All language subtitles for Benidorm.S07E04.Walking.on.Broken.Glass.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,920 --> 00:00:34,360 Morning! Oh, morning! 2 00:00:34,360 --> 00:00:36,880 Have you recovered? Recovered? 3 00:00:36,880 --> 00:00:41,920 From last night! Your Geoff... He got a bit upset. 4 00:00:41,920 --> 00:00:44,160 Did he? Don't you remember? 5 00:00:45,720 --> 00:00:49,880 You mean the quiz. Oh, you know how competitive he gets. 6 00:00:49,880 --> 00:00:53,120 No. That wasn't him upset. 7 00:00:53,120 --> 00:00:57,080 He once met the bloke who sets The Times crossword, 8 00:00:57,080 --> 00:01:01,240 and he threw him under a bus! Threw him under a bus?! 9 00:01:01,240 --> 00:01:05,560 Was it moving? Well, his wife got a bit teary. 10 00:01:05,560 --> 00:01:09,040 No! I meant, was the bus moving? 11 00:01:09,040 --> 00:01:12,600 Oh, no. It were in the York Transport Museum. 12 00:01:12,600 --> 00:01:15,320 He's not a psychopath. 13 00:01:15,320 --> 00:01:18,440 Er... How's Ronald? 14 00:01:18,440 --> 00:01:20,480 Ronald? Your husband! 15 00:01:20,480 --> 00:01:23,720 Oh! You mean Donald! That's it. 16 00:01:23,720 --> 00:01:27,200 He's fine. He's on holiday in France. 17 00:01:27,200 --> 00:01:29,440 Oh! We're nearly out of sunscreen. 18 00:01:29,440 --> 00:01:34,000 What side do you want your towel? Oh, I can't lie down on there. 19 00:01:34,000 --> 00:01:36,240 I think I'll get some breakfast. 20 00:01:36,240 --> 00:01:39,040 My back's in absolute agony after last night. 21 00:01:40,160 --> 00:01:41,640 Morning. 22 00:01:41,640 --> 00:01:43,120 Morning! 23 00:01:43,120 --> 00:01:45,200 Who's that? 24 00:01:45,200 --> 00:01:50,680 Oh, that's Glynn. Donald's on holiday with his wife, Rhiannon. 25 00:01:50,680 --> 00:01:54,640 Oh, I see! So, you've done, like, a swap. 26 00:01:54,640 --> 00:01:57,760 Yeah. Just for a week, you know! 27 00:01:57,760 --> 00:02:00,840 He didn't look very happy about it. 28 00:02:00,840 --> 00:02:05,120 Well, I think he's a bit bored, sitting round the pool. 29 00:02:05,120 --> 00:02:07,680 He's a very physical man. 30 00:02:07,680 --> 00:02:09,640 Is he, now? 31 00:02:09,640 --> 00:02:12,120 Oh, yes! Right! 32 00:02:12,120 --> 00:02:16,120 I'd better get something hot inside me. 33 00:02:16,120 --> 00:02:19,960 Glynn says he's gonna run me ragged today! 34 00:02:19,960 --> 00:02:23,920 Oh! Good luck! See ya. 35 00:02:39,240 --> 00:02:41,720 Go away! 36 00:02:44,600 --> 00:02:48,560 Housekeeping! What are you doing? I said go away! 37 00:02:48,560 --> 00:02:51,920 Well, I thought we needed a breakfast meeting. 38 00:02:51,920 --> 00:02:56,720 So I brought a selection of cereals, a jug of juice and two full English. 39 00:02:56,720 --> 00:03:00,560 I don't want all that! That's for me. Liam's brought you a croissant. 40 00:03:00,560 --> 00:03:03,360 No butter! We know you're watching your figure! 41 00:03:03,360 --> 00:03:06,880 How dare you burst in here? I could've been naked! Don't worry. 42 00:03:06,880 --> 00:03:10,880 Liam looks 12, but he's seen it all before, haven't you, love? Well... 43 00:03:10,880 --> 00:03:15,360 The doctor says you're doing OK, but he needs to know what was in that injection. 44 00:03:15,360 --> 00:03:19,280 I'm off to the Chinese shop with the box to see if he can translate it. 45 00:03:19,280 --> 00:03:23,040 I've cancelled all today's appointments. You are our priority. 46 00:03:23,040 --> 00:03:27,240 Liam, four sausages? Are you trying to kill me? You asked for them! 47 00:03:27,240 --> 00:03:30,480 Oh, you're looking so much better than you did last night. 48 00:03:30,480 --> 00:03:34,440 I haven't slept a wink. I can't help feeling partly responsible. 49 00:03:34,440 --> 00:03:38,760 Partly responsible?! You repeatedly injected my face 50 00:03:38,760 --> 00:03:42,560 with an unknown substance bought from the Chinese pound shop! 51 00:03:42,560 --> 00:03:45,360 It's euros! Shut up. Sorry! 52 00:03:45,360 --> 00:03:49,040 It could've been anything! I've just seen a woman on the internet 53 00:03:49,040 --> 00:03:51,920 who nearly died when her face was injected with petrol! 54 00:03:51,920 --> 00:03:55,760 We wouldn't have done that. Not with the price of petrol these days. 55 00:03:55,760 --> 00:03:57,960 That's why I'm off to get a translation. 56 00:03:57,960 --> 00:04:01,080 And remember, love, don't go in all guns blazing. 57 00:04:01,080 --> 00:04:03,440 They're a very proud people, the Chinese. 58 00:04:03,440 --> 00:04:07,920 They will be devastated if they've given us something dangerous by mistake. 59 00:04:07,920 --> 00:04:10,120 Oh! Konnichiwa. 60 00:04:10,120 --> 00:04:12,680 Ahh! He's like the Kofi Annan of Benidorm. 61 00:04:14,720 --> 00:04:16,800 How's the wounded soldier? 62 00:04:16,800 --> 00:04:19,480 Right, that's it. Get out, all of you. Get out! 63 00:04:19,480 --> 00:04:22,480 I just wanted to ask, while you're incapacitated, 64 00:04:22,480 --> 00:04:25,840 shall I assume the position of acting manageress? 65 00:04:25,840 --> 00:04:28,520 After the pig's ear you made of it last time? 66 00:04:28,520 --> 00:04:31,640 You must be joking! Somebody's got to be in charge, 67 00:04:31,640 --> 00:04:33,960 else we're all gonna descend into chaos. 68 00:04:33,960 --> 00:04:36,720 This place is in chaos 24/7! 69 00:04:36,720 --> 00:04:40,240 Do you really think anybody's going to notice a difference? 70 00:04:40,240 --> 00:04:42,720 Now, get out! 71 00:04:47,160 --> 00:04:51,000 I've left you a sausage. Get... out! 72 00:04:54,320 --> 00:04:56,880 It's not actually bad, this food. You reckon? 73 00:04:56,880 --> 00:05:00,880 Well, there's plenty of it. That's the problem with all-you-can-eat. 74 00:05:00,880 --> 00:05:03,320 You keep wanting to go back for more. 75 00:05:03,320 --> 00:05:05,560 Oh! Back in a minute. 76 00:05:07,840 --> 00:05:11,920 What's going on there? Auntie Terri shagged the barman last night. 77 00:05:11,920 --> 00:05:15,440 Oh, dear God! What's wrong with that? She's on her holidays. 78 00:05:15,440 --> 00:05:18,480 She's single. What if they try and sue us? 79 00:05:18,480 --> 00:05:22,200 Why would they sue us? I dunno. Mental anguish? 80 00:05:25,360 --> 00:05:27,840 Listen, about last night... Don't worry. 81 00:05:27,840 --> 00:05:30,480 It's water under the bridge. You what? 82 00:05:30,480 --> 00:05:33,760 I accept your apology. It's not a problem. 