All language subtitles for Beyond-Suspicion-2010-FRENCH-1080p-WEBRip-XVID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,343 --> 00:02:17,513 Henri, do you take Lise for your wife 2 00:02:17,679 --> 00:02:19,640 and promise to remain faithful 3 00:02:19,806 --> 00:02:21,558 in the good times and the bad, 4 00:02:21,725 --> 00:02:24,102 to love her all the days of your life? 5 00:02:35,113 --> 00:02:37,074 And now I ask Samuel, 6 00:02:37,241 --> 00:02:39,326 witness and the bride's brother 7 00:02:39,493 --> 00:02:42,412 to come forward and sign the register. 8 00:04:25,516 --> 00:04:27,184 My daughter, Claire. 9 00:04:27,351 --> 00:04:28,936 She was beautiful. 10 00:04:30,103 --> 00:04:32,898 Beautiful and still so young. 11 00:04:49,540 --> 00:04:51,542 I want to tell my dear partner, 12 00:04:52,042 --> 00:04:53,752 and secondarily my brother, 13 00:04:55,337 --> 00:04:58,257 that we all share this affection for him. 14 00:04:58,423 --> 00:05:00,133 Happiness and long life. 15 00:05:06,890 --> 00:05:09,726 It's important to feel you here, so close. 16 00:05:09,893 --> 00:05:11,979 As you've been these four years. 17 00:05:12,145 --> 00:05:15,315 Faithful in joyful moments as in tragic ones. 18 00:05:16,024 --> 00:05:17,985 You all know, I long believed 19 00:05:18,151 --> 00:05:19,736 I'd never recover. 20 00:05:19,903 --> 00:05:22,614 I had neither the strength nor the will. 21 00:05:22,781 --> 00:05:24,575 And then, and then… 22 00:05:25,784 --> 00:05:26,952 I met Lise. 23 00:05:27,744 --> 00:05:29,121 Chance? 24 00:05:30,163 --> 00:05:31,707 Providence? 25 00:05:34,042 --> 00:05:35,252 Destiny. 26 00:05:37,212 --> 00:05:40,632 I thank Antoine Vasseur, Claire's father, 27 00:05:40,799 --> 00:05:43,427 for agreeing to be my best man. 28 00:05:43,594 --> 00:05:45,012 It's important to me. 29 00:05:45,179 --> 00:05:46,722 You know Antoine, 30 00:05:46,889 --> 00:05:49,474 Claire is, in a way, always with me. 31 00:05:49,892 --> 00:05:52,978 I'm not starting a new life, as they say, 32 00:05:53,145 --> 00:05:54,688 but I'm going on, 33 00:05:55,022 --> 00:05:56,064 in my own way. 34 00:06:16,126 --> 00:06:18,128 Where did he find her? 35 00:06:20,797 --> 00:06:22,216 I have no idea. 36 00:06:22,633 --> 00:06:23,926 Is she a student? 37 00:06:25,260 --> 00:06:26,720 She's the right age. 38 00:06:28,680 --> 00:06:30,891 It seems to agree with him. 39 00:06:31,058 --> 00:06:32,226 He's in form. 40 00:06:32,392 --> 00:06:34,269 Let's hope it lasts. 41 00:06:34,436 --> 00:06:36,355 It happened a bit quickly. 42 00:06:36,730 --> 00:06:38,649 Stop worrying about him. 43 00:06:39,066 --> 00:06:40,108 How did they meet? 44 00:06:42,611 --> 00:06:45,572 We were wondering about how you met. 45 00:06:46,698 --> 00:06:48,450 Do you know The Diamond? 46 00:06:49,743 --> 00:06:51,453 It's a club for men, 47 00:06:52,579 --> 00:06:53,455 rich men. 48 00:06:54,039 --> 00:06:55,666 They come for a drink, 49 00:06:55,832 --> 00:06:57,501 to talk with girls 50 00:06:57,668 --> 00:06:59,795 who make them feel fantastic, 51 00:06:59,962 --> 00:07:00,879 attractive, 52 00:07:01,338 --> 00:07:02,923 and that they want them. 53 00:07:03,841 --> 00:07:06,343 They pay, they go to bed and all's well. 54 00:07:11,306 --> 00:07:13,267 But with Henri it wasn't like that. 55 00:07:14,309 --> 00:07:16,311 That's the mystery of our meeting. 56 00:07:16,478 --> 00:07:18,063 Nothing went as predicted. 57 00:07:18,230 --> 00:07:20,732 That's right. Nothing went as predicted. 58 00:07:20,899 --> 00:07:22,276 A real fairy tale. 59 00:07:22,442 --> 00:07:25,028 How reassuring it's possible. 60 00:07:25,195 --> 00:07:27,197 And the fairy tale goes on? 61 00:07:27,364 --> 00:07:29,324 In Venice. We leave tomorrow. 62 00:07:56,476 --> 00:07:57,394 Lise. 63 00:08:06,528 --> 00:08:08,947 Stop. 64 00:08:11,575 --> 00:08:12,492 I'll write. 65 00:08:13,577 --> 00:08:15,329 I'll write to you every day. 66 00:08:17,080 --> 00:08:18,624 I promise. 67 00:09:34,408 --> 00:09:38,662 THREE MONTHS EARLIER 68 00:10:46,647 --> 00:10:48,524 It comes to 800 square meters. 69 00:10:48,690 --> 00:10:50,651 Five bedrooms with bathrooms. 70 00:10:50,817 --> 00:10:53,111 But the real luxury, if I may… 71 00:10:53,278 --> 00:10:54,780 is this. 72 00:10:55,864 --> 00:10:56,907 It's wonderful. 73 00:10:57,074 --> 00:10:58,784 The Jacuzzi is next door. 74 00:11:01,995 --> 00:11:04,957 It's perfect. Exactly what I'm looking for. 75 00:11:05,123 --> 00:11:07,042 Large, quiet, bright. 76 00:11:07,209 --> 00:11:09,127 It's luxury real estate. 77 00:11:09,294 --> 00:11:11,797 And there's Geneva, at your feet. 78 00:11:11,964 --> 00:11:13,465 The view is priceless. 79 00:11:13,632 --> 00:11:15,175 Or almost. 80 00:11:17,803 --> 00:11:21,014 My new offices are nearby. It's all happening here. 81 00:11:21,181 --> 00:11:22,224 Indeed. 82 00:11:33,110 --> 00:11:35,445 I like it. Can I return with my wife? 83 00:11:35,612 --> 00:11:37,698 No problem, Mr. Clairman. 84 00:11:37,865 --> 00:11:39,658 I'm at your disposition. 85 00:11:40,284 --> 00:11:42,452 You can see it on our site, as well. 86 00:11:42,911 --> 00:11:44,121 Thank you. 87 00:11:52,462 --> 00:11:55,090 Allow me to show you the kitchen. 88 00:11:55,716 --> 00:11:56,717 Of course. 89 00:11:57,384 --> 00:11:58,302 I'm coming. 90 00:13:21,927 --> 00:13:23,554 I want this to change. 91 00:13:24,137 --> 00:13:25,681 It will change, Lise. 92 00:13:35,566 --> 00:13:37,818 When I'm old and ugly will you love me? 93 00:13:38,861 --> 00:13:40,028 Certainly not. 94 00:13:40,487 --> 00:13:41,822 I hate you. 95 00:13:54,418 --> 00:13:56,211 Nicked off a Russian. 96 00:13:59,298 --> 00:14:00,215 Not bad. 97 00:14:01,967 --> 00:14:03,760 Where would Madam like to go? 98 00:14:04,428 --> 00:14:05,637 The casino? 99 00:14:09,892 --> 00:14:11,143 Place your bets. 100 00:14:12,311 --> 00:14:14,479 If we win we go to the States. 101 00:14:14,980 --> 00:14:15,939 Play 11. 102 00:14:16,899 --> 00:14:18,150 Or to Mexico. 103 00:14:19,234 --> 00:14:20,110 Australia! 104 00:14:20,277 --> 00:14:21,486 All three. 105 00:14:33,916 --> 00:14:35,334 Rien ne va plus. 106 00:14:39,046 --> 00:14:40,297 Eight, impair et manque. 107 00:14:41,048 --> 00:14:43,091 Drop it. They pick who wins. 108 00:14:45,636 --> 00:14:47,346 Wait, we'll do it again. 109 00:14:47,679 --> 00:14:49,181 -Come on. -I've got a feeling. 110 00:14:52,768 --> 00:14:54,436 Here. Think USA. 111 00:15:02,277 --> 00:15:03,487 Place your bets. 112 00:15:06,907 --> 00:15:08,033 May I join you? 113 00:15:08,200 --> 00:15:09,952 I believe you already have. 114 00:15:14,957 --> 00:15:15,874 Why? 115 00:15:16,041 --> 00:15:18,460 You're planning a trip, I see. 116 00:15:19,753 --> 00:15:21,171 Go on. It's yours. 117 00:15:27,553 --> 00:15:28,887 Do you play often? 118 00:15:29,054 --> 00:15:30,848 Only on lucky nights. 119 00:15:36,645 --> 00:15:37,813 Rien ne va plus. 120 00:15:41,024 --> 00:15:42,359 Twenty-one red, impair passe. 