All language subtitles for Bird.Box.2018.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,875 --> 00:00:08,208
"NETFLIX تقدم"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
2
00:00:14,416 --> 00:00:17,000
لدينا مكان، مجمّع.
3
00:00:17,833 --> 00:00:19,000
لدينا مجتمع.
4
00:00:20,500 --> 00:00:21,916
المكان آمن هنا.
5
00:00:23,833 --> 00:00:25,208
كم عددكم؟
6
00:00:26,708 --> 00:00:28,625
هل هناك أيّ أولاد؟
7
00:00:30,166 --> 00:00:32,750
لأنّ النهر هو أسرع طريقة للوصول إلى هنا،
8
00:00:32,833 --> 00:00:35,708
ولا أظنّ أنه بوسعكم عبوره مع الأولاد.
9
00:00:46,541 --> 00:00:48,708
اسمعاني، سأقول هذا مرة واحدة فقط.
10
00:00:49,500 --> 00:00:52,375
سنذهب في رحلة الآن وستكون شاقّة.
11
00:00:52,458 --> 00:00:55,083
ستشعران بأنها لا تنتهي،
12
00:00:55,166 --> 00:00:57,041
لذا سيكون الحفاظ على الحذر صعباً.
13
00:00:57,125 --> 00:01:01,083
وسيكون من الأصعب أن تحافظا على الصمت،
لكن عليكما فعل الأمرين كليهما.
14
00:01:01,166 --> 00:01:05,958
عليكما أن تنفّذا كل ما أقوله وإلّا فلن ننجو.
15
00:01:06,041 --> 00:01:07,166
هل تفهمان؟
16
00:01:09,041 --> 00:01:13,625
لا يُسمح لكما بنزع عصابة العينين
مهما كانت الظروف.
17
00:01:13,708 --> 00:01:16,333
إن عرفت أنكما فعلتما، فسأؤذيكما.
18
00:01:16,416 --> 00:01:17,958
هل تفهمان؟
19
00:01:20,041 --> 00:01:22,166
البرد قارس، لدينا بطّانيات.
20
00:01:22,250 --> 00:01:24,708
"صبي"، لديك كلبك. "فتاة"، لديك هرّتك.
21
00:01:24,791 --> 00:01:28,625
هذا مجرد مكان، لا نحتاج إلى شيء آخر منه.
22
00:01:28,708 --> 00:01:30,500
هل تفهمان؟
23
00:01:32,583 --> 00:01:35,791
والكلام ممنوع عند النهر.
24
00:01:37,125 --> 00:01:39,708
عليكما أن تصغيا بانتباه كبير.
25
00:01:39,791 --> 00:01:42,541
إن سمعتما أيّ شيء في الغابة، فأخبراني.
26
00:01:42,625 --> 00:01:45,250
إن سمعتما شيئاً في الماء، فأخبراني.
27
00:01:45,333 --> 00:01:48,708
لكن لا تنزعا عصابة العينين أبداً.
28
00:01:49,041 --> 00:01:51,000
إن نظرتما، فستموتان.
29
00:01:51,291 --> 00:01:52,541
هل تفهمان؟
30
00:01:56,666 --> 00:01:57,625
لا بأس.
31
00:01:58,458 --> 00:02:00,458
لا بأس.
32
00:02:01,375 --> 00:02:03,583
لا بأس.
33
00:02:14,291 --> 00:02:15,500
هيا بنا.
34
00:02:30,083 --> 00:02:31,416
حسناً.
35
00:02:31,500 --> 00:02:35,833
1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8.
36
00:02:48,166 --> 00:02:51,708
28، 29، 30، حسناً، من هنا. هذا جيد.
37
00:02:52,625 --> 00:02:54,250
31، 32، 33.
38
00:02:54,333 --> 00:02:55,541
أين هو؟
39
00:03:41,125 --> 00:03:44,458
{\an8}"قبل 5 سنوات"
40
00:04:08,333 --> 00:04:11,625
- أيتها الحقيرة، كنت أستمع إليها.
- أجل وكذلك الناس في آخر الشارع.
41
00:04:11,708 --> 00:04:14,541
كان المتجر مزدحماً، يبدو أنّ هذا الشيء خطير.
42
00:04:14,625 --> 00:04:16,625
ليس لديك أيّ طعام حقاً.
43
00:04:16,708 --> 00:04:18,833
- أيّ شيء؟
- هل أنت جادّة؟
44
00:04:18,916 --> 00:04:20,583
- أنا جادّة.
- شاهدي نشرة الأخبار يا غبيّة.
45
00:04:20,958 --> 00:04:21,916
غبيّة!
46
00:04:22,500 --> 00:04:24,791
- على أيّ قناة يا غبيّة؟
- أيّ واحدة.
47
00:04:24,875 --> 00:04:27,458
أُقفلت المطارات ومحطّات القطار.
48
00:04:27,541 --> 00:04:31,541
تعجّ الشوارع بالناس الهاربين من المدن
إما بالسيارة أو سيراً على القدمين
49
00:04:31,625 --> 00:04:35,125
فيما يروي الشهود
عن حالات انتحار جماعي غير مفسّرة.
50
00:04:35,208 --> 00:04:37,125
سُجّلت أول حادثة في "رومانيا"،
51
00:04:37,208 --> 00:04:40,541
والآن، انتشرت الحوادث بشكل مقلق
في "أوروبا" و"سيبيريا".
52
00:04:40,625 --> 00:04:43,750
بلغ عدد الوفيّات المقدّر عشرات الآلاف.
53
00:04:43,833 --> 00:04:47,583
لا يعرفون حتى الآن سبب حالات
الانتحار الجماعي في "أوروبا" و"روسيا".
54
00:04:47,666 --> 00:04:51,291
يفيد شهود العيان بأنّ بعض الأشخاص
يتصرّفون بشكل ذهاني.
55
00:04:51,625 --> 00:04:52,958
تقول مصادرنا
56
00:04:53,041 --> 00:04:55,583
إنّ هذا ليس مرضاً أو فيروساً كما يبدو.
57
00:04:55,666 --> 00:04:58,375
تنصح السلطات الأميركية المواطنين
بالبقاء هادئين.
58
00:04:59,000 --> 00:05:00,791
لم يُؤكّد رسمياً...
59
00:05:01,375 --> 00:05:02,708
إنه في "روسيا"، لذا...
60
00:05:03,375 --> 00:05:06,708
قولي هذا للأمّهات التنافسيات
اللواتي يتقاتلن بسبب زجاجات المياه.
61
00:05:06,791 --> 00:05:10,208
بالمناسبة، كلّمت أمي هاتفياً قبل قليل.
62
00:05:10,291 --> 00:05:12,625
لماذا عليّ إطلاعها على آخر أخبارك دائماً؟
63
00:05:12,708 --> 00:05:15,375
- لماذا تتكلّمان عني؟
- لن أخبرها عن حياتي.
64
00:05:16,958 --> 00:05:20,041
سأذهب الساعة الـ3 لتفقّد فحل عربي
في "ساوساليتو".
65
00:05:20,125 --> 00:05:22,291
هذه جملة لا نسمعها كل يوم.
66
00:05:22,375 --> 00:05:26,250
- أتريدين مرافقتي؟
- لا، لديّ موعد مع الدكتورة "لابهام".
67
00:05:26,333 --> 00:05:27,541
"لابهام"، متى؟
68
00:05:27,625 --> 00:05:29,791
يا إلهي! لماذا يصبح صوتك مرتفعاً
حين تتحمّسين؟
69
00:05:29,875 --> 00:05:31,416
- ما رأيك بأن أقلّك؟
- لا، أنا بخير.
70
00:05:31,500 --> 00:05:33,666
سأدخل معك وقد نتمكّن من رؤية الطفل.
71
00:05:33,750 --> 00:05:36,333
أو يمكنني أن ألغي الموعد ونذهب لرؤية حصان.
72
00:05:36,416 --> 00:05:38,125
لا، تباً للحصان.
73
00:05:38,208 --> 00:05:40,166
يا لحقدك!
74
00:05:42,333 --> 00:05:43,458
ما رأيك؟
75
00:05:45,458 --> 00:05:49,208
أظنّ أنني أرى
مجموعة من الأشخاص الجالسين معاً،
76
00:05:49,291 --> 00:05:51,125
لكنهم يشعرون بالوحدة كثيراً.
77
00:05:51,208 --> 00:05:52,833
الوحدة مجرّد صدفة.
78
00:05:53,333 --> 00:05:55,958
إنها عن عدم قدرة الأشخاص على التواصل.
79
00:05:59,125 --> 00:06:00,541
عدم القدرة على التواصل مع ماذا؟
80
00:06:00,625 --> 00:06:01,875
- هلّا تبتعدين.
- "مالوري".
81
00:06:01,958 --> 00:06:03,625
- أريدك أن تبتعدي.
- سبق أن ناقشنا هذا.
82
00:06:04,041 --> 00:06:05,916
لن يكون الوضع هكذا بالنسبة إليك.
83
00:06:07,000 --> 00:06:09,833
الأمر مختلف مع الطفل، إنها علاقة حبّ فورية.
84
00:06:09,916 --> 00:06:11,708
- لن يكون الأمر هكذا معي.
- بلى.
85
00:06:11,791 --> 00:06:14,541
- لا يا سيدتي.
- عليك أن تخشي البقاء وحيدة وليس هذا.
86
00:06:17,041 --> 00:06:22,500
ما علينا أن نفعله حقاً هو إخراجك
إلى العالم الحقيقي حيث ثمة أشخاص آخرون،
87
00:06:22,583 --> 00:06:24,500
بدل البقاء في المنزل طوال اليوم،
أنت لا تخرجين أبداً.
88
00:06:24,583 --> 00:06:26,875
لماذا سأخرج؟ أنت تشترين لي البقالة.
89
00:06:26,958 --> 00:06:28,291
- عليك أن تنتقلي.
- لا، لن أنتقل.
90
00:06:28,375 --> 00:06:29,541
- بلى.
- لن أنتقل.
91
00:06:29,625 --> 00:06:31,250
- لماذا؟
- لن أنتقل، أحبّ منزلي!
92
00:06:31,333 --> 00:06:33,916
أعرف أنك استغرقت وقتاً طويلاً
لتجدي استوديو تحبّينه،
93
00:06:34,000 --> 00:06:36,958
وبعد أن هجرك "راين"،
أنجزت الكثير من العمل، لكن...
94
00:06:37,041 --> 00:06:38,875
حسناً إذاً، لا مزيد من زملاء السكن.
95
00:06:38,958 --> 00:06:41,833
- لم يكن "راين" زميل سكن.
- يبدو أنه كان كذلك نوعاً ما.
96
00:06:44,833 --> 00:06:48,541
على أيّ حال، لا يمكنك تربية طفلة هنا،
أين ستضعينها حتى؟
97
00:06:49,666 --> 00:06:51,125
كيف تعرفين أنها فتاة؟
98
00:06:52,291 --> 00:06:53,916
إنه التمنّي كما أظنّ.
99
00:06:59,333 --> 00:07:01,416
آسفة، الاتّصال من العمل، سآتي بعد قليل.
100
00:07:02,875 --> 00:07:03,750
مرحباً.
101
00:07:11,125 --> 00:07:12,000
أجل.
102
00:07:12,250 --> 00:07:13,500
سأتّصل فوراً.
103
00:07:13,833 --> 00:07:14,708
ماذا؟
104
00:07:15,708 --> 00:07:17,458
أما زلت لا تريدين معرفة جنس الطفل؟
105
00:07:17,541 --> 00:07:20,166
وأفسد المفاجأة يا دكتورة "لابهام"؟ لا.
106
00:07:21,250 --> 00:07:24,333
كيف حالك؟ هل تنامين بشكل أفضل؟
107
00:07:24,916 --> 00:07:25,833
بصعوبة.
108
00:07:25,916 --> 00:07:28,666
لم أكن أنام جيداً قبل أن أُصاب بهذه الحالة.
109
00:07:28,750 --> 00:07:31,125
تُدعى الحمل، يمكنك قول هذا بصوت مرتفع.
110
00:07:31,208 --> 00:07:33,791
ألا تعرفين أيتها الدكتورة
أنّ عدم اعترافك بشيء ما،
111
00:07:33,875 --> 00:07:34,833
يجعله يختفي ببساطة؟
112
00:07:34,916 --> 00:07:37,166
حقاً؟ طوال هذا الوقت، لم أكن أعرف هذا.
113
00:07:37,250 --> 00:07:39,000
- حين تحمل الفرس...
- يا إلهي! الفرس.
114
00:07:39,083 --> 00:07:40,000
هل تعرفين الأحصنة؟
115
00:07:40,083 --> 00:07:42,958
حين تحمل الفرس، فهي تعرف على الفور.
116
00:07:43,041 --> 00:07:43,916
حقاً؟
117
00:07:44,000 --> 00:07:46,208
تغيّر طريقتها في الأكل والعدو.
118
00:07:46,291 --> 00:07:49,041
وتعضّ كل الأحصنة الأخرى التي تقترب منها.
119
00:07:49,125 --> 00:07:51,250
- من المؤسف أننا لسنا أحصنة.
- هذا مؤسف فعلاً.
120
00:07:51,333 --> 00:07:55,458
من الرائع أن نكون أحصنة،
إذ سيكون لدينا أمّ تولّت تربيتنا حقاً،
121
00:07:55,541 --> 00:07:58,416
وأب في مزرعة فحول بعيدة.
122
00:07:58,500 --> 00:08:00,916
مهلاً، كان والدنا
في مزرعة فحول بعيدة بالفعل.
123
00:08:01,000 --> 00:08:03,041
- هذا صحيح.
- هذا صحيح.
124
00:08:04,583 --> 00:08:05,750
يا لنا من مسكينتين!
125
00:08:05,833 --> 00:08:08,791
يجب أن نشعر بالأسف على نفسينا
فيما نتناول الغداء مع زجاجة نبيذ.
126
00:08:09,666 --> 00:08:11,583
أخيراً، تتكلّمين بمنطق الآن.
127
00:08:11,666 --> 00:08:13,750
- جيد.
- حقاً، أمامي؟
128
00:08:13,833 --> 00:08:14,833
لم نقصد هذا...
129
00:08:14,916 --> 00:08:17,791
لا، كأس نبيذ وردي
لن تؤذي حبّة الفاصولياء الصغيرة.
130
00:08:17,875 --> 00:08:19,541
أنا واثقة من أنني سمعت كلمة "زجاجة".
131
00:08:19,625 --> 00:08:21,750
ربما عليك التفكير في اسم
غير "حبّة الفاصولياء الصغيرة".
132
00:08:21,833 --> 00:08:24,125
بما أنّ طفلك أصبح الآن بحجم بطّيخة صغيرة.
133
00:08:25,083 --> 00:08:26,083
بطّيخة صغيرة!
134
00:08:26,166 --> 00:08:29,000
أعرف أنه من الصعب
أن تحبّي أحداً لم تقابليه بعد.
135
00:08:29,500 --> 00:08:31,041
هذا جميل.
136
00:08:32,125 --> 00:08:35,458
هل فكّرت في خياطته على كيس الخزامى؟
137
00:08:35,958 --> 00:08:38,125
- يمكنك بيعها في متجر الهدايا.
- في متجر الهدايا.
138
00:08:38,208 --> 00:08:39,583
ستنجبين طفلاً يا "مالوري".
139
00:08:40,166 --> 00:08:44,708
قريباً جداً، أنا وأنت و"جيسيكا"
وممرّضة مخاض وتوليد قويّة
140
00:08:44,791 --> 00:08:46,875
سنكون في الطابق الـ3
نقول الملاحظات المتحذلقة عينها.
141
00:08:46,958 --> 00:08:49,583
لكن هذه المرة، لن تعودي إلى المنزل بمفردك.
142
00:08:50,708 --> 00:08:52,375
أعرف.
143
00:08:54,375 --> 00:08:56,625
لكن إن لم يكن هذا ما تريدينه،
144
00:08:56,708 --> 00:08:59,500
فهناك العديد من الأزواج
الراغبين بشدّة في تبنّي طفل.
145
00:08:59,916 --> 00:09:02,750
لا أحد يحكم عليك هنا،
يمكنك اتّخاذ أيّ قرار تريدينه.
146
00:09:03,083 --> 00:09:06,666
لكن ما لا يمكنك فعله هو تجاهله
وتمنّي أن يختفي ببساطة.
147
00:09:09,500 --> 00:09:12,000
{\an8}"هل تفكّرون في التبنّي؟ قد يكون الحمل مربكاً"
148
00:09:20,291 --> 00:09:21,541
هل أنت بخير في الداخل؟
149
00:09:22,041 --> 00:09:23,125
أنا بأفضل حال.
150
00:09:24,083 --> 00:09:25,083
هل تتقيّأين؟
151
00:09:27,000 --> 00:09:29,125
- اذهبي إلى السيارة فحسب.
- هل القيء متكتّل؟
152
00:09:29,208 --> 00:09:33,250
لا، كان في الواقع من النوع السلس
الذي يخرج بسهولة.
153
00:09:33,541 --> 00:09:35,125
سألحق بك إلى السيارة، اتّفقنا؟
154
00:09:36,416 --> 00:09:38,791
- في الرواق.
- لنقم بإخلائه.
155
00:09:56,083 --> 00:09:58,500
أنت! يا رجال الأمن!
156
00:09:58,583 --> 00:10:00,041
انتبهي! النجدة! أحتاج إلى المساعدة!
157
00:10:01,458 --> 00:10:03,500
لا، تراجعي!
158
00:10:03,583 --> 00:10:06,208
- اهدئي، أرجوك.
- الرمز الرمادي، المستوى الأول.
159
00:10:06,416 --> 00:10:08,250
اهدئي. يا رجال الأمن!
160
00:10:18,333 --> 00:10:20,750
- هل تشعرين بتحسّن؟
- إنه يحصل الآن.
161
00:10:20,833 --> 00:10:21,708
هل تلطّخت بالقيء؟
162
00:10:21,791 --> 00:10:24,375
ما يحصل في "روسيا"
ويصيب الناس بالجنون، إنه هنا الآن.
163
00:10:24,458 --> 00:10:26,208
- ماذا؟
- هلّا...
