ми, че ще го направиш. 1259 01:12:51,961 --> 01:12:53,600 Искам първо да погледнеш това. 1260 01:12:54,020 --> 01:12:55,020 Колко ми дължиш? 1261 01:12:58,440 --> 01:12:59,880 Разбираш ли какво казва той? 1262 01:13:01,200 --> 01:13:02,200 Чувам я. 1263 01:13:02,280 --> 01:13:04,160 Треперещо е, защото не разбира. 1264 01:13:05,040 --> 01:13:07,480 Току-що го чух за първи път. 1265 01:13:08,460 --> 01:13:09,460 И аз разбирам това. 1266 01:13:10,020 --> 01:13:10,720 Английски е. 1267 01:13:10,960 --> 01:13:12,080 Значи, това е математика. 1268 01:13:12,340 --> 01:13:13,560 Което се превърна в английски в главата ми. 1269 01:13:13,700 --> 01:13:14,700 Превеждам тези думи. 1270 01:13:16,080 --> 01:13:18,480 Когато гледам това, чувам това. 1271 01:13:23,540 --> 01:13:25,260 Дани, ще те помоля да направиш нещо. 1272 01:13:34,800 --> 01:13:36,160 Вече не можеш да ми вярваш. 1273 01:14:50,130 --> 01:14:51,130 Имам го. 1274 01:15:43,260 --> 01:15:44,260 Те са тук. 1275 01:15:45,000 --> 01:15:46,000 Те са тук. 1276 01:15:51,360 --> 01:15:52,400 Тази раница. 1277 01:15:52,500 --> 01:15:52,940 Тази раница. 1278 01:15:53,080 --> 01:15:54,080 Ти първи. 1279 01:16:08,440 --> 01:16:09,440 Това е всичко, което имам. 1280 01:16:10,560 --> 01:16:11,560 Те идват тук, нали? 1281 01:16:13,460 --> 01:16:13,980 Спри! 1282 01:16:14,120 --> 01:16:15,120 Ето! 1283 01:16:17,320 --> 01:16:18,340 Виж, тук съм. 1284 01:16:18,341 --> 01:16:18,920 Виж, тук съм. 1285 01:16:19,240 --> 01:16:23,900 За бога, Джейн, не пипай това, което е вътре. 1286 01:16:24,240 --> 01:16:25,240 Бежово, бежово. 1287 01:16:29,980 --> 01:16:31,020 Хайде де. 1288 01:16:31,320 --> 01:16:32,700 Хайде де. 1289 01:16:32,860 --> 01:16:33,860 Хайде де. 1290 01:16:44,480 --> 01:16:45,480 Те са изгорени. 1291 01:17:02,160 --> 01:17:03,160 Какво има тук? 1292 01:17:50,010 --> 01:17:51,390 Подведен си, Даниел. 1293 01:17:52,370 --> 01:17:57,230 Можем да говорим за това колко болезнено беше за мен друг път, но ето ни тук. 1294 01:17:57,850 --> 01:18:03,490 Архивът е в безопасност и сега ще ми кажеш името на всеки заговорник в 1295 01:18:03,491 --> 01:18:06,030 Вордекс и какво точно планира операцията на Хюго. 1296 01:18:06,910 --> 01:18:11,213 Но първо, без всички тези глупости, нека 1297 01:18:11,214 --> 01:18:15,471 Ще ми кажеш какво си направил с това устройство. 1298 01:18:38,270 --> 01:18:40,610 Какво, по дяволите, си мислиш, че правиш , карайки така? 1299 01:18:40,810 --> 01:18:43,110 Вие сте агент Томас Фарли. 1300 01:18:43,210 --> 01:18:46,010 Вашият код 1029 е 389-339-8887. 1301 01:18:46,850 --> 01:18:47,850 Какъв е дневният код? 1302 01:18:49,530 --> 01:18:50,530 Кентъки, Филаделфия. 1303 01:19:05,720 --> 01:19:06,720 Агент Грейди? 1304 01:19:06,820 --> 01:19:07,380 Да, госпожо. 1305 01:19:07,440 --> 01:19:07,960 Кентъки, Филаделфия. 1306 01:19:08,060 --> 01:19:09,060 Г-н Сканлън ме повика. 1307 01:19:09,240 --> 01:19:10,240 Последвай ме. 1308 01:20:05,740 --> 01:20:06,740 Маргарет Феърчайлд. 1309 01:20:27,680 --> 01:20:28,680 Тристан. 1310 01:21:22,060 --> 01:21:23,120 Те продължават да излизат. 1311 01:21:31,550 --> 01:21:34,650 Чаках твърде дълго, за да ти кажа, а сега е твърде късно. 1312 01:21:35,630 --> 01:21:37,490 Но те обичах, когато бяхме малки, сине мой. 1313 01:21:42,940 --> 01:21:43,420 Спри! 1314 01:21:43,580 --> 01:21:43,920 Спри! 1315 01:21:43,940 --> 01:21:44,120 Спри! 1316 01:21:44,120 --> 01:21:45,120 Спри! 1317 01:21:45,500 --> 01:21:48,740 Казаха, че можем да отидем на езерото в петък и баба и дядо ще бъдат там, 1318 01:21:48,741 --> 01:21:52,320 както и Хауърд, Боби, Тереза ​​и всички останали. 1319 01:22:05,200 --> 01:22:06,360 Откъде познаваш тези хора? 1320 01:22:06,540 --> 01:22:07,540 Не знам. 1321 01:22:07,940 --> 01:22:09,240 Току-що говори с тях. 1322 01:22:15,180 --> 01:22:17,000 Не разбирам какво се случва. 1323 01:22:17,080 --> 01:22:18,080 Просто се качвай! 1324 01:22:24,720 --> 01:22:25,880 Какво видя? 1325 01:22:28,280 --> 01:22:29,280 Жена ми. 1326 01:22:34,320 --> 01:22:35,320 Боже мой. 1327 01:22:36,780 --> 01:22:37,780 Какво е това? 1328 01:22:40,200 --> 01:22:41,200 Неудържим. 1329 01:22:53,840 --> 01:22:54,800 Канзас Сити. 1330 01:22:54,801 --> 01:22:55,801 Не можеш да повярваш. 1331 01:22:57,370 --> 01:22:57,850 Боже мой. 1332 01:22:58,110 --> 01:23:00,471 Не е нужно да ходиш така... Да. 1333 01:23:00,550 --> 01:23:01,450 Наслаждаваш се. 1334 01:23:01,451 --> 01:23:03,090 Да, искам да кажа, чувството е хубаво. 1335 01:23:03,130 --> 01:23:03,630 Чувства се добре. 1336 01:23:03,750 --> 01:23:05,491 И да, но това... Но ти знаеш. 1337 01:23:05,570 --> 01:23:06,050 Знаеш. 1338 01:23:06,150 --> 01:23:08,266 Искам да кажа, че караш като луд през последните няколко дни. 1339 01:23:08,290 --> 01:23:09,290 Откъде знаеш това? 1340 01:23:09,390 --> 01:23:10,130 Просто знам разни неща. 1341 01:23:10,230 --> 01:23:13,430 Нещо ми се случи преди няколко дни и сега знам някои неща. 1342 01:23:14,230 --> 01:23:15,490 Неща, които дори не искам да знам. 1343 01:23:15,510 --> 01:23:16,730 Неща, които искам да знам. 1344 01:23:16,750 --> 01:23:17,630 Всъщност, изобщо не знам. 1345 01:23:17,670 --> 01:23:19,066 Така че просто се справям с това по някакъв начин. 1346 01:23:19,090 --> 01:23:21,290 Знаете, господа, бяхте в затвора. 1347 01:23:21,470 --> 01:23:22,550 Сигурно съм била много уплашена. 1348 01:23:24,170 --> 01:23:25,030 Разбираш ли какво имам предвид? 1349 01:23:25,070 --> 01:23:25,570 Това е лудост. 1350 01:23:25,610 --> 01:23:26,610 Това е лудост. 1351 01:23:26,810 --> 01:23:31,070 Поглеждам някого и просто се свързвам с него. 1352 01:23:32,430 --> 01:23:34,730 Все едно бях той за няколко секунди. 1353 01:23:34,910 --> 01:23:36,690 Виждам неща, които те са преживели. 1354 01:23:36,890 --> 01:23:39,330 Сякаш всичко това се случва и на мен. 1355 01:23:39,610 --> 01:23:42,630 Знаеш ли, например сега рамото те боли адски много. 1356 01:23:42,730 --> 01:23:44,186 Да, и просто искаш да крещиш на хората. 1357 01:23:44,210 --> 01:23:46,590 Знам, и не можеш да спреш да мислиш за Джейн. 1358 01:23:46,591 --> 01:23:48,330 И Джейн трябва да се е върнала в манастира „Сейнт Клер“. 