All language subtitles for Benidorm.S07E02.The.Seance.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,560 --> 00:01:03,280 Tiger? It's your dad. 2 00:01:04,240 --> 00:01:07,440 I slept in. Er, I'll see you downstairs. 3 00:01:07,440 --> 00:01:12,040 Don't come to the room. There's been... an accident. 4 00:01:12,040 --> 00:01:15,600 Erm... I mean, just a spillage. 5 00:01:15,600 --> 00:01:17,840 I'll see you down by the pool. 6 00:01:19,640 --> 00:01:22,920 Hello, darling? I think you'd better wake up. 7 00:01:22,920 --> 00:01:25,960 They wanna clean the room and I'm leaving today, so... 8 00:01:25,960 --> 00:01:28,280 Aghhh! What's wrong with you? 9 00:01:28,280 --> 00:01:30,840 I thought you were... You thought I was what? 10 00:01:30,840 --> 00:01:35,480 Why are you dressed like that? Have you lost your mind? Why are you dressed like that? 11 00:01:37,040 --> 00:01:41,520 Oh, my God! You forgot about everything and you thought you'd scored. 12 00:01:41,520 --> 00:01:43,800 Shut up! Look at the state of you! 13 00:01:43,800 --> 00:01:47,440 Don't you remember the fancy dress party we crashed? No, I don't. 14 00:01:48,640 --> 00:01:52,240 Why didn't you sleep in your own room? Couldn't find my key. 15 00:01:52,240 --> 00:01:56,600 I must've left it in my handbag. Come here, give me a kiss. 16 00:01:56,600 --> 00:01:59,760 Get out of it! Go down and get another key. 17 00:01:59,760 --> 00:02:01,760 All right. 18 00:02:01,760 --> 00:02:04,760 I'll see you downstairs. Yeah, all right. 19 00:02:08,880 --> 00:02:11,120 How! 20 00:02:11,120 --> 00:02:13,480 Get out of it! 21 00:02:21,000 --> 00:02:23,800 What are you both doing in here? 22 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 Well, I'm riding a bike and she's baking a cake. 23 00:02:28,000 --> 00:02:30,320 Janice, he knows what I mean. Tell him. 24 00:02:30,320 --> 00:02:33,120 Tell him what? What are you on about? Buck A Roo! 25 00:02:33,120 --> 00:02:36,960 No, thanks. But I'll have a game of underwater Twister if you go first. 26 00:02:36,960 --> 00:02:40,080 Mr Roo said to meet him in reception at 11 o'clock. 27 00:02:40,080 --> 00:02:44,640 It's only half ten! Oh, come on! Put on a pair of long trousers and get a shave! 28 00:02:44,640 --> 00:02:49,840 That's my wife you're talking to. Just calm down, mother! He can come up here and talk to us. 29 00:02:49,840 --> 00:02:54,400 You're gonna show me up. I knew you would. This man's come all the way from America! 30 00:02:54,400 --> 00:02:57,360 So walking here from reception won't seem that long. 31 00:02:57,360 --> 00:03:02,120 Leave a message to meet us here. I will. And when he tells us about this inheritance, 32 00:03:02,120 --> 00:03:06,440 you lot can go whistle for it. There is no inheritance! When will you listen? 33 00:03:06,440 --> 00:03:09,000 It's all a scam! How can it be a scam? 34 00:03:09,000 --> 00:03:13,080 You met him for yourself last night. He's a top American lawyer. 35 00:03:13,080 --> 00:03:16,240 I met him for 30 seconds. He could be a dustman from Wigan. 36 00:03:16,240 --> 00:03:20,160 He's got an American accent! Yeah, so did my Uncle Wally. 37 00:03:20,160 --> 00:03:24,200 He also kept ferrets down his trousers and used to bark at traffic. 38 00:03:24,200 --> 00:03:28,440 Sod the pair of ya. 39 00:03:29,400 --> 00:03:31,320 Hey! Hang on! 40 00:03:31,320 --> 00:03:34,080 I've said nothing. Mother! 41 00:03:34,080 --> 00:03:36,760 Oh! Why do you have to wind her up? 42 00:03:36,760 --> 00:03:39,760 What else is there to do? Hm? 43 00:03:39,760 --> 00:03:42,960 It's not actually a smoking room and there's no balcony. 44 00:03:42,960 --> 00:03:48,000 But if you hang your head out the window and make sure your tab ends don't fall in the pool, 45 00:03:48,000 --> 00:03:50,120 everything will be hunky-dory! 46 00:03:51,240 --> 00:03:53,720 Er, Lesley. 47 00:03:53,720 --> 00:03:59,640 This booking for two nights. Mr Buck A Roo. He arrived late last night. You didn't check him in, did you? 48 00:03:59,640 --> 00:04:01,840 No. Why? 49 00:04:01,840 --> 00:04:05,480 You don't think there's something slightly odd? How do you mean? 50 00:04:05,480 --> 00:04:11,760 Well, the name! Mr Buck A Roo. Buckaroo. What sort of name is that? 51 00:04:11,760 --> 00:04:17,520 Well, it is unusual but I've got an Irish aunty and she's called Patty O'Dors. 52 00:04:17,520 --> 00:04:21,120 I mean, it's just the luck of the draw, isn't it? 53 00:04:22,240 --> 00:04:28,080 And look at the notes. "Will not be staying second night, room is to freshen up only." 54 00:04:28,080 --> 00:04:34,040 Now, that is strange. Why pay for an extra night when you can have a lick and a promise in the bogs? 55 00:04:34,040 --> 00:04:37,680 I wasn't going to put it quite like that, but yes, exactly. 56 00:04:37,680 --> 00:04:42,840 Excuse me. Can I get a replacement key for room 601, please? No prob. 57 00:04:53,200 --> 00:04:55,360 And do something about your hair! 58 00:04:55,360 --> 00:04:58,400 Cheeky cow! 59 00:04:59,960 --> 00:05:04,320 There's nothing wrong with my hair, is there? It's better than mine, mate. 60 00:05:10,560 --> 00:05:15,440 Who said the woman who can look inside herself has true beauty? 61 00:05:16,400 --> 00:05:18,320 Sticky Vicky! 62 00:05:18,320 --> 00:05:21,720 Jacqueline, I feel I owe you an apology. 63 00:05:21,720 --> 00:05:24,880 Apology? Yes. My conduct last night. 64 00:05:24,880 --> 00:05:29,320 I feel the need to clear the air. Do you want a drink? 65 00:05:29,320 --> 00:05:33,320 I'm just on the day wine cos it's only early. 66 00:05:33,320 --> 00:05:38,160 No, no, I need a clear head. Plus it's only ten to 11. 67 00:05:38,160 --> 00:05:40,840 Do you mind if we go inside? 68 00:05:40,840 --> 00:05:43,120 I find the sun quite bothersome. 69 00:05:43,120 --> 00:05:47,040 Oh, I was just starting to get a tan. If you don't mind. 70 00:05:47,040 --> 00:05:50,960 I'll get my things together. I'll see you in reception. 71 00:05:56,640 --> 00:06:01,040 Ohh, just five more minutes. 72 00:06:16,160 --> 00:06:18,760 I'm getting a very strong sense... 73 00:06:19,760 --> 00:06:21,960 ...of a woman in a past life... 74 00:06:23,280 --> 00:06:28,040 ...with the letter B. Sue, how many times have I told you? I'm not into all that stuff. 75 00:06:28,040 --> 00:06:33,720 A very tall, overpowering woman with big hair 76 00:06:33,720 --> 00:06:35,960 and a cleavage that could stop traffic. 77 00:06:35,960 --> 00:06:38,000 No! 78 00:06:38,000 --> 00:06:42,080 Oh! She's trying so hard to come through. 79 00:06:42,080 --> 00:06:44,280 She's saying... 