83 00:05:33,760 --> 00:05:36,840 I didn't apologise! Oh. I was just gonna ask you 84 00:05:36,840 --> 00:05:41,080 if you wanted to join me in making a formal complaint. About what? 85 00:05:41,080 --> 00:05:44,480 Basically, I'm on the board of directors 86 00:05:44,480 --> 00:05:47,160 for the UK Pub Quiz Watchdog Committee. 87 00:05:47,160 --> 00:05:50,400 Now, we don't have a lot of jurisdiction in Europe, 88 00:05:50,400 --> 00:05:53,720 but I'm pretty sure I can get a strongly worded caution 89 00:05:53,720 --> 00:05:57,320 emailed over to 'em by the end of today. What you going on about? 90 00:05:57,320 --> 00:06:00,880 He wants to complain about the quiz last night. Basically. 91 00:06:00,880 --> 00:06:04,800 Oh, yeah? What - conducting a quiz without due care and attention? 92 00:06:04,800 --> 00:06:08,200 I think they should all be lined up against the wall and shot. 93 00:06:09,280 --> 00:06:12,520 And their families made to watch. Excellent! 94 00:06:12,520 --> 00:06:15,080 Glad we're on the same page. 95 00:06:15,080 --> 00:06:18,240 I'm Geoff. People call me The Oracle. 96 00:06:18,240 --> 00:06:21,160 Clive. This is my son, Tiger. 97 00:06:22,760 --> 00:06:24,400 Cool. 98 00:06:25,360 --> 00:06:28,440 Maybe we can all grab a cold one together over lunch. 99 00:06:28,440 --> 00:06:33,440 Not often I meet someone as passionate about quizzing as myself. Lovely. Laters. 100 00:06:37,520 --> 00:06:39,840 Oh, my God! 101 00:06:39,840 --> 00:06:42,400 What a dick! (BOTH LAUGH) 102 00:06:42,400 --> 00:06:45,880 I just wanna say, what happens in Vegas stays in Vegas. 103 00:06:45,880 --> 00:06:48,560 I have never been to Vegas. No. It's a saying. 104 00:06:48,560 --> 00:06:51,480 I know, but I have still never been to Vegas. 105 00:06:51,480 --> 00:06:54,640 I meant it about me and you, last night in Benidorm. 106 00:06:54,640 --> 00:06:57,320 Then, why didn't you say "in Benidorm"? 107 00:06:57,320 --> 00:07:01,080 Because "what happens in Benidorm stays in Benidorm" isn't a saying. 108 00:07:01,080 --> 00:07:04,680 It's "what happens in"... Bloody hell, you're hard work, you! 109 00:07:04,680 --> 00:07:07,480 Listen, I have to be careful nobody hears this. 110 00:07:07,480 --> 00:07:11,000 That is what I'm saying! I realise you can get in trouble, 111 00:07:11,000 --> 00:07:13,480 you know, for fraternising with the guests, 112 00:07:13,480 --> 00:07:17,400 so I'm here to tell you you've got this one on tap. 113 00:07:17,400 --> 00:07:21,240 On tap? Yeah, baby. If you want another slice of Mamma's pie, 114 00:07:21,240 --> 00:07:25,160 you just call room service, and I'll deliver it straight to your door, 115 00:07:25,160 --> 00:07:27,360 all hot and steaming... 116 00:07:28,480 --> 00:07:30,640 ...no questions asked. 117 00:07:30,640 --> 00:07:33,040 You blackmail me and make me sleep with you 118 00:07:33,040 --> 00:07:35,560 so I can keep my job. So now I have eaten the pie 119 00:07:35,560 --> 00:07:38,000 and feel lucky I did not get food poisoning, 120 00:07:38,000 --> 00:07:41,280 even though the pie was out of date! You can't say that to me! 121 00:07:41,280 --> 00:07:44,840 I wanna speak to your boss. Have you seen this email? 122 00:07:44,840 --> 00:07:47,680 Temple-Savage has put YOU in charge. 123 00:07:47,680 --> 00:07:50,400 What? I know! It's unbelievable! 124 00:07:50,400 --> 00:07:54,320 I am the boss? Not exactly the boss, but she's put you in charge 125 00:07:54,320 --> 00:07:58,000 while she's not feeling well. Excuse me. I have to leave now, 126 00:07:58,000 --> 00:08:00,040 but if you have any complaints, 127 00:08:00,040 --> 00:08:02,720 well, make sure you ask for the boss. 128 00:08:05,760 --> 00:08:08,320 Lesley, I will be in my office. 129 00:08:14,240 --> 00:08:19,160 It is just not possible. Sorry. What part of this don't you understand? 130 00:08:19,160 --> 00:08:23,440 I want to exchange currency. Money. You know - money! 131 00:08:23,440 --> 00:08:27,720 Buenos dias! There is a complication? 132 00:08:27,720 --> 00:08:31,320 I need to exchange some money. I am begging your pardons. 133 00:08:31,320 --> 00:08:35,800 My name is Mr Castellanos. I am being the manager of the hotel. 134 00:08:35,800 --> 00:08:38,920 I am in charge of the hotel - the entire hotel. 135 00:08:38,920 --> 00:08:42,560 Manager, top position. There is nobody higher. 136 00:08:42,560 --> 00:08:45,880 Euros. I need euros. This is not being a problem. 137 00:08:45,880 --> 00:08:49,880 Please furniture me with the key of your room. I'm not staying here! 138 00:08:49,880 --> 00:08:52,520 Ah! Then, we have a slight drawbridge. 139 00:08:52,520 --> 00:08:55,480 The change of currency is only for residentials. 140 00:08:55,480 --> 00:08:59,000 May I suggest you try Lucky Kev's money exchange 141 00:08:59,000 --> 00:09:02,120 in the caravan park? But a world of warning - 142 00:09:02,120 --> 00:09:05,720 he has the sticky fingers. If you don't change this money now, 143 00:09:05,720 --> 00:09:08,320 I'm gonna take that donkey and shove it up your - 144 00:09:08,320 --> 00:09:11,600 What are you doing here?! Liam! 145 00:09:11,600 --> 00:09:14,000 I wanted to surprise you! 146 00:09:14,000 --> 00:09:17,600 Go inside. I'll make us a cup of tea. 147 00:09:18,600 --> 00:09:22,400 Do you know this crazy woman? Yeah, I do. She's my mother. 148 00:09:29,640 --> 00:09:33,480 Problem is not to translate, but I don't know the words. 149 00:09:33,480 --> 00:09:37,520 You don't need a Chinese restaurant. You need a Chinese doctor. I know. 150 00:09:37,520 --> 00:09:40,360 Don't suppose you got a doctor in your family? 151 00:09:40,360 --> 00:09:45,000 Of course. My sister. But she is living outside of Benidorm. 152 00:09:45,000 --> 00:09:48,880 How far outside Benidorm? About 10,000 kilometre. 153 00:09:48,880 --> 00:09:52,120 She in China. (LAUGHS UPROARIOUSLY) 154 00:09:56,800 --> 00:10:01,240 I make joke! 155 00:10:01,240 --> 00:10:04,520 Hilarious. What are you doing? I'm taking my box back! 156 00:10:04,520 --> 00:10:06,720 Wait. Sit down. 157 00:10:07,880 --> 00:10:09,920 You are lucky man. 158 00:10:09,920 --> 00:10:13,320 I have incredible special ability with my sister. 159 00:10:13,320 --> 00:10:17,360 If I hold something in my hand, like this, 160 00:10:17,360 --> 00:10:20,760 she can see it, even though she in Beijing. 161 00:10:20,760 --> 00:10:24,480 How'd you do that? It's called... iPhone! 162 00:10:27,000 --> 00:10:29,080 Heh-heh. Very good. 163 00:10:33,200 --> 00:10:35,240 Oh! I send by email. 