121 00:15:45,696 --> 00:15:47,906 -Shall we share? -Definitely not. 122 00:15:57,374 --> 00:15:58,292 Look! 123 00:15:58,458 --> 00:15:59,918 Thanks to the gentleman. 124 00:16:00,085 --> 00:16:02,129 -Mister…? -Henri Schaeffer. 125 00:16:02,296 --> 00:16:03,672 Sam. 126 00:16:03,839 --> 00:16:04,965 My brother. 127 00:16:07,968 --> 00:16:09,553 I'll wait for you outside. 128 00:16:12,347 --> 00:16:13,515 And you? 129 00:16:14,683 --> 00:16:16,393 What's your name? 130 00:16:22,274 --> 00:16:25,110 -Stop looking at me like that. -I'm sorry. 131 00:16:26,612 --> 00:16:28,113 You should watch out. 132 00:16:31,158 --> 00:16:32,492 Shall we play again? 133 00:16:34,244 --> 00:16:35,495 Another time. 134 00:16:44,796 --> 00:16:46,423 Can I drive you home? 135 00:17:03,524 --> 00:17:04,733 Look. 136 00:17:06,068 --> 00:17:07,236 Geneva at our feet. 137 00:17:20,749 --> 00:17:22,042 Do you forgive me? 138 00:17:32,177 --> 00:17:34,221 It's true you're like my brother. 139 00:17:36,139 --> 00:17:37,558 My little brother. 140 00:17:41,687 --> 00:17:43,772 When it's convenient for you. 141 00:19:55,696 --> 00:19:56,947 I'm coming for a drink. 142 00:19:57,114 --> 00:19:58,615 You know I don't like that. 143 00:19:58,782 --> 00:19:59,658 Like what? 144 00:19:59,825 --> 00:20:01,451 I just don't, that's all. 145 00:20:01,827 --> 00:20:03,662 Not doing what you want? 146 00:21:15,150 --> 00:21:16,193 Good evening. 147 00:21:40,592 --> 00:21:42,010 Would you like a table? 148 00:21:42,177 --> 00:21:43,387 Follow me. 149 00:21:53,689 --> 00:21:55,357 I'll get you some champagne. 150 00:22:32,853 --> 00:22:34,188 Disappointed? 151 00:22:35,355 --> 00:22:36,815 A bit too much makeup. 152 00:22:38,025 --> 00:22:40,277 A needless costume. 153 00:22:41,320 --> 00:22:43,155 Ridiculous wig. 154 00:22:43,739 --> 00:22:45,032 My work outfit. 155 00:22:45,199 --> 00:22:46,658 Let's go somewhere else. 156 00:22:48,744 --> 00:22:50,537 I finish around three. 157 00:22:50,704 --> 00:22:51,788 Fine. 158 00:22:51,955 --> 00:22:52,998 I'll wait. 159 00:22:54,124 --> 00:22:56,251 But with you. At this table. 160 00:23:10,891 --> 00:23:13,018 I haven't touched a woman in ages. 161 00:23:13,685 --> 00:23:15,187 You're not married? 162 00:23:18,315 --> 00:23:20,317 Most of the men here are. 163 00:23:20,734 --> 00:23:23,529 They want a kick, not an encounter. 164 00:23:23,695 --> 00:23:25,989 I came to see you. Not to get anything. 165 00:23:27,449 --> 00:23:29,701 My wife died four years ago. 166 00:23:29,868 --> 00:23:30,869 I'm sorry. 167 00:23:31,036 --> 00:23:33,455 You needn't be. Quite the contrary. 168 00:23:40,003 --> 00:23:41,213 Who's that guy? 169 00:23:41,380 --> 00:23:42,256 Who? 170 00:23:42,422 --> 00:23:44,758 The guy from the casino. Who is he? 171 00:23:44,925 --> 00:23:46,051 Henri. 172 00:23:48,720 --> 00:23:49,972 You call him Henri? 173 00:23:50,806 --> 00:23:52,975 Lots of people do. It's his name. 174 00:23:53,934 --> 00:23:55,727 Like you're Sam, he's Henri. 175 00:23:56,311 --> 00:23:58,021 Yeah, fine. Stop. 176 00:23:58,480 --> 00:24:00,858 I'll stop when you get me out of here. 177 00:24:23,755 --> 00:24:25,799 We've always managed before. 178 00:24:30,053 --> 00:24:31,221 Lise. 179 00:24:31,388 --> 00:24:32,264 It's Henri… 180 00:24:33,348 --> 00:24:34,683 Henri Schaeffer. 181 00:24:35,309 --> 00:24:37,769 See, we've just parted and I'm calling! 182 00:24:40,731 --> 00:24:42,733 I really enjoyed our talk. 183 00:24:42,900 --> 00:24:44,318 It's stupid. 184 00:24:44,484 --> 00:24:47,112 It hasn't happened to me for so long. 185 00:24:50,032 --> 00:24:51,783 I don't know how to say… 186 00:24:52,451 --> 00:24:54,036 Well, I do, in fact. 187 00:24:54,661 --> 00:24:56,455 I do know how to say it: 188 00:24:57,748 --> 00:24:59,583 I'm thinking about you, Lise. 189 00:24:59,750 --> 00:25:01,210 I'm thinking about you. 190 00:25:23,232 --> 00:25:24,274 So there. 191 00:25:24,441 --> 00:25:26,026 I want to see you again. 192 00:25:26,193 --> 00:25:28,195 But differently. You understand. 193 00:25:29,780 --> 00:25:30,989 I want… 194 00:25:31,657 --> 00:25:33,575 I want the real Lise. 195 00:25:33,742 --> 00:25:34,910 Call me. 196 00:25:35,494 --> 00:25:36,662 Call me. 197 00:25:43,710 --> 00:25:45,003 When does he come? 198 00:25:45,587 --> 00:25:46,797 Stop it. 199 00:25:46,964 --> 00:25:48,674 Answer. When does he come? 200 00:25:49,049 --> 00:25:50,259 He comes often. 201 00:25:51,468 --> 00:25:52,678 Every night? 202 00:25:53,720 --> 00:25:55,138 Except Thursdays. 203 00:25:55,305 --> 00:25:58,141 Really? And why not Thursdays? 204 00:26:00,060 --> 00:26:02,312 Because Thursday's golf night. 205 00:26:03,230 --> 00:26:04,773 -Come on. -Golf? 206 00:26:05,858 --> 00:26:07,109 The jerk! 207 00:26:08,944 --> 00:26:10,404 He's hooked. 208 00:26:11,738 --> 00:26:13,323 What've you done to him? 209 00:26:14,575 --> 00:26:17,369 Henri's my best client. He asks for nothing. 210 00:26:17,911 --> 00:26:19,955 He pays and asks for nothing. 211 00:26:20,747 --> 00:26:23,500 We had a rule: No client outside the club. 212 00:26:23,667 --> 00:26:25,002 Are you jealous? 213 00:26:28,172 --> 00:26:29,882 It's different with Henri. 214 00:26:30,299 --> 00:26:31,758 Different, why's that? 215 00:26:32,217 --> 00:26:33,552 Because I have a plan. 216 00:26:33,719 --> 00:26:35,137 A plan? 217 00:26:35,304 --> 00:26:36,805 What is it? 218 00:26:36,972 --> 00:26:38,348 Trust me. 219 00:26:41,351 --> 00:26:43,687 Order the truffles. It's the season. 220 00:26:43,854 --> 00:26:46,815 The chef's a genius. We golf together. 221 00:26:47,941 --> 00:26:50,903 -You like golf? -Not at my age. 222 00:26:51,069 --> 00:26:54,781 Not so! Like anything, you need the right introduction. 223 00:26:55,782 --> 00:26:59,328 In my case, my father taught me all. My trade, golf. 224 00:26:59,494 --> 00:27:00,704 I can call you Sam? 225 00:27:03,373 --> 00:27:04,791 Three tasting menus. 226 00:27:09,630 --> 00:27:11,089 You're splendid. 227 00:27:14,009 --> 00:27:15,719 I'm not up for the truffle. 228 00:27:15,886 --> 00:27:17,012 You'll love it. 229 00:27:17,930 --> 00:27:20,432 Lise says you're in real estate? 230 00:27:21,433 --> 00:27:22,518 That's right. 231 00:27:23,018 --> 00:27:23,977 I love it. 232 00:27:24,144 --> 00:27:26,063 That's good. It's exciting. 233 00:27:26,230 --> 00:27:28,148 Do you have an agency? 234 00:27:28,607 --> 00:27:29,650 I look and find. 235 00:27:29,816 --> 00:27:31,109 Here? 236 00:27:31,276 --> 00:27:32,402 On the French side. 237 00:27:33,529 --> 00:27:34,947 And rightly so. 238 00:27:37,366 --> 00:27:40,702 Your sister told me how much you mean to her. 239 00:27:41,495 --> 00:27:44,581 That's why I want you here at this intimate moment. 240 00:27:45,165 --> 00:27:46,250 Lise, 241 00:27:46,416 --> 00:27:48,168 would you be my wife? 242 00:27:49,419 --> 00:27:51,713 Château Yquem 2005, please. 243 00:27:57,719 --> 00:27:59,179 Isn't this is a bit quick? 244 00:27:59,346 --> 00:28:01,390 My brother says I'm mad. 245 00:28:03,141 --> 00:28:04,935 But I can't wait any longer. 