80 00:06:44,280 --> 00:06:48,200 "It's time for you... to sort out... 81 00:06:48,200 --> 00:06:50,360 those photos... 82 00:06:50,360 --> 00:06:52,880 in that shoebox covered in wallpaper." 83 00:06:52,880 --> 00:06:57,320 I don't know any tall, dead women with big hair and even bigger cleavage. 84 00:06:57,320 --> 00:07:01,400 And I don't have any photos in a shoebox. What do you think of them nails? 85 00:07:01,400 --> 00:07:05,400 Oh, they're lovely! Can I pay at the end of the week? 86 00:07:05,400 --> 00:07:07,360 As usual. 87 00:07:09,800 --> 00:07:12,960 Now... think about what I said. It might come to you. 88 00:07:13,960 --> 00:07:16,760 The great Psychic Sue is never wrong. 89 00:07:16,760 --> 00:07:19,960 Thanks, Sue. 90 00:07:19,960 --> 00:07:22,800 See you at the end of the week. 91 00:07:22,800 --> 00:07:25,880 See ya, Kev. See ya, love. 92 00:07:27,280 --> 00:07:31,000 Honestly, can you believe people are actually taken in by that? 93 00:07:31,000 --> 00:07:34,960 That woman she was describing, it's my mother, Brenda. The letter B. 94 00:07:34,960 --> 00:07:37,600 Oh, it's probably just a lucky guess. 95 00:07:37,600 --> 00:07:43,040 What about the photos? Even easier. She was sitting there watching you looking at your photos. 96 00:07:44,480 --> 00:07:46,640 How do you explain this, then? 97 00:07:54,520 --> 00:07:57,760 So what we really need, you know, is somewhere private 98 00:07:57,760 --> 00:07:59,960 where we can talk to this fella. 99 00:07:59,960 --> 00:08:02,840 Maybe you go to Ragtime's. It is quiet in the morning. 100 00:08:02,840 --> 00:08:05,000 I said somewhere private. 101 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Don't you have, you know, conference rooms and that? 102 00:08:08,000 --> 00:08:14,000 People do not come here to make business. They come to get drunk, eat too much and burn in the sun. 103 00:08:14,000 --> 00:08:17,840 He's come all the way from America. We can't sit him in some grotty bar 104 00:08:17,840 --> 00:08:20,680 with that twat on the piano playing the Birdie Dance. 105 00:08:20,680 --> 00:08:24,560 Right, come on, it's nearly 11 o'clock. We best not keep him waiting. 106 00:08:24,560 --> 00:08:28,600 Yeah, and when we've realised all this is a con, I can get back on my sunbed 107 00:08:28,600 --> 00:08:31,840 and that dwarf and his ten-gallon hat can piss off. 108 00:08:31,840 --> 00:08:35,160 Good morning, y'all. I hope you slept well. I know I did. 109 00:08:35,160 --> 00:08:38,120 Morning. I wasn't talking about you. 110 00:08:38,120 --> 00:08:40,800 Oh, that's quite all right, sir. I understand. 111 00:08:40,800 --> 00:08:44,080 You were merely concerned for Mrs Harvey's welfare. 112 00:08:44,080 --> 00:08:47,560 Well, not really. Oh, please, do call me Madge. 113 00:08:47,560 --> 00:08:50,240 It's just quite an unusual situation. 114 00:08:50,240 --> 00:08:53,160 Indeed it is and I have quite a story to tell you. 115 00:08:53,160 --> 00:08:56,080 Yeah, I bet you do. Young man! 116 00:08:56,080 --> 00:08:59,280 We would like a pitcher of lemonade 117 00:08:59,280 --> 00:09:02,800 and some olives on that table over there. 118 00:09:02,800 --> 00:09:07,960 Thank you. Madge, or should I say Mrs Mel Harvey, 119 00:09:07,960 --> 00:09:11,040 if you would like to lead the way. Yes. 120 00:09:17,320 --> 00:09:19,680 Let's start at the very beginning. 121 00:09:19,680 --> 00:09:22,560 A very good place to start. Shut up. 122 00:09:22,560 --> 00:09:26,120 I am, as you already know, Mr Buck A Roo, 123 00:09:26,120 --> 00:09:30,640 one of the leading probate attorneys in the entire state of California, 124 00:09:30,640 --> 00:09:33,840 even if I say so myself. What's a prostate attorney? 125 00:09:33,840 --> 00:09:39,600 Probate. My business is concerned with administering the estates of the deceased. 126 00:09:39,600 --> 00:09:42,440 I don't know what that means. He works for the dead. 127 00:09:42,440 --> 00:09:45,320 Like Mr Meaker off Rentaghost but with a big hat. 128 00:09:46,640 --> 00:09:50,400 This is for you. If any of you want a drink, let me know. 129 00:09:50,400 --> 00:09:52,760 What... What... What is this? 130 00:09:53,960 --> 00:09:56,880 It is what you asked for. A picture of lemonade. 131 00:09:56,880 --> 00:09:59,320 No, a pitcher. A pitcher of lemonade. 132 00:09:59,320 --> 00:10:01,480 This is a picture of lemonade. 133 00:10:01,480 --> 00:10:05,400 No, a pitcher, a decanter, a carafe, a jug. 134 00:10:05,400 --> 00:10:08,800 Young man, if this is your idea of a joke, 135 00:10:08,800 --> 00:10:14,080 I'm afraid that sun is way too high in the sky for messing with your betters! 136 00:10:14,080 --> 00:10:18,760 What is he talking about? We'll have the same again, he'll have a glass of lemonade. 137 00:10:18,760 --> 00:10:22,360 He ask if I make a joke and he's the one in fancy dress. 138 00:10:22,360 --> 00:10:24,840 Incredible. 139 00:10:24,840 --> 00:10:30,120 As I was saying, one of my specialised lines of work is finding those entitled 140 00:10:30,120 --> 00:10:32,840 to the estates of their distant relatives. 141 00:10:32,840 --> 00:10:35,920 It has taken me a long time to find you, Mrs Harvey. 142 00:10:35,920 --> 00:10:38,200 But as I said in my letter to you, 143 00:10:38,200 --> 00:10:40,720 I have some very good news. 144 00:10:40,720 --> 00:10:43,840 So you don't want this? Will you just go away! 145 00:10:43,840 --> 00:10:45,960 OK. OK. 146 00:10:45,960 --> 00:10:48,840 Oh! I do apologise. 147 00:10:48,840 --> 00:10:53,920 I've travelled over 6,000 miles in the last 24 hours. 148 00:10:53,920 --> 00:10:57,400 I have taken so many uppers to stay awake, 149 00:10:57,400 --> 00:11:01,200 I was practically high-kicking my way through passport control. 150 00:11:11,120 --> 00:11:12,960 I'll get them drinks. 151 00:11:16,080 --> 00:11:18,120 I'll take them, thanks, pal. 152 00:11:18,120 --> 00:11:22,560 What is wrong with this crazy man? I dunno. That's what we're trying to find out. 153 00:11:22,560 --> 00:11:25,680 Why does he wear this hat? He is a VPL? 154 00:11:25,680 --> 00:11:30,360 He says he's flown round the world to tell Madge she's about to inherit a fortune. 155 00:11:30,360 --> 00:11:33,000 And this is true? Yeah, and I'm Lord Lucan. 156 00:11:35,200 --> 00:11:40,400 There he is, that's him. The one that looks like Boss Hogg from The Dukes Of Hazzard. 157 00:11:40,400 --> 00:11:42,960 I wonder what he's doing here. 158 00:11:42,960 --> 00:11:45,720 Mateo, what's going on over there? 159 00:11:45,720 --> 00:11:48,680 The VPL has come to give the family loads of money. 