164 00:10:35,240 --> 00:10:38,080 She always answer in ten, 15 minute. 165 00:10:38,080 --> 00:10:40,800 You wanna buffet while you wait? 166 00:10:40,800 --> 00:10:43,920 No, I better not. I just had a very late breakf-... 167 00:10:43,920 --> 00:10:47,120 Ooh, bloody 'ell! That smells gorgeous. 168 00:10:48,280 --> 00:10:50,800 Go on, then. Just one plateful! 169 00:10:50,800 --> 00:10:53,760 OK. Email sent. 170 00:10:53,760 --> 00:10:58,120 Remember, Kenneth, Mr Wu's golden rule - 171 00:10:58,120 --> 00:11:00,680 don't eat like a big fat pig, 172 00:11:00,680 --> 00:11:03,720 or you put me out of business! 173 00:11:03,720 --> 00:11:06,360 Lunatic! 174 00:11:11,840 --> 00:11:14,520 There you go. Very strong, no milk, no sugar. 175 00:11:14,520 --> 00:11:17,520 Try not to look too excited to see me. 176 00:11:17,520 --> 00:11:21,160 You don't return my emails or texts. I gave up trying to ring you. 177 00:11:21,160 --> 00:11:24,800 I'm not a bit surprised to see you tip up in Spain unannounced. 178 00:11:24,800 --> 00:11:27,640 Emails? Texts? You know I don't understand them. 179 00:11:27,640 --> 00:11:30,600 I'm here to see YOU, love. I miss you. 180 00:11:30,600 --> 00:11:32,640 No, you don't. 181 00:11:33,600 --> 00:11:36,640 What do you want? Don't you speak to me like that. 182 00:11:36,640 --> 00:11:39,160 I'm your mother. 183 00:11:40,120 --> 00:11:44,880 Son, it's time to come home. I am home. This is where I live. 184 00:11:44,880 --> 00:11:48,080 You can't fritter your life away on your own in this dump. 185 00:11:48,080 --> 00:11:50,560 You need to be with a family. I'm with my dad. 186 00:11:50,560 --> 00:11:54,640 From what I've heard about him, no wonder you're sitting here in a pinny 187 00:11:54,640 --> 00:11:56,960 doing women's hair. What does that mean? 188 00:11:56,960 --> 00:11:59,640 Look, I know I've not been in touch recently, 189 00:11:59,640 --> 00:12:03,120 but I've not had time. My feet have hardly touched the ground. 190 00:12:03,120 --> 00:12:05,400 I've met someone. I'm very happy for you. 191 00:12:05,400 --> 00:12:08,840 Do you want a biscuit with that? He's called Mad Dog. 192 00:12:08,840 --> 00:12:12,040 Beautiful name. Well, his real name's Alan. 193 00:12:12,040 --> 00:12:14,200 Naturally. But he's a real character. 194 00:12:14,200 --> 00:12:17,360 He's got his own debt-collecting business in Oldham. 195 00:12:17,360 --> 00:12:21,680 Earns 150K a year. You'd love him! He sounds a delight. 196 00:12:22,640 --> 00:12:25,720 Are you taking the piss? Mother, I live in Spain! 197 00:12:25,720 --> 00:12:28,040 I'm very happy. My boss is like a brother. 198 00:12:28,040 --> 00:12:30,120 Me and my dad have never been closer. 199 00:12:30,120 --> 00:12:32,840 My life is here now. Alan says, if you come back, 200 00:12:32,840 --> 00:12:37,320 he'll guarantee you a job for life. People will always be in debt, son. 201 00:12:37,320 --> 00:12:40,680 Oh, what a lovely thought! Well? What do you say? 202 00:12:40,680 --> 00:12:43,840 Collecting debts in Oldham with a man called Mad Dog? 203 00:12:43,840 --> 00:12:46,840 It's a dream come true! £30K a year, and your own van? 204 00:12:46,840 --> 00:12:49,520 You're not kidding. Yeah, I'm taking the piss! 205 00:12:49,520 --> 00:12:52,320 I'm not impressed with the way you've turned out. 206 00:12:52,320 --> 00:12:55,040 You must be surrounded by very bad influences. 207 00:12:55,040 --> 00:13:00,200 You could say the feeling's mutual. Everything all right, son? 208 00:13:00,200 --> 00:13:02,240 Mateo said you had a... 209 00:13:03,920 --> 00:13:06,160 ...a visitor! Well, well, well. 210 00:13:06,160 --> 00:13:09,600 I wouldn't have believed it had I not seen it with my own eyes. 211 00:13:09,600 --> 00:13:11,880 The great Les Conroy! 212 00:13:11,880 --> 00:13:16,040 Thank Christ the people who came to our wedding can't see you now. 213 00:13:16,040 --> 00:13:20,040 Look in the mirror, Les. Just look at yourself! 214 00:13:20,040 --> 00:13:23,600 Call yourself a father! You're a disgrace! 215 00:13:23,600 --> 00:13:26,040 You look like a melting clown. 216 00:13:26,040 --> 00:13:29,120 It's good to see you, Gloria. You've lost weight. 217 00:13:29,120 --> 00:13:32,400 About 12 stone of ugly fat when I left you. 218 00:13:32,400 --> 00:13:34,880 And your hair's amazing, too! 219 00:13:34,880 --> 00:13:37,480 I'm jealous. You're a freak of nature. 220 00:13:37,480 --> 00:13:41,160 Your skin's good, as well. You're really looking after yourself. 221 00:13:41,160 --> 00:13:43,880 Do you actually go outside looking like that? 222 00:13:43,880 --> 00:13:46,480 I don't know how long you're here for, Gloria, 223 00:13:46,480 --> 00:13:50,520 but for every negative, hurtful, poisonous thing you say to me, 224 00:13:50,520 --> 00:13:53,240 I'll try and say something positive to you. 225 00:13:53,240 --> 00:13:56,160 Because you think you're better than me? No. 226 00:13:56,160 --> 00:13:59,880 Because I live a wonderful life in the sunshine, with a job I like, 227 00:13:59,880 --> 00:14:03,480 and friends I cherish, and a devoted son I adore. 228 00:14:03,480 --> 00:14:07,320 It only seems fair to try and give some of the love back. 229 00:14:08,960 --> 00:14:11,080 See you 'round. 230 00:14:24,720 --> 00:14:27,040 Drop the latch when you leave. 231 00:14:45,160 --> 00:14:48,320 Is it much further? Just round this corner. 232 00:14:48,320 --> 00:14:51,160 A little exercise won't do you any harm. 233 00:14:51,160 --> 00:14:55,400 Consider it a warm-up. It's not the exercise I'm bothered about. 234 00:14:55,400 --> 00:14:59,640 It's just this path is so narrow that every time a lorry goes past, 235 00:14:59,640 --> 00:15:02,560 you look like you're either gonna get sucked off 236 00:15:02,560 --> 00:15:05,600 or end up in somebody's bush. 237 00:15:05,600 --> 00:15:08,480 We're here! 238 00:15:09,440 --> 00:15:12,760 Oh, what's the date today? Oh, I don't know! 239 00:15:12,760 --> 00:15:18,000 It's the 15th! Oh, blast! There's a local league game on. 240 00:15:18,000 --> 00:15:21,360 What does that mean? It means we can't play! 241 00:15:21,360 --> 00:15:24,000 Oh, well! We'll just have to watch! 242 00:15:28,320 --> 00:15:30,160 Come. 243 00:15:36,360 --> 00:15:38,960 You wanted to see me, Miss Temple-Savage? 244 00:15:38,960 --> 00:15:42,320 Er, yes, thank you, Mateo. I just wanted to... 245 00:15:43,600 --> 00:15:47,880 Everything is OK? Yes, everything is O-... You scrub up well! 246 00:15:47,880 --> 00:15:50,560 Scrub? It means you look very nice. 247 00:15:50,560 --> 00:15:55,200 Oh! I am thanking your most kind words and your hospital gratitude. 