246 00:28:10,274 --> 00:28:11,692 I won't be long. 247 00:28:11,859 --> 00:28:14,194 Take advantage to think. In fact… 248 00:28:14,778 --> 00:28:16,864 There's no need to. It's yes. 249 00:28:18,365 --> 00:28:19,491 Yes, Clément. 250 00:28:19,908 --> 00:28:21,410 So, how did it go? 251 00:28:23,203 --> 00:28:24,288 Let's split. 252 00:28:24,454 --> 00:28:26,123 Calm down, Sam. 253 00:28:26,540 --> 00:28:28,667 I'm calm. I'm very, very calm. 254 00:28:29,334 --> 00:28:30,627 What are you playing at? 255 00:28:30,794 --> 00:28:32,379 This is our big chance. 256 00:28:32,546 --> 00:28:34,339 -Chance? -To change it all. 257 00:28:36,592 --> 00:28:39,636 Our life is just fine, as long as we're together. 258 00:28:39,803 --> 00:28:41,180 You trust me? 259 00:28:43,640 --> 00:28:45,017 Of course I trust you. 260 00:28:45,184 --> 00:28:46,268 So listen to me. 261 00:28:46,435 --> 00:28:47,519 I worked it out. 262 00:28:47,686 --> 00:28:49,479 -I'll marry Henri. -Stop! 263 00:28:49,646 --> 00:28:51,440 I'll be the perfect wife. 264 00:28:51,607 --> 00:28:53,650 Who drives her husband mad. 265 00:28:53,817 --> 00:28:56,278 I'll get a job. I'll work twice as hard. 266 00:28:56,445 --> 00:28:58,530 -His obsession. -Shut up! 267 00:28:58,864 --> 00:28:59,865 I love you. 268 00:29:00,574 --> 00:29:02,242 I love you, Sam. 269 00:31:08,410 --> 00:31:10,704 I'M THINKING OF YOU. LOVE FROM VENICE. LISE 270 00:31:58,585 --> 00:31:59,670 Who is it? 271 00:31:59,837 --> 00:32:02,673 It's Sam. Lise's brother. 272 00:32:02,840 --> 00:32:04,299 I mean, Madam's. 273 00:32:35,998 --> 00:32:37,916 I've informed Madam. 274 00:32:54,391 --> 00:32:55,893 I remember quite well. 275 00:32:56,727 --> 00:32:58,645 That's irrelevant. 276 00:32:59,188 --> 00:33:02,107 Because at the time he wanted to do the same. 277 00:33:02,566 --> 00:33:05,903 Exactly the same, as you know very well. 278 00:33:06,737 --> 00:33:07,905 Clément! 279 00:33:24,213 --> 00:33:25,255 How are you? 280 00:33:28,091 --> 00:33:29,218 Your hair… 281 00:33:29,801 --> 00:33:30,928 Like it? 282 00:33:34,848 --> 00:33:36,350 It's Henri's idea. 283 00:33:43,398 --> 00:33:44,691 I miss you. 284 00:33:44,858 --> 00:33:45,901 Me too. 285 00:33:47,736 --> 00:33:49,154 Did you see my present? 286 00:33:49,655 --> 00:33:51,823 Henri planned it for our return. 287 00:33:52,658 --> 00:33:54,952 There was even a ribbon on the car. 288 00:33:55,994 --> 00:33:57,329 Here. For you. 289 00:33:59,373 --> 00:34:02,167 I'm here because your plan has a follow-up. 290 00:34:02,709 --> 00:34:04,461 Play it out, Sam. 291 00:34:04,962 --> 00:34:06,505 You think I'm having fun? 292 00:34:09,800 --> 00:34:12,261 I can't bear that guy touching you. 293 00:34:15,138 --> 00:34:17,057 I've had ten days in hell. 294 00:34:19,768 --> 00:34:22,646 Remember the Barretti estate? And the near audit? 295 00:34:22,813 --> 00:34:23,689 Clément! 296 00:34:23,856 --> 00:34:25,858 Pay what we owe. Period. 297 00:34:26,024 --> 00:34:27,109 See you later. 298 00:34:27,276 --> 00:34:28,193 Ciao. 299 00:34:28,360 --> 00:34:30,028 Sam! How are you? 300 00:34:30,696 --> 00:34:32,114 Let's be informal. It's easier. 301 00:34:33,073 --> 00:34:35,033 My golf partner's canceled. 302 00:34:35,200 --> 00:34:36,410 I'm kidnapping you. 303 00:34:37,244 --> 00:34:38,537 Can I borrow him? 304 00:35:38,430 --> 00:35:40,474 I thought this out on our trip. 305 00:35:41,558 --> 00:35:43,268 You'll work for the family. 306 00:35:44,144 --> 00:35:45,145 Which means? 307 00:35:45,312 --> 00:35:46,480 For me. 308 00:35:47,147 --> 00:35:48,690 Well, for Clément too. 309 00:35:49,233 --> 00:35:50,692 For the office. 310 00:35:52,152 --> 00:35:53,612 You agree, surely? 311 00:35:53,779 --> 00:35:55,447 I've got my own work. 312 00:35:55,614 --> 00:35:57,616 I know, I know. 313 00:35:57,783 --> 00:35:59,618 But I'd like to help you out. 314 00:36:00,994 --> 00:36:01,870 It's simple: 315 00:36:02,037 --> 00:36:05,499 Some clients dislike publicity and prefer to pay cash. 316 00:36:07,334 --> 00:36:09,378 Hence a delivery and cash pickup. 317 00:36:10,629 --> 00:36:11,839 Go on, your turn. 318 00:36:13,632 --> 00:36:15,968 We need someone totally reliable. 319 00:36:16,134 --> 00:36:17,511 And family's best. 320 00:36:20,138 --> 00:36:21,515 And you get a percentage. 321 00:36:22,266 --> 00:36:23,350 I'll have to see. 322 00:36:23,517 --> 00:36:25,060 Bend the knees. 323 00:36:25,227 --> 00:36:27,563 The legs a bit closer together. 324 00:36:27,729 --> 00:36:28,689 Arms in. 325 00:36:29,398 --> 00:36:30,649 Ass out. 326 00:36:30,816 --> 00:36:32,317 Not bad at all. 327 00:36:32,484 --> 00:36:34,027 Relax. 328 00:36:37,155 --> 00:36:39,741 Not bad. Obviously that's just to start. 329 00:36:41,159 --> 00:36:44,204 If it goes well we can plan something more stable. 330 00:36:57,885 --> 00:36:59,303 How are you? 331 00:36:59,970 --> 00:37:01,805 Tell me, are you still looking? 332 00:37:01,972 --> 00:37:03,390 I'm prospecting. 333 00:37:04,057 --> 00:37:06,226 Large, quiet, bright. 334 00:37:06,393 --> 00:37:08,478 Right. I'll come see you soon. 335 00:37:09,188 --> 00:37:10,856 At your service. 336 00:37:13,233 --> 00:37:15,777 Sometimes I look for busy clients. 337 00:37:15,944 --> 00:37:18,488 It's clear. You'll work for the family. 338 00:37:25,287 --> 00:37:27,247 You know, Lise is a good person. 339 00:37:30,000 --> 00:37:31,084 Yeah, I know. 340 00:37:31,460 --> 00:37:33,670 I mean I'm learning each day. 341 00:37:34,338 --> 00:37:37,382 It happened so fast. I could've been disappointed. 342 00:37:38,926 --> 00:37:41,637 It's crazy. Like I was stealing back time. 343 00:37:42,012 --> 00:37:43,597 And if so? 344 00:37:43,931 --> 00:37:45,474 If she let me down? 345 00:37:47,893 --> 00:37:49,686 I'll be honest, Sam. 346 00:37:51,271 --> 00:37:54,900 When you have money, you've got lots of friends. Lots. 347 00:37:55,567 --> 00:37:56,860 Yeah, I suppose. 348 00:37:57,027 --> 00:37:58,111 And you know what? 349 00:37:59,112 --> 00:38:00,572 Lise asked for nothing. 350 00:38:00,739 --> 00:38:02,783 She was there. She listened. 351 00:38:02,950 --> 00:38:04,576 It did me a lot of good. 352 00:38:05,452 --> 00:38:08,330 I know, let's not lie. It was her job. 353 00:38:09,665 --> 00:38:11,458 But I felt something else. 354 00:38:13,043 --> 00:38:14,837 Her too. You see? 355 00:38:15,003 --> 00:38:17,047 A bond. Something sincere. 356 00:38:17,214 --> 00:38:18,590 That's rare. 357 00:38:19,383 --> 00:38:20,592 Anyway… 358 00:38:21,176 --> 00:38:22,511 This is between us. 359 00:38:22,678 --> 00:38:25,806 While we were at The Diamond nothing happened. 360 00:38:26,223 --> 00:38:27,724 Sexually speaking. 361 00:38:31,728 --> 00:38:33,564 -That's deep. -Very. 362 00:38:36,275 --> 00:38:38,861 I didn't want it that way. As a client. 363 00:38:40,612 --> 00:38:42,573 That's why you proposed to her? 364 00:38:42,739 --> 00:38:44,116 To fuck her? 365 00:38:45,242 --> 00:38:46,577 Have you lost it? 366 00:38:52,291 --> 00:38:53,792 We spoke a lot in Venice. 