160 00:11:48,680 --> 00:11:53,400 Oh, and he's made one of them a lord. 161 00:11:54,960 --> 00:11:58,640 What can I tell you? These are crazy times. 162 00:12:08,520 --> 00:12:10,640 Oh, that's woke me up. 163 00:12:10,640 --> 00:12:13,800 A bit fresh, is it? It's lovely once you're in. 164 00:12:13,800 --> 00:12:18,000 I wish I had a Euro for every time I'd said that. Eh? Nothing. 165 00:12:20,760 --> 00:12:23,280 Why don't you give Mum a ring? 166 00:12:25,400 --> 00:12:29,160 Dad? You just don't get it, do you, son? 167 00:12:29,160 --> 00:12:33,400 What? Look, Tiger, I know it's not a nice thing to hear, 168 00:12:33,400 --> 00:12:36,840 but your mum and I, it's more than just a row. 169 00:12:36,840 --> 00:12:39,840 I think this might be the end of the road for us. 170 00:12:39,840 --> 00:12:43,280 Don't be ridiculous. You're just as stubborn as each other. 171 00:12:43,280 --> 00:12:45,400 This break will do you both good. 172 00:12:45,400 --> 00:12:47,920 So you accept that we're not together, then? 173 00:12:47,920 --> 00:12:51,680 We're on a bit of a break? I just said that. I think it's a good thing. 174 00:12:51,680 --> 00:12:56,000 Well, what if whilst your mum and I was on this break, 175 00:12:56,000 --> 00:12:58,920 some dolly bird came along and tried to chat me up? 176 00:12:58,920 --> 00:13:01,600 What do I do then? Yeah, right! 177 00:13:01,600 --> 00:13:05,440 Well, thanks, son. That's done my confidence no end of good. 178 00:13:09,240 --> 00:13:13,640 ♪ I came in like a wrecking ball 179 00:13:13,640 --> 00:13:17,320 ♪ I never hit so hard in love 180 00:13:17,320 --> 00:13:21,120 ♪ All I wanted was to break your walls 181 00:13:24,160 --> 00:13:28,360 It was Mel's great-great-grandfather, Ebenezer Harvey, 182 00:13:28,360 --> 00:13:32,920 who made his fortune in the California gold rush of 1848. 183 00:13:32,920 --> 00:13:38,640 He kept most of his money in his wife's name, Elvira. 184 00:13:38,640 --> 00:13:40,880 He was obviously a brave man. 185 00:13:40,880 --> 00:13:44,520 I take it you're not married. Oh, I've been married six times. 186 00:13:44,520 --> 00:13:47,960 I'm beginning to think I'm addicted to wedding cake! Hang on. 187 00:13:47,960 --> 00:13:50,200 Mel's name's not on this family tree. 188 00:13:50,200 --> 00:13:53,120 Precisely, Miss Garvey. 189 00:13:53,120 --> 00:13:57,840 I've been like a catfish in a cul-de-sac, if you'll pardon me mixing my metaphors. 190 00:13:57,840 --> 00:14:01,680 It has taken me a long time, a very long time indeed, 191 00:14:01,680 --> 00:14:06,200 to realise that Mel is the missing link. 192 00:14:06,200 --> 00:14:10,120 Hang on! He might not have won any beauty prizes, but that's a bit strong. 193 00:14:11,320 --> 00:14:17,960 Look, the bloodline ends with Calvin "Lucky" Harvey, who died in 1947. 194 00:14:17,960 --> 00:14:20,840 What isn't recorded is Melvin, 195 00:14:20,840 --> 00:14:24,400 his son who he fathered out of wedlock 196 00:14:24,400 --> 00:14:27,400 as an American soldier in England during World War II. 197 00:14:27,400 --> 00:14:30,520 So Mel was a bastard? I said that for years. 198 00:14:30,520 --> 00:14:34,280 Shut up! This is interesting, unlike you. 199 00:14:34,280 --> 00:14:38,600 Now, Calvin made some very bad investments in his time, 200 00:14:38,600 --> 00:14:42,240 culminating in spending the last of his inheritance 201 00:14:42,240 --> 00:14:46,560 on five acres of worthless desert land. 202 00:14:46,560 --> 00:14:50,520 He then died in 1947 at the tender age of 29 203 00:14:50,520 --> 00:14:54,000 from a single bite from a Mexican sidewinder. 204 00:14:54,000 --> 00:14:56,880 29. That's no age at all. 205 00:14:56,880 --> 00:14:58,960 I know what y'all are wondering. 206 00:14:58,960 --> 00:15:03,040 What's a Mexican sidewinder? I take that back. 207 00:15:03,040 --> 00:15:07,960 I did not know what you were wondering. It's a type of rattlesnake. 208 00:15:07,960 --> 00:15:10,080 If this desert land was worthless, 209 00:15:10,080 --> 00:15:15,000 then why have you flown from America to England to Spain in the last 24 hours to find Madge? 210 00:15:15,000 --> 00:15:19,280 On the button. But the key word, Mr Garvey, is "was". 211 00:15:19,280 --> 00:15:23,000 The desert land Calvin bought was worthless when he bought it. 212 00:15:23,000 --> 00:15:27,640 But the name of that desert means a lot more now than it did then. 213 00:15:27,640 --> 00:15:30,120 Las Vegas! 214 00:15:30,120 --> 00:15:32,520 Oh! Did you hear that, Mother? 215 00:15:32,520 --> 00:15:35,640 You own five acres of land in Las Vegas! 216 00:15:35,640 --> 00:15:40,920 Five acres upon which a luxury hotel has been built! 217 00:15:40,920 --> 00:15:44,440 Bloody hell. What are we doing sitting here? Hold your horses. 218 00:15:44,440 --> 00:15:47,880 Mr Garvey, let's not let the wind blow up our petticoats. 219 00:15:47,880 --> 00:15:50,840 We're not talking the Bellagio or Caesar's Palace, 220 00:15:50,840 --> 00:15:54,040 plus Madge does not own the hotel, 221 00:15:54,040 --> 00:15:56,280 only the land that it's built upon. 222 00:15:56,280 --> 00:15:58,720 But that's still good, isn't it? Very good. 223 00:15:58,720 --> 00:16:04,080 It's a small hotel by Vegas standards, but I would estimate, 224 00:16:04,080 --> 00:16:07,000 conservative, ballpark figure... 225 00:16:08,200 --> 00:16:12,040 ...$30 million. 226 00:16:16,800 --> 00:16:20,040 No. None of this is right. 227 00:16:20,040 --> 00:16:24,600 What do you mean it's not right? Of course it's right! Janice, tell her it's right! 228 00:16:24,600 --> 00:16:27,360 Mel's father was called Clarence. 229 00:16:27,360 --> 00:16:31,480 He died in 1944 during the Normandy landings. 230 00:16:32,440 --> 00:16:36,280 Clarence was not Melvin's biological father. 231 00:16:36,280 --> 00:16:41,520 Eh? Mel changed his name by deed poll in the 60s to Harvey. 232 00:16:41,520 --> 00:16:45,480 Oh. It makes me think that he knew more about this story 233 00:16:45,480 --> 00:16:50,920 than he was letting on, even though he never spoke about it. If it was a Mexican rattlesnake, 234 00:16:50,920 --> 00:16:53,400 what was it doing in America? 235 00:16:54,480 --> 00:16:59,320 I am going to leave y'all with some papers to read. 236 00:16:59,320 --> 00:17:01,520 I have to make a few phone calls. 237 00:17:01,520 --> 00:17:05,200 I realise this is an awful lot of information for y'all to take in. 238 00:17:05,200 --> 00:17:09,200 But there is no time like the present. 239 00:17:09,200 --> 00:17:15,960 I shall return a little later with a proposed plan of action. 240 00:17:15,960 --> 00:17:18,240 Ladies, sir, 241 00:17:18,240 --> 00:17:20,760 I'll see y'all presently. 