248 00:15:55,200 --> 00:15:59,640 Hospital? I... I just wanted to check you were OK being in charge. 249 00:15:59,640 --> 00:16:04,520 It's just for the day. I can persuade you to put all of your optical confidence inside me. 250 00:16:04,520 --> 00:16:08,120 Why are you talking like that? Like what? Well... rubbish! 251 00:16:08,120 --> 00:16:11,480 If I am to be scaling mismanagement, 252 00:16:11,480 --> 00:16:13,960 I am requiring words of a higher calibrate. 253 00:16:13,960 --> 00:16:17,680 But you're using all the wrong words, and not in the right order. 254 00:16:17,680 --> 00:16:21,160 Mateo, just be yourself, OK? 255 00:16:21,160 --> 00:16:25,080 OK. I will be myself. Good. Now, can you go and find Kenneth? 256 00:16:25,080 --> 00:16:28,520 He was supposed to be coming straight back. No problem. 257 00:16:28,520 --> 00:16:32,280 Oh... Thank you for this most respicious opportunity. 258 00:16:32,280 --> 00:16:34,400 Just go away. 259 00:16:36,600 --> 00:16:38,640 Thank you. 260 00:16:38,640 --> 00:16:40,720 Thank you. Thank you. 261 00:16:40,720 --> 00:16:45,600 Thank you. 262 00:16:56,480 --> 00:17:00,440 So, what kind of building do you do? You name it, we build it. 263 00:17:02,280 --> 00:17:04,640 A pyramid. Eh? 264 00:17:04,640 --> 00:17:07,360 You said, "Name it and we build it." 265 00:17:07,360 --> 00:17:11,040 No. I mean houses, flats, that sort of thing. 266 00:17:12,120 --> 00:17:15,960 It's a minefield, innit? Yeah, well, I been in the game a long time, 267 00:17:15,960 --> 00:17:20,520 so I know my way round. Nah. I mean the English language. 268 00:17:20,520 --> 00:17:22,480 Right... 269 00:17:24,240 --> 00:17:27,080 What is it you do again? Well... 270 00:17:27,080 --> 00:17:30,680 It's really difficult to put into actual words what I do. 271 00:17:30,680 --> 00:17:33,600 Which is ironic, really, cos words ARE what I do. 272 00:17:33,600 --> 00:17:37,480 Right. I've no idea what you're talking about. 273 00:17:37,480 --> 00:17:39,960 I've been called a swami, a guru... 274 00:17:39,960 --> 00:17:43,440 I suppose a lot of people would say I'm a life coach. 275 00:17:43,440 --> 00:17:46,240 Right. My son could do with one of them. 276 00:17:46,240 --> 00:17:48,600 Any time you want me to speak to him - 277 00:17:48,600 --> 00:17:50,960 I wouldn't bother. I've tried that. Nah. 278 00:17:50,960 --> 00:17:55,280 What you've probably tried to do is promote your own ideals and values. 279 00:17:55,280 --> 00:17:57,680 As Mr Miyagi said, 280 00:17:57,680 --> 00:18:02,360 "There's no such thing as a bad student, only a bad teacher." 281 00:18:02,360 --> 00:18:05,760 Well, I can't really blame his teachers. No. 282 00:18:05,760 --> 00:18:08,840 I mean you! Oh, thanks! 283 00:18:10,320 --> 00:18:15,400 A kid learns the most when he thinks he's not being taught. 284 00:18:16,680 --> 00:18:19,760 I'll give you a shout in a bit, show you what I mean. 285 00:18:19,760 --> 00:18:21,280 Yeah. 286 00:18:21,280 --> 00:18:23,320 I can't wait. 287 00:18:29,000 --> 00:18:32,680 Kenneth? Kenneth! 288 00:18:34,320 --> 00:18:35,960 KENNETH! 289 00:18:35,960 --> 00:18:38,200 Oh, sorry! Didn't hear you. 290 00:18:38,200 --> 00:18:42,000 That's OK. You were in what we call BSA - 291 00:18:42,000 --> 00:18:44,760 buffet suspended animation. 292 00:18:44,760 --> 00:18:47,480 Food here at Mr Wu so delicious, 293 00:18:47,480 --> 00:18:51,640 it make your taste buds work overtime, and affect other senses. 294 00:18:51,640 --> 00:18:55,520 Either that, or you just big, fat, greedy pig. (LAUGHS UPROARIOUSLY) 295 00:18:55,520 --> 00:18:58,600 Very funny. That's twice you've called me that. 296 00:18:58,600 --> 00:19:01,800 You like the capado chicken? Which one was that? 297 00:19:01,800 --> 00:19:04,560 Is this one. Oh, my God, that was gorgeous. 298 00:19:04,560 --> 00:19:08,800 What is in that beautiful red sauce? A secret. But whatever in it, 299 00:19:08,800 --> 00:19:11,240 you better wipe from around your mouth, 300 00:19:11,240 --> 00:19:14,280 or you look like Buffet the Vampire. You get it? 301 00:19:14,280 --> 00:19:18,240 Not Buffy the Vampire. Chinese Buffet the Vampire! 302 00:19:21,240 --> 00:19:24,280 Yeah. Very funny. 303 00:19:25,680 --> 00:19:29,720 So, what did your sister say? Oh, yeah! I forgot about that! 304 00:19:29,720 --> 00:19:31,880 Wait a minute. OK. 305 00:19:31,880 --> 00:19:36,560 What she say is, she bought a new carpet for her living room, 306 00:19:36,560 --> 00:19:39,520 but she wanna change it. She also new car! 307 00:19:39,520 --> 00:19:43,800 Oh! She got a Buick! They must've got rid of their Citroen. 308 00:19:43,800 --> 00:19:47,760 The ingredients in the medicine! Wait. I think she getting to that. 309 00:19:47,760 --> 00:19:50,440 Ahh, her friend Lucy got a new dog. Oh! 310 00:19:50,440 --> 00:19:52,800 Ah, that's why she wanna change carpet. 311 00:19:52,800 --> 00:19:57,680 For God's sake! I've got to get back to work! Check yourself before you wreck yourself! 312 00:19:57,680 --> 00:20:00,880 You not in hurry when you chomping on Mr Wu's po-pos, huh? 313 00:20:00,880 --> 00:20:03,640 That does sound funny! 314 00:20:05,400 --> 00:20:07,520 Hilarious. 315 00:20:10,200 --> 00:20:13,760 Ah. Oh! "Content is basically canine drug 316 00:20:13,760 --> 00:20:17,680 used to cause temporary paralysis for medical reasons." 317 00:20:17,680 --> 00:20:20,040 Did you just say "canine"? 318 00:20:21,000 --> 00:20:23,920 Oh, God! What you been using this for? 319 00:20:24,880 --> 00:20:27,840 I injected it into my boss's face! 320 00:20:38,760 --> 00:20:42,440 No. No. Serious. What did you do with this? 321 00:20:43,680 --> 00:20:46,160 Oh, shit! Thanks, Mr Wu. 322 00:20:46,160 --> 00:20:48,720 I better get back and ring that doctor again. 323 00:20:48,720 --> 00:20:52,640 Kenneth! It's not a doctor you need. What you need is a vet. 324 00:20:55,840 --> 00:20:59,040 Hey! No! Six euro for the buffet. Kenneth! 325 00:20:59,040 --> 00:21:02,200 I haven't got my bum bag with me. I'll pay you tomorrow. 326 00:21:02,200 --> 00:21:05,480 He eat enough for five people, and he pay for nothing! 327 00:21:05,480 --> 00:21:07,600 Typical! 328 00:21:09,240 --> 00:21:12,160 "It's not a doctor you need, it's a vet." 329 00:21:19,880 --> 00:21:23,080 I didn't think it'd be this exciting! 