1359 01:23:48,331 --> 01:23:49,130 Абсолютно си прав/а. 1360 01:23:49,310 --> 01:23:49,510 Джейн? 1361 01:23:49,810 --> 01:23:55,130 Но тогава вчера, когато се разхождах с Джаксън, те зърнах, без да те виждам. 1362 01:23:55,131 --> 01:23:56,550 Беше толкова мощно. 1363 01:23:56,551 --> 01:23:57,510 Това веднага ме привлече към теб. 1364 01:23:57,570 --> 01:23:59,093 Това дори ме накара да те погледна, и това беше 1365 01:23:59,094 --> 01:24:01,011 за първи път ми се случва нещо толкова лудо. 1366 01:24:01,350 --> 01:24:03,110 От колко време успяваш да правиш това? 1367 01:24:03,230 --> 01:24:04,070 От вчера. 1368 01:24:04,230 --> 01:24:05,230 От онази птица. 1369 01:24:05,870 --> 01:24:06,330 Каква птица? 1370 01:24:06,490 --> 01:24:06,830 Тази птица. 1371 01:24:07,070 --> 01:24:08,630 Той влетя през прозореца ми. 1372 01:24:08,710 --> 01:24:09,290 Той беше красив. 1373 01:24:09,410 --> 01:24:12,171 Погледнах го и после той... Дали беше кардиналът? 1374 01:24:12,230 --> 01:24:13,030 Направи рити. 1375 01:24:13,070 --> 01:24:13,350 Чакай. 1376 01:24:13,390 --> 01:24:14,670 По дяволите, толкова много ме плашиш. 1377 01:24:14,910 --> 01:24:21,060 Бях на 20. 1378 01:24:21,180 --> 01:24:21,960 Бях на височина. 1379 01:24:22,040 --> 01:24:23,680 Те на практика те изгониха, нали? 1380 01:24:23,940 --> 01:24:24,260 Да. 1381 01:24:24,480 --> 01:24:25,840 Бях доста умен. 1382 01:24:25,860 --> 01:24:26,220 Сериозно? 1383 01:24:26,221 --> 01:24:27,020 Но ако беше... аз купонясвах. 1384 01:24:27,040 --> 01:24:28,636 Взимах наркотици в академията. 1385 01:24:28,660 --> 01:24:29,140 Но хайде, приятелю. 1386 01:24:29,400 --> 01:24:29,780 Съжалявам. 1387 01:24:29,960 --> 01:24:30,140 Съжалявам. 1388 01:24:30,300 --> 01:24:30,680 Бях на 20. 1389 01:24:30,860 --> 01:24:31,860 Бях на височина. 1390 01:24:32,640 --> 01:24:33,640 Беше тъмно. 1391 01:24:33,800 --> 01:24:37,040 Бях в леглото и сънувах, че нещо ме следва. 1392 01:24:37,580 --> 01:24:39,740 Събудих се и там беше тази птица... Беше кардинал. 1393 01:24:39,920 --> 01:24:41,560 ...на прозореца и ме погледна. 1394 01:24:42,020 --> 01:24:43,700 Тогава всичко се промени. 1395 01:24:43,880 --> 01:24:44,880 Видях неща. 1396 01:24:45,280 --> 01:24:47,660 Връзки, модели, артефакти и аз успях да видя всичко това. 1397 01:24:48,100 --> 01:24:50,380 Полетата и условията просто се появиха в главата ми. 1398 01:24:50,400 --> 01:24:51,900 Напълно решено, ако P, тогава Q. 1399 01:24:51,960 --> 01:24:52,320 Точно така. 1400 01:24:52,640 --> 01:24:54,720 Решавах уравнения, без дори да ги погледна. 1401 01:24:54,760 --> 01:24:56,480 И можеше да чете 8-битови двоични данни, сякаш беше птица. 1402 01:24:56,481 --> 01:24:56,840 Беше английски. 1403 01:24:56,860 --> 01:24:57,500 Беше нищо. 1404 01:24:57,820 --> 01:24:58,120 Да. 1405 01:24:58,121 --> 01:24:58,760 Откъде знаеш всичко това? 1406 01:24:58,761 --> 01:24:59,100 Не знам. 1407 01:24:59,101 --> 01:25:00,101 Но ти знаеш. 1408 01:25:00,740 --> 01:25:01,780 Радвам се, че ти е било мразено. 1409 01:25:01,960 --> 01:25:02,680 Това беше проклятие. 1410 01:25:02,900 --> 01:25:03,180 Да. 1411 01:25:03,400 --> 01:25:04,880 Не се разбирах с никого. 1412 01:25:05,120 --> 01:25:08,120 Загубих всички приятели, които някога съм имал, защото не можех да понасям присъствието на хора. 1413 01:25:09,200 --> 01:25:10,220 Докато не срещна Джейн. 1414 01:25:13,680 --> 01:25:15,240 Не се страхувай от това, което не знаеш. 1415 01:25:15,420 --> 01:25:15,740 Какво? 1416 01:25:15,900 --> 01:25:16,980 Ти каза това по телевизията. 1417 01:25:17,200 --> 01:25:18,580 Ти каза, че говоря глупости. 1418 01:25:18,780 --> 01:25:19,980 Разбирах всяка дума. 1419 01:25:20,020 --> 01:25:21,180 Какво се случи с нас? 1420 01:25:21,480 --> 01:25:22,480 Боже мой. 1421 01:25:22,720 --> 01:25:23,720 Боже мой. 1422 01:25:24,680 --> 01:25:26,300 Боже мой. 1423 01:25:26,301 --> 01:25:27,301 Кой е това? 1424 01:25:29,500 --> 01:25:30,620 Моля те, спри! 1425 01:25:30,960 --> 01:25:31,500 Спри! 1426 01:25:31,960 --> 01:25:32,960 Има... 1427 01:25:36,960 --> 01:25:37,960 Махай се! 1428 01:25:42,760 --> 01:25:43,760 Кой е този клоун? 1429 01:25:43,880 --> 01:25:44,740 Трябва да се измъкнем! 1430 01:25:44,900 --> 01:25:45,440 Не мога. 1431 01:25:45,441 --> 01:25:46,441 Върви, върви! 1432 01:25:59,490 --> 01:26:04,210 Момчета, не се заяждайте. 1433 01:26:24,290 --> 01:26:25,890 И това е второто. 1434 01:26:59,770 --> 01:27:07,770 Кратка почивка... и сме обратно. 1435 01:27:07,790 --> 01:27:11,270 Кратка почивка... и сме обратно. 1436 01:28:08,470 --> 01:28:16,470 Кратка почивка... и сме обратно. 1437 01:29:09,210 --> 01:29:17,210 Кратка почивка... и сме обратно. 1438 01:29:17,610 --> 01:29:18,130 Аз съм тук. 1439 01:29:18,510 --> 01:29:19,110 Аз съм тук. 1440 01:29:19,250 --> 01:29:20,250 Аз съм тук. 1441 01:29:20,890 --> 01:29:21,890 Добре съм. 1442 01:29:23,590 --> 01:29:24,590 Добре съм. 1443 01:29:26,850 --> 01:29:27,510 Добре съм. 1444 01:29:27,870 --> 01:29:28,610 Добре съм. 1445 01:29:28,650 --> 01:29:29,650 Добре съм. 1446 01:29:29,730 --> 01:29:30,730 Добре съм. 1447 01:29:45,930 --> 01:29:48,530 Касиерът се обаждаше от бензиностанция извън Маунт Леонард. 1448 01:29:48,750 --> 01:29:50,030 Ще се срещна със Сантяго и екипа му. 1449 01:29:50,090 --> 01:29:51,330 Можем да бъдем там след няколко часа. 1450 01:29:54,400 --> 01:29:55,400 Трябва ли да тръгваме? 1451 01:29:56,640 --> 01:29:58,960 Може ли всички да напуснат района на гарата за минута, моля? 1452 01:29:59,180 --> 01:29:59,920 Сега, моля! 1453 01:30:00,140 --> 01:30:00,320 Сега! 1454 01:30:00,680 --> 01:30:01,680 Да. 1455 01:30:08,420 --> 01:30:09,420 Здравей, Хюго. 1456 01:30:15,970 --> 01:30:16,970 Ноа, моля те. 1457 01:30:18,630 --> 01:30:20,850 Ужасно грешно е да умреш с това нещо. 1458 01:30:20,890 --> 01:30:21,890 Това не е вълшебна пръчка. 1459 01:30:22,790 --> 01:30:23,930 И не е оръжие. 1460 01:30:24,010 --> 01:30:26,650 Въпреки това, той има функции, които далеч надхвърлят ограничената ви употреба. 