367 00:38:56,295 --> 00:38:57,546 About your folks. 368 00:38:58,922 --> 00:39:00,048 It's terrible. 369 00:39:06,388 --> 00:39:07,347 Terrible. 370 00:40:38,772 --> 00:40:40,357 I wanted to see you. 371 00:40:43,777 --> 00:40:45,028 What's going on? 372 00:40:49,283 --> 00:40:50,784 To apologize. 373 00:41:02,629 --> 00:41:04,256 You know what it costs? 374 00:41:07,801 --> 00:41:09,386 I want to move faster. 375 00:41:10,095 --> 00:41:11,180 It's too soon. 376 00:41:19,354 --> 00:41:21,607 Now you can golf with Henri. 377 00:41:36,914 --> 00:41:38,624 I can't stand him anymore. 378 00:41:41,001 --> 00:41:42,169 Me neither. 379 00:41:55,766 --> 00:41:57,601 You'll need to really love me. 380 00:41:59,144 --> 00:42:01,188 Ladies and gentlemen, we continue. 381 00:42:01,355 --> 00:42:03,774 This is lot 244 382 00:42:03,941 --> 00:42:05,192 of the Preyer estate. 383 00:42:05,359 --> 00:42:06,902 A magnificent jewel. 384 00:42:07,069 --> 00:42:09,905 A ring in platinum and yellow gold, 385 00:42:10,072 --> 00:42:13,325 embellished with a radiant cut jonquil diamond. 386 00:42:13,784 --> 00:42:16,578 For this rarity, let's start with 40,000 francs. 387 00:42:17,204 --> 00:42:18,247 Fifty for Madam. 388 00:42:18,413 --> 00:42:19,665 Fifty-five thousand. 389 00:42:19,831 --> 00:42:22,626 Remember, this ring is of exceptional purity. 390 00:42:22,793 --> 00:42:24,336 Sixty thousand. Bravo, Madam. 391 00:42:24,503 --> 00:42:25,921 I see it on your finger. 392 00:42:26,088 --> 00:42:26,964 Sixty-five thousand. 393 00:42:27,130 --> 00:42:30,259 Sorry, not yet. We have 65 called in on the phone. 394 00:42:31,218 --> 00:42:32,845 Seventy from the back. 395 00:42:34,680 --> 00:42:37,057 Seventy-five on the phone. 396 00:42:37,891 --> 00:42:39,059 Eighty thousand for Madam. 397 00:42:39,685 --> 00:42:41,186 Eighty-five. 398 00:42:41,645 --> 00:42:43,438 Ninety thousand for Madam. 399 00:42:43,605 --> 00:42:45,858 Ninety-five thousand on the phone. 400 00:42:46,441 --> 00:42:47,609 Madam? 401 00:42:48,360 --> 00:42:49,736 That symbolic barrier? 402 00:42:51,363 --> 00:42:52,364 Sir, 403 00:42:53,115 --> 00:42:56,493 it's proof of eternal love. Don't stop so close. 404 00:42:56,827 --> 00:43:00,205 One hundred thousand! Bravo. One hundred thousand, once. 405 00:43:00,372 --> 00:43:02,416 One hundred thousand, twice. 406 00:43:03,542 --> 00:43:04,918 Three times. 407 00:43:05,085 --> 00:43:07,713 Sold. 100,000 Swiss francs for the gentleman. 408 00:43:09,673 --> 00:43:11,550 We'll move on to lot 245. 409 00:43:13,427 --> 00:43:15,429 This sale has in store 410 00:43:15,596 --> 00:43:16,889 more surprises. 411 00:43:17,389 --> 00:43:19,099 As this ordinary revolver. 412 00:43:19,725 --> 00:43:21,268 A seven millimeter 413 00:43:21,435 --> 00:43:23,478 bought in 1873 in Brussels. 414 00:43:24,897 --> 00:43:28,942 The purpose it served gives this revolver its unique value. 415 00:43:29,109 --> 00:43:31,153 Paul Verlaine is crushed. 416 00:43:32,571 --> 00:43:35,449 His liaison with Rimbaud has no future. 417 00:43:35,616 --> 00:43:37,367 One evening a shot goes off. 418 00:43:37,534 --> 00:43:38,952 Rimbaud falls down. 419 00:43:39,119 --> 00:43:41,288 We'll start at 20,000 francs. 420 00:43:41,455 --> 00:43:43,749 So, 20,000. Who will do better? 421 00:43:44,374 --> 00:43:46,460 All right, 25,000 on the phone. 422 00:43:46,627 --> 00:43:48,545 Thirty thousand. Bravo, monsieur. 423 00:43:48,962 --> 00:43:50,589 Ah. Still hesitating. 424 00:43:50,756 --> 00:43:52,174 Forty thousand on the phone. 425 00:43:52,341 --> 00:43:53,842 Forty-five thousand. 426 00:44:01,683 --> 00:44:02,893 Perfect. 427 00:44:49,022 --> 00:44:50,232 Sit down. 428 00:44:50,607 --> 00:44:51,900 Have you had lunch? 429 00:44:56,238 --> 00:44:57,614 So, did it go well? 430 00:44:59,449 --> 00:45:00,409 There, you see. 431 00:45:00,909 --> 00:45:02,327 It wasn't complicated. 432 00:45:02,828 --> 00:45:04,329 So we'll do it again? 433 00:45:04,830 --> 00:45:06,331 If you like. 434 00:45:07,291 --> 00:45:08,292 What's this? 435 00:45:08,458 --> 00:45:10,127 Sam kindly made a delivery. 436 00:45:10,294 --> 00:45:12,129 You should have told me. 437 00:45:12,296 --> 00:45:14,715 It's just logistics. Of no importance. 438 00:45:14,882 --> 00:45:17,009 I care about who carries our items. 439 00:45:17,467 --> 00:45:19,136 As well as our money. 440 00:45:19,761 --> 00:45:20,971 It's okay. It's Sam. 441 00:45:21,138 --> 00:45:24,641 Is it this refound youth that's turned you so naïve? 442 00:45:32,733 --> 00:45:34,651 Thank you Louise. We'll manage. 443 00:45:34,818 --> 00:45:36,945 What are the two of you up to? 444 00:45:37,112 --> 00:45:39,198 We've a client who likes his purchases 445 00:45:39,364 --> 00:45:41,450 delivered within an hour. 446 00:45:41,617 --> 00:45:43,118 Compulsively impatient? 447 00:45:43,285 --> 00:45:46,705 He collects arms of celebrities or from famous crimes. 448 00:45:47,164 --> 00:45:48,832 What a strange passion. 449 00:45:49,583 --> 00:45:51,084 Lawrence of Arabia's dagger, 450 00:45:51,251 --> 00:45:54,379 Napoleon's hunting rifle, Gavrilo Princip's pistol… 451 00:45:54,546 --> 00:45:55,506 Whose? 452 00:45:55,672 --> 00:45:56,798 Gavrilo Princip's. 453 00:45:56,965 --> 00:45:58,383 Oh, the anarchist. 454 00:45:59,676 --> 00:46:02,888 The anarchist who shot the Archduke of Austria in 1914. 455 00:46:03,055 --> 00:46:05,557 Two bullets that started a world war. 456 00:46:05,724 --> 00:46:09,102 Henri, I don't want this to happen again. Ever. 457 00:46:09,269 --> 00:46:10,437 What's this about? 458 00:46:10,604 --> 00:46:13,565 You talk to me, we decide. That's how it works. 459 00:46:14,233 --> 00:46:15,359 All right. 460 00:46:15,526 --> 00:46:16,818 Get some distance. 461 00:46:16,985 --> 00:46:19,196 And I don't trust your new friends. 462 00:46:19,363 --> 00:46:23,367 Maybe you forget, Lise is not a friend, 463 00:46:23,534 --> 00:46:26,078 but my wife. Hence consequently 464 00:46:26,245 --> 00:46:28,288 Sam is my brother-in-law. 465 00:46:32,918 --> 00:46:33,961 Well then… 466 00:46:34,127 --> 00:46:36,713 A toast to the family's good health. 467 00:46:42,219 --> 00:46:44,471 Are you interested in art, Samuel? 468 00:46:45,889 --> 00:46:47,099 Yeah. A little. 469 00:46:47,266 --> 00:46:50,143 It's an artist I've long shown in the gallery. 470 00:46:53,105 --> 00:46:55,440 If you don't mind, I forgot a cup. 471 00:46:57,901 --> 00:47:01,697 I don't remember if this was from Henri or Clément's time. 472 00:47:06,285 --> 00:47:07,661 You didn't know? 473 00:47:11,665 --> 00:47:15,210 Before marrying Henri, Claire was engaged to Clément. 474 00:47:15,377 --> 00:47:17,171 An ephemeral engagement. 475 00:47:17,337 --> 00:47:18,630 Just a springtime. 476 00:47:19,131 --> 00:47:20,591 A mad love. 477 00:47:21,049 --> 00:47:22,885 That's the word, all right. 478 00:47:23,218 --> 00:47:24,595 A mad love. 479 00:47:26,138 --> 00:47:28,557 Clément left to go golfing in Italy. 