330 00:21:23,080 --> 00:21:28,000 Oh, it's a great game, pelota, and they take it so seriously! Mmm! 331 00:21:28,000 --> 00:21:30,320 Bloody 'ell! 332 00:21:30,320 --> 00:21:32,400 That nearly took my head off! 333 00:21:32,400 --> 00:21:35,600 If you're in the crowd, you're legally part of the game. 334 00:21:35,600 --> 00:21:38,960 I once saw a supporter screaming from the stands, 335 00:21:38,960 --> 00:21:43,120 when the ball whizzed across the court, and he swallowed it! 336 00:21:43,120 --> 00:21:47,200 The things those players did to that poor man to get their ball back! 337 00:21:47,200 --> 00:21:50,440 Made MY eyes water, never mind his. 338 00:21:50,440 --> 00:21:53,080 Agh! 339 00:21:53,080 --> 00:21:55,440 Oh, dear, oh, dear! 340 00:21:55,440 --> 00:21:59,080 This does not look good. 341 00:21:59,080 --> 00:22:02,760 What's he saying? He's saying, "My ankle, my ankle." 342 00:22:02,760 --> 00:22:04,960 What do you think's wrong with him? 343 00:22:04,960 --> 00:22:07,360 I think he's hurt his ankle. 344 00:22:07,360 --> 00:22:10,840 Mm. Oh! What's going on now? 345 00:22:10,840 --> 00:22:13,880 Well, that man wants his sub to carry on, 346 00:22:13,880 --> 00:22:17,680 but the official is saying he can't, because he isn't from Polop. 347 00:22:17,680 --> 00:22:21,440 He's not from what? Polop. It's the local village. 348 00:22:21,440 --> 00:22:24,440 This match is between Polop and Benidorm. 349 00:22:31,760 --> 00:22:33,960 I live in Polop! 350 00:22:33,960 --> 00:22:36,040 I thought you lived in Wales! 351 00:22:36,040 --> 00:22:38,080 Ssh! You live in Polop? 352 00:22:38,080 --> 00:22:41,080 Yes. My wife and I just moved there. OK. 353 00:22:41,080 --> 00:22:44,120 Looks like I'm going to get a game after all! 354 00:22:48,080 --> 00:22:51,200 Change those ridiculous shoes. Ridiculous?! 355 00:22:53,480 --> 00:22:56,600 Oh, thank you! Viva Polop! 356 00:23:01,240 --> 00:23:04,840 This is exciting! Your husband, he can play? 357 00:23:04,840 --> 00:23:08,800 Well, he's very good at volleyball, but he's in France. 358 00:23:08,800 --> 00:23:12,200 Oh! That husband! 359 00:23:12,200 --> 00:23:14,600 Yeah! Oh, yeah. 360 00:23:14,600 --> 00:23:16,800 He's really good. 361 00:23:22,440 --> 00:23:24,280 Oof! (ALL SHOUT) 362 00:23:40,640 --> 00:23:42,440 Hello! 363 00:23:44,120 --> 00:23:46,360 You're not here on your own, are you? 364 00:23:47,320 --> 00:23:50,040 Well, not really. I'm visiting my son. 365 00:23:50,040 --> 00:23:54,840 Oh, I see. I'm just scouting around for a ping-pong partner. 366 00:23:54,840 --> 00:23:57,080 I'm sorry? 367 00:23:57,080 --> 00:23:59,680 Well, I'm here with my son, too. 368 00:23:59,680 --> 00:24:02,320 But he's very competitive, 369 00:24:02,320 --> 00:24:06,480 whereas I just love being knee-deep in schat. 370 00:24:07,560 --> 00:24:09,720 Knee-deep in what? Chat! 371 00:24:09,720 --> 00:24:13,240 You know, banter. Oh! Right. 372 00:24:13,240 --> 00:24:16,160 Can I ask you a question? Fire away. 373 00:24:16,160 --> 00:24:19,960 As a customer at this hotel, do you think that's right? 374 00:24:19,960 --> 00:24:22,240 Do I think what's right? 375 00:24:22,240 --> 00:24:25,600 Staff being allowed to dress up like pantomime dames! 376 00:24:25,600 --> 00:24:30,960 Do you know who the best dame in the business was? 377 00:24:31,960 --> 00:24:36,680 Danny La Rue! A close personal friend of my late husband! 378 00:24:36,680 --> 00:24:40,240 Yeah. Well, that is MY late husband. 379 00:24:40,240 --> 00:24:42,720 So, how do you think I feel? 380 00:24:42,720 --> 00:24:45,320 I don't know how you feel. 381 00:24:45,320 --> 00:24:48,760 You certainly sound pretty angry to me. 382 00:24:49,720 --> 00:24:53,400 I reckon, if what you do makes you happy, 383 00:24:53,400 --> 00:24:57,840 and it isn't hurting anyone else, go for it! 384 00:24:57,840 --> 00:25:01,040 Wouldn't it be wonderful if we could all go through life 385 00:25:01,040 --> 00:25:04,400 with rose-tinted spectacles like you? 386 00:25:04,400 --> 00:25:06,160 Yeah. 387 00:25:06,160 --> 00:25:08,720 Yes, it would. 388 00:25:08,720 --> 00:25:10,520 Les! 389 00:25:11,720 --> 00:25:15,200 We need to talk. We don't have anything to say to each other. 390 00:25:15,200 --> 00:25:19,120 If you genuinely care about our son, you'll listen to me. 391 00:25:19,120 --> 00:25:22,480 I'm listening. Not here. Somewhere private. 392 00:25:28,600 --> 00:25:30,640 Follow me. 393 00:25:32,000 --> 00:25:35,000 Om... 394 00:25:50,640 --> 00:25:53,480 Listen, I'm going back. What you talking about? 395 00:25:53,480 --> 00:25:56,640 This is for your benefit. How'd you work that out? 396 00:25:56,640 --> 00:25:59,280 This is... character-building! 397 00:25:59,280 --> 00:26:02,640 Oh, there you are! What's going on? 398 00:26:02,640 --> 00:26:06,520 He's gonna walk across burning-hot coals. Oh, no! 399 00:26:06,520 --> 00:26:09,520 Geoff, not with your bunions! 400 00:26:09,520 --> 00:26:12,120 Please listen to me, son. 401 00:26:12,120 --> 00:26:16,040 He can't hear you. He's in some sort of trance. 402 00:26:29,640 --> 00:26:31,840 Aaaargh! They're burning! 403 00:26:31,840 --> 00:26:35,800 IT'S BURNING! Then, get off it, you great twat. 404 00:26:36,640 --> 00:26:39,840 It's stuck in my foot! Get it out, somebody! Get it out! 405 00:26:39,840 --> 00:26:43,680 I ain't touching it. We need some salad tongs. 406 00:26:43,680 --> 00:26:45,920 Aaargh! 407 00:26:47,560 --> 00:26:51,240 Get out of the way! Get out the way! 408 00:27:07,960 --> 00:27:10,440 What are you lot looking at? 409 00:27:33,080 --> 00:27:35,360 I'm listening. I'll come to the point. 410 00:27:35,360 --> 00:27:39,400 I've offered Liam a job, a flat and a new life in the UK. 411 00:27:39,400 --> 00:27:43,360 I could see he was tempted. Well, who wouldn't want 30 grand a year, 412 00:27:43,360 --> 00:27:45,920 plus pension, not to mention a company car? 413 00:27:45,920 --> 00:27:50,080 But he didn't take it. I know why. Because he's got a life here. 414 00:27:50,080 --> 00:27:53,480 You may dress like a fool, Les, but don't act like one. 415 00:27:53,480 --> 00:27:55,720 What sort of a life is this? 416 00:27:55,720 --> 00:27:58,200 Scrabbling around trying to make ends meet, 417 00:27:58,200 --> 00:28:02,000 living off all-inclusive leftovers, drinking during the day... 418 00:28:02,000 --> 00:28:06,680 There's only one thing stopping him going back to the UK. You. 419 00:28:06,680 --> 00:28:09,800 He's a grown man. He does what he wants to do. 420 00:28:09,800 --> 00:28:14,000 Oh, wake up and smell the coffee, Les! There's nothing for him here. 421 00:28:14,000 --> 00:28:17,560 I'm here. And what an example you are to him! 422 00:28:17,560 --> 00:28:21,120 I can't make him go if he doesn't want to. No. You're wrong. 