1461 01:30:27,710 --> 01:30:31,510 Сервитьорът имаше опит с тях, нали? 1462 01:30:32,510 --> 01:30:34,010 Ето защо не можах да се потопя в него. 1463 01:30:34,470 --> 01:30:35,470 Да. 1464 01:30:36,430 --> 01:30:37,430 Беше. 1465 01:30:40,170 --> 01:30:43,950 И във VEVO 17 ти казах да го вербуваш. 1466 01:30:45,610 --> 01:30:46,970 Не по начин, който би разбрал. 1467 01:30:47,350 --> 01:30:51,350 Ако това е техният план, Хюго, можеш да бъдеш сигурен, че е в техен интерес, не в наш. 1468 01:30:51,710 --> 01:30:53,790 Това е много самотен начин да гледаш на света. 1469 01:30:54,130 --> 01:30:55,450 Не ми говори отвисоко. 1470 01:30:55,550 --> 01:30:56,630 Слушам те, Ноа. 1471 01:30:57,310 --> 01:30:58,950 Нещо, за което научих доста. 1472 01:30:59,550 --> 01:31:00,550 От приятелите ти? 1473 01:31:00,890 --> 01:31:01,330 Да. 1474 01:31:01,730 --> 01:31:05,030 Те смятат емпатията за еволюционно предимство. 1475 01:31:05,170 --> 01:31:07,550 За най-важното еволюционно предимство. 1476 01:31:07,650 --> 01:31:10,730 Всъщност, за същността на живото съществуване. 1477 01:31:11,390 --> 01:31:15,090 Нашето отхвърляне на това разбиране ни води към изчезване. 1478 01:31:16,550 --> 01:31:19,490 И ти му помогна да избяга заради състрадателното си сърце? 1479 01:31:21,550 --> 01:31:24,370 Преди пет години, ти беше, нали? 1480 01:31:26,950 --> 01:31:27,950 Да. 1481 01:31:29,110 --> 01:31:34,590 Освен абсолютната лудост на деянието, как можа да ме лъжеш пет години? 1482 01:31:34,650 --> 01:31:37,990 Всеки път, когато прекрачваше вратата, всичко, което ми казваше, беше... 1483 01:31:38,010 --> 01:31:39,010 Престилка! 1484 01:31:40,610 --> 01:31:43,410 Кога точно се изгуби? 1485 01:31:44,350 --> 01:31:45,770 Приблизително по времето, когато ти загуби твоя. 1486 01:31:48,590 --> 01:31:49,590 Ами, загубил си я. 1487 01:31:54,570 --> 01:31:57,090 Ти я загуби и почти веднага се изгуби за мен. 1488 01:31:57,710 --> 01:31:58,770 Защото си се затворил в себе си. 1489 01:31:58,930 --> 01:32:00,230 Не си мисли, че ме познаваш. 1490 01:32:00,430 --> 01:32:03,230 Когато тя почина, ти беше против всички , които трябваше да знаят, включително и мен. 1491 01:32:03,290 --> 01:32:04,450 Защото се изрази много ясно. 1492 01:32:04,630 --> 01:32:08,830 Всичко, което трябваше да знаеш, бяха те, а те са непознаваеми, не и от нас. 1493 01:32:08,831 --> 01:32:10,290 Те ще го направят. 1494 01:32:11,370 --> 01:32:15,990 И Човек 17 не е човек, но е близо до Бога, знаейки, че ти си аз. 1495 01:32:16,050 --> 01:32:17,610 Не е нужно да се страхуваш от тях. 1496 01:32:18,650 --> 01:32:20,150 Страхувам се от нас. 1497 01:32:20,850 --> 01:32:24,116 Цялата причина за съществуването на Отдел X е заради нашите знания, 1498 01:32:24,117 --> 01:32:27,330 с увереността, че човешката раса не може да приеме това, което знаем. 1499 01:32:28,430 --> 01:32:31,990 Тази истина ще преобърне целия установен ред по света с главата надолу. 1500 01:32:32,030 --> 01:32:37,490 Архивът, полковник Стул, е вирус, към който светът няма никакъв имунитет. 1501 01:32:38,830 --> 01:32:41,910 Прекарах 35 години в защита... 1502 01:32:41,911 --> 01:32:44,311 Твоето собствено богатство и власт, това е всичко, което защити. 1503 01:32:44,770 --> 01:32:45,770 А сега какво? 1504 01:32:46,290 --> 01:32:47,290 А сега какво? 1505 01:32:47,670 --> 01:32:51,630 Във всеки от нас има фундаментална нужда да вярваме и също толкова голяма нужда да ни вярват. 1506 01:32:53,130 --> 01:32:55,430 Нарушил си всички стандарти за доказване. 1507 01:32:55,630 --> 01:32:59,090 Той инфантилизираше всеки, който просто искаше да разбере на какво е свидетел. 1508 01:32:59,610 --> 01:33:05,470 Брутално потискаше въпросите им, крещяше им, осмиваше ги, срамуваше ги. 1509 01:33:05,471 --> 01:33:08,550 и ги е пребил за престъплението , че просто са били претоварени. 1510 01:33:09,230 --> 01:33:13,310 Вярваме на вярващите, а след това отричаме възможността на света също да им повярва. 1511 01:33:13,810 --> 01:33:15,856 Но хората все още си мислят, че се срещат с 1512 01:33:15,857 --> 01:33:17,830 непознати, те разказват на другите за своите преживявания. 1513 01:33:17,990 --> 01:33:19,590 Те са жадни за истина. 1514 01:33:20,490 --> 01:33:21,490 Това... 1515 01:33:21,610 --> 01:33:26,110 ...седемдесет и деветгодишна терористична кампания на замъгляване, лъжи и прикриване. 1516 01:33:26,150 --> 01:33:27,150 Трябва да свърши! 1517 01:33:27,690 --> 01:33:29,290 Готови сме да ви покажем демонстрация. 1518 01:33:29,430 --> 01:33:29,710 Махай се! 1519 01:33:29,850 --> 01:33:30,510 Махай се! 1520 01:33:30,850 --> 01:33:31,530 Извинете, господине. 1521 01:33:31,570 --> 01:33:32,690 Обърни се и се махай веднага! 1522 01:33:39,200 --> 01:33:41,500 Покажете на 12-те, които не са дошли на работа вчера. 1523 01:33:42,480 --> 01:33:44,420 И той я изправя пред това точно сега. 1524 01:33:46,320 --> 01:33:47,820 Грейс Джао, Невросервизи. 1525 01:33:48,240 --> 01:33:48,680 Добре. 1526 01:33:49,060 --> 01:33:51,120 Нейтън Туининг, главен асистент на Хюго. 1527 01:33:51,320 --> 01:33:53,080 Имам задна вратичка към мобилните им оператори. 1528 01:33:53,280 --> 01:33:54,280 Чакай. 1529 01:33:57,610 --> 01:33:59,950 Снощи изключиха телефоните си... 1530 01:34:00,630 --> 01:34:01,630 ...точно тук. 1531 01:34:03,210 --> 01:34:04,850 Ще проектирам пътищата им напред, така че да се припокриват. 1532 01:34:04,950 --> 01:34:07,190 Мога да ви дам модел на изкуствен интелект в рамките на четвърт миля. 1533 01:34:15,620 --> 01:34:16,660 Сестра Мара. 1534 01:34:17,000 --> 01:34:18,000 Сестра. 1535 01:34:27,370 --> 01:34:27,950 Джейн? 1536 01:34:28,150 --> 01:34:29,470 Къде си, Джейн? 1537 01:34:32,650 --> 01:34:33,990 Бог обича ли ни? 1538 01:34:34,910 --> 01:34:36,490 Нямам предвид дали ни обича. 1539 01:34:36,510 --> 01:34:37,210 Знам, че е така. 1540 01:34:37,410 --> 01:34:38,630 Той обича... 1541 01:34:39,470 --> 01:34:41,051 ...само... ...нас? 1542 01:34:41,270 --> 01:34:44,410 Защото в Битие пише, че ние сме неговото най-висше творение, но... 1543 01:34:45,090 --> 01:34:47,950 ...мислите ли, че е възможно на Земята... 1544 01:34:50,030 --> 01:34:50,610 Какво? 1545 01:34:50,930 --> 01:34:51,930 Битие. 