164
00:10:27,666 --> 00:10:28,708
مهلاً!
165
00:10:29,041 --> 00:10:31,125
- داخل المستشفى.
- يا إلهي! انطلقي!
166
00:10:37,875 --> 00:10:39,583
انطلقي!
167
00:10:45,875 --> 00:10:47,333
- سنذهب إلى "سانتا روزا" مباشرةً.
- لا أريد...
168
00:10:47,416 --> 00:10:49,958
يمكنك أن تبقي في منزلي
حتى ينتهي هذا مهما كان.
169
00:10:50,041 --> 00:10:52,333
- ليس لديّ ملابس.
- يمكنك أن ترتدي من ملابسي.
170
00:10:52,416 --> 00:10:54,333
لست من الفتيات
اللواتي يرتدين ملابس رعاة البقر.
171
00:10:54,416 --> 00:10:56,291
هل أنت قلقة بشأن ما سترتدينه الآن؟
172
00:10:56,375 --> 00:10:58,583
من المريح أن نركّز على الأشياء الخاطئة.
173
00:10:59,250 --> 00:11:01,083
- تباً!
- ماذا؟
174
00:11:01,166 --> 00:11:03,333
ثمة سيارة متوقّفة في منتصف الطريق.
175
00:11:03,416 --> 00:11:05,375
- توقّفي، انعطفي عنها فحسب.
- تحرّكي، دعيني أذهب.
176
00:11:05,458 --> 00:11:07,833
إن ازداد الأمر سوءاً،
فسترغبين في مغادرة الطرقات العامة
177
00:11:07,916 --> 00:11:09,708
وامتطاء الحصان، صدّقيني.
178
00:11:14,333 --> 00:11:16,500
- يا للهول!
- تباً!
179
00:11:16,583 --> 00:11:18,708
يجب أن يكفّ الناس عن التصرّف بغباء.
180
00:11:20,625 --> 00:11:22,375
يا إلهي، "جيس". انطلقي فحسب.
181
00:11:22,458 --> 00:11:24,291
لن أتجاوز الإشارة الحمراء
بوجود امرأة حامل في السيارة.
182
00:11:24,375 --> 00:11:25,625
قودي السيارة فحسب!
183
00:11:25,708 --> 00:11:27,750
عليك أن تدعيني أقود، أنت تخيفينني.
184
00:11:27,833 --> 00:11:29,416
- أتعرفين؟
- دعيني أفعل هذا.
185
00:11:34,625 --> 00:11:37,250
- ليس هاتفي.
- هاتفي على المقعد الخلفي.
186
00:11:37,333 --> 00:11:40,125
- الأرجح أنه رئيس العمّال يتساءل عن مكاني.
- حسناً، هدّئي من روعك.
187
00:11:40,750 --> 00:11:42,083
ماذا فعلت به؟
188
00:11:42,166 --> 00:11:45,250
يا إلهي! ما هذا بحق الجحيم؟
189
00:11:45,833 --> 00:11:47,250
ما هو بحق الجحيم؟
190
00:11:48,416 --> 00:11:49,583
ما هو بحق الجحيم؟
191
00:11:50,875 --> 00:11:52,708
ما هو بحق الجحيم؟ إلامَ تنظرين؟
192
00:11:52,791 --> 00:11:55,041
ماذا رأيت؟ كلّميني، ما هو بحق الجحيم؟
193
00:11:55,125 --> 00:11:57,541
ماذا تفعلين؟ يا إلهي، "جيس". لا تفعلي هذا.
194
00:11:57,625 --> 00:12:01,416
ماذا... ما خطبك؟ لا، توقّفي!
195
00:12:01,500 --> 00:12:03,000
لا!
196
00:12:03,083 --> 00:12:04,083
توقّفي!
197
00:12:04,375 --> 00:12:07,833
"جيس"، ما خطبك بحق الجحيم؟
"جيس"، أرجوك، توقّفي يا "جيس".
198
00:12:07,916 --> 00:12:10,166
اللعنة! توقّفي أرجوك!
199
00:13:11,166 --> 00:13:12,333
هيا!
200
00:13:27,833 --> 00:13:29,500
- ماذا تفعلين يا "ليديا"؟
- إنها حامل.
201
00:13:29,583 --> 00:13:31,750
"ليديا"، ليس الآن، لندخل.
202
00:13:32,125 --> 00:13:33,083
إنها حامل.
203
00:13:33,166 --> 00:13:34,208
لا يمكنك مساعدتها!
204
00:13:36,458 --> 00:13:38,333
ادخلي بسرعة!
205
00:13:38,416 --> 00:13:39,375
حسناً.
206
00:13:42,958 --> 00:13:44,666
عزيزتي، انهضي فوراً.
207
00:13:46,333 --> 00:13:47,291
أمي؟
208
00:13:48,291 --> 00:13:49,208
لا ترحلي رجاءً.
209
00:13:51,125 --> 00:13:52,000
لا ترحلي رجاءً.
210
00:14:05,333 --> 00:14:06,833
أبق عينيك إلى الأسفل.
211
00:14:29,083 --> 00:14:31,250
افتحوا الباب، هذه المرأة حامل.
212
00:14:31,625 --> 00:14:33,291
- افتحوا الباب!
- لا.
213
00:14:34,125 --> 00:14:36,166
افتحوا الباب. نحن الشرطة.
214
00:14:36,250 --> 00:14:37,208
لا تفتحه.
215
00:14:37,291 --> 00:14:39,250
- الشرطة! افتحوا الباب اللعين!
- أنا آسف.
216
00:14:39,333 --> 00:14:40,541
هذا منزلي.
217
00:14:41,500 --> 00:14:42,583
ادخلوا. بسرعة!
218
00:14:42,666 --> 00:14:44,666
هيا. هل أنت بخير؟
219
00:14:46,708 --> 00:14:47,750
هل أنت بخير؟
220
00:14:55,000 --> 00:14:56,416
ذهبت لتساعدك.
221
00:14:58,666 --> 00:14:59,833
وقد ماتت الآن.
222
00:15:01,583 --> 00:15:04,250
هيا، من الواضح أنّ الجميع خائفون قليلاً.
223
00:15:04,333 --> 00:15:06,125
- أنا آسفة للغاية.
- ادخلي المنزل.
224
00:15:06,208 --> 00:15:07,083
أنا آسفة للغاية.
225
00:15:08,250 --> 00:15:09,250
هيا.
226
00:15:14,041 --> 00:15:17,041
- هل الجميع بخير؟ هل تأذّى أحد؟
- هل يلتقط أحد إشارة هنا؟
227
00:15:17,125 --> 00:15:19,791
{\an8}- أليس لديك إنترنت لاسلكية؟
- ليس لديّ إنترنت.
228
00:15:20,083 --> 00:15:21,000
هيا.
229
00:15:21,666 --> 00:15:23,583
- لا تعمل.
- يجب أن أتّصل بولديّ.
230
00:15:23,666 --> 00:15:24,791
لا، لا شيء.
231
00:15:25,333 --> 00:15:27,250
- عزيزتي؟
- لا شيء، ليس لديّ شيء.
232
00:15:28,500 --> 00:15:29,916
- هل هم في المنزل؟
- عذراً.
233
00:15:33,875 --> 00:15:36,958
أمي، اتّصلي بي على الفور.
234
00:15:37,041 --> 00:15:39,875
ثمة... آلو؟
235
00:15:42,458 --> 00:15:43,791
{\an8}يعبث بجهازنا العصبي.
236
00:15:43,875 --> 00:15:46,208
رأيت هذا يحصل مع زبائني
منذ أسابيع، صدّقوني.
237
00:15:46,291 --> 00:15:47,750
هل ذكرت أنني شرطية؟
238
00:15:50,041 --> 00:15:51,958
أنت في الأكاديمية، هذا لا يجعلك شرطية.
239
00:15:52,041 --> 00:15:55,666
مهما كان، أنا واثقة
من أنهم سيرسلون أحدهم قريباً.
240
00:15:55,750 --> 00:15:57,500
لا، الشيء الوحيد الذي سيحصل قريباً
241
00:15:57,833 --> 00:15:59,666
هو أننا سنموت جميعنا.
242
00:16:00,250 --> 00:16:03,750
صفات الحرب البيولوجية الكلاسيكية واضحة.
243
00:16:03,833 --> 00:16:05,625
"كوريا الشمالية" أو "إيران".
244
00:16:05,708 --> 00:16:08,541
كفى يا "دوغلاس"،
لا يعرفون ما هو بعد، اتّفقنا؟
245
00:16:08,625 --> 00:16:10,666
علينا أن نحاول جميعنا الحفاظ على الهدوء.
246
00:16:10,750 --> 00:16:12,041
- حقاً؟
- أجل.
247
00:16:12,666 --> 00:16:13,708
أرجوكم.
248
00:16:15,666 --> 00:16:17,166
لقد قُضي علينا بالكامل.
249
00:16:17,500 --> 00:16:19,250
أظنّ أنني سمعت واحداً.
250
00:16:19,625 --> 00:16:24,375
كنا نركض في الشارع
وأقسم إنني شعرت بشيء ما.
251
00:16:24,458 --> 00:16:26,500
- سمعت شيئاً.
- هل رأيته؟ ما كان؟
252
00:16:26,583 --> 00:16:29,458
لا أعرف، كان هناك فحسب.
253
00:16:29,541 --> 00:16:31,208
- الوجود؟
- أجل.
254
00:16:31,666 --> 00:16:33,000
قُضي علينا.
255
00:16:40,083 --> 00:16:42,666
لا بدّ من وجود صورة هناك،
لا بدّ أنهم نشروا تصويراً ما.
256
00:16:42,750 --> 00:16:44,708
- لم أر شيئاً.
- رأى فريقي واحداً.
257
00:16:45,500 --> 00:16:46,375
ماذا؟
258
00:16:46,458 --> 00:16:49,000
كنّا نحفر الأساسات،
259
00:16:49,666 --> 00:16:52,541
ثم استلقى المتعهّد فجأةً أمام الجرّافة.
260
00:16:52,958 --> 00:16:56,500
ثم أوقع المشغّل الحفّارة في الخندق
وكسر عنقه بنفسه.
261
00:16:57,041 --> 00:16:59,750
يبدو أنك إن نظرت إليه
262
00:16:59,833 --> 00:17:03,458
فهو يصيبك بالجنون
أو يجعلك ترغب في إيذاء نفسك.
263
00:17:04,000 --> 00:17:06,083
لا، يجعلك تقتل نفسك.
264
00:17:06,500 --> 00:17:07,875
وأنت...
265
00:17:07,958 --> 00:17:09,666
- بحق الجحيم!
- ...تنظر إليه فحسب.
266
00:17:09,750 --> 00:17:11,875
- ثم تنتحر.
- كيف يُعقل هذا؟
267
00:17:12,625 --> 00:17:14,250
أغلقوا النوافذ، أغلقوها!
268
00:17:14,333 --> 00:17:15,458
أغلقوا كل النوافذ.
269
00:17:18,083 --> 00:17:19,208
أغلقوا النوافذ جميعكم.
270
00:17:29,166 --> 00:17:30,291
الحمد لله.
271
00:17:30,375 --> 00:17:31,833
"آندي"، "بايلي"، هل تسمعانني؟
272
00:17:32,291 --> 00:17:34,333
أبي؟ ما هذا الشيء في الخارج؟
273
00:17:34,791 --> 00:17:36,625
- "بايلي"!
- "بايلي"!
274
00:17:37,958 --> 00:17:39,708
"بايلي"!
275
00:17:39,791 --> 00:17:42,250
- إن خرجتما، فستموتان.
- ولداي في الخارج.
276
00:17:42,333 --> 00:17:44,583
- ابتعد!
- لن تصلا إلى ولديكما!
277
00:17:44,875 --> 00:17:46,041
لقد عاد الإرسال، ارفع الصوت.
278
00:17:46,625 --> 00:17:48,791
أعلن الرئيس حالة الطوارئ،
279
00:17:48,875 --> 00:17:50,375
وأغلق كل الحدود.
280
00:17:51,208 --> 00:17:53,458
لا تخرجوا على الإطلاق.
281
00:17:53,541 --> 00:17:55,666
{\an8}تفادوا وسائط التواصل الاجتماعي،
استعملوا...
282
00:17:58,500 --> 00:18:00,500
ما الذي يحصل بحق الجحيم؟
283
00:18:00,583 --> 00:18:03,708
- إنها المرحلة النهائية.
- أنا آسفة، ماذا؟
284
00:18:03,791 --> 00:18:04,833
المرحلة النهائية.
285
00:18:05,166 --> 00:18:07,250
حُكم على البشرية ووُجدنا ناقصين.
286
00:18:07,708 --> 00:18:10,291
- حُكم عليها؟ من قبل من؟
- لديهم أسماء عدّة، اتّفقنا؟
287
00:18:10,958 --> 00:18:14,500
الأديان العالمية والأساطير
مليئة بذكر العفاريت
288
00:18:14,583 --> 00:18:15,750
أو المخلوقات الروحية.
289
00:18:15,833 --> 00:18:17,250
من رأوا هذه المخلوقات
290
00:18:17,333 --> 00:18:19,875
دائماً ما يصفون اللقاء بأنه...
291
00:18:19,958 --> 00:18:23,208
كيان يتّخذ شكل أسوأ مخاوفكم أو...
292
00:18:23,916 --> 00:18:25,833
أعمق أحزانكم أو أكبر خسائركم.
293
00:18:25,916 --> 00:18:27,833
يبدو لي هذا هراءً. كلام متديّن.
294
00:18:27,916 --> 00:18:29,625
ليس هراءً، اتّفقنا؟
295
00:18:29,708 --> 00:18:31,125
إنه كلام حقيقي ووقائع.
296
00:18:31,375 --> 00:18:32,791
يتّخذون أشكالاً مختلفة.
297
00:18:32,875 --> 00:18:37,833
الـ"أكا مانا"، الـ"فاريوس ديوها"
من الأسطورة الزرادشتية القديمة.
298
00:18:38,125 --> 00:18:41,083
و"سورغات"
من المعتقدات الماورائية المسيحية القديمة
299
00:18:41,166 --> 00:18:45,166
الذي جعل النساء الحوامل يلتقين بأطفالهن
الذين لم يُولدوا بعد بشكل مخلوقات أخرى
300
00:18:45,250 --> 00:18:46,708
مثل الكركند أو العناكب.
301
00:18:47,083 --> 00:18:51,291
والـ"هولاي جينغ" من "الصين"
و"بوكا" من الميثولوجيا الكلتية.
302
00:18:51,375 --> 00:18:54,416
الأسماء مختلفة، لكنه الشيء عينه.
303
00:18:54,666 --> 00:18:55,666
ما هو؟
304
00:18:57,625 --> 00:18:58,750
نهايتنا.
305
00:18:59,541 --> 00:19:02,625
"تشارلي"، هل تعلّمت كل هذا
من العمل في السوق المركزية؟
306
00:19:03,791 --> 00:19:06,916
- لا، كنت أدرس هذا لسنوات.
- في الكلّية؟
307
00:19:07,000 --> 00:19:09,041
ليست كلّية بالتحديد، بل...
308
00:19:09,458 --> 00:19:10,375
أعني الإنترنت.
309
00:19:10,458 --> 00:19:12,250
تحصلين على كل المعلومات منها.
310
00:19:12,333 --> 00:19:15,208
- أعمل على تأليف رواية.
- بحق الجحيم!
311
00:19:15,291 --> 00:19:17,958
لا يمكننا أن نفعل شيئاً سوى الانتظار هنا
حتى نفقد صوابنا مثله؟
312
00:19:18,041 --> 00:19:21,166
من المؤكّد أنّ الجيش سيسيطر على الوضع.
313
00:19:21,250 --> 00:19:23,041
علينا أن ننتظر فحسب.
314
00:19:23,791 --> 00:19:25,458
مرحباً.
315
00:19:25,875 --> 00:19:27,250
لماذا لا نجلس مجدداً؟
316
00:19:27,333 --> 00:19:30,083
لا، أنا بخير. أحاول أن أجري اتّصالاً فحسب.
317
00:19:30,166 --> 00:19:31,666
- فهمت.
- أنا بخير.
318
00:19:31,750 --> 00:19:33,166
فهمت.
319
00:19:34,333 --> 00:19:36,875
- لا أظنّ أنّ الهواتف تعمل الآن.
- حسناً.
320
00:19:37,791 --> 00:19:40,333
اسمعي، هل تتألّمين؟
321
00:19:42,000 --> 00:19:43,083
ماذا؟ لا.
322
00:19:43,166 --> 00:19:46,000
- أظنّ أنك ربما أُصبت بارتجاج.
- أنا بخير.
323
00:19:46,083 --> 00:19:47,250
- حسناً.
- أنا بخير.
324
00:19:47,791 --> 00:19:48,750
حسناً.
325
00:19:54,000 --> 00:19:55,250
كنا نقود السيارة فحسب.
326
00:19:59,416 --> 00:20:00,875
ثم رأت شيئاً ما.
327
00:20:01,333 --> 00:20:05,750
لم أر ما كان، لكن اعتلت تلك النظرة وجهها.
328
00:20:16,458 --> 00:20:17,750
كأنها...
329
00:20:24,375 --> 00:20:28,416
حزنت كثيراً، و"جيس" لا تحزن.
330
00:20:29,000 --> 00:20:30,041
لا.
331
00:20:31,250 --> 00:20:34,250
ترجّلت من السيارة وركضت في الشارع...
332
00:20:34,833 --> 00:20:36,333
وهي ليست انتحارية.
333
00:20:36,833 --> 00:20:38,166
ما كانت لتفعل هذا قط.
334
00:20:39,791 --> 00:20:40,833
لكنه كان...
335
00:20:41,291 --> 00:20:44,458
ثم تلك المرأة، رأتني،
336
00:20:44,541 --> 00:20:48,250
وبدأت تتكلّم مع والدتها وأنا...
337
00:20:49,583 --> 00:20:51,750
تلك المرأة كانت زوجتي.
338
00:20:52,250 --> 00:20:54,166
- كانت تُدعى "ليديا".
- حسناً.