423 00:28:21,120 --> 00:28:24,720 Don't ask me to explain why, but he'd do anything for you. 424 00:28:24,720 --> 00:28:26,760 I won't do it. 425 00:28:30,240 --> 00:28:32,600 I think you will. 426 00:28:34,920 --> 00:28:38,400 What's this? £10,000. 427 00:28:38,400 --> 00:28:44,040 It's yours. Convince Liam he has to go back and live in the UK. 428 00:28:44,040 --> 00:28:47,680 You've got to be joking! This way you get what's best for both of you. 429 00:28:47,680 --> 00:28:50,600 I couldn't look at him and tell him I didn't want him! 430 00:28:50,600 --> 00:28:53,080 So, write him a letter. 431 00:28:56,920 --> 00:28:59,000 £10,000 is a lot of money. 432 00:29:01,600 --> 00:29:06,560 You could sort out all your finances and still have plenty to live on. 433 00:29:09,760 --> 00:29:12,240 I can't. Les... 434 00:29:12,240 --> 00:29:16,320 denying yourself £10,000 makes you an idiot. 435 00:29:16,320 --> 00:29:20,720 But denying your only son the life and career he deserves 436 00:29:20,720 --> 00:29:24,080 makes you something much, much worse. 437 00:29:26,280 --> 00:29:30,280 It's not about the money. It's about Liam's future. 438 00:29:32,240 --> 00:29:34,360 Look at your life now. 439 00:29:34,360 --> 00:29:38,880 Is this what you want for your son... when he's 60? 440 00:29:44,200 --> 00:29:47,440 Oh! There's one thing more. 441 00:29:47,440 --> 00:29:50,080 For the remaining time that Liam's still here, 442 00:29:50,080 --> 00:29:52,920 you'll stop all this ridiculous dressing up. 443 00:29:52,920 --> 00:29:55,120 It's one thing embarrassing yourself. 444 00:29:55,120 --> 00:29:58,080 But from now on, you do what's best for Liam. 445 00:29:59,240 --> 00:30:01,280 Do we have a deal? 446 00:30:02,560 --> 00:30:04,600 Get out. 447 00:30:06,000 --> 00:30:08,040 You know it makes sense. 448 00:30:12,040 --> 00:30:14,760 You're doing the right thing, Les. 449 00:30:26,680 --> 00:30:29,080 This clown is going to lose our match. 450 00:30:29,080 --> 00:30:32,840 There is another person from Polop here. 451 00:30:32,840 --> 00:30:35,040 There's no-one. I ask everyone. 452 00:30:35,040 --> 00:30:37,280 Me! You? 453 00:30:37,280 --> 00:30:41,120 Yeah! Glynn's from Polop, and, if you remember, 454 00:30:41,120 --> 00:30:45,320 I'm Glynn's wife, so that means I live in Polop, as well. 455 00:30:45,320 --> 00:30:48,360 Neither of you lives in Polop. How do you know that? 456 00:30:48,360 --> 00:30:52,560 Polop is a small village. I know every British person living there. 457 00:30:52,560 --> 00:30:54,520 Plus, if you live in Polop, 458 00:30:54,520 --> 00:30:57,240 why are you wearing a Benidorm hotel wristband? 459 00:30:57,240 --> 00:31:01,440 I'm also Middlesbrough volleyball mixed-doubles champion 460 00:31:01,440 --> 00:31:04,000 six years in a row. 461 00:31:05,440 --> 00:31:08,240 Arbitro! Cambio! 462 00:31:09,240 --> 00:31:10,800 Tu! 463 00:31:13,000 --> 00:31:15,320 Go on! OK! 464 00:31:16,880 --> 00:31:18,920 Sorry. Come and watch. 465 00:31:18,920 --> 00:31:23,960 Watch? You can't pull me off! I'm just about to come into my own! 466 00:31:23,960 --> 00:31:27,440 If I had a euro every time I heard that...! 467 00:31:32,520 --> 00:31:35,440 It is good? Yeah. OK. 468 00:31:35,440 --> 00:31:37,600 Viva Polop! 469 00:31:46,320 --> 00:31:47,920 Whoa! 470 00:32:37,440 --> 00:32:40,480 A vet? I don't wanna be seen by a vet! 471 00:32:40,480 --> 00:32:45,680 How rude! Juan's come all the way from Finestrat! I don't care if he's come from Fleetwood! 472 00:32:45,680 --> 00:32:49,920 I'm not being examined by a vet! She gets excitable around strangers, 473 00:32:49,920 --> 00:32:52,680 but she doesn't bite. Kenneth! I'm only joking. 474 00:32:52,680 --> 00:32:55,520 He doesn't need to examine you - just give you a shot 475 00:32:55,520 --> 00:32:58,760 to counteract the rabies injection I gave you. Rabies?! 476 00:32:58,760 --> 00:33:01,680 You've got to be joking! She has no symptoms, 477 00:33:01,680 --> 00:33:05,080 apart from the paralysis? Excuse me! I do speak English! 478 00:33:05,080 --> 00:33:08,960 Not that I know of. No excessive panting or whining? 479 00:33:08,960 --> 00:33:12,440 Oh! Now you come to mention it, there has been a lot of whining. 480 00:33:12,440 --> 00:33:15,600 And she's been pulling herself along by her front paws, 481 00:33:15,600 --> 00:33:18,680 dragging her bum across the grass. I'm only messing! 482 00:33:18,680 --> 00:33:21,320 You have injected me in the face 483 00:33:21,320 --> 00:33:24,840 with something you give to dogs that have rabies?! 484 00:33:24,840 --> 00:33:28,240 Which begs the question, why are you frothing at the mouth? 485 00:33:28,240 --> 00:33:31,800 Out of here, now! Do you have any rope to tie up the hind legs? 486 00:33:31,800 --> 00:33:35,440 In my room, but that's three floors down. Hold them! 487 00:33:35,440 --> 00:33:37,920 Ow! Ow! Ow! Ow! OK! 488 00:33:37,920 --> 00:33:41,040 We need to swap positions. Get round the head. 489 00:33:41,040 --> 00:33:44,920 Those teeth look sharp. Will you stop talking about me like this? 490 00:33:44,920 --> 00:33:48,880 I'm not an animal! I'm a human being! 491 00:33:52,400 --> 00:33:54,360 Aaarrgh! 492 00:33:54,360 --> 00:33:57,040 Ssh, ssh, ssh. (MUTTERS AND SNORES) 493 00:33:57,040 --> 00:33:59,800 Muy bueno. 494 00:34:01,560 --> 00:34:04,480 There you are! I've been looking for you. 495 00:34:04,480 --> 00:34:06,880 Slow day at work? I'm having a late lunch. 496 00:34:06,880 --> 00:34:09,800 Son, we appear to have got off on the wrong foot. 497 00:34:09,800 --> 00:34:13,480 Yes, you do. I don't hate your dad. 498 00:34:13,480 --> 00:34:16,280 I'm just frustrated he's holding you back. 499 00:34:16,280 --> 00:34:20,120 What do you mean? That's why I'm offering you a fresh start in the UK. 500 00:34:20,120 --> 00:34:23,960 I don't want one! What would you say if I offered you a fresh start here? 501 00:34:23,960 --> 00:34:26,640 What would I want to live here for? Exactly! 502 00:34:26,640 --> 00:34:30,880 Liam, why don't we have tea together tonight? 503 00:34:30,880 --> 00:34:34,600 What, with Mad Dog? No, no. He's on a shooting weekend in Madrid. 