All language subtitles for Bambaşka Biri İng 27. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,760 --> 00:01:57,280 Good morning! 2 00:01:59,280 --> 00:02:00,920 Good morning! 3 00:02:01,760 --> 00:02:04,640 Answer me, girl! Open your mouth, open it! 4 00:02:06,520 --> 00:02:07,960 Just look at the teeth 5 00:02:09,080 --> 00:02:11,280 White like pearls. 6 00:02:12,800 --> 00:02:14,920 But tell you something? 7 00:02:15,440 --> 00:02:19,920 If your te eth aren't white eno ugh you're no good, you know that right? 8 00:02:21,360 --> 00:02:24,400 Now... My dear. 9 00:02:25,840 --> 00:02:29,160 I will ask, and you will answer. 10 00:02:29,480 --> 00:02:33,480 If I like your answers, perhaps you will live. 11 00:02:33,520 --> 00:02:36,640 But if you don't like it.. 12 00:02:37,560 --> 00:02:40,560 You will live. You will live somehow, but. 13 00:02:41,160 --> 00:02:45,080 How will you live? How? Don't know 14 00:02:45,240 --> 00:02:47,560 That's why I won't make any promises, okay? 15 00:02:48,240 --> 00:02:49,320 Fine? 16 00:02:51,040 --> 00:02:54,440 You told the prosecutor everything. This is true? 17 00:02:56,240 --> 00:02:58,480 Well done, well done. 18 00:03:00,720 --> 00:03:02,360 This journalist. 19 00:03:03,560 --> 00:03:05,880 -What's his name Ozturk...? -Kenan Ozturk. 20 00:03:06,720 --> 00:03:09,680 Yes, Ozturk. Did you tell him anything? 21 00:03:09,960 --> 00:03:11,240 All. 22 00:03:12,640 --> 00:03:14,320 I told you everything 23 00:03:14,760 --> 00:03:18,720 You told us everything you did. 24 00:03:18,920 --> 00:03:20,680 They are already looking for you 25 00:03:21,360 --> 00:03:23,880 This time you won't be saved 26 00:03:24,120 --> 00:03:27,240 -It has become very cold here. Very scary. -Yes, very scary. 27 00:03:27,280 --> 00:03:29,480 There is this language of yours. 28 00:03:29,840 --> 00:03:32,160 You turned out to be brave too 29 00:03:33,840 --> 00:03:35,200 Give it. 30 00:03:36,840 --> 00:03:39,120 Just look at this tongue, how long it has become 31 00:03:39,560 --> 00:03:41,080 I'm not afraid of you 32 00:03:41,120 --> 00:03:42,560 Not afraid? 33 00:03:43,320 --> 00:03:47,040 You've already taken-my soul, what else can you do? 34 00:03:47,080 --> 00:03:48,480 Now.. 35 00:03:50,440 --> 00:03:51,840 Look. 36 00:03:53,360 --> 00:03:54,720 Elif. 37 00:03:55,120 --> 00:03:59,040 H'll teach you a lesson now. You'll learn it well, okay? 38 00:03:59,080 --> 00:04:00,720 -Call these girls. -Girls! 39 00:04:00,760 --> 00:04:02,360 -Come inside. -Call them. 40 00:04:02,400 --> 00:04:04,480 Come here, come here, come here. 41 00:04:04,520 --> 00:04:06,400 Fast! Come here! 42 00:04:06,720 --> 00:04:09,000 Come on in. And you go ahead 43 00:04:09,040 --> 00:04:12,120 What is the end of the one who does us wrong? 44 00:04:12,160 --> 00:04:14,000 Let them see his punishment, right? 45 00:04:14,040 --> 00:04:14,800 Certainly 46 00:04:14,840 --> 00:04:18,440 Now, friends. Don't look at the floor! Look here! 47 00:04:20,240 --> 00:04:21,480 Raise your head 48 00:04:21,520 --> 00:04:26,000 Are you full? AND? Look at your bags. 49 00:04:26,280 --> 00:04:28,560 Wow, nice clothes. 50 00:04:28,760 --> 00:04:33,400 We have ensured your family's health 51 00:04:33,440 --> 00:04:35,400 Didn't they provide it? 52 00:04:36,080 --> 00:04:37,480 And? 53 00:04:39,480 --> 00:04:41,800 Then why are we doing wrong? 54 00:04:41,960 --> 00:04:44,280 Is this retribution for the good we did to you? 55 00:04:45,560 --> 00:04:47,680 This is the end of him who does us wrong. 56 00:04:47,720 --> 00:04:51,280 It turns out that both you and us.. 57 00:04:51,320 --> 00:04:54,560 Betrayed, she slandered. 