339
00:20:54,625 --> 00:20:58,458
ولم تكن تتكلّم مع والدتها،
فوالدتها ماتت منذ 10 سنوات.
340
00:21:30,041 --> 00:21:36,583
{\an8}"6 ساعات في النهر"
341
00:22:18,916 --> 00:22:19,791
مرحباً.
342
00:22:20,916 --> 00:22:22,750
مرحباً، هل يسمعني أحد؟
343
00:22:27,833 --> 00:22:29,541
مرحباً، هل يسمعني أحد؟
344
00:22:31,458 --> 00:22:33,833
هل من أحد في الخارج؟ مرحباً، أُدعى "مالوري".
345
00:22:33,916 --> 00:22:35,875
أنا في النهر، هل من أحد هناك؟
346
00:22:36,708 --> 00:22:38,666
مرحباً، هل من أحد هناك؟
347
00:22:40,541 --> 00:22:42,458
هل يسمعني أيّ أحد؟ مرحباً.
348
00:22:52,125 --> 00:22:53,583
"مالوري".
349
00:23:00,000 --> 00:23:00,833
"مالوري".
350
00:23:09,708 --> 00:23:13,791
مرّت 3 أيام على بدء هذه الأحداث.
351
00:23:14,291 --> 00:23:15,708
خطوط المحطّة مقطوعة.
352
00:23:15,791 --> 00:23:17,916
لا يمكنني الاتّصال بأحد.
353
00:23:18,000 --> 00:23:20,458
لم يصلنا أيّ خبر من السلطات...
354
00:23:20,750 --> 00:23:22,000
لكن إن كنتم تستمعون،
355
00:23:22,083 --> 00:23:25,000
فبحسب ما فهمته،
طالما أنكم تبقون في الداخل،
356
00:23:25,083 --> 00:23:30,000
ولا تنظرون إلى تلك الأشياء،
يُفترض أن تكونوا بخير.
357
00:23:30,583 --> 00:23:32,041
لا تخرجوا.
358
00:23:32,416 --> 00:23:36,666
فور تلقّي أيّ أخبار جديدة،
سأعلمكم بالمستجدّات بالتأكيد.
359
00:23:36,750 --> 00:23:40,833
يعمل زوجي في التوكيل والعقارات،
في أيّ قسم من القانون تعمل؟
360
00:23:40,916 --> 00:23:43,791
- الإفلاس.
- حين لا يرفع دعاوى على جيرانه.
361
00:23:44,208 --> 00:23:46,083
كم سيدوم طعامنا؟
362
00:23:46,166 --> 00:23:47,583
ليس طويلاً.
363
00:23:47,666 --> 00:23:50,875
لأنّ البعض منّا لا يفهمون مبدأ الحصص.
364
00:23:51,541 --> 00:23:53,208
"دوغلاس"، منزلك خلف هذا.
365
00:23:53,291 --> 00:23:55,125
حين ننتهي، لنذهب بحثاً عن الطعام.
366
00:23:55,208 --> 00:23:57,583
لن نتمكّن من العودة، ما لا تفهمه هو...
367
00:24:04,916 --> 00:24:07,041
- "توم"...
- لا يمكننا أن ندخل أحداً.
368
00:24:07,125 --> 00:24:08,958
حسناً، اهدؤوا فحسب.
369
00:24:11,375 --> 00:24:14,000
- مرحباً.
- نعم، مرحباً.
370
00:24:14,083 --> 00:24:15,750
- أنت ترتكب خطأ.
- "دوغلاس".
371
00:24:15,833 --> 00:24:17,666
- نعم، مرحباً.
- مرحباً؟
372
00:24:18,541 --> 00:24:21,500
أُدعى "أولمبيا". أحتاج إلى المساعدة رجاءً.
373
00:24:21,583 --> 00:24:23,833
- لا تفتح الباب اللعين...
- سأفتح الباب.
374
00:24:23,916 --> 00:24:24,791
تباً!
375
00:24:25,208 --> 00:24:26,416
حسناً، لحظة.
376
00:24:27,708 --> 00:24:29,083
مهلاً!
377
00:24:31,166 --> 00:24:32,208
ابتعد.
378
00:24:36,125 --> 00:24:37,125
هيا.
379
00:24:38,458 --> 00:24:39,333
هيا.
380
00:24:39,708 --> 00:24:41,166
اذهب وأحضر بطّانية.
381
00:24:43,541 --> 00:24:45,625
يجب أن يكون هناك مصباحان عند جانبيّ الباب.
382
00:24:45,708 --> 00:24:48,750
سأعطيك بطّانية
وأريدك أن تعلّقيها بهما، اتّفقنا؟
383
00:24:49,125 --> 00:24:50,208
- اتّفقنا.
- اتّفقنا؟
384
00:24:50,291 --> 00:24:51,750
أريدك أن تحجبي عنّي الرؤية.
385
00:24:51,916 --> 00:24:53,583
- غطّوا عيونكم.
- هذا تصرّف غبي جداً.
386
00:24:54,041 --> 00:24:55,375
غطّي عينيك يا "مالوري".
387
00:25:00,708 --> 00:25:01,791
خذي، حسناً.
388
00:25:04,625 --> 00:25:05,875
أعلميني حين تنتهين.
389
00:25:10,875 --> 00:25:11,791
"توم"، هل هذا آمن؟
390
00:25:11,875 --> 00:25:13,208
- اصمتي.
- انتظروا رجاءً.
391
00:25:14,250 --> 00:25:16,250
- حسناً، لقد غطّيته.
- حسناً.
392
00:25:16,916 --> 00:25:18,791
أمسكت بك، هيا.
393
00:25:18,875 --> 00:25:19,875
مهلاً.
394
00:25:21,958 --> 00:25:22,916
نحن بخير.
395
00:25:24,958 --> 00:25:26,625
- "مالوري".
- أجل.
396
00:25:26,708 --> 00:25:28,250
- البندقيّة رجاءً.
- أجل.
397
00:25:28,333 --> 00:25:31,833
أجل، قبل أن تقتلي أحداً بها
بما أنك لا تعرفين كيف تعمل.
398
00:25:37,458 --> 00:25:38,333
لا بأس.
399
00:25:43,541 --> 00:25:44,583
كيف...
400
00:25:45,250 --> 00:25:46,541
عددكم كبير.
401
00:25:46,833 --> 00:25:48,125
إذاً، هل أنت...
402
00:25:49,458 --> 00:25:50,833
هل أنت حامل؟
403
00:25:51,958 --> 00:25:54,083
أجل، سألد في الأول من أكتوبر.
404
00:25:55,875 --> 00:25:56,791
ماذا عنك؟
405
00:25:59,916 --> 00:26:01,583
نهاية سبتمبر.
406
00:26:01,666 --> 00:26:04,416
مهلاً، انتظروا،
أما زال الوضع جنونياً في الخارج؟
407
00:26:05,000 --> 00:26:06,416
هل أنت بمفردك؟
408
00:26:06,833 --> 00:26:08,333
أجل.
409
00:26:08,416 --> 00:26:11,833
نُقل زوجي الشهر الماضي
لأنه في القوّات الجوّية.
410
00:26:11,916 --> 00:26:14,375
حاولت أن أجعل الطعام يدوم لأطول وقت ممكن،
411
00:26:15,166 --> 00:26:18,458
لكنني كنت جائعة جداً
وخشيت أن يتضوّر الجنين جوعاً،
412
00:26:18,541 --> 00:26:19,875
لذا لم أعرف ما العمل.
413
00:26:19,958 --> 00:26:21,416
- خُذي، اشربي الماء.
- شكراً.
414
00:26:21,500 --> 00:26:24,000
لذا غادرت وبدأت تقرعين الأبواب عشوائياً؟
415
00:26:24,083 --> 00:26:25,625
أعيش على بعد شارع فحسب.
416
00:26:25,708 --> 00:26:29,000
رائع، يمكننا الآن أن نتضوّر جميعنا جوعاً
في قسم الأمومة.
417
00:26:30,333 --> 00:26:32,500
علينا أن نحضر مزيداً من المؤن فحسب.
418
00:26:32,583 --> 00:26:34,958
بالطبع، لا يمكننا إحضار شيء إن كنا لا نرى.
419
00:26:35,041 --> 00:26:36,708
إننا عالقون.
420
00:26:37,125 --> 00:26:38,125
ربما لا.
421
00:26:39,833 --> 00:26:41,375
ربما يمكننا أن نرى بشكل أفضل مما ظننّا.
422
00:26:43,000 --> 00:26:43,916
ماذا تعني؟
423
00:26:44,000 --> 00:26:44,875
تعالي.
424
00:26:48,208 --> 00:26:51,083
لدينا كاميرات حول المنزل تنقل بثّاً مباشراً.
425
00:26:51,750 --> 00:26:53,500
تعالوا إلى الطابق العلوي، هيا.
426
00:26:58,583 --> 00:26:59,791
إنها إشارة رقمية.
427
00:27:00,166 --> 00:27:02,250
تظهر الألوان الحرارية للأغراض فقط.
428
00:27:02,333 --> 00:27:03,458
إنها معلومات عقيمة.
429
00:27:03,541 --> 00:27:06,208
- مجرّد ألوان على شاشة مسطّحة.
- أجل، لكن قد يظلّ لدى الصوة تأثير.
430
00:27:06,291 --> 00:27:08,250
لا نعرف كيف تعمل تلك الأشياء.
431
00:27:08,333 --> 00:27:09,875
هذه الصور ليست مباشرة.
432
00:27:10,916 --> 00:27:13,083
لا يمكننا أن ننظر بالعين المجرّدة
إلى ذلك الشيء مهما كان،
433
00:27:13,166 --> 00:27:15,291
لكن ربما يمكننا ذلك عبر جهاز نقل.
434
00:27:16,250 --> 00:27:17,166
البكسلات والحرارة.
435
00:27:17,250 --> 00:27:18,375
قد لا يظهر حتى.
436
00:27:18,458 --> 00:27:22,458
حسناً، لن نعرف حتى يلقي أحدنا نظرة.
437
00:27:23,583 --> 00:27:25,208
أظنّ أنّ هذا خطأ كبير.
438
00:27:25,291 --> 00:27:28,083
أجل يا "دوغلاس"، تظنّ أنّ كل شيء خطأ كبير.
439
00:27:28,666 --> 00:27:30,625
سنضطرّ إلى فعل شيء ما عاجلاً أو آجلاً.
440
00:27:30,708 --> 00:27:32,833
لا نعرف إلى متى ستدوم الكهرباء.
441
00:27:32,916 --> 00:27:35,333
عليكم أن تثقوا بي، أظنّ أنّ هذا سينجح حقاً.
442
00:27:36,250 --> 00:27:38,041
حسناً.
443
00:27:38,125 --> 00:27:41,250
ربما إن نجح، فسنتمكّن من استخدام
التكنولوجيا لجولات جمع المؤن أو...
444
00:27:41,333 --> 00:27:42,166
بالضبط.
445
00:27:42,250 --> 00:27:43,833
لكن لا تشدّيها كثيراً.
446
00:27:43,916 --> 00:27:45,625
آمل أنك تعرف ما تفعله.
447
00:27:45,708 --> 00:27:51,416
اسمع... أنت وزوجك شخصان صالحان.
448
00:27:51,500 --> 00:27:52,875
لم يكن...
449
00:27:54,000 --> 00:27:54,875
لم يكن هذا السبب.
450
00:27:55,791 --> 00:27:57,125
شكراً يا "دوغلاس".
451
00:27:59,875 --> 00:28:01,291
لا داعي لأن تفعل هذا.
452
00:28:01,750 --> 00:28:03,791
أعرف، لا تقلقي.
453
00:28:05,958 --> 00:28:08,583
- "توم"، أحتاج إلى جهاز التحكّم عن بعد.
- أجل.
454
00:28:08,833 --> 00:28:09,833
تفضّل يا صديقي.
455
00:28:40,250 --> 00:28:41,583
لماذا تقاضيه إذاً؟
456
00:28:41,666 --> 00:28:43,708
لأنهما يريدان تدمير هذا الجزء من منزلهما
457
00:28:43,791 --> 00:28:45,750
ويبنيان شيئاً زجاجياً بشعاً.
458
00:28:46,125 --> 00:28:47,750
زوجه مهندس معماري.
459
00:28:48,166 --> 00:28:51,333
إنه عقاره، لماذا تهتمّ بما يبنيه؟
460
00:28:52,625 --> 00:28:54,333
لأنه عليّ أن أنظر إليه.
461
00:29:23,500 --> 00:29:25,000
مستحيل.
462
00:29:27,583 --> 00:29:30,250
العالم ينتهي يا عزيزتي، لذا لا أحد يعرف.
463
00:29:38,583 --> 00:29:40,291
أين أنت أيها السافل؟
464
00:30:03,666 --> 00:30:06,583
"فيتامينات متعدّدة ما قبل الولادة"
465
00:30:17,125 --> 00:30:18,250
هيا يا "غريغ".
466
00:30:20,458 --> 00:30:21,333
ركّز.
467
00:30:34,416 --> 00:30:37,375
إنها عن نهاية العالم.
468
00:30:38,291 --> 00:30:39,375
روايتي.
469
00:30:40,666 --> 00:30:43,583
لكنها ليست واحدة من قصص الأولاد
حيث يملكون أقواساً مستعرضة
470
00:30:43,666 --> 00:30:46,916
ويقتلون بعضهم بعضاً للنجاة
أو يركضون في متاهة عملاقة.
471
00:30:47,791 --> 00:30:51,750
لا، هذه القصة... ستكون القصّة واقعية.
472
00:30:52,250 --> 00:30:54,958
هل فكّرت قط في أنّ الأمر سيكون هكذا؟
473
00:31:23,958 --> 00:31:25,375
- "غريغ"!
- "غريغ"، أيمكننا أن ندخل؟
474
00:31:25,458 --> 00:31:26,875
- ماذا يحصل؟
- "غريغ"!
475
00:31:26,958 --> 00:31:28,166
"غريغ"، أيمكننا أن ندخل؟
476
00:31:30,083 --> 00:31:31,125
أشيحوا بنظركم!
477
00:31:32,416 --> 00:31:33,958
غطّوا عيونكم.
478
00:31:34,041 --> 00:31:35,250
- جدوا الشاشة.
- "غريغ".
479
00:31:35,333 --> 00:31:36,333
"غريغ".
480
00:31:36,875 --> 00:31:37,750
"غريغ".
481
00:31:39,416 --> 00:31:41,041
وجدتها هنا.
482
00:31:43,083 --> 00:31:46,541
حسناً! افتحوا عيونكم، يمكنكم أن تنظروا.
483
00:31:56,416 --> 00:31:58,625
قلت له إنّ هذا خطأ.
484
00:31:59,333 --> 00:32:00,250
هيا.
485
00:32:00,833 --> 00:32:02,333
يجب أن نتحرّك.
486
00:32:02,416 --> 00:32:06,791
أنا آسفة للغاية.
487
00:32:07,625 --> 00:32:09,291
لن نخرج من هنا أبداً.
488
00:32:10,416 --> 00:32:13,583
لن يأتي أحد لإنقاذنا.
489
00:32:14,875 --> 00:32:15,916
يجب أن نذهب.
490
00:32:50,625 --> 00:32:51,500
مرحباً.
491
00:32:52,125 --> 00:32:53,000
مرحباً.
492
00:32:54,375 --> 00:32:57,333
برأيي، إنها فكرة جيدة
أن نكون مقرّبتين نظراً...
493
00:32:59,250 --> 00:33:00,125
بالطبع.
494
00:33:03,208 --> 00:33:04,958
هكذا، لن نشعر بالوحدة.
495
00:33:05,291 --> 00:33:08,125
قرأت مدوّنة ذات مرة عن أنّ النساء الحوامل
496
00:33:08,208 --> 00:33:10,000
يجب أن ينمن دائماً إلى جانب شخص ما،
497
00:33:10,083 --> 00:33:12,750
لأنّ الجنين يشعر حين تكون أمّه وحيدة.
498
00:33:13,375 --> 00:33:14,458
ممتاز.
499
00:33:16,041 --> 00:33:16,875
إذاً...
500
00:33:18,000 --> 00:33:19,375
هل فكّرت في أسماء؟
501
00:33:20,541 --> 00:33:22,083
لا، ليس بعد.
502
00:33:23,291 --> 00:33:24,333
ماذا عنك؟
503
00:33:25,458 --> 00:33:30,041
إن كانت فتاة،
أردنا أن نسمّيها "أرييل" أو "جازمن".
504
00:33:30,125 --> 00:33:34,333
أودّ أن أسمّيها "سندريلا" وأناديها "إيلا".
505
00:33:36,875 --> 00:33:39,500
وما الاسم الذي كان زوجك يحبّه؟
506
00:33:39,583 --> 00:33:41,291
يحبّ كل ما أحبّه أنا.
507
00:33:43,958 --> 00:33:46,500
ماذا عنك؟ هل لدى زوجك اسم مفضّل؟
508
00:33:47,333 --> 00:33:48,541
ليس هناك سواي.
509
00:33:49,458 --> 00:33:52,125
- أنا آسفة.
- لا، لا بأس.
510
00:33:52,958 --> 00:33:55,416
ماذا عن عائلتك؟ لا بدّ أنهم متشوّقون...
511
00:33:55,500 --> 00:33:58,500
أتعرفين؟ هلّا تعذريني قليلاً.
512
00:33:58,583 --> 00:33:59,625
سأعود على الفور.
513
00:34:54,500 --> 00:34:55,500
آسفة.
514
00:34:58,125 --> 00:35:00,458
هذا شيء لا يمكنك نسيانه.
515
00:35:02,208 --> 00:35:04,000
لا، لا يمكنك ذلك.
516
00:35:08,958 --> 00:35:09,916
آسفة.
517
00:35:19,208 --> 00:35:20,041
هل أنت بخير؟
518
00:35:22,041 --> 00:35:23,166
أجل.
519
00:35:24,458 --> 00:35:26,375
سأنتظر لأغسل ملابسي في الصباح.
520
00:35:27,416 --> 00:35:29,583
- هذه فكرة سديدة على الأرجح.
- أجل، أظنّ ذلك.
521
00:35:29,666 --> 00:35:30,791
طابت ليلتك.