242 00:17:26,800 --> 00:17:29,440 So do you still think it's all a big con? 243 00:17:29,440 --> 00:17:32,920 $30 million? Can't be right. 244 00:17:32,920 --> 00:17:36,920 Actually, Mexico is quite near to America. 245 00:17:36,920 --> 00:17:41,640 So maybe it was just lost. Are you still banging on about that? What do you think? 246 00:17:41,640 --> 00:17:44,520 What, about the snake? No, about all this. 247 00:17:44,520 --> 00:17:48,440 I don't know what to make of it. I don't know what to make of any of it. 248 00:17:48,440 --> 00:17:51,120 Hola. 249 00:17:51,120 --> 00:17:55,680 Is there anything I can get for you? Drinks? High-quality nibbles? 250 00:17:55,680 --> 00:17:57,760 Maybe a British newspaper? 251 00:18:23,480 --> 00:18:27,040 Sorry about that. I must've nodded off. 252 00:18:27,040 --> 00:18:28,960 Glynn? 253 00:18:28,960 --> 00:18:31,840 Glynn, are you all right? 254 00:18:35,120 --> 00:18:39,360 How long have I been here? Oh, about... ..three hours! 255 00:18:39,360 --> 00:18:44,400 Sorry. Them three glasses of wine knocked me flat out. 256 00:18:44,400 --> 00:18:46,440 Did you fall asleep, as well? 257 00:18:46,440 --> 00:18:50,520 No, I've been chanting. Oh! I'm a semi-practising Buddhist. 258 00:18:50,520 --> 00:18:55,840 Semi? Yes. I don't know that much about the religion, but I do enjoy the chanting. 259 00:18:55,840 --> 00:19:00,440 Shall I get us a drink? No, please, Jacqueline, sit down, would you? 260 00:19:03,360 --> 00:19:06,600 I want to lay my cards directly on the table. 261 00:19:06,600 --> 00:19:11,080 My wife, Rhiannon, has always been very... popular. 262 00:19:11,080 --> 00:19:14,120 Oh, that's good. No, it isn't good. 263 00:19:14,120 --> 00:19:17,760 I don't mean in a social sense. I mean, well, 264 00:19:17,760 --> 00:19:19,960 she's a loose woman. 265 00:19:19,960 --> 00:19:24,160 I think Donald mentioned something about her being able to do the splits. 266 00:19:24,160 --> 00:19:26,760 No! I don't mean... Did he? 267 00:19:27,840 --> 00:19:32,720 What I mean to say is, we've had our problems in the past with her... 268 00:19:32,720 --> 00:19:36,960 ...wandering eye. You mean like a lazy eye? 269 00:19:36,960 --> 00:19:39,800 No! I mean she puts it about. 270 00:19:39,800 --> 00:19:43,520 Oh, I see. And, well, I've always turned a blind eye. 271 00:19:43,520 --> 00:19:46,280 To her wandering eye? Yes. 272 00:19:46,280 --> 00:19:48,840 But it's started to get out of control, 273 00:19:48,840 --> 00:19:51,880 so I thought why not put it out there, in the open? 274 00:19:51,880 --> 00:19:54,680 For everyone to have a go on it? Yes! 275 00:19:54,680 --> 00:19:56,800 No! I mean the subject. 276 00:19:56,800 --> 00:20:01,520 So I suggested the swinging thing and she almost bit my hand off. 277 00:20:01,520 --> 00:20:04,720 Then we answered your advert for the wife swap 278 00:20:04,720 --> 00:20:06,920 and here we are. 279 00:20:06,920 --> 00:20:12,040 But if you weren't sure about the wife swap, why did you suggest doing it on holiday? 280 00:20:12,040 --> 00:20:15,880 Rhiannon and I live in a very small town in South Wales 281 00:20:15,880 --> 00:20:20,520 where you can't fart without it getting into the local press, pardon my French. 282 00:20:20,520 --> 00:20:24,120 Glynn, I just need to know what you want to do. 283 00:20:24,120 --> 00:20:28,920 I think my point is I've made my bed and now I must lie in it. 284 00:20:28,920 --> 00:20:34,160 I'm here for a week. I'm just going to grit my teeth and ride it out. 285 00:20:34,160 --> 00:20:36,320 Donald once said something similar. 286 00:20:38,720 --> 00:20:43,280 I'm pretty sure once Rhiannon has got this out of her system, we can go back to being 287 00:20:43,280 --> 00:20:47,360 a normal... happily married couple. 288 00:20:47,360 --> 00:20:53,600 But for me, I'd prefer our relationship to be purely platonic. 289 00:20:53,600 --> 00:20:55,800 Well, I knew that. 290 00:20:55,800 --> 00:20:57,880 Did you? Of course! 291 00:20:57,880 --> 00:21:00,960 And you don't mind? Why should I? 292 00:21:00,960 --> 00:21:06,120 To be honest, I'm not that fussy when it comes to men, or women. 293 00:21:06,120 --> 00:21:11,640 But I must admit, I do like a bit more meat on the bone. 294 00:21:11,640 --> 00:21:14,520 No offence. 295 00:21:14,520 --> 00:21:18,520 Now, talking of meat, I think it's time for a burger! 296 00:21:18,520 --> 00:21:21,560 I'm vegetarian. Oh, you'll be all right. 297 00:21:21,560 --> 00:21:25,480 I think they do them with cheese, as well. See you out there. 298 00:21:27,720 --> 00:21:33,360 Then the little guy in the hat tell them they are worth $3 million. 299 00:21:33,360 --> 00:21:36,840 That can't be right. I thought you said 30? That's ridiculous! 300 00:21:36,840 --> 00:21:39,280 There you are! Your lunch hour is finished. 301 00:21:39,280 --> 00:21:42,560 I've got another ten minutes. Since when were you in a rush? 302 00:21:42,560 --> 00:21:47,320 Since I rang Psychic Sue and organised a seance tonight. You're joking. What is seance? 303 00:21:47,320 --> 00:21:52,320 It's where you all sit in the dark, join hands and try and contact the dead. 304 00:21:52,320 --> 00:21:56,240 Why do you do this? There are enough people here who are nearly dead. 305 00:21:56,240 --> 00:21:58,960 You can talk to them any time. 306 00:21:58,960 --> 00:22:02,520 Come on! All right, I'm coming! Eight o'clock. Blow And Go. 307 00:22:07,760 --> 00:22:10,000 What about this, then? 308 00:22:10,000 --> 00:22:12,800 Half price tickets to Paralysis. 309 00:22:12,800 --> 00:22:15,080 What the hell is Paralysis? 310 00:22:15,080 --> 00:22:17,640 It's one of them big clubs up on the motorway. 311 00:22:17,640 --> 00:22:19,760 Dad, you're in your 50s. 312 00:22:19,760 --> 00:22:22,200 All right. Keep it down. 313 00:22:22,200 --> 00:22:25,720 I thought you might enjoy it. It don't open until 3am. 314 00:22:25,720 --> 00:22:30,800 That must be a printing mistake. Dad, clubs like this open at 3am and close at midday. 315 00:22:30,800 --> 00:22:34,720 Really? What's all that about, then? 316 00:22:34,720 --> 00:22:38,200 And the only tunes they play are what you call drug music. 317 00:22:38,200 --> 00:22:42,240 Well, I thought it might make a change from what you get in the club here. 318 00:22:42,240 --> 00:22:46,040 Engelbert Humperdinck and that lot. True. 319 00:22:46,040 --> 00:22:48,320 So you wanna go to Paralysis, then? 320 00:22:48,320 --> 00:22:53,120 I'll give Mikey a shout. We could both meet you at reception at say, what, 5am? 321 00:22:53,120 --> 00:22:55,360 We don't wanna be the first there, do we? 322 00:22:56,880 --> 00:22:59,600 No, I think I'll give Paralysis a miss tonight. 