1546 01:34:52,370 --> 01:34:55,010 В него се казва, че ние сме най-висшето Божие творение. 1547 01:34:55,030 --> 01:34:56,390 Сътворението на Земята. 1548 01:35:05,700 --> 01:35:07,420 Мислите ли, че може да има и други? 1549 01:35:09,360 --> 01:35:10,360 Да. 1550 01:35:11,460 --> 01:35:12,700 Мисля, че да. 1551 01:35:13,280 --> 01:35:17,480 Защо би създал толкова огромна вселена, и въпреки това... 1552 01:35:18,240 --> 01:35:20,060 ...остави го само за нас? 1553 01:35:21,620 --> 01:35:24,460 Ако разберете, че не сме сами... 1554 01:35:25,380 --> 01:35:30,541 ...ако... ...ако някой ти покаже... ...може... ...да го направи вместо теб... 1555 01:35:32,540 --> 01:35:33,960 ...това би ли те уплашило? 1556 01:35:34,940 --> 01:35:35,940 НЕ. 1557 01:35:36,740 --> 01:35:37,800 Защо трябва? 1558 01:35:38,440 --> 01:35:39,440 Но... 1559 01:35:39,540 --> 01:35:40,980 ...ами ако всичко се срине? 1560 01:35:41,500 --> 01:35:45,000 За теб и всеки друг вярващ по света, какво тогава? 1561 01:35:46,560 --> 01:35:50,700 Скъпа моя... ...Джейн... ...Не мисля... 1562 01:35:51,320 --> 01:35:53,560 ...че някога ще се съмняваш във вярата си в Бог. 1563 01:35:54,400 --> 01:35:56,860 Мисля, че си загубил вяра в хората. 1564 01:36:02,280 --> 01:36:03,380 Казват, че плащаш? 1565 01:36:03,820 --> 01:36:05,140 Защото си взела назаем телефона им? 1566 01:36:12,390 --> 01:36:13,690 На компютъра ли си? 1567 01:36:14,490 --> 01:36:15,490 Да. 1568 01:36:15,610 --> 01:36:16,810 Какво е KCXE? 1569 01:36:17,970 --> 01:36:20,230 Само буквите KCXE? 1570 01:36:27,820 --> 01:36:29,220 Помниш ли, когато беше дете? 1571 01:36:29,800 --> 01:36:30,800 Ясно. 1572 01:36:31,360 --> 01:36:33,260 Най-вече неща след като навърших десет? 1573 01:36:38,440 --> 01:36:42,040 Можеш ли... ...да ми разкажеш нещо за мен, когато бях малък? 1574 01:37:00,560 --> 01:37:01,840 Съжалявам. 1575 01:37:01,841 --> 01:37:02,841 Тото, имам ги. 1576 01:37:16,390 --> 01:37:16,810 НЕ! 1577 01:37:17,090 --> 01:37:17,350 НЕ! 1578 01:37:17,610 --> 01:37:18,030 Спри! 1579 01:37:18,470 --> 01:37:18,890 Спри! 1580 01:37:19,270 --> 01:37:20,270 Даниел! 1581 01:37:25,710 --> 01:37:26,550 Познавам го! 1582 01:37:26,570 --> 01:37:27,570 Познавам го! 1583 01:37:27,830 --> 01:37:30,770 Просто трябва бързо да те проверя, за да се уверя, че няма никой с теб. 1584 01:37:38,540 --> 01:37:39,540 Чисто. 1585 01:37:39,960 --> 01:37:40,960 Добре, давай. 1586 01:37:41,920 --> 01:37:45,380 Ако се сетите за пожарни коли, всички те веднага се отдръпват от пътя ви. 1587 01:38:10,740 --> 01:38:11,740 Да тръгваме. 1588 01:38:34,560 --> 01:38:35,560 Как го правиш? 1589 01:38:36,420 --> 01:38:37,860 Радвам се, че знаеш това. 1590 01:38:38,040 --> 01:38:39,040 Никога не съм се съмнявал. 1591 01:38:47,060 --> 01:38:48,060 Маргарет? 1592 01:38:50,380 --> 01:38:51,380 Маргарет? 1593 01:38:55,220 --> 01:38:56,220 Здравей, Маргарет. 1594 01:38:58,340 --> 01:38:59,680 Знаеш ли кой съм аз? 1595 01:39:01,160 --> 01:39:02,580 Разбира се, че си Хюго. 1596 01:39:05,420 --> 01:39:06,420 Нейтън? 1597 01:39:09,340 --> 01:39:10,140 Клоуи? 1598 01:39:10,141 --> 01:39:11,141 Малик? 1599 01:39:12,080 --> 01:39:13,080 Джордан? 1600 01:39:13,940 --> 01:39:14,940 Летисия? 1601 01:39:16,140 --> 01:39:17,140 Грейс? 1602 01:39:18,000 --> 01:39:19,000 Здравей, Тери. 1603 01:39:20,000 --> 01:39:21,000 Кайла? 1604 01:39:21,100 --> 01:39:22,100 Ти, аз, Еверет. 1605 01:39:50,210 --> 01:39:51,210 Маргарет. 1606 01:39:55,280 --> 01:39:56,480 Защо би ме погледнал/а? 1607 01:39:58,300 --> 01:39:59,960 Защото ти си човекът. 1608 01:40:00,000 --> 01:40:01,440 Ти си човекът, който знае всичко. 1609 01:40:03,520 --> 01:40:05,940 И не съм готов да знам всичко. 1610 01:40:08,500 --> 01:40:11,127 Включително защо цялата проклета къща на мама и татко 1611 01:40:11,128 --> 01:40:13,420 просто си стои там. 1612 01:40:13,460 --> 01:40:14,460 Какво става? 1613 01:40:14,540 --> 01:40:15,960 Защо правиш това? 1614 01:40:17,080 --> 01:40:18,280 Израснах там. 1615 01:40:18,340 --> 01:40:19,160 Израснах там. 1616 01:40:19,220 --> 01:40:20,220 Това е моят живот. 1617 01:40:20,360 --> 01:40:22,020 Това е моят живот. 1618 01:40:22,021 --> 01:40:23,021 И това е, което има значение. 1619 01:40:23,140 --> 01:40:23,840 Върху това, което искам. 1620 01:40:23,960 --> 01:40:24,600 Върху това кой съм аз. 1621 01:40:24,680 --> 01:40:25,940 Не за това кой съм аз като теб. 1622 01:40:26,060 --> 01:40:26,800 Или него. 1623 01:40:26,940 --> 01:40:27,540 Или нея. 1624 01:40:27,680 --> 01:40:28,680 Но като мен. 1625 01:40:32,850 --> 01:40:33,850 НЕ. 1626 01:40:33,910 --> 01:40:34,910 НЕ. 1627 01:40:34,990 --> 01:40:35,530 НЕ. 1628 01:40:35,970 --> 01:40:36,510 НЕ. 1629 01:40:36,590 --> 01:40:40,620 Няма да бъда ничия религия. 1630 01:40:49,620 --> 01:40:50,160 НЕ. 1631 01:40:50,280 --> 01:40:51,280 НЕ. 1632 01:40:53,900 --> 01:40:54,440 НЕ. 1633 01:40:54,441 --> 01:40:54,620 НЕ. 1634 01:40:54,621 --> 01:40:55,621 НЕ. 1635 01:41:01,490 --> 01:41:02,490 НЕ. 1636 01:41:45,050 --> 01:41:46,050 НЕ. 1637 01:42:26,990 --> 01:42:27,590 Ти не го правиш. 1638 01:42:27,591 --> 01:42:29,010 Защо бихте построили всичко това? 1639 01:42:30,390 --> 01:42:31,890 За да се създаде преход. 1640 01:42:34,350 --> 01:42:36,470 За да ви върна към преживяването ви. 1641 01:42:37,130 --> 01:42:39,010 По възможно най-познатия начин. 1642 01:42:39,950 --> 01:42:40,950 Какво преживяване? 1643 01:42:44,340 --> 01:42:45,900 Тази, която сподели с Маргарет. 1644 01:42:48,620 --> 01:42:49,620 Споделих ли? 1645 01:42:49,940 --> 01:42:51,880 Няма да се върна там. 1646 01:42:52,160 --> 01:42:52,800 Не е нужно да се връщаш там. 1647 01:42:52,801 --> 01:42:53,976 Колко си спомняш от онази нощ? 1648 01:42:54,000 --> 01:42:54,540 Не си спомням. 1649 01:42:54,760 --> 01:42:57,396 И не искам да си спомням, и не искам ти да ме караш да си спомням. 1650 01:42:57,420 --> 01:42:58,420 Добре, чакай. 1651 01:42:58,600 --> 01:42:59,900 Чакай, чакай, чакай. 1652 01:43:01,200 --> 01:43:04,660 Всичко, което ти се случи на 23 февруари 1996 г., е блокирано. 