522
00:35:53,833 --> 00:35:57,833
{\an8}"14 ساعة في النهر"
523
00:36:03,875 --> 00:36:05,291
مرحباً!
524
00:36:06,708 --> 00:36:08,250
هل تحتاجون إلى المساعدة؟
525
00:36:10,708 --> 00:36:14,250
- يمكنكم نزع عصابات العيون.
- لا تنزعا عصابة العينين، لا تفعلا!
526
00:36:15,458 --> 00:36:18,708
لديّ طعام، يبدو الطفلان جائعين.
527
00:36:18,791 --> 00:36:21,208
انخفضا!
528
00:36:29,791 --> 00:36:32,291
يا أصدقائي الصغار.
529
00:36:33,083 --> 00:36:35,125
هل رأيتم صغير الغزال من قبل؟
530
00:36:36,250 --> 00:36:37,708
سأطلعكم على سرّ.
531
00:36:38,500 --> 00:36:40,250
وجدت واحداً في الغابة.
532
00:36:47,750 --> 00:36:51,083
حسناً، أعرف أنكم خائفون، لكن لا داعي لذلك.
533
00:36:56,333 --> 00:36:58,541
لا أريد إيذاءكم،
يمكنني أن أسحبكم إلى الضفّة.
534
00:37:08,416 --> 00:37:10,458
انزعي العصابة اللعينة!
535
00:37:24,000 --> 00:37:26,666
رأيت واحداً. رأيت الحقيقة.
536
00:37:28,125 --> 00:37:29,833
انزعي عصابة عينيك.
537
00:37:31,416 --> 00:37:35,041
إنه جميل. انزعي عصابة عينيك.
538
00:37:39,583 --> 00:37:41,166
انزعي عصابة عينيك!
539
00:37:54,458 --> 00:37:56,333
سينظّف العالم!
540
00:37:57,416 --> 00:37:58,625
على الجميع أن ينظروا.
541
00:37:59,375 --> 00:38:01,208
على الجميع أن ينظروا.
542
00:38:11,916 --> 00:38:13,000
أحمل أخباراً سيئة.
543
00:38:14,458 --> 00:38:17,000
حسناً، سينفد الطعام ولن تأتي المساعدة.
544
00:38:17,750 --> 00:38:19,208
يجب أن نخرج.
545
00:38:22,333 --> 00:38:24,458
اسمعوا، ربما أعرف أين يمكننا إيجاد المزيد.
546
00:38:25,458 --> 00:38:27,458
- أين يا "تشارلي"؟
- في سوق "فيلدز".
547
00:38:28,708 --> 00:38:31,083
أغلقت المكان حين بدأت الأمور تصبح جنونية.
548
00:38:31,166 --> 00:38:33,583
- تخبرنا بهذا الآن؟
- أصبحنا نعرف الآن على الأقلّ.
549
00:38:34,000 --> 00:38:34,875
شكراً.
550
00:38:34,958 --> 00:38:37,250
حسناً، يجب أن تذهب مجموعة منّا.
551
00:38:37,333 --> 00:38:39,125
سنموت قبل أن نصل إلى هناك.
552
00:38:39,208 --> 00:38:40,833
- هل تمزح؟
- أنا سأذهب.
553
00:38:41,333 --> 00:38:43,166
- إن ذهب هو، فأنا سأذهب أيضاً.
- أنت حامل!
554
00:38:43,250 --> 00:38:44,958
إن كنتم ستذهبون جميعكم، إذاً...
555
00:38:45,375 --> 00:38:46,750
يمكنني مرافقتكم.
556
00:38:46,833 --> 00:38:51,250
لماذا لا أذهب أنا في الجولة الأولى
وأنت في الجولة الثانية؟
557
00:38:51,333 --> 00:38:52,625
- أنا سأذهب.
- ماذا؟
558
00:38:52,708 --> 00:38:54,958
- إنهم يتمنّون الموت.
- أنا مدرّبة جيداً، سأكون بخير.
559
00:38:55,041 --> 00:38:58,458
لا يروقني هذا، لا أظنّ أنه على أحد الذهاب.
560
00:38:58,541 --> 00:39:00,375
- نحن 4.
- 5، "تشارلي" سيذهب.
561
00:39:00,458 --> 00:39:02,750
"تشارلي" سيذهب؟ لن أذهب إلى أيّ مكان.
562
00:39:02,833 --> 00:39:05,208
- تعرف نظام الحماية.
- من المستحيل أن أذهب.
563
00:39:05,291 --> 00:39:07,208
زوّدتكم بالمعلومات، هذا كل ما تحتاجون إليه.
564
00:39:07,291 --> 00:39:09,833
لا تحتاجون إليّ لأقول لكم إلى أين تذهبون،
إنها سوق مركزية.
565
00:39:09,916 --> 00:39:12,000
لديهم لافتات وكنتم تتسوّقون هناك.
566
00:39:12,083 --> 00:39:14,000
إن أردتم حبوب الإفطار،
فثمة لافتة تشير إليها.
567
00:39:14,083 --> 00:39:15,958
لو كنتم لا تجيدون القراءة، لتفهّمت ذلك،
لكنكم تجيدون القراءة.
568
00:39:16,625 --> 00:39:20,791
- لا، لا تحتاجون إليّ لمرافقتكم...
- "تشارلي"، ستكون هذه بحوث للكتاب.
569
00:39:21,166 --> 00:39:22,833
اتّفقنا؟ سيكون الأمر رائعاً.
570
00:39:26,791 --> 00:39:29,625
إذاً، إن تمكّنا من تعتيم كل النوافذ،
571
00:39:30,250 --> 00:39:32,250
هذا فعّال وآمن.
572
00:39:32,333 --> 00:39:33,875
هل يسمع أحد آخر هذا؟
573
00:39:34,416 --> 00:39:36,083
كيف تعتبر القيادة بشكل أعمى آمنة؟
574
00:39:36,166 --> 00:39:38,875
لن نفعل. لدينا جهاز تحديد المواقع العالمي.
575
00:40:05,000 --> 00:40:06,291
احتساب الطريق.
576
00:40:29,833 --> 00:40:30,916
تابع التقدّم باستقامة.
577
00:40:35,750 --> 00:40:38,625
بعد 800 متر، انعطف يميناً إلى شارع "باي".
578
00:40:39,500 --> 00:40:41,500
- ما هذا؟
- إنه منعطف.
579
00:40:41,583 --> 00:40:42,791
إنه مجرد منعطف.
580
00:40:48,125 --> 00:40:50,041
إنه جهاز استشعار القرب.
581
00:41:02,833 --> 00:41:05,000
هذا مجرّد مطبّ لتخفيف السرعة.
582
00:41:08,333 --> 00:41:09,875
انعطف يميناً هنا.
583
00:41:28,791 --> 00:41:30,750
- هل خرجنا عن الطريق؟
- لا، ثمة شيء ما.
584
00:41:31,333 --> 00:41:34,208
- أظنّ أنها شاحنة.
- التفّ من حولها.
585
00:41:34,291 --> 00:41:36,250
- تابع الالتفاف من حولها.
- أجل.
586
00:41:38,750 --> 00:41:39,958
ما كان هذا؟
587
00:41:50,375 --> 00:41:52,041
هل ثمة شخص آخر يقود في الخارج؟
588
00:42:04,541 --> 00:42:06,208
- تباً! بئساً!
- "تشارلي"، تنفّس.
589
00:42:06,291 --> 00:42:08,208
- سأخرج بحق الجحيم!
- "تشارلي"! اهدأ.
590
00:42:08,291 --> 00:42:10,291
كفّوا عن لمسه.
591
00:42:10,375 --> 00:42:12,916
- انظر إليّ، يجب أن تهدأ.
- اجعليه يصمت.
592
00:42:25,541 --> 00:42:26,916
تباً! لن ننجو.
593
00:42:29,333 --> 00:42:31,041
اهدؤوا.
594
00:42:32,708 --> 00:42:34,333
- تباً!
- تمسّكوا جميعكم.
595
00:42:34,416 --> 00:42:36,458
تمسّكوا بشيء ما، سننطلق.
596
00:42:38,833 --> 00:42:39,958
تمسّكوا!
597
00:42:40,041 --> 00:42:41,500
ليس هذا مطبّاً لتخفيف السرعة.
598
00:42:41,875 --> 00:42:43,541
- تباً، إنها عالقة.
- تمسّكوا.
599
00:42:44,708 --> 00:42:45,708
انعطف يساراً هنا.
600
00:42:45,791 --> 00:42:47,333
أبطئ السرعة!
601
00:42:54,208 --> 00:42:55,333
لقد وصلت.
602
00:42:58,125 --> 00:42:59,250
ما هذا بحق الجحيم؟
603
00:42:59,333 --> 00:43:01,791
وبعد كل هذا، هل يُفترض أن نخرج الآن؟
604
00:43:02,583 --> 00:43:03,541
يا لنا من محظوظين!
605
00:43:08,000 --> 00:43:09,916
- عند الرقم 3، 1...
- أنا مستعدّ الآن.
606
00:43:10,000 --> 00:43:11,333
...2، 3.
607
00:43:13,208 --> 00:43:15,375
ما كان هذا؟ بم اصطدمت؟
608
00:43:15,458 --> 00:43:16,875
هذا عمود فحسب.
609
00:43:19,791 --> 00:43:20,916
حسناً، أين...
610
00:43:21,000 --> 00:43:23,833
يجب أن يكون الباب على بعد بضع خطوات.
611
00:43:24,125 --> 00:43:25,458
- أنا تائه.
- نحو اليسار.
612
00:43:25,541 --> 00:43:26,958
اليسار.
613
00:43:27,333 --> 00:43:28,291
أنا تائه.
614
00:43:28,375 --> 00:43:29,958
- هيا يا أصدقاء.
- أنا تائه.
615
00:43:30,416 --> 00:43:33,000
- هنا.
- حسناً.
616
00:43:33,291 --> 00:43:34,250
- هل دخلت؟
- لا.
617
00:43:34,333 --> 00:43:35,708
حسناً، انتظروا، أكاد أفتحه.
618
00:43:36,250 --> 00:43:37,166
حسناً، فتحته.
619
00:43:39,208 --> 00:43:40,125
هيا.
620
00:43:47,375 --> 00:43:48,541
حسناً، لقد دخلنا.
621
00:43:50,666 --> 00:43:51,625
مرحباً!
622
00:43:54,333 --> 00:43:55,500
سأتفقّد النوافذ.
623
00:43:56,250 --> 00:43:57,958
ها نحن ذا.
624
00:44:08,708 --> 00:44:10,833
أظنّ أننا بأمان، يمكنكم أن تنزعوا العصابات.
625
00:44:15,375 --> 00:44:16,875
يا إلهي!
626
00:44:17,291 --> 00:44:19,666
- وجدنا الجائزة الكبرى!
- أجل.
627
00:44:21,041 --> 00:44:22,750
- أين السلع المعلّبة؟
- في الممر 2.
628
00:44:22,833 --> 00:44:24,166
- ورق المرحاض؟
- الممرّ 5.
629
00:44:24,250 --> 00:44:26,666
- تباً، أين الكحول؟
- في الممرّ 7.
630
00:44:26,750 --> 00:44:30,750
دعونا لا ننسى أن لدينا مساحة محدودة،
أحضروا السلع الضرورية التي لا تفسد.
631
00:44:30,833 --> 00:44:32,666
- أين الأجهزة الإلكترونية؟
- اذهب إلى الممرّ 6.
632
00:44:32,750 --> 00:44:34,458
6، حسناً، رائع، شكراً.
633
00:44:35,000 --> 00:44:36,541
لن أنظّف هذا.
634
00:44:39,375 --> 00:44:40,500
رائع.
635
00:44:47,375 --> 00:44:49,291
يسرّني أنني رافقتكم.
636
00:44:49,875 --> 00:44:53,166
هذا أكثر مكان سعيد في العالم.
637
00:44:53,541 --> 00:44:55,333
أعرف. لست تمزح!
638
00:45:00,791 --> 00:45:04,958
هذه هديّتي لك لأنك حامل.
639
00:45:06,708 --> 00:45:07,708
شكراً.
640
00:45:07,791 --> 00:45:08,708
أجل.
641
00:45:09,083 --> 00:45:12,208
شقيقتي حامل بطفلها الـ4، لذا...
642
00:45:12,708 --> 00:45:15,250
يا إلهي! إنها قدّيسة.
643
00:45:15,333 --> 00:45:16,541
أجل.
644
00:45:17,583 --> 00:45:19,708
ألمس بطنها دائماً.
645
00:45:20,958 --> 00:45:22,041
هذا يبعث على الهدوء.
646
00:45:22,500 --> 00:45:24,750
أجل، إنها خدعة الطبيعة القذرة.
647
00:45:28,958 --> 00:45:30,458
هل شقيقتك في "ساكرامنتو"؟
648
00:45:32,500 --> 00:45:34,125
- أجل.
- حقاً؟
649
00:45:39,916 --> 00:45:42,750
ماذا عنك؟ أين ترعرعت؟
650
00:45:42,833 --> 00:45:44,333
خارج "ستوكتون".
651
00:45:44,416 --> 00:45:45,916
- "ستوكتون".
- أجل.
652
00:45:46,000 --> 00:45:48,041
- كنا نربّي الأحصنة.
- في مزرعة حقيقية؟
653
00:45:48,500 --> 00:45:52,500
- كان أبي راعي بقر حقيقياً.
- هكذا تعلّمت...
654
00:45:52,583 --> 00:45:54,041
- ماذا؟
- ...خدعة البندقيّة.
655
00:45:54,125 --> 00:45:56,375
أجل، كانت طفولتي مثيرة للاهتمام.
656
00:45:58,458 --> 00:46:01,416
لكنّ "ستوكتون" لم تكن بعيدة عن "ساكرامنتو".
657
00:46:01,500 --> 00:46:03,750
لا، في آخر الطريق 99.
658
00:46:03,833 --> 00:46:06,208
- في آخر الطريق السريع 99.
- إنها مسافة كبيرة، صحيح؟
659
00:46:07,666 --> 00:46:10,125
كان بوسعنا أن نلتقي بطريقة أخرى.
660
00:46:11,375 --> 00:46:12,333
بالطبع.
661
00:46:13,000 --> 00:46:15,125
ربما كنت مربّية أولادك.
662
00:46:17,416 --> 00:46:19,041
مربّية أولادي المثيرة.
663
00:46:22,208 --> 00:46:26,041
تقول هذا فقط لأننا سنموت جميعنا.
664
00:46:27,791 --> 00:46:28,791
ربما.
665
00:47:05,750 --> 00:47:08,083
كيف كنت محظوظة؟
666
00:47:12,041 --> 00:47:13,041
مرحباً.
667
00:47:15,208 --> 00:47:16,375
مرحباً.
668
00:47:20,875 --> 00:47:22,458
تشعرين بالنعاس.
669
00:47:23,125 --> 00:47:27,500
انتباه إلى كل المتسوّقين،
تعالوا إلى الممرّ 7 رجاءً.
670
00:47:27,583 --> 00:47:31,541
سأدلي بإعلان مهمّ جداً.
671
00:47:31,625 --> 00:47:34,541
- سيداتي وسادتي، أرجوكم...
- نعم يا "دوغلاس".
672
00:47:35,041 --> 00:47:37,500
أودّ أن أستغلّ هذه الفرصة
673
00:47:37,583 --> 00:47:40,833
لأرفع نخبنا جميعنا،
674
00:47:41,416 --> 00:47:44,833
لأننا جميعنا بشكل جماعي
675
00:47:44,916 --> 00:47:48,250
نجعل نهاية العالم...
676
00:47:51,666 --> 00:47:52,583
رائعة من جديد!
677
00:47:59,708 --> 00:48:00,583
عصافير.
678
00:48:03,000 --> 00:48:05,875
ألا تفهمون أيها الأغبياء؟
679
00:48:07,125 --> 00:48:08,958
يمكننا أن نبقى هنا.
680
00:48:09,333 --> 00:48:14,250
لدينا مؤن تكفي لسنوات من الطعام والشراب.
681
00:48:14,333 --> 00:48:15,750
ليس علينا أن ندفع
682
00:48:16,041 --> 00:48:17,666
ولا يجب أن نغادر أبداً.
683
00:48:17,750 --> 00:48:19,958
وماذا سيفعلون في منزل "غريغ"؟ يموتون جوعاً؟
684
00:48:22,000 --> 00:48:23,125
يُستحسن أن يموتوا هم وليس نحن.
685
00:48:24,416 --> 00:48:27,708
لدينا هنا كل ما نحتاج إليه لنعيش، كل شيء.
686
00:48:27,791 --> 00:48:34,083
ما من حجّة إحصائية أو منطقية أو قانونية
لنعود إلى هناك.
687
00:48:34,166 --> 00:48:37,291
إليك حجّة، لسنا سفلة.
688
00:48:39,541 --> 00:48:40,708
ولن نبقى.
689
00:48:50,083 --> 00:48:51,000
ما هذا؟
690
00:48:57,333 --> 00:48:59,166
"تشارلي"، ماذا يُوجد في الخلف؟
691
00:48:59,250 --> 00:49:00,416
إنه رصيف التحميل.
692
00:49:01,041 --> 00:49:02,000
مرحباً.
693
00:49:04,000 --> 00:49:05,458
أدخلوني رجاءً.
694
00:49:06,541 --> 00:49:07,916
ارفع صوتك، لا يمكنني سماعك.
695
00:49:08,000 --> 00:49:10,875
أدخلوني رجاءً.
696
00:49:11,875 --> 00:49:12,750
غطّوا عيونكم.
697
00:49:12,833 --> 00:49:14,291
- ماذا؟
- سأفتح الباب.
698
00:49:14,375 --> 00:49:16,541
- لا.
- ثمة شخص في الخارج.
699
00:49:16,625 --> 00:49:17,666
يجب أن أفتح الباب.
700
00:49:20,666 --> 00:49:21,541
حسناً.
701
00:49:23,166 --> 00:49:24,125
حسناً.
702
00:49:24,958 --> 00:49:25,958
حسناً.
703
00:49:29,333 --> 00:49:30,875
- مرحباً.
- مرحباً.