323 00:22:59,600 --> 00:23:04,800 We'll do the Benidorm usual. Paralytic. Nice one. 324 00:23:35,080 --> 00:23:37,200 Is there anybody there? 325 00:23:38,800 --> 00:23:42,360 Knock once for yes or twice for no. 326 00:23:42,360 --> 00:23:45,120 Jesus Christ! 327 00:23:48,360 --> 00:23:51,440 What the hell are you playing at? I nearly shat myself! 328 00:23:51,440 --> 00:23:55,040 Have you had a power cut? Cos we're OK out here. No! What do you want? 329 00:23:55,040 --> 00:23:58,600 What's going on? Nothing. Then why are your lights off? 330 00:23:58,600 --> 00:24:00,800 Oh! Come in, then! 331 00:24:06,240 --> 00:24:08,400 I am having a seance. 332 00:24:08,400 --> 00:24:11,080 A seance? Yeah. What, here? Yeah. 333 00:24:11,080 --> 00:24:13,680 When? Tonight. Who are you trying to contact? 334 00:24:13,680 --> 00:24:19,200 Never you mind, you nosy get! Now, look! I could give you permission for this foray into the occult, 335 00:24:19,200 --> 00:24:23,120 on one condition. I don't need your permission. Go on, piss off! 336 00:24:23,120 --> 00:24:26,440 I think you might need me. What? 337 00:24:26,440 --> 00:24:28,600 I've been used as a tool before. 338 00:24:28,600 --> 00:24:30,760 Oh, why doesn't that surprise me? Out! 339 00:24:30,760 --> 00:24:35,120 Listen! My father was a psychic medium 340 00:24:35,120 --> 00:24:40,200 but he could only contact the spirit world if I was in the room. You're not making any sense. 341 00:24:40,200 --> 00:24:44,320 Let's just say the afterlife is Channel 5, 342 00:24:44,320 --> 00:24:47,840 the psychic is the television, 343 00:24:47,840 --> 00:24:51,120 but I'm the antenna. 344 00:24:51,120 --> 00:24:54,720 How much have you had to drink today? 345 00:24:54,720 --> 00:24:58,480 Nothing! Well, apart from a couple with my lunch. 346 00:24:58,480 --> 00:25:01,000 Just go, will you? 347 00:25:01,000 --> 00:25:05,040 Psst. If you wanna come to the seance, be here tonight at eight o'clock. 348 00:25:05,040 --> 00:25:07,880 Yes, no problem. I'll be here. 349 00:25:09,880 --> 00:25:12,720 What the frig's Channel 5 got to do with anything? 350 00:25:12,720 --> 00:25:15,520 Pardon me. Oh, I beg your pardon. 351 00:25:15,520 --> 00:25:17,840 It's Mr La Roo, isn't it? 352 00:25:17,840 --> 00:25:20,360 My name is Roo, no La. 353 00:25:20,360 --> 00:25:22,520 Roo La-La. 354 00:25:22,520 --> 00:25:24,760 No, my surname is Roo. 355 00:25:24,760 --> 00:25:26,920 But you can call me Buck. 356 00:25:26,920 --> 00:25:30,600 Oh, how kind. I'm Joyce. Well, good day to you, Joyce. 357 00:25:30,600 --> 00:25:34,720 Do let me know if I can be of any assistance in whatever you're doing here. 358 00:25:34,720 --> 00:25:39,160 I don't mean that in a prying way. Thank you. You've been a most gracious host. 359 00:25:39,160 --> 00:25:42,120 It's none of our business what you're doing here. 360 00:25:42,120 --> 00:25:45,040 Well, in that, we are agreed. Suffice it to say, 361 00:25:45,040 --> 00:25:49,200 if you do feel the need to include someone as, oh, I don't know, 362 00:25:49,200 --> 00:25:52,120 an independent witness to legal matters, 363 00:25:52,120 --> 00:25:54,920 please feel free to call upon my services. 364 00:25:54,920 --> 00:26:00,800 My dear Joyce, I have an old Tennessee saying that I would like to share with you. How wonderful. 365 00:26:00,800 --> 00:26:04,320 The mountain air smells much sweeter 366 00:26:04,320 --> 00:26:07,560 when you keep your nose out of other people's poop. 367 00:26:11,800 --> 00:26:14,840 Right, shall I tell him? No, I'll do it. 368 00:26:14,840 --> 00:26:18,080 I do apologise for needing that untimely repose, 369 00:26:18,080 --> 00:26:22,440 but I've been flying all over Europe like a fish crow with four sets of wings. 370 00:26:24,120 --> 00:26:27,360 I'm not signing anything. Mrs Harvey, 371 00:26:27,360 --> 00:26:30,840 I understand your apprehension. 372 00:26:30,840 --> 00:26:35,280 But do you really think I would have travelled halfway across the world 373 00:26:35,280 --> 00:26:39,040 if it was all humbug and I was some kind of flimflammer? 374 00:26:39,040 --> 00:26:43,520 I'm sorry, love, it's just my mother's been through all this before. 375 00:26:43,520 --> 00:26:47,200 She nearly married this fella who said he had money belonging to Mel. 376 00:26:47,200 --> 00:26:50,840 So, well, she doesn't want to go through it all again, do you? 377 00:26:50,840 --> 00:26:55,200 No, I bloody well don't. Well, as handsome a woman as you are, Miss Harvey, 378 00:26:55,200 --> 00:27:00,440 and although I have indeed been won over by your not inconsiderable charms, 379 00:27:00,440 --> 00:27:05,480 I wasn't thinking of asking you to jump the broomstick just yet. 380 00:27:06,840 --> 00:27:09,320 My dear friends, 381 00:27:09,320 --> 00:27:11,680 I can understand your misgivings. 382 00:27:11,680 --> 00:27:17,480 This is, for sure, one crazy old tale. But I do have a solution. 383 00:27:17,480 --> 00:27:21,160 How many days of your vacation do you have remaining? 384 00:27:21,160 --> 00:27:23,640 We've just got here. Why? 385 00:27:23,640 --> 00:27:26,120 Let's all go to Vegas. 386 00:27:26,120 --> 00:27:28,440 Oh, my God, yeah! You what? 387 00:27:28,440 --> 00:27:32,200 Let's all go to Vegas and see what's due to y'all. 388 00:27:32,200 --> 00:27:35,960 Go to Las Vegas? When? Well, I took the liberty of checking flights. 389 00:27:35,960 --> 00:27:40,720 We could leave for London tonight, fly to Vegas in the morning, first class! 390 00:27:40,720 --> 00:27:44,880 All at my expense, naturally. Please! I've always wanted to go to Vegas! 391 00:27:44,880 --> 00:27:50,520 All right, that's enough! I don't know who you are, what you want, but she's been through enough. 392 00:27:50,520 --> 00:27:55,120 She doesn't need you messing her around with stories of million-pound fortunes, 393 00:27:55,120 --> 00:27:57,320 trips to Vegas and all that bollocks. 394 00:27:57,320 --> 00:27:59,760 Just leave us alone. 395 00:27:59,760 --> 00:28:02,160 Mr Garvey, I can assure you... 396 00:28:02,160 --> 00:28:05,080 Just leave us to get on with our holiday. 397 00:28:06,200 --> 00:28:08,800 OK. I understand. 398 00:28:08,800 --> 00:28:11,360 This is an awfully big adventure 399 00:28:11,360 --> 00:28:13,960 and a lot to take in. 400 00:28:13,960 --> 00:28:19,400 If you change your minds, you've got my number. Yeah, we've got your number all right. 401 00:28:19,400 --> 00:28:22,600 Hasta luego, as they say around these parts. 402 00:28:24,000 --> 00:28:28,320 Excuse me... ma'am. Can you order me a cab? Nee problem. 