1653 01:43:04,700 --> 01:43:05,300 Не искам да знам. 1654 01:43:05,301 --> 01:43:07,981 Единственият начин да разберем какво следва е да разберем какво е било преди това. 1655 01:43:08,080 --> 01:43:08,840 Не искам да говоря за това. 1656 01:43:08,900 --> 01:43:09,160 Не искам да го чувам. 1657 01:43:09,161 --> 01:43:10,000 И тогава ще разбереш мисията си. 1658 01:43:10,160 --> 01:43:11,280 Моля те, не ме насилвай. 1659 01:43:11,300 --> 01:43:11,660 Не искам да го чувам. 1660 01:43:11,661 --> 01:43:12,580 Вече няма да бъдеш просто пътник. 1661 01:43:12,620 --> 01:43:13,620 Казах ти, не! 1662 01:43:19,420 --> 01:43:20,580 Ти имаш дарбата. 1663 01:43:21,320 --> 01:43:22,320 Но никакъв контрол. 1664 01:43:23,060 --> 01:43:24,460 Няма разбиране за вашата мисия. 1665 01:43:25,140 --> 01:43:28,040 Нямам представа какво ще изисква от теб ситуацията ти след днес. 1666 01:43:28,900 --> 01:43:33,140 Единственият начин да го постигнеш е да се върнеш там, откъдето всичко е започнало. 1667 01:43:42,130 --> 01:43:43,390 И когато го направи, Маргарет, 1668 01:44:08,320 --> 01:44:10,760 Те дариха всеки един от вас. 1669 01:44:12,060 --> 01:44:17,280 Маргарет, това, което е дремело в теб през по-голямата част от живота ти, се е активирало едва вчера. 1670 01:44:18,540 --> 01:44:21,280 И твоята преди 15 години. 1671 01:44:21,940 --> 01:44:25,980 Те са ти дали плавно владеене на езика, на който е написана книгата на вселената. 1672 01:44:27,420 --> 01:44:31,480 Математиката те е научила на това, внушила ти го е, за да можеш да ги разбереш. 1673 01:44:32,800 --> 01:44:36,860 И те те изпълниха със способността да ни разбираш. 1674 01:44:39,760 --> 01:44:40,840 Вие двамата сте. 1675 01:44:43,960 --> 01:44:47,380 Винаги сте били само двамата. 1676 01:45:10,880 --> 01:45:14,540 Можете да го насочите или да усетите къде иска да ви отведе. 1677 01:45:15,720 --> 01:45:17,180 Може да намери това, което търсите. 1678 01:45:18,040 --> 01:45:18,560 Ще бъде там. 1679 01:45:18,561 --> 01:45:20,001 Това ще бъде инструмент на твоята воля. 1680 01:45:20,800 --> 01:45:22,840 Но трябва да му се предадеш. 1681 01:45:24,420 --> 01:45:26,180 Ще разбера какво ми се случва. 1682 01:45:30,320 --> 01:45:31,320 Ще бъде наред. 1683 01:45:31,900 --> 01:45:32,900 Обещавам. 1684 01:45:50,080 --> 01:45:51,840 Каквото и да се случи, Даниел, не се отказвай. 1685 01:45:51,841 --> 01:45:52,841 Не ме пускай. 1686 01:46:09,820 --> 01:46:12,380 Ти беше десетгодишно момиче, което спеше в леглото си. 1687 01:46:13,560 --> 01:46:15,000 Нещо те събуди, нали? 1688 01:46:15,300 --> 01:46:16,300 Да. 1689 01:46:16,480 --> 01:46:17,720 И така, какво направи? 1690 01:46:19,000 --> 01:46:20,940 Изпях си песента. 1691 01:46:37,720 --> 01:46:45,720 И ще отиде в замъка си, за да бъде щастлив и безгрижен. 1692 01:47:05,129 --> 01:47:06,610 Виждам ги. 1693 01:47:07,990 --> 01:47:09,130 Точно там. 1694 01:47:10,190 --> 01:47:11,650 Те влизат в стаята. 1695 01:47:58,670 --> 01:47:59,670 Те са... 1696 01:48:13,230 --> 01:48:14,230 не животни! 1697 01:48:14,270 --> 01:48:15,450 Няма проблем, няма проблем. 1698 01:48:15,630 --> 01:48:16,350 Те не са. 1699 01:48:16,470 --> 01:48:19,210 Те се показват като животни, за да ни успокоят. 1700 01:48:25,450 --> 01:48:29,310 Когато минах през това стъкло, беше така. 1701 01:48:29,530 --> 01:48:31,510 Завеса с топла вода. 1702 01:48:34,160 --> 01:48:39,880 А снегът беше толкова топъл на краката ми. 1703 01:48:44,120 --> 01:48:45,820 Тази къща. 1704 01:48:47,280 --> 01:48:54,460 И този чакъл. 1705 01:49:16,990 --> 01:49:18,750 Място, пълно със сурова бяла пара. 1706 01:49:18,890 --> 01:49:21,490 Някои ни гледаха сякаш с удивление. 1707 01:49:23,610 --> 01:49:24,490 Като тези хора, които ни гледат. 1708 01:49:24,491 --> 01:49:25,491 Горд. 1709 01:49:34,920 --> 01:49:42,920 върху нас. 1710 01:50:04,860 --> 01:50:12,860 Малка почивка... 1711 01:50:53,640 --> 01:51:01,640 Малка почивка... 1712 01:51:01,880 --> 01:51:02,880 Малко... 1713 01:52:05,480 --> 01:52:13,480 почивка... 1714 01:53:02,320 --> 01:53:04,440 Толкова е хубаво най-накрая да се запознаем. 1715 01:53:07,760 --> 01:53:10,035 Добре, дай ми това... 1716 01:53:30,445 --> 01:53:31,310 ... това нещо. 1717 01:53:31,830 --> 01:53:34,910 Термографското изображение показа 43 топлинни сигнатури вътре . 1718 01:53:35,310 --> 01:53:37,190 Целият този район се намира в западаща индустриална зона. 1719 01:53:37,310 --> 01:53:39,070 В тази сграда има повече от 5 души. 1720 01:53:49,260 --> 01:53:50,560 Премести се. 1721 01:54:34,760 --> 01:54:35,820 Никой дори не помръдва. 1722 01:54:35,840 --> 01:54:36,840 Nikto ani muk. 1723 01:54:38,440 --> 01:54:39,620 Те не могат да ни видят. 1724 01:54:43,060 --> 01:54:44,060 Дай ми го. 1725 01:54:50,180 --> 01:54:51,280 Това не е правилно. 1726 01:54:54,860 --> 01:54:56,280 Те не могат да ни видят. 1727 01:54:56,960 --> 01:54:58,260 Но те могат да видят това. 1728 01:54:59,560 --> 01:55:00,960 Трябва да се преместим. 1729 01:55:02,340 --> 01:55:03,700 Това няма да продължи дълго. 1730 01:55:03,760 --> 01:55:04,760 Трябва да тръгваме сега. 1731 01:55:06,060 --> 01:55:07,060 Трябва да се преместим. 1732 01:55:14,940 --> 01:55:16,800 Те не могат да ни видят. 1733 01:55:16,801 --> 01:55:17,720 Те не могат да ни видят. 1734 01:55:17,740 --> 01:55:18,200 Да тръгваме. 1735 01:55:18,300 --> 01:55:18,680 Тишина. 1736 01:55:18,840 --> 01:55:20,080 Погледнете назад към тях. 1737 01:55:20,180 --> 01:55:20,880 Някаква задна врата. 1738 01:55:21,060 --> 01:55:21,720 Върви тихо. 1739 01:55:21,721 --> 01:55:22,160 Върви тихо. 1740 01:55:22,200 --> 01:55:22,780 Надолу по алеята. 1741 01:55:23,020 --> 01:55:23,820 Не е това, което имаш. 1742 01:55:24,000 --> 01:55:25,000 Няма проблем. 1743 01:55:25,620 --> 01:55:27,200 Всички, спрете да се движите. 1744 01:55:36,200 --> 01:55:37,200 Добре. 1745 01:55:40,740 --> 01:55:41,740 Губя контрол. 1746 01:55:41,860 --> 01:55:42,860 Губя контрол. 1747 01:55:42,880 --> 01:55:43,920 Трябва да се движиш по-бързо. 1748 01:55:44,280 --> 01:55:45,280 Това е пожарна кола. 1749 01:55:46,920 --> 01:55:47,920 Дръж се здраво за въжето. 1750 01:55:51,760 --> 01:55:52,760 Не мога да се сдържам повече. 1751 01:56:04,080 --> 01:56:05,080 Да тръгваме. 