704
00:49:31,500 --> 00:49:33,791
أدخلوني أرجوكم، أنا محتجز.
705
00:49:33,875 --> 00:49:36,625
مهلاً، هل هذا... "فيش فينغر"، هل هذا أنت؟
706
00:49:36,958 --> 00:49:39,958
- "تشارلي"، أجل، هذا أنا.
- من هو "فيش فينغر" يا "تشارلي"؟
707
00:49:40,041 --> 00:49:43,000
يعمل معي هنا في السوق المركزية
في قسم الأطعمة البحرية.
708
00:49:43,083 --> 00:49:46,458
كان في السجن وهو مجنون قليلاً،
لكنه يعاملني بلطف دائماً.
709
00:49:46,541 --> 00:49:48,833
- كيف دخلت إلى هناك يا رجل؟
- أنا...
710
00:49:48,916 --> 00:49:50,583
لقد خدعوني!
711
00:49:50,666 --> 00:49:51,625
من هم؟
712
00:49:51,708 --> 00:49:53,708
عمّن تتكلّم؟ هل أنت بمفردك في الداخل؟
713
00:49:53,791 --> 00:49:55,750
لقد خدعوني وتركوني هنا لأموت.
714
00:49:55,833 --> 00:49:57,666
من تركك لتموت؟ عمّ تتكلّم؟
715
00:49:57,958 --> 00:49:59,333
ثمة خطب ما يا أصدقاء.
716
00:50:00,083 --> 00:50:03,083
- ثمة خطب ما!
- أدخلوني رجاءً، أنا محتجز.
717
00:50:03,166 --> 00:50:04,375
مهلاً.
718
00:50:04,458 --> 00:50:06,750
ماذا تفعل يا "فيش فينغر"؟
ماذا تفعل يا رجل؟
719
00:50:07,750 --> 00:50:10,916
انظروا إليه، يريدكم أن تروه! أدخلوني!
720
00:50:14,125 --> 00:50:17,083
إنه قوي جداً، لا يمكنني منعه.
721
00:50:17,708 --> 00:50:19,000
أدخلوني!
722
00:50:21,958 --> 00:50:23,625
"تشارلي"!
723
00:50:23,708 --> 00:50:24,625
تباً!
724
00:50:25,083 --> 00:50:26,416
"تشارلي"، انتظر!
725
00:50:29,583 --> 00:50:31,958
انظر إليه يا "تشارلي"، إنه جميل.
726
00:50:32,041 --> 00:50:34,000
- "تشارلي"؟
- "تشارلي"!
727
00:50:36,000 --> 00:50:37,291
- "تشارلي"!
- "تشارلي"!
728
00:50:37,875 --> 00:50:39,916
- تباً!
- ما هذا بحق الجحيم؟
729
00:50:43,041 --> 00:50:44,041
تباً!
730
00:50:47,166 --> 00:50:48,291
يجب أن نغادر.
731
00:50:49,833 --> 00:50:51,500
يجب أن نغادر، هيا، لنذهب.
732
00:50:51,750 --> 00:50:52,958
لنغادر هذا المكان.
733
00:50:57,000 --> 00:50:59,958
أدخلوني رجاءً.
734
00:51:00,041 --> 00:51:02,041
كيف بقي ذاك الرجل حيّاً في الداخل؟
735
00:51:02,708 --> 00:51:04,291
أدخلوني رجاءً.
736
00:51:28,458 --> 00:51:29,583
"فيليكس"!
737
00:51:30,750 --> 00:51:31,666
يا إلهي!
738
00:51:31,750 --> 00:51:33,166
انظروا إلى كل هذه الأغراض.
739
00:51:33,958 --> 00:51:36,083
- عصافير؟
- أجل.
740
00:51:36,166 --> 00:51:38,666
يبدو أنها تشعر باقتراب المخلوقات.
741
00:51:39,208 --> 00:51:40,625
أين "تشارلي"؟
742
00:51:42,583 --> 00:51:44,958
لن أضطرّ إلى قراءة رواية أخرى.
743
00:51:45,375 --> 00:51:47,791
لقد أنقذنا أيها السافل اللعين.
744
00:52:09,291 --> 00:52:12,208
أعرف رأيك بي ورأي الجميع بي.
745
00:52:12,291 --> 00:52:14,208
في طلب الطلاق،
746
00:52:15,166 --> 00:52:17,875
قالت زوجتي الأولى إن وصفي بالبغيض
747
00:52:18,375 --> 00:52:20,625
هو إهانة لجميع البغيضين.
748
00:52:22,291 --> 00:52:25,291
وزوجتي الثانية قالت
إنها لم تعد تخشى الذهاب إلى الجحيم،
749
00:52:25,375 --> 00:52:28,416
لأنه لن يكون أسوأ من الزواج بي.
750
00:52:28,875 --> 00:52:30,291
أظنّ أنني كنت سأحبّهما.
751
00:52:30,666 --> 00:52:31,541
ربما.
752
00:52:31,958 --> 00:52:33,083
ثم "ليديا".
753
00:52:34,166 --> 00:52:37,083
المرة الثالثة كانت الصحيحة بالنسبة إليّ.
754
00:52:38,625 --> 00:52:40,875
كانت ألطف شخص قابلته في حياتي.
755
00:52:41,875 --> 00:52:44,375
لكنني هنا وهي ماتت، أتعرفين لماذا؟
756
00:52:44,708 --> 00:52:47,041
لأنه في النهاية، هناك نوعان من الناس فقط.
757
00:52:47,125 --> 00:52:49,125
السفلة والأموات.
758
00:52:49,208 --> 00:52:51,416
يا إلهي! تبدو مثل أبي.
759
00:52:52,083 --> 00:52:53,250
مثل أبيك؟ لماذا؟
760
00:52:53,333 --> 00:52:58,583
هل كان مثقّفاً بارزاً يقدّم آراءه الحكيمة
إلى حمقى غير جديرين؟
761
00:52:58,666 --> 00:53:00,500
أجل، كان طليقاً في الحقارة أيضاً.
762
00:53:01,541 --> 00:53:06,458
ومثلك، كان يعزو كل تصرّفاته
إلى معنى أكثر عمقاً،
763
00:53:07,000 --> 00:53:09,125
ويلفّق نظريات المؤامرة و...
764
00:53:10,375 --> 00:53:13,041
أنّ هذا خطأ الجميع
فيما من الواضح أنه المخطئ.
765
00:53:13,125 --> 00:53:16,458
لكن حين أدركنا أنا وشقيقتي أنه مجرّد عذر
766
00:53:16,541 --> 00:53:20,250
لمعاملة عائلته بحقارة،
أصبحت حياتنا أكثر سهولة.
767
00:53:20,333 --> 00:53:23,291
أتعرفين؟ أرى اختلافاً واحداً بيننا.
768
00:53:25,541 --> 00:53:26,583
أنا لا أخطئ أبداً.
769
00:53:27,041 --> 00:53:27,875
أنتما...
770
00:53:28,375 --> 00:53:29,791
أنتما متشابهان للغاية.
771
00:53:30,791 --> 00:53:32,333
هل أشبهه أيضاً؟
772
00:53:35,166 --> 00:53:36,166
ليس فعلاً.
773
00:53:37,166 --> 00:53:39,250
لم يكن وسيماً بشكل مفرط؟
774
00:53:39,333 --> 00:53:40,458
ليس هذا، بل...
775
00:53:42,375 --> 00:53:43,583
الشعر مختلف.
776
00:53:44,541 --> 00:53:45,916
- الشعر؟
- أجل.
777
00:53:46,958 --> 00:53:48,041
كان لديه بعض الشعر.
778
00:53:58,333 --> 00:54:00,041
لا أستطيع.
779
00:54:00,333 --> 00:54:02,875
بحقّك، العالم ينتهي.
780
00:54:02,958 --> 00:54:06,875
لا أظنّ أنّ القليل من الويسكي
سيقلب الموازين، أليس كذلك؟
781
00:54:10,375 --> 00:54:11,291
حسناً...
782
00:54:12,416 --> 00:54:13,833
آمل أن تكون مخطئاً.
783
00:54:14,916 --> 00:54:16,708
بشأن السفلة والأموات.
784
00:54:19,000 --> 00:54:20,375
آمل أن يكون هناك المزيد.
785
00:54:22,125 --> 00:54:24,375
نخب الأمل بوجود المزيد.
786
00:54:47,458 --> 00:54:49,083
- أغلق المرأب.
- سأتولّى الأمر.
787
00:54:50,708 --> 00:54:51,750
انتظر.
788
00:54:52,166 --> 00:54:53,333
- غطّوا عيونكم.
- أجل.
789
00:54:55,083 --> 00:54:56,541
إنه مغلق.
790
00:54:58,166 --> 00:54:59,458
السافلان!
791
00:55:00,458 --> 00:55:02,250
أين السيارة اللعينة؟
792
00:55:02,333 --> 00:55:04,208
أين "لوسي" و"فيليكس"؟
793
00:55:13,333 --> 00:55:14,375
تباً!
794
00:55:27,958 --> 00:55:32,166
{\an8}"24 ساعة في النهر"
795
00:55:43,416 --> 00:55:44,583
توقّفت عن التجذيف.
796
00:55:45,458 --> 00:55:46,791
أرتاح قليلاً.
797
00:55:48,083 --> 00:55:49,583
كم بقي بعد؟
798
00:55:49,666 --> 00:55:50,708
بضع ساعات.
799
00:56:15,500 --> 00:56:16,500
"مالوري"!
800
00:56:17,916 --> 00:56:20,333
"مالوري"!
801
00:56:20,416 --> 00:56:21,375
النجدة!
802
00:56:22,833 --> 00:56:23,875
"مالوري"!
803
00:56:29,875 --> 00:56:31,541
هل أنت بخير؟
804
00:56:31,875 --> 00:56:34,333
- أشعر بالبرد.
- أعرف أنك تشعر بالبرد، مهلاً.
805
00:56:37,750 --> 00:56:42,000
لا. كل الطعام والبطانيات. اللعنة!
806
00:56:43,291 --> 00:56:44,833
- أنا آسف.
- لا، هذا...
807
00:56:45,208 --> 00:56:46,166
مهلاً.
808
00:56:46,791 --> 00:56:48,791
حسناً. لا بأس.
809
00:56:48,875 --> 00:56:51,333
- حسناً.
- أشعر بالبرد الشديد.
810
00:56:51,916 --> 00:56:53,875
سنُدفّئك، اتّفقنا؟
811
00:56:53,958 --> 00:56:55,083
سنُدفّئك.
812
00:56:57,000 --> 00:56:59,000
ضع هذا عليك.
813
00:56:59,083 --> 00:57:01,041
لا تنزعا عصابة العينين ولا تتحرّكا.
814
00:57:05,083 --> 00:57:06,208
هل سمعتما هذا؟
815
00:57:06,666 --> 00:57:07,666
هل سمعتما هذا؟
816
00:57:18,791 --> 00:57:21,041
استلقيا في قعر الزورق، استلقيا جيداً.
817
00:57:21,125 --> 00:57:23,541
أريدكما أن تلزما الصمت،
سأترك العصافير معكما.
818
00:57:23,625 --> 00:57:26,541
سأغطّيكما، لكن لا تصدرا أيّ صوت
ولا تغادرا الزورق.
819
00:57:26,625 --> 00:57:28,083
هل تفهمان؟ لا تغادرا الزورق.
820
00:59:00,208 --> 00:59:01,041
تباً!
821
01:00:49,708 --> 01:00:50,833
"مالوري".
822
01:00:51,500 --> 01:00:52,750
"مالوري".
823
01:00:55,750 --> 01:00:57,041
"مالوري".
824
01:01:07,375 --> 01:01:09,833
تعاني "مالوري" خطباً ما.
825
01:01:46,791 --> 01:01:47,833
"مالوري"؟
826
01:01:53,541 --> 01:01:54,583
"مالوري"؟
827
01:01:59,208 --> 01:02:00,291
"مالوري"؟
828
01:02:07,958 --> 01:02:09,458
قلت لك أن تبقي في الزورق.
829
01:02:10,000 --> 01:02:11,041
لا تفكّري.
830
01:02:11,125 --> 01:02:13,500
عليك أن تنفّذي ما أقوله
وإلّا فستموتين، هل تفهمين؟
831
01:02:13,791 --> 01:02:16,250
إن أصابني مكروه، لا تحاولي مساعدتي.
832
01:02:16,333 --> 01:02:18,166
انسي أمري وحاولي إنقاذ نفسك.
833
01:02:18,250 --> 01:02:19,625
هل تفهمين؟
834
01:02:19,708 --> 01:02:22,833
قولي ذلك! إن حصل لي مكروه، فماذا تفعلين؟
835
01:02:22,916 --> 01:02:25,291
تنقذين نفسك. قولي ذلك!
836
01:02:25,916 --> 01:02:27,916
- أنقذ نفسي.
- تنقذين نفسك.
837
01:02:29,375 --> 01:02:31,083
لا يمكنني الوثوق بك.
838
01:02:49,583 --> 01:02:52,833
تجعلنا نهاية العالم نفعل أشياء.
839
01:02:54,208 --> 01:02:55,708
ليست نهاية العالم.
840
01:02:55,791 --> 01:02:56,666
حقاً؟
841
01:02:57,541 --> 01:02:58,791
تبدو لي كذلك.
842
01:03:02,541 --> 01:03:08,250
في نهاية مدّة خدمتي في "العراق"،
كنا متمركزين في قرية.
843
01:03:10,541 --> 01:03:13,500
كانت أوامرنا أن نجري دوريّات في الشوارع
لنحرص على أنّ الجميع بأمان.
844
01:03:15,833 --> 01:03:16,958
ذات صباح، رأينا...
845
01:03:18,416 --> 01:03:20,666
والداً يسير مع أولاده الـ4.
846
01:03:21,083 --> 01:03:23,458
لذا أوقفت السيارة
لأتأكّد من أنّ كل شيء بخير،
847
01:03:23,916 --> 01:03:26,375
وأنه سيصل بأمان إلى حيث يذهب.
848
01:03:29,166 --> 01:03:31,333
عرفت أنه كان يوصّل أولاده إلى المدرسة.
849
01:03:33,583 --> 01:03:36,166
وسط كل ذلك الهراء،
850
01:03:36,708 --> 01:03:39,375
وكل تلك الفوضى،
كان يوصّل أولاده إلى المدرسة.
851
01:03:46,333 --> 01:03:47,208
لذا...
852
01:03:50,791 --> 01:03:52,208
لذا تبعناه.
853
01:03:53,750 --> 01:03:54,833
يوماً بعد يوم.
854
01:03:55,458 --> 01:03:56,500
رافقناه.
855
01:03:59,958 --> 01:04:01,541
أصبح هذا عملاً روتينياً.
856
01:04:05,000 --> 01:04:06,500
ثم في نهاية مدّة خدمتنا،
857
01:04:06,583 --> 01:04:10,250
أعطاني هذا حين حان وقت عودتي إلى الديار.
858
01:04:23,833 --> 01:04:26,500
أودّ الاعتقاد بأنه ما زال
يوصّل أولاده إلى المدرسة.
859
01:04:58,333 --> 01:05:03,666
{\an8}"28 ساعة في النهر"
860
01:05:07,291 --> 01:05:09,458
مرحباً، هل يسمعني أحد؟ مرحباً.
861
01:05:09,541 --> 01:05:12,333
أنا "مالوري". هل يسمعني أحد؟ مرحباً.
862
01:05:15,250 --> 01:05:18,583
هل يسمعني أحد؟ مرحباً؟
هل يسمعني أحد؟
863
01:05:20,958 --> 01:05:22,833
مرحباً. اختبار، مرحباً.
864
01:05:25,208 --> 01:05:27,166
مرحباً، هل من أحد في الخارج؟ مرحباً؟
865
01:05:30,208 --> 01:05:32,208
- مرحباً. اختبار.
- هل أنت...
866
01:05:32,291 --> 01:05:33,708
هل تضع عصابة العينين؟
867
01:05:34,375 --> 01:05:37,625
هلّا... أما زالت البطّانية معلّقة خلفك؟
868
01:05:39,875 --> 01:05:42,250
حسناً، ادخل بسرعة.
869
01:05:42,333 --> 01:05:45,791
شكراً، إليك عصابة عينيّ، شكراً جزيلاً.
870
01:05:45,875 --> 01:05:49,375
لا بأس، مهلاً، انتظر هنا. "مالوري"!
871
01:05:49,458 --> 01:05:51,208
- انتظر.
- "أولمبيا"، ماذا تفعلين؟
872
01:05:51,291 --> 01:05:52,541
- "مالوري"!
- ماذا تفعلين؟
873
01:05:52,625 --> 01:05:56,416
- فيم تفكّرين؟ انخفض.
- حسناً، إنه خائف فقط.
874
01:05:56,500 --> 01:05:58,458
- إنه خائف فقط.
- تفقّدي الحقيبة.
875
01:05:58,541 --> 01:06:00,333
تعالي إلى هنا يا "أولمبيا".
876
01:06:01,125 --> 01:06:02,750
- من أنت؟
- من هذا الرجل؟
877
01:06:02,833 --> 01:06:05,083
"توم"، أتولّى أمره، تفقّد الحقيبة.
878
01:06:05,583 --> 01:06:07,041
- من هذا؟
- إنه خائف فقط.
879
01:06:07,125 --> 01:06:08,583
- من أنت؟
- كيف دخل إلى هنا؟
880
01:06:08,666 --> 01:06:12,208
- اصمتي يا "أولمبيا". من أنت؟
- كان خائفاً، اتّفقنا؟ لذا أدخلته.
881
01:06:12,291 --> 01:06:14,666
- أدخلت غريباً إلى المنزل.
- أنا آسفة.
882
01:06:14,750 --> 01:06:16,416
- كان مذعوراً!
- هل أنت غبية؟
883
01:06:16,750 --> 01:06:18,958
يا إلهي! حسناً. أرجوك.
884
01:06:19,041 --> 01:06:20,416
أُدعى "غاري".
885
01:06:21,291 --> 01:06:22,416
أعيش في المدينة.
886
01:06:22,833 --> 01:06:25,666
حين أتت تلك الأشياء،
استقللت أول قطار برفقة بعض الزملاء
887
01:06:25,750 --> 01:06:27,250
لأننا ظننّا أننا سنكون بأمان.