403 00:28:30,560 --> 00:28:35,560 Brilliant. The one chance we get to do something interesting and you say no. 404 00:28:35,560 --> 00:28:37,920 Right. I think we could all do with a drink. 405 00:28:37,920 --> 00:28:40,040 Mm. Mam? 406 00:28:41,240 --> 00:28:43,600 Mam? 407 00:28:43,600 --> 00:28:47,400 Yeah. Let's go. 408 00:28:57,720 --> 00:29:03,600 Now, you know not to give her any information, don't you? She already knows our address. She's a regular. 409 00:29:03,600 --> 00:29:09,280 I don't mean that. I mean any information she could use to pretend she's in touch with the spirit world. 410 00:29:09,280 --> 00:29:11,400 There's a lot of charlatans out there. 411 00:29:11,400 --> 00:29:14,160 It's all rubbish, I've told him. Not entirely. 412 00:29:14,160 --> 00:29:18,000 I once helped my father get in touch with an Egyptian queen. 413 00:29:18,000 --> 00:29:21,720 Well, times have moved on, we have Grindr for things like that now. 414 00:29:21,720 --> 00:29:25,080 Wait! I can sense a knocking sound! 415 00:29:25,080 --> 00:29:30,680 I think somebody's trying to get in touch. We all sensed it, you daft cow, it's Sue! Let her in, Liam. 416 00:29:49,880 --> 00:29:53,160 There's a very heavy presence... 417 00:29:54,360 --> 00:29:56,640 ...hanging in the air. 418 00:29:56,640 --> 00:30:01,080 Sorry about that. Liam had a kebab for his dinner. I told you to eat it outside. 419 00:30:01,080 --> 00:30:04,120 Ohhh! The vibrations are strong! 420 00:30:04,120 --> 00:30:06,480 They're very strong already. 421 00:30:06,480 --> 00:30:09,440 I've never sensed such an atmosphere 422 00:30:09,440 --> 00:30:11,960 so heavy with the afterlife. 423 00:30:11,960 --> 00:30:14,280 I told you! That'll be me! 424 00:30:14,280 --> 00:30:18,120 Shut up, you! Come and sit down, Sue! 425 00:30:20,480 --> 00:30:22,520 Ohhh! 426 00:30:25,920 --> 00:30:29,160 Are you all right, love? 427 00:30:29,160 --> 00:30:32,440 Did you jog here? 428 00:30:32,440 --> 00:30:36,040 Ohhh! Kenneth. 429 00:30:36,040 --> 00:30:39,240 Kenneth, there's someone trying to come through already. 430 00:30:39,240 --> 00:30:43,400 I have to mention, I do make a small charge for my services. 431 00:30:43,400 --> 00:30:45,560 Oh, here we go. Zip it, you! 432 00:30:45,560 --> 00:30:47,960 Of course, Sue. I entirely understand. 433 00:30:47,960 --> 00:30:50,280 50 Euros. 50 Euros? You taking the piss? 434 00:30:50,280 --> 00:30:53,360 Who've you got coming through, Ronnie Biggs? 435 00:30:53,360 --> 00:30:56,640 True psychic ability does require some form of recompense. 436 00:30:56,640 --> 00:31:01,880 My father was once penetrated by Genghis Khan. He was laid up for days. 437 00:31:01,880 --> 00:31:06,120 We'll sort the money out later. Can we get on with it? As long as you don't forget. 438 00:31:06,120 --> 00:31:09,800 Ohhhh. 439 00:31:19,720 --> 00:31:22,280 I don't suppose I could have a large brandy? 440 00:31:22,280 --> 00:31:25,080 That's all she's come for. Money and a free bar. 441 00:31:25,080 --> 00:31:27,280 Liam! Where's your manners? 442 00:31:27,280 --> 00:31:29,720 Joyce, do you think we could have a... 443 00:31:29,720 --> 00:31:32,440 Joyce? Joyce! 444 00:31:32,440 --> 00:31:35,240 Ohh! Who is it? Did somebody come through? 445 00:31:35,240 --> 00:31:37,640 She wants a brandy. Oh, yes, of course. 446 00:31:37,640 --> 00:31:40,440 I'll have one, too. Four brandies. I don't like it. 447 00:31:40,440 --> 00:31:43,000 I never asked you what you want. Two are for me. 448 00:31:48,200 --> 00:31:50,360 Psst. 449 00:31:51,880 --> 00:31:53,880 Psst. 450 00:31:55,160 --> 00:31:57,920 Do excuse me for just a moment, Sue. 451 00:32:03,120 --> 00:32:06,600 What do you want? She's only here for what she can get out of you. 452 00:32:06,600 --> 00:32:09,480 She's about as psychic as I am. This is a gifted woman 453 00:32:09,480 --> 00:32:14,640 whose only interest is to reunite people with their dear departed relatives. Do as you're told! 454 00:32:14,640 --> 00:32:16,720 Ohhh. 455 00:32:16,720 --> 00:32:18,760 Ooooh. 456 00:32:18,760 --> 00:32:22,400 Ahhhh. I am sorry about that, Sue. He won't be a minute. 457 00:32:22,400 --> 00:32:25,160 Ahhhhh. 458 00:32:25,160 --> 00:32:27,840 Ohhhh. 459 00:32:27,840 --> 00:32:31,960 I'm quite peckish. I don't suppose you've got anything to eat, have you? 460 00:32:34,000 --> 00:32:35,920 ♪ Good morning, miss 461 00:32:35,920 --> 00:32:37,520 ♪ Can I help you, son? 462 00:32:37,520 --> 00:32:40,680 ♪ 16 today and up for fun 463 00:32:40,680 --> 00:32:43,320 ♪ I'm a big boy now or so they say 464 00:32:43,320 --> 00:32:45,400 ♪ So serve me, I'll be on my way 465 00:32:48,160 --> 00:32:50,160 ♪ Box of balloons 466 00:32:50,160 --> 00:32:53,880 I've not seen sight nor sound of his wife, have you? 467 00:32:53,880 --> 00:32:56,440 What do you think's gone on? 468 00:32:56,440 --> 00:33:00,200 Mick. I don't know, do I? Ask our Michael. 469 00:33:00,200 --> 00:33:04,320 What do you reckon, Mam? Do you think they've split up? 470 00:33:04,320 --> 00:33:08,120 Mam. Well, I don't know. 471 00:33:08,120 --> 00:33:13,680 Hey, Michael, what's going on with them? Why isn't his wife here? 472 00:33:13,680 --> 00:33:17,760 Have you not spoken to your mate? Yeah. Well? That's their business. 473 00:33:17,760 --> 00:33:23,880 You wouldn't like it if everyone was gossiping about you. Fat chance of that. Nothing to gossip about. 474 00:33:26,400 --> 00:33:30,480 ♪ I'm up today, got a date today, so serve me, I'll be on my way 475 00:33:30,480 --> 00:33:34,680 ♪ Welcome to the house of fun, now I've come of age 476 00:33:34,680 --> 00:33:38,320 Same one again? Yes, thanks, love. 477 00:33:38,320 --> 00:33:42,080 The big man with the red face, he's not with you tonight? My husband? 478 00:33:42,080 --> 00:33:45,320 No. He's gone off with a woman from Merthyr Tydfil. 479 00:33:45,320 --> 00:33:48,480 OK. I am sorry to hear this. 480 00:33:48,480 --> 00:33:51,600 Do you want to sit at the singles table? 481 00:33:51,600 --> 00:33:55,640 No. The woman who my husband is staying with, 482 00:33:55,640 --> 00:33:58,120 well, her husband is staying with me. 483 00:33:59,200 --> 00:34:01,360 I'm sorry I asked. Yeah. 484 00:34:01,360 --> 00:34:04,640 I'm starting to feel the same way. 485 00:34:06,800 --> 00:34:09,960 Do you fancy giving us a song, Madge? Yeah. 486 00:34:09,960 --> 00:34:14,040 Put my down for What Kind Of Fool Am I? - Sammy Davis Jr. 487 00:34:14,040 --> 00:34:19,440 Well, you've got the look but have you got the voice? Mick! I'm only trying to lighten the mood! 488 00:34:19,440 --> 00:34:24,400 What was that one Mel used to like? Boulevard Of Broken Dreams? 