504 00:34:34,600 --> 00:34:38,080 Oh! What's he shooting - people in debt? 505 00:34:38,080 --> 00:34:41,520 Don't be daft. Birds, small animals, that sort of thing. 506 00:34:41,520 --> 00:34:44,960 I don't think Mad Dog and I are gonna get along. Why not? 507 00:34:44,960 --> 00:34:48,200 It's just a feeling. Me and you, tonight. 508 00:34:48,200 --> 00:34:51,440 Eight o'clock. I'm staying at the Belroy. 509 00:34:51,440 --> 00:34:54,560 They do a lovely a la carte. I will have dinner with you - 510 00:34:54,560 --> 00:34:57,120 in Neptune's, eight o'clock. 511 00:34:57,120 --> 00:34:59,320 And then, tomorrow... 512 00:35:00,960 --> 00:35:05,320 ...I want you to go home, and leave me and my dad in peace. 513 00:35:06,280 --> 00:35:08,960 We'll see. Eight o'clock. 514 00:35:09,920 --> 00:35:12,880 Eight o'clock. 515 00:35:17,880 --> 00:35:21,400 Right. I know it's been difficult without me, but I'm back. 516 00:35:21,400 --> 00:35:24,600 Back at work. Back in the game. Are you all back? 517 00:35:24,600 --> 00:35:28,080 You never went anywhere. Miss Temple-Savage, are you OK? 518 00:35:28,080 --> 00:35:31,480 Why are you dressed like an undertaker? Did somebody die? 519 00:35:31,480 --> 00:35:36,040 I have been manager while you were not well. Do you not remember? You? 520 00:35:36,040 --> 00:35:40,160 Manager? You couldn't manage a fart without shitting yourself. 521 00:35:40,160 --> 00:35:43,200 I'm hungry. I'm so hungry! I'm going to get some food. 522 00:35:43,200 --> 00:35:45,520 Anybody want any food? 523 00:35:48,680 --> 00:35:51,080 Well, it's good that Joyce is back on form. 524 00:35:51,080 --> 00:35:54,480 She's climbing the walls! What have you done to her? 525 00:35:54,480 --> 00:35:57,720 You have given her something. She was feeling a bit groggy 526 00:35:57,720 --> 00:36:02,520 after her visit from the vet - the doctor, so I slipped a few uppers into her Bovril. 527 00:36:02,520 --> 00:36:05,800 She'll be fine! 528 00:36:05,800 --> 00:36:08,080 What is Bovril? 529 00:36:13,840 --> 00:36:16,760 Well! It's not exactly the Belroy, but... 530 00:36:17,720 --> 00:36:20,640 I was gonna say I've eaten in worse places, 531 00:36:20,640 --> 00:36:22,880 but I'm not sure I have. 532 00:36:22,880 --> 00:36:26,400 He's quite funny, Geoff, isn't he? Geoff? The Oracle. 533 00:36:26,400 --> 00:36:28,800 Depends what you mean by funny. 534 00:36:28,800 --> 00:36:32,760 Weird, laughable, an embarrassment - that kind of funny, yeah. 535 00:36:32,760 --> 00:36:37,000 Your problem is, you're threatened by another alpha male. Alpha male?! 536 00:36:37,000 --> 00:36:40,720 He's on holiday with his mum! He's more of a man than you'll ever be. 537 00:36:40,720 --> 00:36:44,120 Oh, my God! And you fancy him. You do! 538 00:36:44,120 --> 00:36:48,440 You fancy him! He's not my usual type, 539 00:36:48,440 --> 00:36:51,400 but he does have a vulnerable quality to him. 540 00:36:51,400 --> 00:36:53,680 What, with his burned feet? 541 00:36:54,800 --> 00:36:56,920 Hello! 542 00:36:57,880 --> 00:37:00,760 It's Theresa, isn't it? Yeah. Terri. 543 00:37:00,760 --> 00:37:04,720 I must say, I was thrilled when Geoff told me 544 00:37:04,720 --> 00:37:07,400 that you'd asked us to join you for dinner. 545 00:37:07,400 --> 00:37:10,000 He'll be down in a minute. 546 00:37:10,000 --> 00:37:12,840 I've just got to go and wash my hands. 547 00:37:12,840 --> 00:37:16,480 For the past half hour, I've been creaming his feet. 548 00:37:16,480 --> 00:37:18,920 See you in a jiffy! 549 00:37:20,120 --> 00:37:22,480 Creaming... his feet? 550 00:37:27,200 --> 00:37:28,600 The thing is, Liam, 551 00:37:28,600 --> 00:37:31,720 I think your dad has finally come to his senses, 552 00:37:31,720 --> 00:37:34,200 and not before time. What do you mean? 553 00:37:34,200 --> 00:37:37,000 Well, it came as quite a shock, 554 00:37:37,000 --> 00:37:39,240 but he asked to see me this afternoon, 555 00:37:39,240 --> 00:37:43,600 and... well, basically, he thinks that you should move back to the UK, 556 00:37:43,600 --> 00:37:46,480 with me. Why would he say that? 557 00:37:46,480 --> 00:37:50,760 I admit he's changed his tune pretty quick, 558 00:37:50,760 --> 00:37:53,280 but he said you both need to... 559 00:37:53,280 --> 00:37:55,480 Oh, what was his phrase? 560 00:37:56,440 --> 00:37:59,040 "Wake up and smell the coffee." 561 00:37:59,040 --> 00:38:01,080 He doesn't like coffee. 562 00:38:01,080 --> 00:38:05,800 He thinks you should take the job, with proper career prospects, 563 00:38:05,800 --> 00:38:08,200 and he's taking stock of his life, too. 564 00:38:08,200 --> 00:38:12,760 And he's gonna stop all that dressing up and making a fool of himself. 565 00:38:12,760 --> 00:38:17,160 How stupid do you think I am? What's that got to do with anything? 566 00:38:17,160 --> 00:38:20,800 Those are your words, not my dad's. Ask him yourself. I will! 567 00:38:20,800 --> 00:38:23,480 I think you're putting words into his mouth. 568 00:38:23,480 --> 00:38:26,240 Me and your dad were married for 20 years. 569 00:38:26,240 --> 00:38:28,720 I know him better than he knows himself. 570 00:38:29,680 --> 00:38:34,040 Liam, sometimes, no matter how late in life, 571 00:38:34,040 --> 00:38:36,920 people do eventually grow up. 572 00:38:36,920 --> 00:38:39,080 This is for you. 573 00:38:39,080 --> 00:38:42,440 Liam, the gentleman's got something for you. 574 00:38:42,440 --> 00:38:44,760 No. It's for you. 575 00:38:45,720 --> 00:38:48,600 Hello! I have work to do. 576 00:38:51,400 --> 00:38:56,440 INTRO TO "I SAY A LITTLE PRAYER" 577 00:39:03,880 --> 00:39:06,600 ♪ The moment I wake up 578 00:39:07,560 --> 00:39:10,400 ♪ Before I put on my make-up 579 00:39:10,400 --> 00:39:14,520 ♪ I say a little... # Prayer for you 580 00:39:15,680 --> 00:39:18,200 ♪ While combing my hair, now 581 00:39:18,200 --> 00:39:22,160 ♪ And wondering what dress to wear, now 582 00:39:22,160 --> 00:39:24,080 ♪ Wear now # I say a little... 583 00:39:24,080 --> 00:39:26,320 ♪ Prayer for you 584 00:39:26,320 --> 00:39:27,520 ♪ Forever # Forever 585 00:39:27,520 --> 00:39:29,520 ♪ Forever # And ever # You'll stay in my heart 586 00:39:29,520 --> 00:39:32,040 ♪ And I will love you # Forever 587 00:39:32,040 --> 00:39:33,440 ♪ And ever... 588 00:39:33,440 --> 00:39:36,920 Hello? 589 00:39:36,920 --> 00:39:42,440 Well, I must say, this was a good idea. 590 00:39:42,440 --> 00:39:46,480 Safety in numbers, that's what I say! 591 00:39:46,480 --> 00:39:51,680 Although I once did have a holiday here on my own. 592 00:39:51,680 --> 00:39:55,760 Oh, yeah? How was that? Oh, it was an absolute stinker. 