888
01:06:29,833 --> 01:06:34,041
اسمحوا لي بالبقاء هنا أرجوكم،
إنهم يلاحقونني.
889
01:06:34,416 --> 01:06:35,291
من يلاحقك؟
890
01:06:36,500 --> 01:06:38,583
- لا أصدّق هذا، إنه يكذب.
- من يلاحقك؟
891
01:06:38,666 --> 01:06:39,791
من الواضح أنه يكذب.
892
01:06:39,875 --> 01:06:41,375
- أقسم.
- لماذا أتيت؟
893
01:06:41,458 --> 01:06:45,416
ذهبنا إلى منزل زميلي "كارل" لنختبئ.
894
01:06:45,500 --> 01:06:49,250
كان كل شيء بخير حتى اقتحموا المنزل.
895
01:06:50,541 --> 01:06:52,333
لا تقتحم المخلوقات منازل الناس.
896
01:06:52,416 --> 01:06:54,500
لا، ليس المخلوقات، بل المختلّين عقلياً.
897
01:06:56,375 --> 01:06:58,333
المختلّون عقلياً من "نورثوود".
898
01:06:58,416 --> 01:07:00,833
"نورثوود"؟ أنا لا... أين تقع؟
899
01:07:00,916 --> 01:07:03,625
إنه مستشفى للأمراض العقلية
للمجرمين المجانين.
900
01:07:04,000 --> 01:07:06,916
من الجيد أن نعرف أنهم طليقين الآن.
901
01:07:07,708 --> 01:07:08,583
ماذا حصل بعد ذلك؟
902
01:07:08,666 --> 01:07:10,875
أخرجونا و...
903
01:07:11,458 --> 01:07:15,458
أجبرونا على فتح عيوننا
حتى ننظر إلى المخلوقات.
904
01:07:17,000 --> 01:07:17,875
ماذا؟
905
01:07:19,083 --> 01:07:21,041
- هل نظرت؟
- لا.
906
01:07:21,125 --> 01:07:24,333
بطريقة ما، تمكّن صديقي "كارل"...
907
01:07:24,750 --> 01:07:29,125
من إيقاع أحدهم أرضاً فهربنا جميعنا.
908
01:07:29,500 --> 01:07:32,625
ركضت بلا توقّف حتى وصلت إلى هنا.
909
01:07:33,791 --> 01:07:37,375
قرعت كل الأبواب ولم يفتح أحد.
910
01:07:38,958 --> 01:07:40,958
حتى فتحتم أنتم، لذا...
911
01:07:42,791 --> 01:07:43,666
شكراً.
912
01:07:54,375 --> 01:07:55,416
العصافير.
913
01:07:56,666 --> 01:08:01,500
أكثر شيء مخيف
أنه حين اقتحم أولئك الناس المنزل...
914
01:08:04,000 --> 01:08:05,833
لم يكونوا يضعون عصابات على عيونهم.
915
01:08:07,833 --> 01:08:09,083
كأنهم لا يحتاجون إليها.
916
01:08:09,166 --> 01:08:11,666
إن كانوا في الخارج،
فعليهم وضع عصابة للعينين.
917
01:08:11,750 --> 01:08:12,750
ليس هؤلاء الناس.
918
01:08:13,916 --> 01:08:16,833
لم يتأثّر هؤلاء المجانين مثل الناس الآخرين.
919
01:08:17,166 --> 01:08:18,458
أرادوا أن يروا.
920
01:08:19,166 --> 01:08:20,041
كانوا سعداء.
921
01:08:21,250 --> 01:08:23,458
كانوا مسرورين للغاية.
922
01:08:25,208 --> 01:08:28,500
وقالوا إنه على الجميع أن يروا.
923
01:08:33,291 --> 01:08:34,458
مهلاً.
924
01:08:34,541 --> 01:08:37,333
انهض واخرج. ليس هذا ميتماً.
925
01:08:37,416 --> 01:08:41,916
أيها الشخص الجديد، كانت زيارتك رائعة،
سُررنا بمقابلتك والآن، ارحل.
926
01:08:42,375 --> 01:08:46,333
ومن لا يوافق على هذا، ليذهب معه.
927
01:08:46,416 --> 01:08:48,583
- اخرج فوراً.
- "دوغلاس"، هذه جريمة قتل.
928
01:08:48,666 --> 01:08:50,083
لا، هذه جريمة قتل.
929
01:08:50,166 --> 01:08:53,041
- أرجوك.
- إدخال الغرباء إلى المنزل.
930
01:08:53,500 --> 01:08:58,583
كل اتّصال أجريناه مع الخارج جلب لنا الموت.
931
01:08:58,666 --> 01:09:00,583
"ليديا"، "غريغ"، "تشارلي".
932
01:09:00,666 --> 01:09:02,583
إن كنتم تريدون إنقاذ من في الخارج،
933
01:09:02,666 --> 01:09:05,541
فاخرجوا من الباب وافعلوا ذلك.
934
01:09:05,625 --> 01:09:08,375
لن ندخل مزيداً من الغرباء إلى هنا.
935
01:09:08,833 --> 01:09:10,250
ليس فيما أنا حيّ.
936
01:09:10,333 --> 01:09:13,166
لن أكرّر كلامي، انهض و...
937
01:09:21,750 --> 01:09:22,791
شكراً.
938
01:09:23,875 --> 01:09:25,583
ستنام في المرأب.
939
01:09:35,333 --> 01:09:37,125
السبب الوحيد لفتحي الباب
940
01:09:37,208 --> 01:09:39,875
هو أنني أذكر ما شعرت به حين كنت في الخارج.
941
01:09:41,083 --> 01:09:43,166
لو أنكم لم تسمحوا لي بالدخول...
942
01:09:44,083 --> 01:09:46,166
أشعر بأنني عبء ثقيل.
943
01:09:46,250 --> 01:09:48,791
لست عبئاً أكثر منّي، اتّفقنا؟
944
01:09:48,875 --> 01:09:50,458
- ليس هذا صحيحاً.
- بلى.
945
01:09:50,541 --> 01:09:52,041
لست ضعيفة مثلي.
946
01:09:53,041 --> 01:09:55,583
أنا مدلّلة جداً.
947
01:09:56,458 --> 01:10:00,708
لطالما فعل والداي كل شيء بدلاً عنّي ثم زوجي،
948
01:10:00,791 --> 01:10:04,166
لذا أصبحت ضعيفة بسبب كل الحبّ.
949
01:10:05,500 --> 01:10:08,458
أنا ربّتني الذئاب، لذا اعتبري نفسك محظوظة.
950
01:10:12,166 --> 01:10:17,250
إن أصابني مكروه، أريدك أن تعتني بطفلي.
951
01:10:18,125 --> 01:10:19,041
اتّفقنا؟
952
01:10:19,541 --> 01:10:20,791
- لا.
- أرجوك.
953
01:10:20,875 --> 01:10:22,166
- إنه طفلك.
- "مالوري".
954
01:10:22,250 --> 01:10:23,125
لا.
955
01:10:23,583 --> 01:10:25,791
- عديني أرجوك...
- لن يصيبك مكروه.
956
01:10:25,875 --> 01:10:26,750
إنه طفلك.
957
01:10:26,833 --> 01:10:27,750
- عديني.
- لن...
958
01:10:27,833 --> 01:10:29,250
عديني أرجوك.
959
01:10:31,958 --> 01:10:34,125
أجل، حسناً. بالطبع.
960
01:10:41,750 --> 01:10:43,041
ما هذا؟
961
01:10:44,166 --> 01:10:45,791
إن كنت سأخبرك ببساطة،
962
01:10:45,875 --> 01:10:49,750
لما تكبّدت عناء وضعه في كيس فاخر.
963
01:10:55,000 --> 01:10:56,666
جلبته حين ذهبنا لإحضار المؤن.
964
01:11:00,875 --> 01:11:01,833
إنه جميل جداً.
965
01:11:04,416 --> 01:11:05,791
- شكراً.
- على الرحب.
966
01:11:10,958 --> 01:11:13,333
أعرف أنه ليس حفل ما قبل الولادة
الذي لطالما حلمت به.
967
01:11:13,416 --> 01:11:15,958
لا، إنه مثالي.
968
01:11:17,000 --> 01:11:20,500
ويمكنك إعطاؤه إلى ابنتك
حين تصبح كبيرة بما يكفي، اتّفقنا؟
969
01:11:23,791 --> 01:11:24,791
شكراً.
970
01:11:34,791 --> 01:11:39,375
{\an8}"38 ساعة في النهر"
971
01:11:42,041 --> 01:11:43,625
تزداد سرعة مياه النهر.
972
01:11:43,958 --> 01:11:44,916
لنجر اجتماعاً.
973
01:11:59,708 --> 01:12:01,291
عليّ مكالمتكما عن التيّارات السريعة.
974
01:12:02,541 --> 01:12:04,875
التيّارات السريعة
حيث تصبح المياه كثيرة المطبّات.
975
01:12:04,958 --> 01:12:08,166
تصبح صاخبة جداً وخطيرة،
976
01:12:08,250 --> 01:12:10,916
وسيكون هذا أصعب شيء فعلناه حتى الآن.
977
01:12:12,375 --> 01:12:17,333
وحين نصل إليها،
سيكون لدى أحدكما عملاً شديد الأهمية.
978
01:12:20,083 --> 01:12:22,041
سيكون على أحدكما أن ينظر.
979
01:12:24,375 --> 01:12:27,375
ومن سينظر،
980
01:12:28,458 --> 01:12:31,333
عليه أن يخبرني في أيّ اتّجاه أوجّه الزورق
981
01:12:31,416 --> 01:12:33,041
حتى أذهب في الاتّجاه الصحيح.
982
01:12:34,666 --> 01:12:36,083
لأنني إن نظرت أنا...
983
01:12:36,416 --> 01:12:37,375
فلن ننجو.
984
01:12:41,125 --> 01:12:42,791
ماذا إن رأينا شيئاً ما؟
985
01:12:43,791 --> 01:12:45,500
- أنا سأنظر.
- لا.
986
01:12:45,583 --> 01:12:47,458
أنا سأقرّر من ينظر.
987
01:12:47,541 --> 01:12:48,833
اتّفقنا؟ أنا سأقرّر.
988
01:12:49,416 --> 01:12:51,875
سأقرّر من يفعل، أنا سأقرّر من ينظر.
989
01:12:52,375 --> 01:12:53,625
أنا سأقرّر من ينظر.
990
01:13:21,583 --> 01:13:24,916
اختبار. مرحباً، هل يسمعني أحد؟
991
01:13:25,000 --> 01:13:27,125
مرحباً، اختبار، 1، 2، 3. مرحباً.
992
01:13:29,958 --> 01:13:30,958
اختبار.
993
01:13:34,208 --> 01:13:36,375
- أحبّ هذه الأغنية.
- أنا أيضاً.
994
01:13:36,458 --> 01:13:37,708
- أنا أيضاً.
- أنا أيضاً.
995
01:13:38,916 --> 01:13:40,875
لم أسمعها من قبل.
996
01:13:54,583 --> 01:13:57,291
- قد يكون إنذاراً خاطئاً، صحيح؟
- حسناً.
997
01:13:57,375 --> 01:13:58,875
سنصعد إلى غرفة النوم.
998
01:13:58,958 --> 01:14:03,166
نحتاج إلى مناشف وإسفنجات
ومقصّ والكثير من الماء.
999
01:14:03,250 --> 01:14:06,666
دلاء من الماء. لا بأس.
1000
01:14:07,291 --> 01:14:10,166
لا بأس.
1001
01:14:10,708 --> 01:14:12,708
اهدئي، سأتولّى الأمر.
1002
01:14:12,791 --> 01:14:13,875
لا بأس.
1003
01:14:45,625 --> 01:14:50,291
المقصّ في الدرج بقرب يدك اليسرى. أجل.
1004
01:15:01,958 --> 01:15:05,291
- حسناً، سيُولد الطفل.
- لا، لن يحصل.
1005
01:15:05,375 --> 01:15:07,625
- لن يحصل.
- سيُولد بالتأكيد.
1006
01:15:07,708 --> 01:15:10,083
- تعالي معي.
- لا يحصل هذا.
1007
01:15:10,166 --> 01:15:12,750
إنه يحصل، هيا بنا، تعالي.
1008
01:15:12,833 --> 01:15:15,125
- يجب أن أملأ الماء.
- سنملأ الماء.
1009
01:15:22,083 --> 01:15:23,791
حسناً، ها نحن ذا.
1010
01:15:29,541 --> 01:15:31,458
- تقومان بعمل رائع.
- اصمت.
1011
01:16:02,458 --> 01:16:03,458
مرة أخرى.
1012
01:16:03,916 --> 01:16:05,250
هيا.
1013
01:16:42,375 --> 01:16:44,083
لا بأس.
1014
01:16:47,708 --> 01:16:48,833
إنه صبي.
1015
01:16:56,583 --> 01:16:59,083
ظنّت خالتك أنك ستكون فتاة.
1016
01:17:24,500 --> 01:17:27,375
أيها الشخص الجديد، أدخلني.
1017
01:17:27,458 --> 01:17:30,625
تعال وافتح الباب، هيا.
1018
01:17:30,708 --> 01:17:32,541
أخرجني، ماذا تفعل؟
1019
01:17:34,333 --> 01:17:35,208
ماذا؟
1020
01:17:41,791 --> 01:17:42,833
ماذا تفعل؟
1021
01:17:59,500 --> 01:18:00,500
"غاري"؟
1022
01:18:03,291 --> 01:18:04,416
"غاري"!
1023
01:18:04,500 --> 01:18:06,500
أنت!
1024
01:18:06,583 --> 01:18:09,416
"توم"، وضع العصافير في المجمّد.
1025
01:18:09,500 --> 01:18:12,416
"توم"، قلت لك إنه مجنون.
1026
01:18:22,583 --> 01:18:23,458
"غا..."
1027
01:18:27,166 --> 01:18:29,625
"توم"، أحضر البندقيّة.
1028
01:18:29,916 --> 01:18:31,291
إنه مجنون.
1029
01:18:38,083 --> 01:18:41,416
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
لقد أدخلناك إلى منزلنا.
1030
01:18:41,833 --> 01:18:42,958
أدخلناك...
1031
01:18:48,958 --> 01:18:51,125
لا! تباً!
1032
01:18:51,833 --> 01:18:55,750
سافل لعين، عرفت أنك مجنون لعين.
1033
01:18:55,833 --> 01:18:58,708
أيها الحقير اللعين. لقد أنقذناك.
1034
01:18:59,833 --> 01:19:00,750
تباً!
1035
01:19:07,958 --> 01:19:10,208
هذا صحيح.
1036
01:19:10,291 --> 01:19:12,208
أجل!
1037
01:19:15,083 --> 01:19:17,208
لقد نجحت أيتها الأم.
1038
01:19:22,708 --> 01:19:23,666
مرحباً.
1039
01:19:25,125 --> 01:19:26,416
تبدوان جميلتين.
1040
01:19:26,833 --> 01:19:28,291
ماذا يحصل في الأسفل؟
1041
01:19:31,125 --> 01:19:32,000
أيمكنني أن أراها؟
1042
01:19:42,166 --> 01:19:43,541
جميلة جداً.
1043
01:19:43,833 --> 01:19:44,958
شكراً.
1044
01:19:47,458 --> 01:19:48,708
أيمكنني أن أرى طفلك؟
1045
01:19:56,625 --> 01:19:57,500
يا للهول!
1046
01:20:01,750 --> 01:20:02,958
شكراً.
1047
01:20:05,166 --> 01:20:06,333
انظرن إلى هذا.
1048
01:20:07,291 --> 01:20:08,291
انظرن إلى هذا.
1049
01:20:10,333 --> 01:20:12,708
- يا إلهي! غطّي عينيك يا "أولمبيا".
- أليس جميلاً؟
1050
01:20:12,791 --> 01:20:16,041
لا، لماذا تفعل هذا؟
"غاري"، لا تفعل هذا رجاءً.
1051
01:20:17,083 --> 01:20:18,833
- انظرن.
- "غاري"، لا تفعل هذا رجاءً.
1052
01:20:18,916 --> 01:20:21,375
- أريه للطفلة.
- لا، "أولمبيا".
1053
01:20:21,458 --> 01:20:23,125
"أولمبيا"، غطّي عيني الطفلة.
1054
01:20:23,208 --> 01:20:24,333
"أولمبيا".
1055
01:20:25,000 --> 01:20:26,250
انظري!
1056
01:20:27,291 --> 01:20:29,833
- أريه للطفلة.
- "أولمبيا"، دعيني أرى طفلتك.
1057
01:20:30,791 --> 01:20:33,000
- ليسوا سيّئين.
- "أولمبيا"، دعيني أرى طفلتك.
1058
01:20:34,375 --> 01:20:37,666
غطّي عيني الطفلة، دعيني أرى طفلتك قليلاً.
1059
01:20:37,750 --> 01:20:41,250
"أولمبيا"، دعيني أحمل طفلتك قليلاً.
1060
01:20:41,333 --> 01:20:42,291
قليلاً فقط.
1061
01:20:42,666 --> 01:20:44,583
دعيني أحملها قليلاً، اتّفقنا؟
1062
01:20:44,958 --> 01:20:46,250
- قليلاً فقط.
- انظري.
1063
01:20:46,583 --> 01:20:48,416
- اتّفقنا؟
- انظري.
1064
01:20:50,708 --> 01:20:51,541
انظري!
1065
01:20:56,875 --> 01:21:00,250
لا، أرجوك.
1066
01:21:00,958 --> 01:21:04,375
- انظري إليه.
- لا.
1067
01:21:31,750 --> 01:21:32,916
أحسنت.
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
1068
01:21:37,500 --> 01:21:38,833
"مالوري".
1069
01:21:40,208 --> 01:21:41,416
أعطيني الطفلين.
1070
01:21:43,916 --> 01:21:45,333
أعطيني الطفلين.
1071
01:21:46,666 --> 01:21:48,666
أعطيني الطفلين أو سآخذهما بالقوّة.
1072
01:21:48,750 --> 01:21:50,625
أيها الحقير!