489 00:34:24,400 --> 00:34:28,040 Mother, why are you being like this? You've done a good thing. 490 00:34:28,040 --> 00:34:32,840 You were about to be ripped off but you saw it coming and put a stop to it. I'll tell you why. 491 00:34:32,840 --> 00:34:36,040 Because all the time I felt Mel's presence. 492 00:34:36,040 --> 00:34:40,400 I actually felt him guiding me, telling me what to do. 493 00:34:40,400 --> 00:34:43,440 And I bet I know what he was saying. Go on. 494 00:34:43,440 --> 00:34:49,640 "Don't let the short-arse bastard pull the wool over your eyes, princess, we've been done before." 495 00:34:49,640 --> 00:34:53,680 Is that an impression of Mel? Yeah. Sounded like you were constipated. 496 00:34:53,680 --> 00:34:56,520 Yes, that's exactly what he's been saying. 497 00:34:56,520 --> 00:35:01,080 Thanks, son. I'll drink to that. Here's to Mel. 498 00:35:01,080 --> 00:35:03,360 To Mel. 499 00:35:13,760 --> 00:35:15,920 Give that book here. 500 00:35:19,440 --> 00:35:22,640 I think I will do a song, Janice. Yep, fire away. 501 00:35:22,640 --> 00:35:24,800 Er... 502 00:35:24,800 --> 00:35:28,000 I Lost My Heart... In San Francisco. 503 00:35:28,000 --> 00:35:31,240 No. ..To A Starship Trooper. 504 00:35:31,240 --> 00:35:34,080 It was one of Mel's favourites. 505 00:35:34,080 --> 00:35:37,680 I shall look forward to that. Er, same again, please, son. 506 00:35:39,920 --> 00:35:42,440 Ohhh. 507 00:35:42,440 --> 00:35:44,320 Ohhhhh. 508 00:35:44,320 --> 00:35:46,800 I'm here. 509 00:35:46,800 --> 00:35:49,800 Is that you, Mother? Ohhh. 510 00:35:49,800 --> 00:35:53,680 You're not making any sense. Nooo. 511 00:35:53,680 --> 00:35:56,840 You need to stop, 512 00:35:56,840 --> 00:36:01,200 need to stop him. Need to stop who? 513 00:36:01,200 --> 00:36:04,120 I was wrong, princess! 514 00:36:04,120 --> 00:36:09,120 You need to go with him, you need to get the money. 515 00:36:09,120 --> 00:36:11,160 Las Vegas, princess! 516 00:36:11,160 --> 00:36:15,840 You must go to Las Vegas! 517 00:36:15,840 --> 00:36:19,440 What money? Ohhh! You must! Who are you? 518 00:36:19,440 --> 00:36:22,480 Oh, just piss off, I wanna speak to my mother! 519 00:36:25,280 --> 00:36:27,920 Oh, my God, she's dead. 520 00:36:27,920 --> 00:36:30,520 She isn't dead, she's just exhausted. 521 00:36:30,520 --> 00:36:35,560 I remember my father was occupied by Liberace for three hours in the late 80s. 522 00:36:35,560 --> 00:36:38,680 He was like a wet rag by the end of it. Well, he would be. 523 00:36:39,640 --> 00:36:43,480 Ohh! Ohh, that's it. 524 00:36:43,480 --> 00:36:46,920 Oh, I can't do any more. What do you mean, that's it? 525 00:36:46,920 --> 00:36:52,920 Did you get to speak to your mother? No, I bloody well didn't! Who came through? They were very persistent. 526 00:36:52,920 --> 00:36:57,080 We have no idea, you were just banging on about Las Vegas. Las Vegas? 527 00:36:57,080 --> 00:37:00,400 Well, was your mother born in Las Vegas? 528 00:37:00,400 --> 00:37:06,280 Yeah! She's probably trying to get in touch with my brothers, Siegfried & Roy. Really? No, you daft cow! 529 00:37:06,280 --> 00:37:10,200 What a waste of time. Oh, well, I'm going to have to go home now 530 00:37:10,200 --> 00:37:13,080 because I am absolutely shattered. 531 00:37:13,080 --> 00:37:17,120 Oh, brilliant! I usually charge 50 Euros for a session, 532 00:37:17,120 --> 00:37:22,880 but as you've only really had half a session, I'll come down to 25. 25 Euros? You've having a laugh! 533 00:37:22,880 --> 00:37:26,680 You drank that much in brandy! And high-quality nibbles. 534 00:37:27,680 --> 00:37:29,960 Do you mean you are not going to pay me? 535 00:37:29,960 --> 00:37:35,440 For what? A few gurgles and the worst Elvis impression in Benidorm. And there's a few contenders. 536 00:37:35,440 --> 00:37:38,960 Yeah. Well, you can kiss goodbye to my custom here, then! 537 00:37:38,960 --> 00:37:44,560 Oh, God, what will we do without your 6 Euros for a shampoo and set once a month? Call in the receivers! 538 00:37:44,560 --> 00:37:49,320 Well, I'll see myself out, then. Do! And don't bother coming back cos you're barred. 539 00:37:49,320 --> 00:37:55,400 But being a brilliant psychic, you probably already knew that. Get out! Ooh! What a washout that was. 540 00:37:55,400 --> 00:37:58,280 Sorry. I told you it was all rubbish. I know, love. 541 00:37:58,280 --> 00:38:03,400 If only my father was alive, he could've introduced you to as many dead people as you want. 542 00:38:03,400 --> 00:38:06,160 I'm sorry, Mrs Temple-Savage, but I don't agree. 543 00:38:06,160 --> 00:38:10,360 There's no such thing as ghosts, things that go bump in the night. 544 00:38:10,360 --> 00:38:15,720 It's just our desperate need to keep loving those no longer with us. The dead are just that - dead. 545 00:38:15,720 --> 00:38:19,880 Gone but hopefully not forgotten. Yeah. You're right. 546 00:38:19,880 --> 00:38:25,760 If the dead could speak, I'd hope they'd do more than make a middle- aged woman speak in a funny voice. 547 00:38:34,240 --> 00:38:38,360 ♪ I lost my heart to a starship trooper 548 00:38:38,360 --> 00:38:41,640 ♪ Oooohhhh 549 00:38:41,640 --> 00:38:45,000 ♪ Tell me, Captain Strange, won't you be my lover? 550 00:38:45,000 --> 00:38:48,560 ♪ You're the best thing that I've ever discovered 551 00:38:48,560 --> 00:38:52,080 ♪ Flash Gordon's left me, he's gone to the stars 552 00:38:52,080 --> 00:38:57,480 ♪ An evil Darth Vader had me banished to Mars 553 00:38:57,480 --> 00:39:01,240 Oi, have you seen Temple-Savage? No, she has not been here tonight. 554 00:39:01,240 --> 00:39:07,120 What is the problem? It's no problem. She just asked me to do an internet search on that fella that was here, 555 00:39:07,120 --> 00:39:11,080 Buck A Roo. Oh, yeah? Turns out it was his real name. 556 00:39:11,080 --> 00:39:15,080 Hey, how did you lot get on with your mate? What mate? 557 00:39:15,080 --> 00:39:17,640 Buck. Did he find your money? 558 00:39:22,520 --> 00:39:25,920 Oh, my God. What's the matter? My dad told him to piss off. 559 00:39:26,960 --> 00:39:31,680 ♪ Requesting your position, it's their final demand 560 00:39:33,560 --> 00:39:36,760 ♪ You're turning up, ah, ah 561 00:39:36,760 --> 00:39:40,440 ♪ But if you're gonna take me... Get off! Get off the stage! 562 00:39:40,440 --> 00:39:46,040 Oh, piss off, it's not your turn! What's going on? Leave her alone! I've put your down for Sex On Fire. 563 00:39:46,040 --> 00:39:49,040 It's real! What? The little Oompa Loompa fella! 