1752 01:56:08,260 --> 01:56:08,740 Да тръгваме. 1753 01:56:08,741 --> 01:56:09,040 Няма проблем. 1754 01:56:09,240 --> 01:56:10,240 Дръж се здраво за въжето. 1755 01:56:13,040 --> 01:56:13,520 Ето го. 1756 01:56:13,521 --> 01:56:14,681 Дръж се здраво за въжето, дръж се здраво за въжето. 1757 01:56:17,660 --> 01:56:18,660 И. 1758 01:56:20,800 --> 01:56:21,520 Влез. 1759 01:56:21,521 --> 01:56:23,340 Хей, хей. 1760 01:56:26,540 --> 01:56:27,420 Издръжливост. 1761 01:56:27,421 --> 01:56:28,421 НЕ! 1762 01:56:34,000 --> 01:56:39,830 Бягай, бягай, бягай! 1763 01:56:39,910 --> 01:56:41,730 Бягай, бягай, бягай! 1764 01:56:42,010 --> 01:56:43,010 Дръж се! 1765 01:56:43,050 --> 01:56:44,130 Хвани нещо! 1766 01:56:48,270 --> 01:56:49,350 Хайде, дръж се! 1767 01:57:05,110 --> 01:57:06,290 Кои от тях трябва да следваме? 1768 01:57:08,370 --> 01:57:10,190 Има само едно място, където отива. 1769 01:58:02,600 --> 01:58:04,500 Дънкан е толкова добро момче. 1770 01:58:04,501 --> 01:58:06,000 И той има нужда от теб там утре. 1771 01:58:06,280 --> 01:58:07,520 Дори и да не може да го каже. 1772 01:58:13,080 --> 01:58:16,200 Излизам в ефир на тест за модератор, за да предам едно изключително послание. 1773 01:58:18,000 --> 01:58:19,000 Здравейте? 1774 01:58:22,430 --> 01:58:23,630 Как да се захвана с режисура? 1775 01:58:23,830 --> 01:58:24,886 Трябва да стигна до товарната рампа. 1776 01:58:24,910 --> 01:58:25,370 Ти, Даниел. 1777 01:58:25,490 --> 01:58:26,030 Ето го и Хюго. 1778 01:58:26,210 --> 01:58:26,970 Можете ли да ни помогнете? 1779 01:58:27,090 --> 01:58:27,450 Разбира се. 1780 01:58:27,570 --> 01:58:29,250 Не знам какво става, но хайде. 1781 01:58:29,930 --> 01:58:30,930 Хейли! 1782 01:58:31,050 --> 01:58:33,830 Рампата за товарене е вторият завой вдясно. 1783 01:58:34,190 --> 01:58:35,430 Какво точно се случва? 1784 01:58:37,290 --> 01:58:39,050 Марк поглежда към масата на модератора. 1785 01:58:39,190 --> 01:58:39,850 Помогни ѝ! 1786 01:58:40,150 --> 01:58:41,210 Режисурата? 1787 01:58:41,570 --> 01:58:42,850 Защо правя това? 1788 01:58:43,430 --> 01:58:44,950 Хайде де, режийните разходи са нагоре. 1789 01:58:45,030 --> 01:58:46,030 Просто ме последвай. 1790 01:58:47,670 --> 01:58:49,610 Обадих се на полицията заради него. 1791 01:58:51,490 --> 01:58:52,650 С Мария се изнесохме. 1792 01:58:52,750 --> 01:58:53,750 Сега сме при сестра ми. 1793 01:58:55,170 --> 01:58:55,890 Няма проблем. 1794 01:58:55,990 --> 01:58:56,990 Това е добре. 1795 01:58:57,430 --> 01:58:58,170 Благодаря ти. 1796 01:58:58,450 --> 01:58:59,450 Разбира се. 1797 01:59:01,770 --> 01:59:02,770 Искаш ли грим? 1798 01:59:04,410 --> 01:59:04,890 Да. 1799 01:59:05,430 --> 01:59:06,430 Хайде де. 1800 01:59:17,650 --> 01:59:18,630 Какво става там долу? 1801 01:59:18,650 --> 01:59:19,726 Имам обява за право рязане. 1802 01:59:19,750 --> 01:59:20,170 Изключително послание. 1803 01:59:20,450 --> 01:59:20,890 Какви новини? 1804 01:59:21,070 --> 01:59:21,570 Кой е този човек? 1805 01:59:21,650 --> 01:59:22,650 Ще бъде записано. 1806 01:59:23,010 --> 01:59:24,650 Прави точно каквото ти казва. 1807 01:59:24,830 --> 01:59:26,390 Качвам го директно на вашия сървър. 1808 01:59:26,710 --> 01:59:27,430 Това твое копие ли е? 1809 01:59:27,590 --> 01:59:28,590 Да. 1810 01:59:29,170 --> 01:59:30,170 Къде е възпроизвеждането? 1811 01:59:30,370 --> 01:59:30,990 О, това съм аз. 1812 01:59:31,150 --> 01:59:31,750 Пригответе се. 1813 01:59:31,810 --> 01:59:32,510 Много от това се повдигна. 1814 01:59:32,630 --> 01:59:32,890 Телевизия? 1815 01:59:33,550 --> 01:59:34,830 Какви са вашите канали за възпроизвеждане? 1816 01:59:35,170 --> 01:59:36,170 Те са на WXYNC. 1817 01:59:36,890 --> 01:59:38,290 Ще ги заредим всичките. 1818 01:59:39,190 --> 01:59:40,806 Предлага се в сурово състояние, така че трябва да го пасирате. 1819 01:59:40,830 --> 01:59:41,830 И хей, днес няма касета. 1820 01:59:41,910 --> 01:59:42,810 Ами, нито една кутия. 1821 01:59:42,890 --> 01:59:44,570 Отиди директно до трансмисията и я остави отворена. 1822 01:59:44,630 --> 01:59:45,830 Директор, без съкращения. 1823 01:59:46,170 --> 01:59:47,170 Това работи от само себе си. 1824 01:59:47,370 --> 01:59:49,050 Бързо ще изчезне от пазара ви. 1825 01:59:49,130 --> 01:59:51,570 Как да го свържа от peer сървъра, така че мрежата да има достъп до него? 1826 01:59:51,630 --> 01:59:54,630 Наистина ли смяташ, че телевизията ще отложи Третата световна война заради това, което имаш? 1827 01:59:55,010 --> 01:59:56,010 Пишеш, че да. 1828 01:59:57,410 --> 01:59:58,410 Хей, Шей? 1829 01:59:58,550 --> 01:59:58,910 Да? 1830 01:59:59,010 --> 02:00:00,010 Можете ли да помогнете? 1831 02:00:00,670 --> 02:00:01,030 Какво? 1832 02:00:01,190 --> 02:00:03,346 Клейпул каза, че Маргарет ще излезе в ефир с необикновено послание. 1833 02:00:03,370 --> 02:00:03,730 Съжалявам. 1834 02:00:04,030 --> 02:00:04,330 Добре. 1835 02:00:04,410 --> 02:00:04,650 Добре. 1836 02:00:04,651 --> 02:00:06,890 О... Всъщност, стани от този стол. 1837 02:00:07,690 --> 02:00:08,250 Благодаря. 1838 02:00:08,490 --> 02:00:09,490 Ясно. 1839 02:00:10,990 --> 02:00:12,250 Промени ли си прическата? 1840 02:00:12,450 --> 02:00:13,450 Малко. 1841 02:00:14,910 --> 02:00:15,470 Здравей. 1842 02:00:15,670 --> 02:00:16,130 Здравей. 1843 02:00:16,290 --> 02:00:17,290 Как си? 1844 02:00:17,870 --> 02:00:18,870 Страхотно. 1845 02:00:27,650 --> 02:00:28,770 Добро утро. 1846 02:00:28,890 --> 02:00:29,170 Добро утро. 1847 02:00:29,450 --> 02:00:30,450 Добро утро. 1848 02:00:32,270 --> 02:00:33,730 Не е лошо. 1849 02:00:38,310 --> 02:00:39,310 Браво! 1850 02:00:44,210 --> 02:00:45,310 Браво екип! 1851 02:00:46,570 --> 02:00:47,870 Браво, с мен! 1852 02:00:48,110 --> 02:00:51,330 Търсим резервен генератор в задната част на тази сграда. 1853 02:00:51,650 --> 02:00:52,650 Да тръгваме! 1854 02:01:18,490 --> 02:01:26,490 Търсим резервен генератор в задната част на тази сграда. 1855 02:01:26,510 --> 02:01:31,390 Да тръгваме! 1856 02:01:41,610 --> 02:01:44,210 Търсим резервен генератор в задната част на тази сграда. 1857 02:01:46,830 --> 02:01:47,830 Да тръгваме! 