480 00:47:28,724 --> 00:47:30,559 Claire came back in his bags. 481 00:47:32,352 --> 00:47:34,438 Their passion was clear to see. 482 00:47:34,605 --> 00:47:36,732 They were engaged in a rush, like kids. 483 00:47:36,899 --> 00:47:38,525 It was lovely to see. 484 00:47:40,068 --> 00:47:41,945 Claire was a work of art. 485 00:47:43,822 --> 00:47:45,908 No one could resist her. 486 00:47:46,074 --> 00:47:47,826 No man, nor woman either. 487 00:47:48,577 --> 00:47:50,454 Above all, not Henri. 488 00:47:50,621 --> 00:47:52,623 Beauty always fascinated him. 489 00:47:53,081 --> 00:47:55,417 To the Devil with the consequences. 490 00:47:56,168 --> 00:47:58,212 I'm boring you with this. 491 00:47:58,837 --> 00:48:01,006 No, go on. 492 00:48:27,658 --> 00:48:30,494 When Clément was born, people whispered. 493 00:48:30,661 --> 00:48:31,703 You know. 494 00:48:33,038 --> 00:48:35,123 Clément not being his father's son. 495 00:48:35,666 --> 00:48:38,836 His mother had an affair with another man. 496 00:48:39,378 --> 00:48:41,755 A German industrialist, a family friend. 497 00:48:48,136 --> 00:48:50,931 Schaeffer Senior quickly covered that all up. 498 00:48:51,098 --> 00:48:55,143 And the child was duly recognized and raised. 499 00:48:56,562 --> 00:48:58,814 But apparently without love. 500 00:48:58,981 --> 00:49:01,358 Without warmth, like… 501 00:49:01,900 --> 00:49:02,985 how should I say? 502 00:49:04,486 --> 00:49:05,654 Like a bastard. 503 00:49:09,950 --> 00:49:11,410 Deep down 504 00:49:11,910 --> 00:49:16,081 he never felt anything for Clément other than a form of contempt. 505 00:49:21,879 --> 00:49:24,756 A constant reminder of the failure, 506 00:49:24,923 --> 00:49:26,717 the betrayal. 507 00:49:36,268 --> 00:49:38,228 Clément was driving the car. 508 00:49:40,606 --> 00:49:42,399 Claire died instantly. 509 00:49:47,321 --> 00:49:48,739 It was no accident. 510 00:49:49,448 --> 00:49:51,283 What are you saying? 511 00:49:53,827 --> 00:49:56,246 Clément never renounced my daughter. 512 00:49:56,413 --> 00:49:58,707 And was mad enough to die with her. 513 00:50:00,417 --> 00:50:01,877 Why did she choose Henri? 514 00:50:02,044 --> 00:50:04,505 Henri knows how to handle women. 515 00:50:04,671 --> 00:50:06,256 Look at your sister. 516 00:50:06,715 --> 00:50:08,759 A 25-year gap! 517 00:50:10,052 --> 00:50:11,845 No one forced Claire. 518 00:50:13,055 --> 00:50:14,556 I forced her. 519 00:50:15,474 --> 00:50:18,894 I was in business with Mr. Schaeffer, Senior. 520 00:50:19,061 --> 00:50:20,562 He did me a great favor. 521 00:50:20,729 --> 00:50:22,564 I couldn't refuse anything. 522 00:50:22,731 --> 00:50:26,360 So, when his beloved son wanted Claire's hand… 523 00:50:27,152 --> 00:50:28,946 It was like a business deal. 524 00:50:29,821 --> 00:50:31,240 Tit for tat. 525 00:50:34,910 --> 00:50:36,787 Her last photo. 526 00:51:09,570 --> 00:51:12,030 You knew. You knew and said nothing. 527 00:51:12,197 --> 00:51:13,866 It's nothing. It's just them. 528 00:51:14,032 --> 00:51:15,200 I could pity the jerk. 529 00:51:15,367 --> 00:51:17,828 His brother betrays him. And he stays. 530 00:51:17,995 --> 00:51:19,079 Wait. 531 00:51:22,457 --> 00:51:24,585 -Come on. -No, stop! 532 00:51:27,129 --> 00:51:28,255 End of! Let's go. 533 00:51:28,422 --> 00:51:30,632 Stop. We can't turn back now. 534 00:51:36,597 --> 00:51:38,390 You forgot your commission. 535 00:51:40,642 --> 00:51:42,811 I've one tomorrow. I'm counting on you! 536 00:51:48,609 --> 00:51:49,735 What's going on? 537 00:51:49,902 --> 00:51:51,820 I don't know what's up with him. 538 00:51:52,404 --> 00:51:54,698 He has to learn to live without you. 539 00:51:55,574 --> 00:51:56,867 I'm fine with you. 540 00:51:57,034 --> 00:51:59,286 I'm sorry Miss, but I'm married. 541 00:52:00,537 --> 00:52:02,039 I want it to last forever. 542 00:52:02,206 --> 00:52:03,540 Count on me. 543 00:52:03,874 --> 00:52:06,168 -Say you love me. -You know it. 544 00:52:06,335 --> 00:52:07,377 Tell me. 545 00:52:08,253 --> 00:52:09,379 I love you. 546 00:52:13,759 --> 00:52:15,552 "A little sister for you." 547 00:52:17,012 --> 00:52:19,014 My folks said "A little sister." 548 00:52:19,640 --> 00:52:21,183 We knew nothing about her. 549 00:52:22,976 --> 00:52:24,937 She came from nowhere. 550 00:52:26,146 --> 00:52:27,856 She was placed with us. 551 00:52:31,527 --> 00:52:35,155 And I swear, it was like a… 552 00:52:40,285 --> 00:52:41,828 It was like a gift. 553 00:52:47,251 --> 00:52:49,586 I think that's when I was born. 554 00:52:51,922 --> 00:52:54,174 I understood that "love" was her. 555 00:52:55,759 --> 00:52:56,802 Understand? 556 00:52:57,719 --> 00:52:59,513 Fanny, you're wanted. 557 00:53:01,515 --> 00:53:03,475 She's lucky to have you. 558 00:53:21,827 --> 00:53:25,080 In fact, we were the same person without knowing it. 559 00:53:28,584 --> 00:53:32,045 Even brothers and sisters, even twins don't have that. 560 00:53:38,260 --> 00:53:40,387 When she breathes, I breathe. 561 00:53:43,390 --> 00:53:45,309 When she's cold, I'm cold. 562 00:53:50,856 --> 00:53:52,441 When she's not there, 563 00:53:53,609 --> 00:53:54,735 I'm not there. 564 00:54:24,848 --> 00:54:27,184 I want something that distorts the voice. 565 00:54:27,351 --> 00:54:29,186 Distorts the voice? 566 00:54:29,353 --> 00:54:30,270 The vocoder. 567 00:54:30,437 --> 00:54:33,148 Light, professional, works on batteries. 568 00:54:33,315 --> 00:54:34,691 Turn it on, 569 00:54:35,192 --> 00:54:37,319 it changes the voice and records. 570 00:54:39,112 --> 00:54:41,573 It changes the voice and records. 571 00:54:44,117 --> 00:54:46,495 You fucking asshole, Henri Schaeffer. 572 00:54:47,079 --> 00:54:48,664 What did you think? 573 00:54:48,830 --> 00:54:51,208 That you could buy a girl like Lise? 574 00:54:51,375 --> 00:54:53,335 That your bread could buy her? 575 00:54:53,836 --> 00:54:55,712 You're really an asshole. 576 00:54:56,547 --> 00:54:57,631 Now you pay. 577 00:55:40,215 --> 00:55:41,842 You missed three today. 578 00:55:42,467 --> 00:55:43,510 I know. 579 00:55:44,595 --> 00:55:45,554 Are you tired? 580 00:55:45,721 --> 00:55:48,807 I'm just fine. I've never felt so well. 581 00:55:50,684 --> 00:55:53,896 Lise…is going to have a baby. 582 00:55:58,025 --> 00:56:00,110 Well? Isn't that wonderful? 583 00:56:01,945 --> 00:56:04,114 Well, you didn't waste any time. 584 00:56:27,137 --> 00:56:28,805 What's this about a kid? 585 00:56:29,264 --> 00:56:30,766 It didn't look like a bluff. 586 00:56:32,935 --> 00:56:34,853 Fuck your explanations. 587 00:56:36,063 --> 00:56:37,648 This is your plan! 588 00:56:37,814 --> 00:56:41,068 One: Marry Henri. Done! Two: Get him hooked. Done! 589 00:56:41,235 --> 00:56:42,694 Now we go to three. Okay? 590 00:56:45,197 --> 00:56:48,325 No, I can't. I can't wait any longer. I can't. 591 00:56:48,492 --> 00:56:50,744 I don't want to see him. Get it? 592 00:56:56,667 --> 00:56:58,585 We finish up or I spill it all. 593 00:57:00,128 --> 00:57:01,713 You've no choice! Do it! 594 00:57:01,880 --> 00:57:03,382 We'll be back at nine. 595 00:57:32,661 --> 00:57:33,579 You okay? 596 00:57:34,162 --> 00:57:35,038 Great. 