593 00:39:55,760 --> 00:39:58,640 I mean, Geoff's in-laws were here, 594 00:39:58,640 --> 00:40:01,240 and I chummed up with them for a bit. 595 00:40:01,240 --> 00:40:03,880 But I don't think I'll be doing that again. 596 00:40:04,760 --> 00:40:07,120 You're married? Separated. 597 00:40:07,120 --> 00:40:10,040 Well - never married, to be honest. 598 00:40:10,040 --> 00:40:14,000 Although we do have a son, Py. See him every other weekend. 599 00:40:14,000 --> 00:40:17,720 You got a son called Pie? What, as in "steak and kidney"? 600 00:40:17,720 --> 00:40:22,080 No! As in Pythagoras. You called your son Pythagoras? 601 00:40:22,080 --> 00:40:24,720 Yeah. Why? Nothing. 602 00:40:26,240 --> 00:40:29,720 Pythagoras is my favourite of all the Greek philosophers. 603 00:40:29,720 --> 00:40:32,840 Seriously? Well, apart from Socrates. Obvs! 604 00:40:32,840 --> 00:40:35,800 I used to love all that at school. All what? 605 00:40:35,800 --> 00:40:39,760 Ancient Greek philosophy. The nearest you got to ancient Greece 606 00:40:39,760 --> 00:40:42,760 was having a kebab on a Saturday night after 12 pints. 607 00:40:42,760 --> 00:40:46,280 Hello! Oh, this is ridiculous! 608 00:40:47,480 --> 00:40:51,080 Same again? Oh, lovely. Yeah. I'm fine. 609 00:40:51,080 --> 00:40:54,800 I'll help you. I can manage to bring back four drinks on my own. 610 00:40:54,800 --> 00:40:57,080 I said, I'll help you! 611 00:41:10,520 --> 00:41:13,640 Miss Temple-Savage, you are sure you're OK? 612 00:41:13,640 --> 00:41:17,480 When bleeding a radiator, it is essential to have a third party 613 00:41:17,480 --> 00:41:20,600 to keep an eye on the boiler gauge. It's essential. 614 00:41:20,600 --> 00:41:23,120 Maybe you need to lie down for a while. 615 00:41:23,120 --> 00:41:28,200 I was once taken up the Valley of the Kings by a close relation of Alan Whicker. No regrets! 616 00:41:28,200 --> 00:41:31,800 Although I did get to meet David Yip, the Chinese Detective. 617 00:41:31,800 --> 00:41:36,360 I didn't realise it was him till we were halfway home in a taxi! OK... 618 00:41:36,360 --> 00:41:40,240 Listen. I am going now, but if you need anything, 619 00:41:40,240 --> 00:41:42,560 please let me know. The group! 620 00:41:42,560 --> 00:41:45,320 Group? I didn't book the group for tonight! 621 00:41:45,320 --> 00:41:49,320 It's OK. We can just do karaoke. Karaoke? Not on my watch, soldier. 622 00:41:49,320 --> 00:41:53,040 Is that what Vera Lynn told the troops in 1940? "Sing it yourself?" 623 00:41:53,040 --> 00:41:56,200 I'll do my Yma Sumac from my old Ashby-de-la-Zouch days. 624 00:41:56,200 --> 00:41:58,400 They won't know what hit them! 625 00:41:58,400 --> 00:42:02,280 I'm warning you, Clive! Keep your fat snout clear of my business. 626 00:42:02,280 --> 00:42:05,400 What you talking about? I feel a connection with Geoff. 627 00:42:05,400 --> 00:42:09,040 I'm ready for a relationship. The only relationships you have 628 00:42:09,040 --> 00:42:13,200 are standing up in pub car parks. Maybe I'll settle for that tonight. 629 00:42:13,200 --> 00:42:16,880 I doubt it, not with the state his feet are in! 630 00:42:16,880 --> 00:42:19,760 # That's my prayer, now 631 00:42:21,200 --> 00:42:23,840 ♪ That's my prayer ♪ 632 00:42:33,120 --> 00:42:37,000 I really enjoyed today! You were right! 633 00:42:37,000 --> 00:42:41,760 You can do too much of lying staring at a swimming pool. 634 00:42:41,760 --> 00:42:44,920 You're always going to have a degree of beginner's luck. 635 00:42:44,920 --> 00:42:49,280 I think someone's jealous! Don't be ridiculous. 636 00:42:49,280 --> 00:42:51,760 You are! You're jealous! 637 00:42:51,760 --> 00:42:54,160 No. You're right. 638 00:42:54,160 --> 00:42:58,680 Fair play to you, Jacqueline. You played brilliantly. 639 00:42:58,680 --> 00:43:01,520 Here's to a great day out! 640 00:43:01,520 --> 00:43:03,920 I tell you what it did, as well. 641 00:43:03,920 --> 00:43:07,440 It made you forget that, while you're here, 642 00:43:07,440 --> 00:43:11,760 your wife is sharing a bed with my husband in the South of France. 643 00:43:15,640 --> 00:43:17,320 Whoops! 644 00:43:18,480 --> 00:43:21,200 ♪ YMA SUMAC: Malambo No. 1 645 00:43:45,240 --> 00:43:47,600 ♪ Whoo! What they do in Peru 646 00:43:47,600 --> 00:43:50,280 ♪ Tusurikusun viditay... Whoo! 647 00:43:50,280 --> 00:43:53,720 So, is this really what passes for entertainment round here? 648 00:43:53,720 --> 00:43:56,000 Oh, I love it. It's very Martha Graham. 649 00:43:56,000 --> 00:43:59,120 What was your letter? Er, nothing. 650 00:43:59,120 --> 00:44:02,600 It's, er... just some details about a trip. 651 00:44:02,600 --> 00:44:06,040 They do some great free trips to the waterfall. Where's it to? 652 00:44:06,040 --> 00:44:10,400 No. It's, um... been cancelled. 653 00:44:10,400 --> 00:44:13,880 Gloria. Liked the song, son? You were fabulous! 654 00:44:13,880 --> 00:44:16,360 You off out tonight? 655 00:44:16,360 --> 00:44:19,880 Meeting a few of the girls up the Rich Bitch. I'd say join us, 656 00:44:19,880 --> 00:44:23,640 but I don't think it's your mother's cup of tea. I might join you. No. 657 00:44:23,640 --> 00:44:27,200 Spend time with your mother. She's not here for long. True. 658 00:44:27,200 --> 00:44:30,360 And we've got the rest of our lives together. You said it. 659 00:44:30,360 --> 00:44:33,080 See you both tomorrow. 660 00:44:41,480 --> 00:44:44,720 She's got the moves, I'll say that for her! 661 00:44:44,720 --> 00:44:48,160 Do you like to dance, Geoff? Not really. 662 00:44:48,160 --> 00:44:51,840 I dunno. You busted some sick moves on those hot coals today. 663 00:44:51,840 --> 00:44:55,080 Oh, you weren't sick as well, were you? 664 00:44:55,080 --> 00:44:57,480 You've got a big day tomorrow! 665 00:44:57,480 --> 00:45:00,640 Oh, yeah? What's happening tomorrow, Geoff? 666 00:45:00,640 --> 00:45:03,360 Nothing. Nothing at all. 667 00:45:03,360 --> 00:45:07,040 Oh, he does get shy! Mother... 668 00:45:07,040 --> 00:45:10,680 Geoff's fiancee's arriving tomorrow. 669 00:45:10,680 --> 00:45:14,360 # ..besame si, en tus brazos me quiero morir 670 00:45:14,360 --> 00:45:16,880 ♪ Cholito lindo, besame 671 00:45:16,880 --> 00:45:22,720 ♪ Oh... 672 00:45:22,720 --> 00:45:25,400 # Oh! ♪ 673 00:45:27,600 --> 00:45:30,080 subtitles by Deluxe 60223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.