1858 02:02:03,510 --> 02:02:04,510 Да тръгваме! 1859 02:02:04,650 --> 02:02:10,250 Търсим резервен генератор в задната част на тази сграда. 1860 02:02:11,410 --> 02:02:12,410 Да тръгваме! 1861 02:02:12,710 --> 02:02:13,570 Търсим резервен генератор в задната част на тази сграда. 1862 02:02:13,570 --> 02:02:14,570 Да тръгваме! 1863 02:02:15,370 --> 02:02:16,670 Пригответе се. 1864 02:02:18,330 --> 02:02:21,530 Аварийният генератор ще се включи след пет секунди. 1865 02:02:44,820 --> 02:02:45,840 Бъдете бдителни. 1866 02:02:46,160 --> 02:02:51,880 Бъдете внимателни.neo. 1867 02:02:57,960 --> 02:03:00,400 Те са навън, трябва да тръгваме сега. 1868 02:03:00,540 --> 02:03:01,540 Трябва да тръгваме веднага. 1869 02:03:05,720 --> 02:03:06,720 На 100 процента. 1870 02:03:06,880 --> 02:03:09,560 Чувам те, Кимбърли. 1871 02:03:09,820 --> 02:03:10,480 Излъчваме на живо в 10:00 ч. 1872 02:03:10,700 --> 02:03:11,700 Добре, благодаря. 1873 02:03:19,860 --> 02:03:21,781 Пет, четири... Ето ги и тях. 1874 02:03:21,920 --> 02:03:22,920 Спрете ги. 1875 02:03:25,600 --> 02:03:26,600 Tri, dva... 1876 02:03:27,640 --> 02:03:28,640 И! 1877 02:03:29,020 --> 02:03:30,020 Ами, да! 1878 02:03:41,780 --> 02:03:43,020 Не я гледай в очите. 1879 02:03:43,140 --> 02:03:44,260 Просто я измъкни оттам. 1880 02:03:45,560 --> 02:03:46,000 Чакай! 1881 02:03:46,001 --> 02:03:46,580 Спри! 1882 02:03:46,940 --> 02:03:47,380 Спри! 1883 02:03:47,620 --> 02:03:47,960 Спри! 1884 02:03:48,280 --> 02:03:49,280 Кажи им истината. 1885 02:03:54,620 --> 02:03:55,640 Бавно, бавно, бавно! 1886 02:05:31,320 --> 02:05:33,480 Някой трябва да каже на Ню Йорк, за да го видят. 1887 02:05:33,900 --> 02:05:34,900 Вдигни телефона. 1888 02:05:36,280 --> 02:05:36,900 Обади им се. 1889 02:05:37,000 --> 02:05:38,000 Това не може да остане локално. 1890 02:05:38,620 --> 02:05:39,680 Уверете се, че знаят за това. 1891 02:05:46,780 --> 02:05:47,780 Режисьор: Ню Йорк. 1892 02:05:48,000 --> 02:05:50,620 Ето директора на KCXC за Канзас Сити. 1893 02:05:50,720 --> 02:05:53,680 Трябва да погледнете предаването ни на железопътната линия Skypath. 1894 02:05:54,940 --> 02:05:57,440 Дай ми кратък преглед на предаването от Канзас Сити. 1895 02:05:59,500 --> 02:05:59,940 Тишина! 1896 02:06:00,000 --> 02:06:00,400 Тишина! 1897 02:06:00,500 --> 02:06:01,500 Мълчи! 1898 02:06:04,280 --> 02:06:05,680 Кой е това? 1899 02:06:05,760 --> 02:06:07,120 Защо гледаме тази дама? 1900 02:06:07,280 --> 02:06:08,280 Едно, две, три. 1901 02:06:12,440 --> 02:06:13,440 Добър вечер. 1902 02:06:14,040 --> 02:06:16,860 Аз съм Маргарет Феърчайлд и имам спешно съобщение. 1903 02:06:18,240 --> 02:06:23,620 От 1973 г. неправителствена организация, известна като WARDEX, събира 1904 02:06:23,621 --> 02:06:28,960 и потули известни случаи на извънземни посещения на нашата планета. 1905 02:06:29,840 --> 02:06:33,580 Освен това, в сътрудничество с Министерството на отбраната, организацията WARDEX 1906 02:06:33,581 --> 02:06:37,940 иззета, обратно инженерирана и произведена технология, базирана на 1907 02:06:37,941 --> 02:06:41,751 завзели останки и в някои случаи участвали в 1908 02:06:41,752 --> 02:06:46,460 разпити и малтретиране на нечовешки екипажи. 1909 02:06:47,600 --> 02:06:51,526 Вчера срещнах група смели хора, 1910 02:06:51,527 --> 02:06:54,180 който доскоро работеше за прикриване на истината. 1911 02:06:54,920 --> 02:06:57,040 Но истината принадлежи на теб. 1912 02:06:58,260 --> 02:06:59,260 Това е за теб. 1913 02:06:59,740 --> 02:07:03,240 Това е за всички нас да го видим и да го знаем. 1914 02:07:05,160 --> 02:07:06,840 Това е Денят на Откровението. 1915 02:07:14,430 --> 02:07:15,430 ... 1916 02:07:16,490 --> 02:07:17,490 ... 1917 02:07:32,100 --> 02:07:33,701 ... ... 1918 02:07:34,980 --> 02:07:35,980 ... 1919 02:07:36,480 --> 02:07:38,081 ... ... 1920 02:07:38,920 --> 02:07:41,120 ... Това измама ли е? 1921 02:07:41,340 --> 02:07:42,340 Трябва ли? 1922 02:07:42,420 --> 02:07:43,420 Скриминатор казва „не“. 1923 02:07:44,720 --> 02:07:46,000 Те са наземни трик пиксели. 1924 02:07:46,220 --> 02:07:46,520 Издръжливост. 1925 02:07:46,640 --> 02:07:48,000 Как да разберем какво получаваме? 1926 02:08:01,700 --> 02:08:03,540 Никол, сложи Канзас Сити на стената. 1927 02:08:03,680 --> 02:08:04,120 Чакай, чакай, чакай. 1928 02:08:04,220 --> 02:08:06,021 Трябва да извикаме някого... Няма време. 1929 02:08:06,060 --> 02:08:07,296 Трябва да прекъснем предаването. 1930 02:08:07,320 --> 02:08:08,240 Не мога да направя това. 1931 02:08:08,280 --> 02:08:08,820 Не познавам Ребека. 1932 02:08:09,020 --> 02:08:10,336 Няма да премина през деветте стъпки. 1933 02:08:10,360 --> 02:08:11,240 Някой ще го изтегли. 1934 02:08:11,320 --> 02:08:12,060 Говори ѝ в ухото. 1935 02:08:12,180 --> 02:08:12,600 Сигурен ли си? 1936 02:08:12,601 --> 02:08:12,960 Излез навън. 1937 02:08:12,980 --> 02:08:13,100 Върви. 1938 02:08:13,360 --> 02:08:13,640 Върви. 1939 02:08:13,800 --> 02:08:15,620 Трябва да прекъснем предаването. 1940 02:08:15,980 --> 02:08:16,620 Трябва да прекъснем предаването. 1941 02:08:16,621 --> 02:08:18,861 Ще преминем от Северна Корея към друг доклад. 1942 02:08:20,740 --> 02:08:23,080 За съжаление, току-що получихме необичайно... 1943 02:08:23,081 --> 02:08:24,196 Имам важен момент за теб. 1944 02:08:24,220 --> 02:08:24,840 Какво пише там? 1945 02:08:25,020 --> 02:08:26,196 Каквото тя каза в Канзас Сити. 1946 02:08:26,220 --> 02:08:27,220 Изпрати го. 1947 02:08:28,020 --> 02:08:28,600 Разбирам. 1948 02:08:28,620 --> 02:08:29,620 Разбирам. 1949 02:08:30,240 --> 02:08:36,700 Прекъсваме предаването си, за да се свържем с нашия филиал в Канзас Сити. 1950 02:08:37,600 --> 02:08:41,600 KCXE току-що получи и сега публикува архивни кадри. 1951 02:08:42,340 --> 02:08:47,725 Секретни изображения и видеоклипове, за които преди се твърди, че са били... 1952 02:08:47,726 --> 02:08:48,241 .. 1953 02:08:55,280 --> 02:08:56,480 Виждаш ли това? 1954 02:08:56,780 --> 02:08:57,780 Момиче, виждам го. 1955 02:08:57,820 --> 02:08:58,820 Това е на Echo Star 12. 1956 02:08:59,200 --> 02:08:59,800 Транспондер 10. 1957 02:08:59,920 --> 02:09:00,620 KU Digital. 