597 00:57:47,050 --> 00:57:48,343 I need you tomorrow. 598 00:57:48,886 --> 00:57:50,762 A delivery on the French side. 599 00:57:51,138 --> 00:57:52,097 Tomorrow I can't. 600 00:57:52,264 --> 00:57:55,434 Well, they're good clients, and I'm jammed. 601 00:57:56,185 --> 00:57:57,978 I'm busy. I've got my life. 602 00:57:58,145 --> 00:57:59,396 One for the road? 603 00:57:59,938 --> 00:58:01,315 To toast the news. 604 00:58:02,774 --> 00:58:04,484 But don't let on you know. 605 00:58:06,486 --> 00:58:08,280 Lise will enjoy telling you. 606 00:58:11,533 --> 00:58:13,160 Sweetheart, we're here. 607 00:58:16,914 --> 00:58:19,082 Help yourself. I'll be right back. 608 00:58:31,929 --> 00:58:33,680 Sweetheart. Are you there? 609 00:58:44,066 --> 00:58:45,317 Lise! Answer! 610 00:59:05,921 --> 00:59:07,965 -What's going on? -I don't know. 611 00:59:08,966 --> 00:59:10,592 Maybe she went out. 612 00:59:10,759 --> 00:59:12,052 On foot? 613 00:59:12,219 --> 00:59:13,846 With all the lights on? 614 00:59:33,448 --> 00:59:35,033 Lise, are you here? 615 01:00:03,020 --> 01:00:04,771 What did I do with it? 616 01:00:04,938 --> 01:00:06,607 Give me your cell, please. 617 01:00:07,024 --> 01:00:08,609 It was my last call. 618 01:00:08,775 --> 01:00:09,735 Oh? 619 01:00:10,110 --> 01:00:11,653 When did you call her? 620 01:00:12,571 --> 01:00:14,448 I don't know, we were at the club. 621 01:00:14,615 --> 01:00:16,074 You called from the club? 622 01:00:16,783 --> 01:00:18,952 She left a message while we were playing. 623 01:00:19,119 --> 01:00:20,579 About what? 624 01:00:20,746 --> 01:00:22,164 Nothing really. 625 01:00:22,331 --> 01:00:23,665 Just about dinner. 626 01:00:23,832 --> 01:00:26,668 -Why didn't she call me? -Ask her. 627 01:00:32,716 --> 01:00:35,177 IF YOU WANT HER ALIVE, STAY AT HOME. 628 01:00:35,344 --> 01:00:37,179 DON'T TELL ANYONE. 629 01:01:05,207 --> 01:01:06,375 I'm paying nothing. 630 01:01:06,917 --> 01:01:08,669 I won't play their game. 631 01:01:09,753 --> 01:01:11,004 It's no game, Henri. 632 01:01:11,171 --> 01:01:12,047 It's Lise. 633 01:01:12,506 --> 01:01:13,715 I'll call Clément. 634 01:01:16,635 --> 01:01:18,345 Keep Clément out of this. 635 01:01:20,973 --> 01:01:22,432 They contacted you. 636 01:01:23,976 --> 01:01:25,602 It's a man-to-man deal. 637 01:01:26,562 --> 01:01:28,647 Clément can only screw it up. 638 01:01:30,315 --> 01:01:31,191 You're not wrong. 639 01:01:33,610 --> 01:01:36,238 "If you want her alive, stay at home." 640 01:01:36,405 --> 01:01:38,448 "Don't tell anyone." 641 01:01:38,991 --> 01:01:40,450 Follow the instructions. 642 01:01:40,617 --> 01:01:42,619 He won't ask for the earth. 643 01:01:42,786 --> 01:01:44,955 Sell a couple things, it's done. 644 01:01:45,539 --> 01:01:47,165 Why do you say "he"? 645 01:01:47,916 --> 01:01:49,042 What? 646 01:01:49,209 --> 01:01:51,587 You say "he" like he's alone. 647 01:01:51,753 --> 01:01:53,463 Why not a few? 648 01:01:54,840 --> 01:01:56,425 What's the difference? 649 01:02:01,638 --> 01:02:03,182 I'm not selling anything. 650 01:02:03,682 --> 01:02:05,726 -How's that? -I can't. 651 01:02:05,893 --> 01:02:08,228 Because none of this is mine. 652 01:02:14,401 --> 01:02:15,736 What's that? 653 01:02:18,739 --> 01:02:20,574 It's a complicated story. 654 01:02:22,492 --> 01:02:25,621 The money, business, paintings… They're not mine. 655 01:02:26,413 --> 01:02:27,956 Well, not just mine. 656 01:02:28,123 --> 01:02:29,750 They're Clément's as well. 657 01:02:29,917 --> 01:02:31,335 Our father did that. 658 01:02:31,502 --> 01:02:32,961 We're tied together. 659 01:02:33,128 --> 01:02:35,839 Indivisible. Handcuffed together. 660 01:02:36,006 --> 01:02:37,799 And do you know why? 661 01:02:38,717 --> 01:02:42,846 Until he died, the poor old man claimed Clément was his son. 662 01:02:43,555 --> 01:02:46,808 To avoid the slander catching up to him after his death. 663 01:02:49,394 --> 01:02:50,979 But don't you have bread? 664 01:02:52,189 --> 01:02:54,566 All your deals under the table? 665 01:02:57,194 --> 01:02:58,737 What does that mean? 666 01:02:59,655 --> 01:03:01,156 You're going to fold? 667 01:03:02,699 --> 01:03:04,493 Bugger your brother! 668 01:03:05,244 --> 01:03:07,663 You think he'll stop me saving Lise? 669 01:03:08,288 --> 01:03:10,040 I'll give my life for her. 670 01:03:11,625 --> 01:03:14,127 Fuck what your bastard brother says. 671 01:03:14,294 --> 01:03:15,796 Damn him! 672 01:03:15,963 --> 01:03:17,339 I'll give my life. 673 01:03:17,506 --> 01:03:18,757 And you? 674 01:03:19,633 --> 01:03:20,968 You say you love her? 675 01:03:21,844 --> 01:03:23,262 But you love yourself. 676 01:03:25,097 --> 01:03:28,350 She's young and beautiful. You used her to look good. 677 01:03:28,517 --> 01:03:29,726 Lise is my life. 678 01:03:29,893 --> 01:03:31,311 She's carrying my child. 679 01:03:32,104 --> 01:03:33,564 Then you have to pay. 680 01:03:56,295 --> 01:03:58,255 What are you waiting for? 681 01:04:04,595 --> 01:04:06,180 Henri, it's Clément. 682 01:04:08,849 --> 01:04:12,603 No, I'm not coming in. Go by yourself. I'm not well. 683 01:04:12,769 --> 01:04:14,271 Don't count on me today. 684 01:04:18,317 --> 01:04:19,776 Coffee? 685 01:04:41,715 --> 01:04:45,344 If you want your wife back alive, we suggest you cooperate. 686 01:04:46,887 --> 01:04:48,263 Listen carefully. 687 01:04:49,056 --> 01:04:50,516 Tomorrow at dawn 688 01:04:50,974 --> 01:04:54,561 you get in your car, alone, with two million euros. 689 01:04:55,229 --> 01:04:56,813 Two million euros. 690 01:04:57,689 --> 01:04:59,733 You go toward Hermance. 691 01:04:59,900 --> 01:05:01,777 At Hermance, go along the river. 692 01:05:02,986 --> 01:05:06,156 You'll pass an old manor. Park at the end of the road. 693 01:05:07,199 --> 01:05:08,951 After the big dead tree, 694 01:05:09,117 --> 01:05:11,036 go straight down to the river. 695 01:05:14,665 --> 01:05:15,624 Then 696 01:05:15,791 --> 01:05:17,501 we'll take over from there. 697 01:05:18,293 --> 01:05:19,211 Come alone. 698 01:05:22,172 --> 01:05:24,132 Don't try to play smart. 699 01:05:25,050 --> 01:05:26,760 Any problem, 700 01:05:26,927 --> 01:05:29,012 we kill your wife. 701 01:05:39,731 --> 01:05:42,526 Imagine his face when it dawned on him. 702 01:05:46,947 --> 01:05:49,533 He was shouting your name all over the house. 703 01:05:52,452 --> 01:05:54,121 He said nothing else? 704 01:05:55,581 --> 01:05:56,540 I don't know. 705 01:05:57,165 --> 01:05:58,917 He looked completely lost. 706 01:06:00,961 --> 01:06:02,004 Really? 707 01:06:05,048 --> 01:06:06,550 At first he wouldn't pay. 708 01:06:06,717 --> 01:06:09,386 As his brother owns half of everything. 709 01:06:09,553 --> 01:06:10,679 Did you know that? 710 01:06:16,810 --> 01:06:18,979 Then he says something dumb like, 711 01:06:19,146 --> 01:06:20,731 "Lise is my life." 712 01:06:20,898 --> 01:06:23,192 Like he was almost blubbering. 