1073
01:21:51,375 --> 01:21:52,291
مرحباً.
1074
01:21:54,166 --> 01:21:55,166
ماذا تفعل هنا؟
1075
01:21:59,291 --> 01:22:00,375
هل أتيت لترى؟
1076
01:22:02,541 --> 01:22:03,666
افتح عينيك.
1077
01:22:07,916 --> 01:22:09,333
لا تخف.
1078
01:22:10,916 --> 01:22:12,416
انظر إليّ.
1079
01:22:12,791 --> 01:22:14,500
انظر إليّ.
1080
01:22:48,541 --> 01:22:49,750
أنا آسف.
1081
01:22:53,375 --> 01:22:55,666
أنا آسف لأنك لم تره.
1082
01:22:57,000 --> 01:22:58,583
إنه جميل.
1083
01:22:59,416 --> 01:23:01,000
جميل جداً.
1084
01:23:04,083 --> 01:23:05,250
أنا آسف.
1085
01:23:10,041 --> 01:23:11,708
سينظّف العالم.
1086
01:23:56,750 --> 01:24:02,458
لا تفعل رجاءً، لا تؤذنا، ابتعد عنّا أرجوك.
1087
01:24:02,541 --> 01:24:05,333
لا تفعل هذا رجاءً.
1088
01:24:09,291 --> 01:24:11,625
لا بأس.
1089
01:24:37,125 --> 01:24:38,083
{\an8}"بعد 5 سنوات"
1090
01:24:38,166 --> 01:24:39,291
{\an8}أصغيا إلى النقرات.
1091
01:24:40,375 --> 01:24:43,625
{\an8}أصغيا إلى الأصوات، إن كانت خفيفة أو قوية.
1092
01:24:44,750 --> 01:24:45,958
أصغيا إلى هذا.
1093
01:24:46,708 --> 01:24:48,166
أصغيا.
1094
01:24:49,083 --> 01:24:51,708
حين تكون أقوى، تكونان في مكان مفتوح،
هل تسمعان هذا؟
1095
01:24:51,791 --> 01:24:55,000
لكن إن كانت خفيفة، فهناك شيء قريب جداً.
1096
01:24:55,291 --> 01:24:57,458
أرجوكم، أيّ أحد، مرحباً.
1097
01:24:58,250 --> 01:24:59,541
مرحباً...
1098
01:25:03,041 --> 01:25:03,916
مرحباً.
1099
01:25:57,333 --> 01:25:59,291
لا شيء هنا.
1100
01:26:26,791 --> 01:26:27,625
مرحباً.
1101
01:26:28,083 --> 01:26:28,916
مرحباً.
1102
01:26:52,708 --> 01:26:53,708
ما الخطب؟
1103
01:26:55,583 --> 01:26:57,208
سمعت بعضاً منهم مجدداً.
1104
01:26:58,500 --> 01:26:59,458
ماذا؟
1105
01:27:00,750 --> 01:27:01,791
بعضهم...
1106
01:27:02,750 --> 01:27:03,666
يقودون في الأرجاء.
1107
01:27:05,625 --> 01:27:07,833
يقودون في الأرجاء
كأنهم ليسوا معصوبي العينين.
1108
01:27:09,875 --> 01:27:10,833
حسناً.
1109
01:27:12,583 --> 01:27:13,791
لن تخرجي وحدك بعد الآن.
1110
01:27:15,583 --> 01:27:16,541
حسناً.
1111
01:27:22,500 --> 01:27:23,666
ما هذا؟
1112
01:27:24,250 --> 01:27:28,291
كنت أفكّر في نظام تحذير للولدين.
إن كانا في ورطة، فسيقرعان الجرس.
1113
01:27:28,375 --> 01:27:30,958
حسناً. هذا جيد.
1114
01:27:37,041 --> 01:27:38,041
وهذا؟
1115
01:27:39,125 --> 01:27:39,958
هذا...
1116
01:27:40,708 --> 01:27:42,041
هذا للنجاة فحسب.
1117
01:27:42,125 --> 01:27:43,875
- للنجاة فحسب؟
- أجل.
1118
01:28:22,083 --> 01:28:23,083
مرحباً.
1119
01:28:23,958 --> 01:28:24,833
مرحباً.
1120
01:28:25,666 --> 01:28:27,625
هل يسمعني أحد؟ مرحباً.
1121
01:28:29,750 --> 01:28:30,875
اختبار.
1122
01:28:30,958 --> 01:28:33,916
إن كنتم تسمعونني، فأجيبوا رجاءً.
1123
01:28:34,000 --> 01:28:35,625
- مرحباً.
- مرحباً.
1124
01:28:35,708 --> 01:28:36,750
من أنت؟
1125
01:28:37,375 --> 01:28:39,041
- أُدعى "ريك".
- لا.
1126
01:28:39,708 --> 01:28:40,625
من أنت؟
1127
01:28:43,166 --> 01:28:44,375
"ريك"، أنا "توم".
1128
01:28:44,458 --> 01:28:45,791
لدينا مكان.
1129
01:28:45,875 --> 01:28:48,416
مجمّع ولدينا مؤن كافية...
1130
01:28:49,916 --> 01:28:50,916
لدينا مجتمع.
1131
01:28:52,041 --> 01:28:53,625
المكان آمن هنا.
1132
01:28:54,416 --> 01:28:56,333
نحن عند نهاية النهر.
1133
01:28:56,750 --> 01:28:58,458
- أين أنتم؟
- لا تجب.
1134
01:29:00,125 --> 01:29:01,541
قرب مقلع "بايك".
1135
01:29:01,916 --> 01:29:05,666
يا إلهي! أنتم بعيدون جداً. كم عددكم؟
1136
01:29:06,583 --> 01:29:07,666
نحن 4.
1137
01:29:08,416 --> 01:29:09,958
هل هناك أيّ أولاد؟
1138
01:29:10,041 --> 01:29:12,583
- لا تقل أيّ شيء.
- لا بأس.
1139
01:29:13,750 --> 01:29:16,125
لا، لماذا؟
1140
01:29:17,000 --> 01:29:19,625
لأنّ النهر هو أسرع طريقة للوصول إلى هنا،
1141
01:29:19,708 --> 01:29:22,416
ولا أظنّ أنه بوسعكم عبوره مع الأولاد.
1142
01:29:23,125 --> 01:29:24,708
مهلاً، النهر؟
1143
01:29:25,208 --> 01:29:27,041
جذّفوا إلى أبعد مسافة ممكنة في أسفل النهر،
1144
01:29:27,125 --> 01:29:29,291
ابقوا في الماء
حتى تبلغوا التيّارات السريعة.
1145
01:29:30,208 --> 01:29:32,583
المياه سريعة هناك وخطيرة.
1146
01:29:33,125 --> 01:29:34,416
خسرنا بعض الناس بسببها.
1147
01:29:35,291 --> 01:29:37,208
يجب أن تروا بوضوح.
1148
01:29:37,458 --> 01:29:39,500
- ما معنى هذا؟
- ماذا تعني أن نرى بوضوح؟
1149
01:29:41,250 --> 01:29:43,291
سيتوجّب عليكم أن تنظروا.
1150
01:29:45,291 --> 01:29:48,083
"ريك"، سنضع عصابات للعيون،
لا يمكننا أن ننظر.
1151
01:29:48,166 --> 01:29:49,708
يسرّني أنك قلت هذا.
1152
01:29:50,125 --> 01:29:51,875
على أحدكم...
1153
01:29:53,416 --> 01:29:57,333
استعدّوا لرحلة مدّتها يومين
بسرعة تيّار النهر.
1154
01:29:57,583 --> 01:29:59,166
وخُذوا مؤناً تكفي لوقت أطول.
1155
01:29:59,625 --> 01:30:01,708
كيف سأجدكم بعد التيّارات السريعة يا "ريك"؟
1156
01:30:01,958 --> 01:30:03,208
ستسمعون صوت العصافير.
1157
01:30:03,875 --> 01:30:07,041
لدينا الكثير منها. اتبعوا الصوت إلينا.
1158
01:30:07,125 --> 01:30:10,500
عند سدّ صغير، ستجدون جداراً مع بوّابة.
1159
01:30:10,583 --> 01:30:11,666
هذا...
1160
01:30:13,875 --> 01:30:15,333
- ما هو؟
- ما هو؟
1161
01:30:16,291 --> 01:30:17,166
"ريك"؟
1162
01:30:18,500 --> 01:30:19,541
"ريك"؟
1163
01:30:30,791 --> 01:30:31,750
قد يكون هذا حقيقياً.
1164
01:30:31,833 --> 01:30:32,833
- لا.
- ربما يقول الحقيقة.
1165
01:30:32,916 --> 01:30:35,125
- الاحتمال ليس كافياً.
- وإن كان بوسع "ريك" مساعدتنا؟
1166
01:30:35,208 --> 01:30:36,833
وإن كان "ريك" واحداً منهم؟
1167
01:30:38,708 --> 01:30:40,291
مهلاً، يعرف بشأن العصافير.
1168
01:30:40,958 --> 01:30:43,708
يا إلهي! كان "غاري" يعرف بشأن العصافير
ووضعها في المجمّد.
1169
01:30:43,791 --> 01:30:46,000
لا أصدّق أنك تفكّر في هذا.
1170
01:30:46,083 --> 01:30:47,458
نفد الطعام من جميع المنازل.
1171
01:30:47,541 --> 01:30:51,208
- يجب أن ننتقل.
- أتظنّ أنني لا أعرف هذا؟
1172
01:30:56,750 --> 01:30:59,125
حين كنت صغيراً، كان لدينا زورق كهذا.
1173
01:30:59,500 --> 01:31:01,958
وفي كل صيف، كنّا نأخذه إلى البحيرة.
1174
01:31:02,041 --> 01:31:03,000
كل صيف.
1175
01:31:03,416 --> 01:31:07,000
كنتما ستحبّان المكان هناك،
كان لديهم أشجار وزهور.
1176
01:31:07,541 --> 01:31:10,458
كانت المياه دافئة والغيوم تغطّي السماء.
1177
01:31:11,291 --> 01:31:14,125
كنّا نلعب في الماء، كل الأولاد.
1178
01:31:14,208 --> 01:31:16,208
كنّا نركض على طول الضفّة.
1179
01:31:16,291 --> 01:31:18,250
هل كان هناك أولاد آخرين في العالم؟
1180
01:31:19,000 --> 01:31:21,500
أجل، مثلكما.
1181
01:31:21,583 --> 01:31:23,000
مثلكما.
1182
01:31:23,833 --> 01:31:26,541
ذات يوم، رأينا شجرة سنديان كبيرة.
1183
01:31:27,000 --> 01:31:28,541
كانت أكبر من هذا المنزل.
1184
01:31:28,625 --> 01:31:31,083
كانت كبيرة وقديمة لدرجة أنني لم أر قمّتها.
1185
01:31:31,166 --> 01:31:32,583
- أتعرفان ماذا فعلنا؟
- تسلّقتموها.
1186
01:31:32,666 --> 01:31:34,291
تسلّقناها، أجل.
1187
01:31:34,375 --> 01:31:36,750
تسلّقناها حتى وصلنا إلى القمّة.
1188
01:31:37,708 --> 01:31:39,291
أتعرفان ماذا رأينا حين وصلنا إلى القمّة؟
1189
01:31:39,375 --> 01:31:40,875
"صبي"! "فتاة"! حان وقت النوم.
1190
01:31:40,958 --> 01:31:42,500
لكنّ "توم" يخبرنا قصّة.
1191
01:31:42,583 --> 01:31:45,625
- "مال"، دعيني... نكاد ننتهي.
- لن أكرّر كلامي، هيا.
1192
01:31:48,541 --> 01:31:49,541
"فتاة"، هيا.
1193
01:31:50,958 --> 01:31:52,083
على الفور.
1194
01:31:52,166 --> 01:31:53,125
هيا.
1195
01:31:53,958 --> 01:31:55,416
على الفور.
1196
01:31:56,375 --> 01:31:57,250
إلى السرير!
1197
01:32:00,916 --> 01:32:02,791
- ماذا تفعل؟
- ماذا تفعلين أنت؟
1198
01:32:02,875 --> 01:32:05,958
يظنّان الآن أنهما سيخرجان
ويتسلّقان الأشجار مع الأولاد الجدد
1199
01:32:06,041 --> 01:32:08,041
- ويريان الفراشات والأزهار.
- إنها قصّة.
1200
01:32:08,125 --> 01:32:10,083
ليست قصّة، إنها كذبة.
1201
01:32:10,166 --> 01:32:13,000
لأنهما لن يتسلّقا الأشجار أبداً
ولن يتعرّفا إلى أصدقاء جدد.
1202
01:32:13,083 --> 01:32:15,791
- لماذا تجعلهما يصدّقان هذا؟
- يجب أن يصدّقا شيئاً ما.
1203
01:32:15,875 --> 01:32:18,166
لماذا نفعل هذا
إن لم يكن لديهما ما يؤمنان به؟
1204
01:32:18,250 --> 01:32:20,416
- حتى ينجوان.
- النجاة ليست حياة يا "مال".
1205
01:32:20,500 --> 01:32:22,916
سيموتان إن أصغيا إليك!
1206
01:32:25,250 --> 01:32:28,333
الحياة أكثر من الواقع، إنها ما قد يكون.
ما يمكنك أن تجعليها.
1207
01:32:28,416 --> 01:32:30,916
يجب أن تعديهما بأحلام قد لا تتحقّق أبداً.
1208
01:32:31,458 --> 01:32:34,791
يجب أن تحبّيهما وأنت تعرفين
أنك قد تخسريهما في أيّ لحظة، اتّفقنا؟
1209
01:32:34,875 --> 01:32:38,375
يستحقّان الأحلام، الحبّ، والأمل.
يستحقّان أمّاً.
1210
01:32:39,500 --> 01:32:41,375
يستحقّان أمّاً.
1211
01:32:41,875 --> 01:32:45,750
لم تختاري لهما اسمين يا "مال"،
يُدعيان "صبي" و"فتاة". فكّري في هذا.
1212
01:32:45,833 --> 01:32:48,375
كل قرار اتّخذته كان لأجلهما.
1213
01:32:48,458 --> 01:32:50,625
كل قرار.
1214
01:33:10,625 --> 01:33:12,000
أتعرفين ماذا رأيت؟
1215
01:33:14,291 --> 01:33:15,916
عند قمّة الشجرة؟
1216
01:33:17,500 --> 01:33:19,041
رأيت عشّاً.
1217
01:33:21,625 --> 01:33:22,958
يحوي 5 طيور.
1218
01:33:23,958 --> 01:33:26,000
على الغصن الأعلى.
1219
01:33:30,833 --> 01:33:32,375
ثم طارت بعيداً.
1220
01:33:58,125 --> 01:34:00,333
حسناً. اجلسا!
1221
01:34:29,791 --> 01:34:31,166
المكان آمن. ادخلوا.
1222
01:35:05,041 --> 01:35:06,000
يا للهول.
1223
01:35:06,083 --> 01:35:07,583
لا، لم تفعلي.
1224
01:35:08,750 --> 01:35:11,375
- إنها بائتة على الأرجح.
- أجل.
1225
01:35:12,333 --> 01:35:13,416
تعالي.
1226
01:35:14,666 --> 01:35:15,916
كما أحبّها تماماً.
1227
01:35:17,083 --> 01:35:18,083
أنا آسفة.
1228
01:35:20,416 --> 01:35:22,250
- أنا آسفة.
- وأنا أيضاً.
1229
01:35:25,041 --> 01:35:25,958
اقتربي.
1230
01:35:42,375 --> 01:35:43,583
أيها الولدان.
1231
01:35:47,750 --> 01:35:49,166
هذه فراولة.
1232
01:35:49,583 --> 01:35:51,625
هذا مذاق الفراولة.
1233
01:36:07,583 --> 01:36:09,333
- ما هذا؟
- اهدآ.
1234
01:36:17,666 --> 01:36:18,708
هل من أحد في المنزل؟
1235
01:36:21,083 --> 01:36:23,416
أخرجي الولدين من الجهة الخلفية
وأنا سألهيهم.
1236
01:36:23,500 --> 01:36:26,458
إن لم أعد بعد 15 دقيقة،
فخذي الولدين إلى الزورق وغادروا.
1237
01:36:26,541 --> 01:36:28,125
- لن أتركك!
- "مال".
1238
01:36:28,208 --> 01:36:30,375
- لا، لن أتركك.
- أصغي إليّ.
1239
01:36:31,333 --> 01:36:32,833
أحبّك كثيراً.
1240
01:36:34,625 --> 01:36:36,291
أحبّك. اذهبي.
1241
01:36:36,375 --> 01:36:38,250
- لا!
- اذهبي، أرجوك.
1242
01:36:38,958 --> 01:36:40,083
كونا مطيعين، اذهبوا.
1243
01:36:40,625 --> 01:36:41,458
اذهبوا!
1244
01:36:41,750 --> 01:36:42,708
سأخرج!
1245
01:36:44,791 --> 01:36:47,458
- مرحباً يا صديقي.
- أيمكنني مساعدتك؟
1246
01:36:49,250 --> 01:36:50,708
لا أظنّ ذلك يا صديقي.
1247
01:36:50,791 --> 01:36:52,125
لكن يمكننا نحن أن نساعدك.
1248
01:36:52,208 --> 01:36:53,666
لا، غادروا!
1249
01:36:54,291 --> 01:36:56,416
- انزع عصابة عينيك.
- تراجعي.
1250
01:36:56,500 --> 01:36:58,458
- تراجعي.
- إنّها لا تتحرّك.
1251
01:37:03,708 --> 01:37:05,541
ثمة امرأة وولدان هناك.
1252
01:37:19,708 --> 01:37:20,916
إنهم آتون.
1253
01:37:22,000 --> 01:37:23,250
لن يؤذوك.
1254
01:37:23,333 --> 01:37:25,041
تباً!
1255
01:37:26,208 --> 01:37:27,416
على العكس...
1256
01:37:29,041 --> 01:37:31,041
إنه شيء جميل يا صديقي.
1257
01:39:53,416 --> 01:39:56,833
اسمعاني، سأقول هذا مرة واحدة فقط.