1958 02:09:00,800 --> 02:09:01,200 Пусни го. 1959 02:09:01,300 --> 02:09:01,720 Какво правиш? 1960 02:09:01,980 --> 02:09:03,400 Пускам го на цял екран. 1961 02:09:03,760 --> 02:09:04,720 KCXE Канзас Сити. 1962 02:09:04,780 --> 02:09:06,240 Ето го KIT, NBC New York. 1963 02:09:06,440 --> 02:09:07,580 Знаеш ли, че това е NBC? 1964 02:09:08,280 --> 02:09:09,280 Вече не. 1965 02:09:09,400 --> 02:09:10,720 Да им сложим ли лого, деца? 1966 02:09:10,960 --> 02:09:11,300 НЕ. 1967 02:09:11,340 --> 02:09:12,576 Добре, добре, добре, добре, добре . 1968 02:09:12,600 --> 02:09:13,340 Ясен сигнал. 1969 02:09:13,380 --> 02:09:14,380 Разбрах. 1970 02:09:14,580 --> 02:09:16,520 CNN, тук е KIT, NBC Ню Йорк. 1971 02:09:16,521 --> 02:09:17,960 Това е прекъсване. 1972 02:09:18,240 --> 02:09:19,520 ABC, ето го KIT. 1973 02:09:19,540 --> 02:09:20,260 NBC News. 1974 02:09:20,520 --> 02:09:21,960 12, Ехо Стар 12. 1975 02:09:22,500 --> 02:09:23,500 Транспондер 10. 1976 02:09:23,640 --> 02:09:24,840 ABC, ето го KIT. 1977 02:09:24,841 --> 02:09:25,340 NBC News. 1978 02:09:25,480 --> 02:09:27,400 Добре, 35, остави го. 1979 02:09:27,520 --> 02:09:28,240 Можеш да тръгваш. 1980 02:09:28,320 --> 02:09:29,320 Ехо Стар 12. 1981 02:09:29,500 --> 02:09:30,240 Транспондер 10. 1982 02:09:30,340 --> 02:09:31,340 Това е прекъсване. 1983 02:09:32,720 --> 02:09:33,200 Франсис. 1984 02:09:33,660 --> 02:09:34,140 Да. 1985 02:09:34,540 --> 02:09:36,760 Да, това е от Америка... 1986 02:09:36,780 --> 02:09:37,000 Военноморски флот. 1987 02:09:37,040 --> 02:09:37,940 Това са кадрите 1988 02:09:37,960 --> 02:09:38,400 военноморските сили на САЩ. 1989 02:09:38,560 --> 02:09:39,560 Имаме камери. 1990 02:09:41,200 --> 02:09:43,860 ...идват от охранявани военни съоръжения. 1991 02:09:44,860 --> 02:09:46,160 ...от това видео... 1992 02:09:47,380 --> 02:09:53,120 Гледаме го за първи път с теб. 1993 02:09:53,180 --> 02:09:56,720 Там можете да видите нещо, което прилича на военни кадри. 1994 02:09:58,120 --> 02:10:03,680 О, Боже мой, това е от Розуел , Ню Мексико, легендарната катастрофа в Розуел. 1995 02:10:03,780 --> 02:10:05,460 Това сигурно е било през 1947 г. 1996 02:10:06,720 --> 02:10:10,920 Казват ми, че вероятно е било на 8 юли 1947 г. 1997 02:10:11,260 --> 02:10:12,620 Нарежете на единица, нарежете на единица. 1998 02:10:13,000 --> 02:10:14,640 Чакай, има среща. 1999 02:10:14,820 --> 02:10:16,140 Пише 8 юли 1947 г. 2000 02:10:16,141 --> 02:10:16,580 Това е седем. 2001 02:10:16,980 --> 02:10:17,980 1947 г.? 2002 02:10:30,580 --> 02:10:34,580 Ъм, ние не... Да, не съм сигурен какво е това. 2003 02:10:35,060 --> 02:10:36,540 Не знам дали... 2004 02:10:38,020 --> 02:10:39,160 Извинете, аз... 2005 02:10:41,280 --> 02:10:43,280 Не знам какво да кажа за това. 2006 02:10:43,520 --> 02:10:44,520 Хм... 2007 02:10:46,680 --> 02:10:49,700 Добре, много съжалявам, че трябва да гледаш това с мен сега. 2008 02:10:56,220 --> 02:10:59,744 Не е ясно дали това е официално правителство 2009 02:10:59,745 --> 02:11:03,880 разкритие или е било изтекло до нас неофициално. 2010 02:11:05,840 --> 02:11:08,180 Или е нещо съвсем различно? 2011 02:11:09,700 --> 02:11:11,600 Боже мой, директоре, това истина ли е? 2012 02:11:11,740 --> 02:11:13,080 Виждат ли го хората? 2013 02:11:14,200 --> 02:11:15,460 Виждаш ли това? 2014 02:11:15,600 --> 02:11:18,840 Добре, и ние го виждаме. 2015 02:11:34,540 --> 02:11:38,944 Казват ми, че е част от пакет с материали, 2016 02:11:38,945 --> 02:11:42,960 които може да са били одобрени за публикуване или не. 2017 02:11:44,880 --> 02:11:46,760 34 RS 34, изрязани. 2018 02:11:51,840 --> 02:11:54,620 Там можете да видите, че това е някакъв вид обект. 2019 02:11:58,440 --> 02:11:59,440 Моят... 2020 02:12:02,400 --> 02:12:03,600 Боже мой. 2021 02:12:17,780 --> 02:12:19,020 Предстои още много. 2022 02:12:19,280 --> 02:12:19,660 Пусни го. 2023 02:12:19,661 --> 02:12:23,620 Това е... Това е Кексбърг, Пенсилвания, 1965 г. 2024 02:12:24,400 --> 02:12:27,940 Вероятно е друго място на катастрофа с военна... 2025 02:12:27,941 --> 02:12:32,020 Очевидно има цивилен, който го управлява там. 2026 02:12:32,940 --> 02:12:33,940 И. 2027 02:12:33,980 --> 02:12:34,980 И. 2028 02:12:36,820 --> 02:12:37,820 И. 2029 02:12:39,120 --> 02:12:40,120 И. 2030 02:12:40,520 --> 02:12:41,520 И. 2031 02:12:41,521 --> 02:12:42,200 И. 2032 02:12:42,201 --> 02:12:42,800 И. 2033 02:12:43,020 --> 02:12:44,020 И. 2034 02:12:44,320 --> 02:12:45,320 И. 2035 02:12:45,321 --> 02:12:45,540 И. 2036 02:12:45,541 --> 02:12:45,620 И. 2037 02:12:45,940 --> 02:12:46,940 И. 2038 02:12:46,941 --> 02:12:47,020 И. 2039 02:12:47,021 --> 02:12:47,380 И. 2040 02:12:47,880 --> 02:12:48,000 И. 2041 02:12:48,001 --> 02:12:49,041 Но това е изключително. 2042 02:12:54,240 --> 02:12:55,560 Добре, само за да уточня. 2043 02:12:55,640 --> 02:12:57,680 Това не са кадри на живо. 2044 02:12:57,740 --> 02:13:00,860 Това са били предварително секретни записи. 2045 02:13:01,660 --> 02:13:04,300 Разсекретено едва в последния час. 2046 02:13:04,620 --> 02:13:08,460 Днешната международна криза вече се приближаваше до невъобразимото. 2047 02:13:08,500 --> 02:13:10,660 Но това вече не е възможно. 2048 02:13:10,720 --> 02:13:11,800 Изглежда, че сме... 2049 02:13:13,840 --> 02:13:18,420 свидетели на разкриването на материали , дълго време забулени в тайна. 2050 02:13:18,480 --> 02:13:22,580 Изображения, които повдигат дълбоки въпроси за това какво се случва в нашето небе. 2051 02:13:22,700 --> 02:13:25,980 Каква е същността на това кои сме ние и къде е нашето място? 2052 02:13:26,160 --> 02:13:27,160 Съжалявам. 2053 02:13:29,320 --> 02:13:30,320 Това... това... 2054 02:14:07,040 --> 02:14:13,259 Обещаваме да останем с вас, за да докладваме само това, което можем да потвърдим, 2055 02:14:13,260 --> 02:14:17,640 но сега... вече не говорим за непотвърдени доклади. 2056 02:14:17,960 --> 02:14:19,880 Светът току-що се промени коренно. 2057 02:14:20,500 --> 02:14:27,480 Ако гледате това, ако виждате това, не сте сами. 2058 02:18:21,889 --> 02:18:23,290 Слушай. 167735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.