713 01:06:23,358 --> 01:06:25,736 He did, a bit, but got it together. 714 01:06:25,903 --> 01:06:28,322 He isn't the type to show his feelings. 715 01:06:29,406 --> 01:06:31,408 You sure knew how to get to him. 716 01:06:34,786 --> 01:06:38,290 He wouldn't listen to anything. So I provoked him a bit. 717 01:06:38,957 --> 01:06:40,167 You know, 718 01:06:40,334 --> 01:06:42,669 "Not paying means you don't love her." 719 01:07:57,035 --> 01:07:59,663 Come forward slowly. Arms spread out. 720 01:08:04,168 --> 01:08:05,377 Stop. 721 01:08:05,544 --> 01:08:07,004 Stay where you are. 722 01:08:09,548 --> 01:08:13,218 Put the case on the ground and open in clear view. 723 01:08:13,677 --> 01:08:15,012 I want to see Lise. 724 01:08:18,765 --> 01:08:22,728 Show me the money. 725 01:08:31,570 --> 01:08:32,487 Go on. 726 01:08:41,163 --> 01:08:43,498 They want me to verify the money. 727 01:08:47,044 --> 01:08:50,839 -What have you done? -What? I don't understand. 728 01:08:51,006 --> 01:08:52,466 Show me the money! 729 01:08:56,595 --> 01:08:58,180 Show me the money. 730 01:08:58,764 --> 01:09:00,182 There's nothing to see! 731 01:09:05,562 --> 01:09:06,855 What do we do, Sam? 732 01:09:24,414 --> 01:09:26,542 Why the fuck did you say my name? 733 01:09:27,459 --> 01:09:28,585 I don't know. 734 01:09:29,419 --> 01:09:31,672 I don't know. He's got to be silenced. 735 01:09:31,839 --> 01:09:33,507 Put an end to it. 736 01:09:40,180 --> 01:09:42,474 We made love in your beautiful car. 737 01:09:43,225 --> 01:09:44,476 And then we drank. 738 01:09:45,936 --> 01:09:47,479 We drank too much, Henri. 739 01:09:49,398 --> 01:09:51,817 I fell asleep. I felt fine. 740 01:09:53,485 --> 01:09:54,778 And you got out. 741 01:09:56,113 --> 01:09:59,116 Why did you go to the lake, drunk like that? 742 01:10:00,075 --> 01:10:02,035 I never saw you again, Henri. 743 01:10:02,536 --> 01:10:04,371 Maybe you called me. 744 01:10:04,872 --> 01:10:06,582 I didn't hear. 745 01:10:07,833 --> 01:10:09,209 I was asleep. 746 01:10:10,169 --> 01:10:12,588 That's what I'll tell the police, Henri. 747 01:11:47,140 --> 01:11:49,017 You should get some rest. 748 01:11:49,476 --> 01:11:51,728 It does no good, waiting there. 749 01:11:51,895 --> 01:11:53,689 Trust my experience. 750 01:11:53,856 --> 01:11:54,982 I can't sleep. 751 01:12:03,156 --> 01:12:04,825 Are you all right, Sam? 752 01:12:05,909 --> 01:12:07,619 Yes. And you? 753 01:12:08,203 --> 01:12:09,788 We're dealing with it. 754 01:12:12,040 --> 01:12:13,709 Any news? 755 01:12:14,960 --> 01:12:15,961 From who? 756 01:12:17,171 --> 01:12:18,589 The search. 757 01:12:21,550 --> 01:12:23,760 You know how deep the lake is? 758 01:12:26,263 --> 01:12:27,639 Three hundred meters. 759 01:12:27,806 --> 01:12:29,766 As long as they haven't found… 760 01:12:30,267 --> 01:12:32,936 I admire your optimism. And with Henri 761 01:12:33,103 --> 01:12:34,938 you always had hopes. 762 01:12:39,193 --> 01:12:41,945 When he suffers a lot he gets nasty. 763 01:12:44,990 --> 01:12:46,617 Or when he drinks too much. 764 01:13:28,742 --> 01:13:31,328 What's wrong? I left fifteen messages. 765 01:13:31,495 --> 01:13:32,579 I was sleeping. 766 01:13:33,330 --> 01:13:34,540 How are you doing? 767 01:13:36,124 --> 01:13:38,877 It's best not to see each other for a while. 768 01:13:40,212 --> 01:13:41,797 That wasn't the plan. 769 01:13:41,964 --> 01:13:43,257 I know, Sam. 770 01:13:44,091 --> 01:13:45,717 But nothing went as planned. 771 01:13:45,884 --> 01:13:47,386 So we have to talk. 772 01:13:47,553 --> 01:13:50,180 I need some quiet. A few days. 773 01:13:51,098 --> 01:13:52,599 Clément called. 774 01:13:56,979 --> 01:13:57,980 Are you there? 775 01:14:01,859 --> 01:14:02,860 What does he want? 776 01:14:03,026 --> 01:14:04,653 I don't know. To see me. 777 01:14:05,279 --> 01:14:06,530 What do we do? 778 01:14:08,782 --> 01:14:11,368 You're a grownup. Decide for yourself. 779 01:14:12,160 --> 01:14:13,871 It's your plan, remember. 780 01:14:17,374 --> 01:14:18,959 I'm tired. 781 01:14:21,003 --> 01:14:22,462 I'll come by after. 782 01:14:25,007 --> 01:14:26,300 No, leave me alone. 783 01:14:27,634 --> 01:14:29,011 I love you, Sam. 784 01:15:21,813 --> 01:15:25,359 If you want your wife back alive, we suggest you cooperate. 785 01:15:25,859 --> 01:15:27,277 Listen carefully. 786 01:15:27,736 --> 01:15:31,949 You get in your car, alone, with two million euros. 787 01:15:32,115 --> 01:15:33,700 Two million euros. 788 01:15:33,867 --> 01:15:36,078 You go toward Hermance. 789 01:15:36,245 --> 01:15:38,622 At Hermance, go along the river. 790 01:15:39,248 --> 01:15:40,791 You'll pass an old manor. 791 01:15:40,958 --> 01:15:43,001 Park at the end of the road. 792 01:15:43,961 --> 01:15:45,379 After the big dead tree, 793 01:15:45,546 --> 01:15:47,923 go straight down to the river. 794 01:15:48,507 --> 01:15:51,176 Then we'll take over from there. 795 01:15:51,343 --> 01:15:52,678 Come alone. 796 01:15:53,262 --> 01:15:55,389 Don't get any smart ideas. 797 01:15:55,556 --> 01:15:59,268 Any problem, we kill your wife. 798 01:15:59,768 --> 01:16:02,896 Who wants to hear the story of the rich widower 799 01:16:03,063 --> 01:16:05,107 and the poor orphan? 800 01:16:05,732 --> 01:16:06,859 The widower is alone 801 01:16:07,943 --> 01:16:10,028 and the orphan knows what to do. 802 01:16:10,612 --> 01:16:11,780 Abandoned, 803 01:16:12,155 --> 01:16:13,407 fostered child, 804 01:16:15,284 --> 01:16:17,286 soon under a rain of blows, 805 01:16:18,161 --> 01:16:20,122 handled by many men, 806 01:16:20,998 --> 01:16:23,125 she looks for a protector. 807 01:16:23,292 --> 01:16:25,919 She finds a child like herself. 808 01:16:26,837 --> 01:16:28,589 A young loser. 809 01:16:30,424 --> 01:16:32,968 Not really brother, not really sister. 810 01:16:33,969 --> 01:16:36,221 Already united in lies 811 01:16:36,388 --> 01:16:38,098 and duplicity. 812 01:16:38,682 --> 01:16:40,809 So Sam, do you buy this story? 813 01:16:41,935 --> 01:16:44,813 Or do I put it under the hammer for the law? 814 01:16:46,940 --> 01:16:48,442 What do you want? 815 01:16:50,152 --> 01:16:53,822 I want Lise. In return for my silence. 816 01:16:58,410 --> 01:16:59,828 And you disappear. 817 01:17:05,667 --> 01:17:07,503 The auction begins. 818 01:17:07,669 --> 01:17:10,881 Your Honor, Inspector. 819 01:17:13,467 --> 01:17:15,219 My silence against Lise. 820 01:17:16,595 --> 01:17:17,804 Going once. 821 01:17:19,181 --> 01:17:20,390 Twice. 822 01:17:21,642 --> 01:17:22,935 Three times. 823 01:17:23,352 --> 01:17:25,145 Going, going, gone! 824 01:18:10,482 --> 01:18:11,859 I want to see Lise! 825 01:18:17,531 --> 01:18:19,867 It's the chance we've dreamed of, 826 01:18:20,033 --> 01:18:22,828 to change everything. It's the chance, Sam. 827 01:18:23,871 --> 01:18:24,997 Trust me. 828 01:18:25,163 --> 01:18:26,456 Of course I trust you. 829 01:18:26,623 --> 01:18:28,417 There's nothing to see! 830 01:18:29,126 --> 01:18:31,003 What do we do, Sam? 831 01:18:33,463 --> 01:18:35,299 My silence against Lise. 832 01:18:37,676 --> 01:18:39,219 Going, going, gone! 833 01:18:40,387 --> 01:18:41,471 And you disappear. 