564 00:39:49,040 --> 00:39:52,440 What you going on about? The money! Vegas! It's all real! 565 00:39:52,440 --> 00:39:56,760 Oh, my God. Mother, where's your phone? I deleted his number! 566 00:39:56,760 --> 00:39:59,240 You've got his card. I chucked it away! 567 00:39:59,240 --> 00:40:04,000 Oh, my God! Come on! Here, Janice, help me! Help me! 568 00:40:04,960 --> 00:40:07,760 Come on! Come on! Let's go! 569 00:40:08,760 --> 00:40:12,680 Oi! Wait! I can't run as fast as you! 570 00:40:12,680 --> 00:40:15,360 Anyway, as I was saying, 571 00:40:15,360 --> 00:40:19,360 I was thinking of going to Paraplegic tonight if you fancied it. 572 00:40:19,360 --> 00:40:24,120 Excuse me. It's a club. It starts late, but all the banging places do. 573 00:40:24,120 --> 00:40:26,800 Oh, you're here, hiding behind the pillar. 574 00:40:26,800 --> 00:40:29,840 I've been sitting there on my own. I wasn't hiding. 575 00:40:29,840 --> 00:40:32,080 This is, er, my mate, Tiger. 576 00:40:32,080 --> 00:40:35,560 Hello, Tiger. This the one you wanted to have a threesome with? 577 00:40:35,560 --> 00:40:37,960 Er, no, no. What? That's my dad! 578 00:40:37,960 --> 00:40:41,320 Your dad? You said you were 38. He's 52! 579 00:40:41,320 --> 00:40:47,520 Listen, son, go and sit over there, I'll be with you in a minute. And leave you with this old slapper? 580 00:40:47,520 --> 00:40:50,800 I beg your pardon! He's married. You said you were divorced! 581 00:40:50,800 --> 00:40:55,360 Just shut up. Are you gonna let him speak to me like that? You said you were divorced! 582 00:40:55,360 --> 00:40:59,280 I'm separated. 583 00:41:01,320 --> 00:41:04,640 Howay! Break it up! Break it up! 584 00:41:04,640 --> 00:41:08,920 You know, you're a very accommodating woman, Jacqueline. You what? 585 00:41:08,920 --> 00:41:11,920 You're very understanding to your husband's needs. 586 00:41:11,920 --> 00:41:15,680 Well, we're just very secure in our relationship. 587 00:41:15,680 --> 00:41:18,320 Yes, yes, I realise that now. 588 00:41:18,320 --> 00:41:22,760 I've never been unfaithful to my wife. 589 00:41:22,760 --> 00:41:27,600 Right. I've always been totally monogamous through choice. 590 00:41:28,560 --> 00:41:34,360 Just not my choice. When Rhiannon went on her first weaving holiday, 591 00:41:34,360 --> 00:41:37,880 I must admit, I had my suspicions about her intentions, 592 00:41:37,880 --> 00:41:40,720 and in a fit of jealous rage, 593 00:41:40,720 --> 00:41:46,360 I tried it on with our neighbour, Bethan. And do you know what she did? 594 00:41:46,360 --> 00:41:49,720 She laughed. She took one look at me 595 00:41:49,720 --> 00:41:53,320 and laughed. Am I that much of a joke? 596 00:41:53,320 --> 00:41:56,200 Maybe she thought you weren't serious. 597 00:41:56,200 --> 00:41:58,840 Well, I'm serious now. 598 00:41:59,960 --> 00:42:03,880 I'm going upstairs and all I'm saying is 599 00:42:03,880 --> 00:42:08,360 I won't be pulling the wardrobe in front of the door. 600 00:42:08,360 --> 00:42:10,400 Not this time. 601 00:42:12,040 --> 00:42:14,440 That's all I'm saying. 602 00:42:23,400 --> 00:42:28,520 Your friend, he does not want roly-poly? He does, but he won't be getting it from me. 603 00:42:36,200 --> 00:42:40,680 I think I should've changed my shoes. We haven't got time to change bloody shoes. 604 00:42:40,680 --> 00:42:45,360 I don't know, do I? You could always write a letter to them. 605 00:42:45,360 --> 00:42:48,960 Excuse me, I need to get through there. May I see your boarding pass? 606 00:42:48,960 --> 00:42:52,360 We don't have them. Can I just go through for five minutes? 607 00:42:52,360 --> 00:42:56,400 You have to collect boarding passes first. We haven't got any tickets. 608 00:42:56,400 --> 00:42:59,320 Then why are you here? Just get out of our way! 609 00:42:59,320 --> 00:43:05,440 Jobsworths like you have brought the Spanish economy to its knees! Nice one, Madge Paxman. He's there! 610 00:43:05,440 --> 00:43:11,000 Mr... Mr Roo! Can I just go through? No, no. Please? I beg you! 611 00:43:11,000 --> 00:43:14,280 You are not allowed! He's coming. 612 00:43:15,240 --> 00:43:17,760 Our friend's coming now. You came! 613 00:43:17,760 --> 00:43:21,480 Oh, I'm so sorry we said what we said. It's just that you told us... 614 00:43:21,480 --> 00:43:25,960 Are they coming in or are you going out? Oh, I do, do apologise. 615 00:43:25,960 --> 00:43:30,200 Ohh. Oh, we really didn't mean to send you packing like that. 616 00:43:30,200 --> 00:43:34,360 It's just that everything you said sounded so unbelievable. 617 00:43:34,360 --> 00:43:37,600 No call for an apology. I've been through this many times. 618 00:43:37,600 --> 00:43:41,360 Then someone showed me your bits on the internet. That sounded wrong. 619 00:43:41,360 --> 00:43:46,720 My dear friends, I cannot tell you how gratifying it is to see you again. 620 00:43:46,720 --> 00:43:52,440 I'm in a strange business. It's wonderful but a very strange business. 621 00:43:52,440 --> 00:43:55,560 Lots of travel, an awful lot of hard work, 622 00:43:55,560 --> 00:44:00,480 but it commonly results in the same conclusion. 623 00:44:00,480 --> 00:44:03,320 I make people's dreams come true. 624 00:44:03,320 --> 00:44:08,400 Come with me, will you, on this fantastic journey? 625 00:44:10,000 --> 00:44:12,720 You all right, Mam? Mel. 626 00:44:12,720 --> 00:44:17,400 Mel always said he'd look after me. He said he'd look after us all. 627 00:44:17,400 --> 00:44:19,880 And I never doubted him. 628 00:44:19,880 --> 00:44:23,000 I never doubted him. Ever. 629 00:44:23,000 --> 00:44:27,880 Come here. So, er, how much money are we talking about? I know you said millions. 630 00:44:27,880 --> 00:44:30,760 For certain, we don't know yet. 631 00:44:30,760 --> 00:44:36,320 But I can give you my personal guarantee on one consideration. What's that? 632 00:44:36,320 --> 00:44:41,680 You will all live happily ever after. 633 00:44:44,000 --> 00:44:47,160 Tickets! Tickets! 634 00:44:49,280 --> 00:44:52,560 Do you think he wants me to be his wife number seven? 635 00:44:57,640 --> 00:45:01,080 Hey, is that champagne? Oh, for God's sake, one glass. 636 00:45:01,080 --> 00:45:05,560 I'm nearly 16. I'm not bothered about that, I just don't wanna have to pay for it. 637 00:45:05,560 --> 00:45:09,880 Don't worry, Mr Garvey. This trip is what you might call all-inclusive. 638 00:45:09,880 --> 00:45:12,680 Do you think we'll ever go back to Benidorm, Mam? 639 00:45:12,680 --> 00:45:14,880 Who knows? Never say never. 640 00:45:14,880 --> 00:45:17,520 I'll drink to that. Cheers! 61037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.