1258
01:39:56,916 --> 01:39:59,708
سنذهب في رحلة الآن وستكون شاقّة.
1259
01:39:59,791 --> 01:40:04,458
عليكما أن تنفّذا كل ما أقوله وإلّا فلن ننجو.
1260
01:40:04,541 --> 01:40:05,708
هل تفهمان؟
1261
01:40:06,916 --> 01:40:08,083
أين "توم"؟
1262
01:40:09,166 --> 01:40:10,291
لن يأتي.
1263
01:40:17,083 --> 01:40:22,125
{\an8}"24 ساعة في النهر"
1264
01:40:28,083 --> 01:40:30,750
حان الوقت.
1265
01:40:44,375 --> 01:40:45,625
أتذكران التيّارات السريعة؟
1266
01:40:46,583 --> 01:40:48,708
أتذكران أنني أخبرتكما عن التيّارات السريعة؟
1267
01:40:50,250 --> 01:40:51,208
إنها قريبة.
1268
01:40:51,291 --> 01:40:56,541
إنها خطيرة جداً وثمة طريقة واحدة لعبورها.
1269
01:40:57,541 --> 01:40:58,625
على أحدكما أن ينظر.
1270
01:40:59,125 --> 01:41:01,583
- أنا سأنظر.
- لا، أنا سأقرّر، اتّفقنا؟
1271
01:41:01,666 --> 01:41:03,541
امنحاني لحظة فحسب.
1272
01:41:11,375 --> 01:41:12,250
أنا سأفعل ذلك.
1273
01:41:41,916 --> 01:41:43,500
أحبّك كثيراً.
1274
01:41:53,500 --> 01:41:54,625
لن ينظر أحد.
1275
01:41:56,000 --> 01:41:57,041
اتّفقنا، لن ينظر أحد.
1276
01:41:58,250 --> 01:41:59,250
اتّفقنا؟
1277
01:42:09,791 --> 01:42:11,333
غطّيا عيونكما. لنغطّ عيوننا.
1278
01:42:17,791 --> 01:42:20,916
هيا، اركعا وابقيا منخفضين. تمسّكا جيداً.
1279
01:42:21,000 --> 01:42:22,666
لا تتحرّكا، تمسّكا جيداً.
1280
01:42:38,541 --> 01:42:41,416
تمسّكا جيداً ولا تفلتا، سنكون بخير.
1281
01:42:43,208 --> 01:42:44,208
تمسّكا!
1282
01:42:49,625 --> 01:42:51,166
تمسّكا أرجوكما!
1283
01:43:33,541 --> 01:43:34,625
"فتاة"! "صبي"!
1284
01:43:44,666 --> 01:43:45,833
"فتاة"! "صبي"!
1285
01:43:50,000 --> 01:43:51,250
"فتاة"! "صبي"!
1286
01:43:52,875 --> 01:43:53,916
"فتاة"!
1287
01:43:57,291 --> 01:43:58,500
"مالوري".
1288
01:43:59,208 --> 01:44:00,208
"صبي"!
1289
01:44:00,291 --> 01:44:02,833
- استمرّا في مناداتي.
- النجدة!
1290
01:44:02,916 --> 01:44:04,708
- "مالوري".
- استمرّا في مناداتي.
1291
01:44:04,791 --> 01:44:05,833
"مالوري"!
1292
01:44:05,916 --> 01:44:07,500
- أنا هنا.
- "مالوري"!
1293
01:44:07,916 --> 01:44:09,791
- أنا آتية، أين أنت؟
- "مالوري".
1294
01:44:09,875 --> 01:44:12,250
أين "فتاة"؟ "فتاة"؟
1295
01:44:13,250 --> 01:44:14,916
تابعي قرع الجرس، أسمعك.
1296
01:44:30,291 --> 01:44:31,750
تابعي قرع الجرس يا "فتاة".
1297
01:44:32,250 --> 01:44:34,958
تابعي قرع الجرس.
1298
01:44:37,000 --> 01:44:38,250
أحسنت.
1299
01:44:39,708 --> 01:44:42,750
حسناً، أحسنت. انهضي، قفي.
1300
01:44:48,666 --> 01:44:51,000
أحسنت. حسناً، هل تسمعان صوت العصافير؟
1301
01:44:51,750 --> 01:44:53,875
سنذهب إلى هناك، سنتبع الصوت.
1302
01:44:54,708 --> 01:44:55,791
ابقيا خلفي.
1303
01:45:29,291 --> 01:45:31,333
يا غبية!
1304
01:45:32,291 --> 01:45:35,250
افتحي عينيك يا "مالوري"، أنا هنا يا غبية.
1305
01:45:36,500 --> 01:45:37,375
لا.
1306
01:45:38,000 --> 01:45:39,083
لا، لست هنا.
1307
01:45:39,458 --> 01:45:40,333
لا.
1308
01:45:41,291 --> 01:45:43,458
"مالوري"، انظري إليّ.
1309
01:45:47,250 --> 01:45:50,083
انظري إليّ يا "مالوري".
1310
01:45:50,166 --> 01:45:53,041
- انظري إليّ يا "مالوري".
- لست حقيقياً.
1311
01:46:03,000 --> 01:46:04,833
- "مالوري"؟
- "مالوري"؟
1312
01:46:09,666 --> 01:46:10,625
"مالوري"؟
1313
01:46:17,875 --> 01:46:18,791
"مالوري"؟
1314
01:46:31,083 --> 01:46:32,125
"مالوري".
1315
01:46:33,208 --> 01:46:35,708
"مالوري"، انظري إليّ.
1316
01:46:35,791 --> 01:46:37,958
- "صبي"، "فتاة".
- "مالوري".
1317
01:46:38,041 --> 01:46:40,666
لا تتحرّكا، ابقيا حيث أنتما.
1318
01:46:40,750 --> 01:46:42,125
افتحي عينيك.
1319
01:46:42,500 --> 01:46:44,083
افتحي عينيك.
1320
01:46:44,666 --> 01:46:46,000
"مالوري"، افتحي عينيك.
1321
01:46:56,000 --> 01:46:56,916
"صبي"، "فتاة".
1322
01:46:57,916 --> 01:46:58,791
أين أنتما؟
1323
01:47:06,083 --> 01:47:08,083
تعال معي، انظر إليّ.
1324
01:47:08,625 --> 01:47:10,916
أحتاج إليك، انظر إليّ فحسب.
1325
01:47:11,000 --> 01:47:13,000
أيمكنني أن أنزع العصابة حقاً؟
1326
01:47:13,083 --> 01:47:14,833
- "صبي"!
- أهذا آمن؟
1327
01:47:15,125 --> 01:47:16,125
لا، هذه ليست أنا.
1328
01:47:18,166 --> 01:47:20,500
لا، أبق العصابة على عينيك.
1329
01:47:20,791 --> 01:47:22,000
"صبي"، ليس هذا حقيقياً.
1330
01:47:22,083 --> 01:47:24,458
أبق العصابة على عينيك، أصغ إليّ.
1331
01:47:24,541 --> 01:47:26,416
أصغ إلى صوتي، هذا صوتي أنا!
1332
01:47:39,041 --> 01:47:40,666
"فتاة"، تعالي معي، انظري إليّ.
1333
01:47:41,625 --> 01:47:43,750
انزعي عصابة العينين، يمكنك أن تنظري إليّ.
1334
01:47:43,833 --> 01:47:45,708
أليس خطيراً أن أنظر؟
1335
01:47:46,625 --> 01:47:50,250
لا، أنا هنا، لا تنزعا العصابة عن عيونكما.
1336
01:47:50,333 --> 01:47:51,541
اسمعاني أرجوكما!
1337
01:47:51,625 --> 01:47:52,916
- "مالوري".
- ماذا؟ لا.
1338
01:47:53,000 --> 01:47:55,208
- افتحي عينيك رجاءً.
- لا، ناديني يا "فتاة".
1339
01:47:55,291 --> 01:47:59,166
- هذا جميل.
- ناديني أرجوك، أين أنت؟
1340
01:47:59,791 --> 01:48:02,708
"صبي"، "فتاة"، أين أنتما؟ لا تأخذوا ولديّ.
1341
01:48:02,791 --> 01:48:04,375
لا تأخذوا ولديّ!
1342
01:48:07,666 --> 01:48:09,083
صغيري، تابع قرع الجرس.
1343
01:48:09,833 --> 01:48:12,416
تابع قرع الجرس يا صغيري، أنا آتية.
1344
01:48:12,500 --> 01:48:14,958
هيا، تابع قرع الجرس.
1345
01:48:15,041 --> 01:48:16,875
يا إلهي! أمسكتك.
1346
01:48:17,458 --> 01:48:21,416
كل شيء بخير. نحن بخير. أين "فتاة"؟
1347
01:48:21,500 --> 01:48:23,666
"فتاة"!
1348
01:48:24,166 --> 01:48:25,416
أين "فتاة"؟
1349
01:48:25,958 --> 01:48:27,250
إنها خائفة منك.
1350
01:48:27,333 --> 01:48:28,500
ماذا؟
1351
01:48:28,583 --> 01:48:30,041
إنها خائفة منك.
1352
01:48:35,458 --> 01:48:37,250
أنا آسفة للغاية.
1353
01:48:38,250 --> 01:48:40,625
أنا آسفة للغاية يا صغيرتي.
1354
01:48:41,666 --> 01:48:44,125
كنت مخطئة، ما كان يجب أن أقسو عليك هكذا.
1355
01:48:45,166 --> 01:48:47,291
ما كان يجب أن أمنعك عن اللعب.
1356
01:48:47,833 --> 01:48:54,166
ما كان يجب أن أوقف قصّة "توم"
لأنها لم تنته.
1357
01:48:54,500 --> 01:48:58,083
حين تسلّق إلى قمّة شجرة السنديان الضخمة،
1358
01:48:58,583 --> 01:49:01,208
رأى أجمل الأشياء على الإطلاق.
1359
01:49:01,625 --> 01:49:05,125
رأى مئات الأولاد الذين يلعبون.
1360
01:49:05,208 --> 01:49:06,291
المئات.
1361
01:49:06,666 --> 01:49:08,500
ورأى طيوراً...
1362
01:49:09,458 --> 01:49:11,000
طيور بمختلف الألوان
1363
01:49:11,083 --> 01:49:14,041
ورآنا نحن.
1364
01:49:14,625 --> 01:49:16,708
رآنا نحن من قمّة الشجرة.
1365
01:49:17,041 --> 01:49:19,666
رآنا معاً ويجب أن نكون معاً،
1366
01:49:20,375 --> 01:49:22,083
وهذه ليست مجرد قصّة.
1367
01:49:22,458 --> 01:49:26,458
ليست كذلك، أريد أن أريكما أشياء كثيرة.
1368
01:49:26,958 --> 01:49:30,708
أريدكما أن تريا أشياء كثيرة، اتّفقنا؟
1369
01:49:30,791 --> 01:49:32,958
لكن يجب أن نفعل هذا معاً، اتّفقنا؟
1370
01:49:33,041 --> 01:49:36,833
لذا أريدك أن تأتي إليّ الآن، أرجوك.
1371
01:49:37,333 --> 01:49:38,375
تعالي إليّ.
1372
01:49:38,458 --> 01:49:40,375
تعالي إليّ يا صغيرتي، اتّفقنا؟
1373
01:49:52,416 --> 01:49:56,666
أحبّك كثيراً.
1374
01:49:57,416 --> 01:50:00,708
يجب أن نجد العصافير، اتّفقنا؟
سنجد العصافير.
1375
01:50:02,125 --> 01:50:04,208
أريدكما أن تصغيا إلى العصافير، اتّفقنا؟
1376
01:50:07,583 --> 01:50:08,666
أصغيا إلى العصافير.
1377
01:50:09,625 --> 01:50:11,083
حسناً، أصغيا إلى العصافير.
1378
01:50:20,291 --> 01:50:22,708
أصغيا إلى العصافير فحسب.
1379
01:50:22,791 --> 01:50:24,083
"مالوري"!
1380
01:50:30,875 --> 01:50:31,750
"مالوري"!
1381
01:50:35,833 --> 01:50:38,500
اهدآ!
1382
01:50:38,583 --> 01:50:40,041
أعرف أنك خائفة، لكن هذا أنا.
1383
01:50:43,000 --> 01:50:45,166
أرجوك. أين أنت يا "مال"؟
أحتاج إلى المساعدة.
1384
01:50:46,500 --> 01:50:48,208
ألقي نظرة خاطفة واعثري عليّ.
1385
01:50:50,416 --> 01:50:51,458
هيا.
1386
01:50:52,625 --> 01:50:53,708
هيا.
1387
01:50:56,708 --> 01:50:58,583
اذهبا إلى العصافير. أين العصافير؟
1388
01:51:03,875 --> 01:51:06,500
أين العصافير؟ العصافير، أين هي؟
1389
01:51:06,583 --> 01:51:07,500
بهذا الاتّجاه.
1390
01:51:10,375 --> 01:51:12,625
لا يمكنني سماع العصافير.
1391
01:51:12,708 --> 01:51:14,541
الصوت صاخب. الضجيج قوي.
1392
01:51:14,625 --> 01:51:15,625
"مالوري"!
1393
01:51:15,708 --> 01:51:16,875
الصوت صاخب.
1394
01:51:29,750 --> 01:51:30,833
بهذا الاتّجاه!
1395
01:52:06,708 --> 01:52:07,958
اصعدا.
1396
01:52:09,583 --> 01:52:11,125
مرحباً.
1397
01:52:12,125 --> 01:52:14,250
افتحوا الباب، أرجوكم!
1398
01:52:14,333 --> 01:52:17,375
أُدعى "مالوري" ومعي ولدان.
1399
01:52:17,458 --> 01:52:20,541
ابحثوا عن "ريك" رجاءً
وأخبروه أننا تبعنا النهر وصوت العصافير.
1400
01:52:20,625 --> 01:52:21,916
"مالوري"!
1401
01:52:22,000 --> 01:52:23,166
- النجدة!
- انظري إليّ يا "مالوري"!
1402
01:52:23,250 --> 01:52:25,625
- أرجوكم!
- انظري إليّ يا "مالوري"!
1403
01:52:25,916 --> 01:52:27,041
"مالوري"!
1404
01:52:27,125 --> 01:52:30,250
حسناً. خذوا الولدين فقط.
1405
01:52:30,333 --> 01:52:33,250
خذوا الولدين فقط، أرجوكم، أدخلوا الولدين.
1406
01:52:33,333 --> 01:52:36,000
- أرجوكم! افتحوا الباب!
- انظري إليّ!
1407
01:52:38,958 --> 01:52:40,875
دعيني أرى عينيك.
1408
01:52:41,583 --> 01:52:42,500
حسناً.
1409
01:52:48,875 --> 01:52:49,916
إنها بخير.
1410
01:52:51,375 --> 01:52:53,000
إنها بخير. جميعهم بخير.
1411
01:52:53,625 --> 01:52:54,625
نادوا "ريك".
1412
01:52:55,541 --> 01:52:56,541
لا بأس.
1413
01:52:58,416 --> 01:53:00,208
- "مالوري"؟
- نعم.
1414
01:53:01,500 --> 01:53:02,583
أنا "ريك".
1415
01:53:03,500 --> 01:53:04,541
تعالي معي.
1416
01:53:05,791 --> 01:53:06,708
حسناً.
1417
01:53:07,000 --> 01:53:08,166
من هنا.
1418
01:53:12,541 --> 01:53:14,250
أنتم بالداخل وبأمان.
1419
01:53:16,416 --> 01:53:17,791
يمكنكم أن تنزعوا العصابات عن عيونكم.
1420
01:53:31,500 --> 01:53:37,583
"مدرسة (جانيت تاكر) للمكفوفين"
1421
01:53:45,458 --> 01:53:46,333
تعالوا معي.
1422
01:54:14,333 --> 01:54:15,208
العصافير.
1423
01:54:15,458 --> 01:54:18,541
تحذّر الأشخاص الذين يبصرون
كلما اقتربت تلك الأشياء.
1424
01:54:19,083 --> 01:54:21,375
ليس هذا كثيراً، لكنه شيء ما.
1425
01:54:33,791 --> 01:54:36,208
سأجلب لكم بعض الملابس الجافّة.
1426
01:54:46,000 --> 01:54:47,250
اسمعا.
1427
01:54:48,041 --> 01:54:52,916
ما رأيكما بأن نحرّر العصافير
لتكون مع أصدقائها؟
1428
01:54:53,583 --> 01:54:54,458
هل نفعل هذا؟
1429
01:54:56,750 --> 01:54:57,750
حسناً.
1430
01:55:11,875 --> 01:55:12,750
"مالوري"؟
1431
01:55:15,333 --> 01:55:16,666
"مالوري هايز"؟
1432
01:55:17,208 --> 01:55:18,458
دكتورة "لابهام".
1433
01:55:23,625 --> 01:55:24,833
ما اسميكما؟
1434
01:55:25,416 --> 01:55:26,291
"فتاة".
1435
01:55:28,083 --> 01:55:28,958
"صبي".
1436
01:55:32,833 --> 01:55:33,750
في الواقع...
1437
01:55:35,833 --> 01:55:37,416
اسمك "أولمبيا".
1438
01:55:39,041 --> 01:55:40,041
أجل.
1439
01:55:41,000 --> 01:55:43,666
تيمّناً بألطف فتاة قابلتها في حياتي.
1440
01:55:45,833 --> 01:55:46,958
واسمك...
1441
01:55:49,458 --> 01:55:50,708
اسمك "توم".
1442
01:55:52,708 --> 01:55:53,583
"توم".
1443
01:56:00,083 --> 01:56:01,541
وأنا والدتهما.
1444
01:56:07,833 --> 01:56:09,500
هل تريدان أن تلعبا مع الأولاد الآخرين؟
1445
01:56:09,583 --> 01:56:10,708
أتريدين أن تذهبي للعب؟
1446
01:56:11,916 --> 01:56:12,958
أتريد أن تذهب للعب؟
1447
01:56:28,333 --> 01:56:30,458
شكراً. شكراً جزيلاً.
1448
01:57:33,166 --> 02:03:35,166
ترجمة "دنيا شعيب"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
135514