834 01:19:57,297 --> 01:20:00,676 You were right. About every bit of it. 835 01:20:05,514 --> 01:20:06,807 What does he want? 836 01:20:09,518 --> 01:20:10,727 Well, come on. 837 01:20:12,104 --> 01:20:13,689 He wants Lise. 838 01:20:21,738 --> 01:20:23,115 And what else? 839 01:20:24,575 --> 01:20:25,993 That I disappear. 840 01:20:27,536 --> 01:20:29,830 No. She wants you to disappear. 841 01:20:30,789 --> 01:20:32,291 You understand, Sam? 842 01:20:34,501 --> 01:20:35,711 Like we said. 843 01:20:42,176 --> 01:20:44,094 Why don't you do it yourself? 844 01:20:45,220 --> 01:20:46,430 I can't. 845 01:21:24,051 --> 01:21:25,177 Stop Sam, stop! 846 01:21:25,344 --> 01:21:27,054 It's Clément. You understand? 847 01:21:27,221 --> 01:21:28,555 And Lise. Using you! 848 01:21:28,722 --> 01:21:30,015 I spoke to my brother. 849 01:21:30,182 --> 01:21:32,267 I had to have his consent. 850 01:21:32,935 --> 01:21:34,353 We decided to pay. 851 01:21:34,520 --> 01:21:37,231 I counted it all. 852 01:21:37,397 --> 01:21:40,150 Above all, no arrogance. Bow to them. 853 01:21:41,485 --> 01:21:43,946 The police will follow you discretely. 854 01:21:44,112 --> 01:21:46,740 They'll move in at the last moment. 855 01:21:47,616 --> 01:21:50,035 The cops were to leap in. It was his plan. 856 01:21:50,202 --> 01:21:51,828 It was Clément's plan! 857 01:21:55,499 --> 01:21:56,708 What's this? 858 01:21:58,502 --> 01:22:00,420 I've faith in you, don't worry. 859 01:22:02,214 --> 01:22:03,465 And it's our money. 860 01:22:06,677 --> 01:22:08,679 They'll give you Lise back. 861 01:22:08,846 --> 01:22:10,180 I couldn't think. 862 01:22:10,347 --> 01:22:12,683 I feared losing her, and the baby. 863 01:22:12,850 --> 01:22:13,934 She unmasked you. 864 01:22:14,101 --> 01:22:15,269 What do we do, Sam? 865 01:22:19,106 --> 01:22:20,774 You get it? "Sam." To trap you. 866 01:22:23,235 --> 01:22:24,570 You couldn't turn back. 867 01:22:25,195 --> 01:22:27,406 Why the fuck did you say my name? 868 01:22:29,157 --> 01:22:31,076 -Stop! -It's the truth, Sam. 869 01:22:31,869 --> 01:22:33,120 Put an end to it. 870 01:22:34,872 --> 01:22:36,081 She used you 871 01:22:36,248 --> 01:22:38,041 and Clément used her. 872 01:22:40,085 --> 01:22:41,336 From our meeting, 873 01:22:41,503 --> 01:22:43,380 it was all worked out. All. 874 01:22:44,131 --> 01:22:46,884 The casino, the marriage, 875 01:22:47,718 --> 01:22:50,262 the false bills, your worthless plan. 876 01:22:50,846 --> 01:22:52,306 I want this to change. 877 01:22:52,472 --> 01:22:54,224 It will change, Lise. 878 01:22:58,520 --> 01:23:00,397 I always underrated Clément. 879 01:23:00,564 --> 01:23:03,066 The kid, the little bastard. 880 01:23:03,233 --> 01:23:04,693 And I underrated his hate. 881 01:23:05,194 --> 01:23:08,280 He has you kill me, you understand nothing. 882 01:23:08,447 --> 01:23:10,073 And he's king of the hill. 883 01:23:12,367 --> 01:23:13,744 It's perfect. 884 01:23:14,077 --> 01:23:16,205 He turns it into an art form. 885 01:23:24,421 --> 01:23:26,006 Calm down, Lise. 886 01:23:26,173 --> 01:23:28,300 -His exact words? -It's for tonight. 887 01:23:28,467 --> 01:23:30,219 Tonight or he spills it all. 888 01:23:30,385 --> 01:23:33,639 Well, he's right. It's a deal to close. 889 01:23:34,181 --> 01:23:36,433 Come alone. Don't try to play smart. 890 01:23:36,600 --> 01:23:38,560 Any problem, we kill your wife. 891 01:24:55,429 --> 01:24:57,347 He's got us. He knows it all. 892 01:25:07,566 --> 01:25:08,650 For this… 893 01:25:09,484 --> 01:25:11,737 Just for this you destroyed us. 894 01:25:13,238 --> 01:25:14,823 I had no choice. 895 01:25:15,657 --> 01:25:17,409 It was to protect you. 896 01:25:18,869 --> 01:25:21,580 Like when we were little. Remember? 897 01:25:23,415 --> 01:25:25,792 It was always me who got shouted at, 898 01:25:27,044 --> 01:25:28,629 and then all the rest. 899 01:25:32,883 --> 01:25:34,384 So what's the deal? 900 01:25:36,094 --> 01:25:37,888 What's between you and him? 901 01:25:47,272 --> 01:25:49,066 What are you talking about? 902 01:25:56,657 --> 01:25:58,075 One day you said, 903 01:25:58,992 --> 01:26:01,078 "You'll need to really love me." 904 01:26:02,913 --> 01:26:04,248 You remember? 905 01:26:06,625 --> 01:26:08,418 I didn't understand it then. 906 01:26:11,922 --> 01:26:14,216 Because I already really loved you. 907 01:26:18,595 --> 01:26:20,430 What you should have said was, 908 01:26:22,140 --> 01:26:24,142 "You'll need to forgive me." 909 01:26:26,895 --> 01:26:29,356 Since we always forgave everything. 910 01:26:29,857 --> 01:26:32,359 It's too late. We can't turn back. 911 01:26:33,777 --> 01:26:35,487 It's too late. 912 01:26:39,867 --> 01:26:41,994 You're right. 913 01:26:42,160 --> 01:26:44,121 It's too late for a lot. 914 01:26:46,915 --> 01:26:48,375 Except one thing. 915 01:26:51,378 --> 01:26:52,963 Henri isn't dead. 916 01:26:55,424 --> 01:26:56,508 What? 917 01:27:00,762 --> 01:27:02,347 You lied to me! 918 01:27:03,348 --> 01:27:05,100 Since the lake, you've lied. 919 01:27:06,185 --> 01:27:08,729 You say you love me and you lie to me. 920 01:27:09,855 --> 01:27:12,149 That makes two of us. 921 01:27:14,109 --> 01:27:16,945 And Henri's not thrilled with your plans for him. 922 01:27:19,406 --> 01:27:20,949 He gave me two bullets. 923 01:27:22,409 --> 01:27:23,744 One for his brother, 924 01:27:25,829 --> 01:27:27,289 and one for my sister. 925 01:27:33,295 --> 01:27:35,172 But he doesn't know that 926 01:27:39,468 --> 01:27:41,220 me, without you, I'm nothing. 927 01:28:10,582 --> 01:28:11,959 Are you still here? 928 01:28:14,795 --> 01:28:16,463 Didn't she tell you, Sam? 929 01:28:17,631 --> 01:28:18,924 Go on. Tell him. 930 01:28:20,384 --> 01:28:21,593 Tell him. 931 01:28:25,639 --> 01:28:28,767 From the first time I talked about my brother. 932 01:28:29,852 --> 01:28:32,145 Those beings weighing on our lives. 933 01:28:32,896 --> 01:28:34,648 How they choked us. 934 01:28:35,357 --> 01:28:37,276 About those we didn't choose. 935 01:28:39,152 --> 01:28:41,822 Erasing the past to be able to move ahead. 936 01:28:43,073 --> 01:28:45,033 And the plan I had. 937 01:28:46,243 --> 01:28:50,414 You said, "I think you're as mad as I am." 938 01:28:52,749 --> 01:28:54,209 Don't you remember? 939 01:28:56,712 --> 01:28:58,088 Remember? 940 01:28:59,673 --> 01:29:02,134 It was in the bar where I met you. 941 01:29:04,720 --> 01:29:06,430 When you were a whore. 942 01:30:13,080 --> 01:30:14,665 It'll be Christmas soon. 943 01:30:35,853 --> 01:30:37,604 You can tell me what you want. 944 01:30:39,022 --> 01:30:40,607 What'll make you happy. 945 01:31:01,128 --> 01:31:02,462 Hold me. 946 01:35:14,506 --> 01:35:17,926 Subtitle translation by: David Aronson 57031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.