58 00:04:54,600 --> 00:04:56,600 -Let's punish her, right? -Certainly. 59 00:04:57,360 --> 00:04:59,040 Look here well. Well look. 60 00:04:59,080 --> 00:05:01,520 Raise your head! Lift it up! -Look 61 00:05:01,760 --> 00:05:03,320 Lift it up! Raise your head! 62 00:05:08,320 --> 00:05:09,760 -Then. -Let me go. 63 00:05:09,800 --> 00:05:10,680 Let me go! 64 00:05:10,720 --> 00:05:11,920 And How? 65 00:05:11,960 --> 00:05:14,120 Let me go! Let go! 66 00:05:14,160 --> 00:05:15,640 Let go! 67 00:05:48,040 --> 00:05:50,760 Madam, we are not working today Please come to another place. 68 00:05:50,960 --> 00:05:53,720 Mister, I am prosecutor Leyla Gediz. 69 00:05:53,760 --> 00:05:56,400 I need to talk to you about an investigation 70 00:05:56,440 --> 00:05:57,800 Please open the doors 71 00:05:57,840 --> 00:05:59,120 What will i do? 72 00:06:00,800 --> 00:06:02,840 Don't you dare say anything wrong 73 00:06:02,880 --> 00:06:05,400 And don't try to give any signal 74 00:06:08,040 --> 00:06:11,800 Look, I will listen to you and look at you from the inside 75 00:06:12,480 --> 00:06:16,000 If you make a mistake, no one will leave here alive 76 00:06:16,040 --> 00:06:16,760 Understood? 77 00:06:17,480 --> 00:06:19,120 Now open the door 78 00:06:21,280 --> 00:06:23,000 Okay, I'll open it. 79 00:06:32,640 --> 00:06:34,800 Please, dear prosecutor. Welcome 80 00:06:49,440 --> 00:06:51,600 Please, how can I help you? 81 00:06:54,200 --> 00:06:56,040 Did this person come here? 82 00:07:00,560 --> 00:07:04,560 Yes, he came, who is this man? 83 00:07:09,640 --> 00:07:12,400 After this man came here, he was killed 84 00:07:14,360 --> 00:07:15,480 How? 85 00:07:16,040 --> 00:07:18,720 Okay, but what does this have to do with me? 86 00:07:20,800 --> 00:07:24,080 Why did he come? What did he want from you? 87 00:07:24,840 --> 00:07:28,320 Look, dear prosecutor. Many people come here every day. 88 00:07:28,360 --> 00:07:30,520 That is, I can not remember all the clients. 89 00:07:30,560 --> 00:07:32,080 But you remember this man. Did he bring you anything? 90 00:07:34,520 --> 00:07:37,440 Did you want something? What did you come for? 91 00:07:39,840 --> 00:07:41,400 This... 92 00:07:42,120 --> 00:07:45,000 I think he was looking for a watch, yes. Watch as a gift. 93 00:07:45,240 --> 00:07:46,440 Watch as a gift? 94 00:07:53,480 --> 00:07:55,080 Anything else? 95 00:07:56,560 --> 00:07:58,360 Anything else you wanted? 96 00:08:00,120 --> 00:08:01,480 Well... 97 00:08:01,640 --> 00:08:04,080 No. What else could it be? 98 00:08:04,480 --> 00:08:07,760 He looked at various models here and couldn't choose 99 00:08:07,800 --> 00:08:09,440 I left without purchasing 100 00:08:10,280 --> 00:08:11,960 How did he behave? 101 00:08:12,680 --> 00:08:16,920 Was he panicking? Did you feel something strange? 102 00:08:20,120 --> 00:08:21,880 This... 103 00:08:22,280 --> 00:08:26,200 I can't remember exactly, honestly. I didn't notice anything like that. 104 00:08:27,760 --> 00:08:29,640 Mister, did I come at the wrong time? 105 00:08:30,160 --> 00:08:32,200 Did you have something to do? 106 00:08:32,520 --> 00:08:36,840 Dear prosecutor, to be honest. we have been very busy lately 107 00:08:36,880 --> 00:08:39,000 And there are a lot of things that I have to sort out. 108 00:08:39,040 --> 00:08:41,160 If you have everything... 109 00:08:43,040 --> 00:08:45,640 Where do you store your Cc TV footage? 110 00:08:46,920 --> 00:08:48,200 Cc TV recordings... 111 00:08:48,240 --> 00:08:50,120 We handed it over to the police this morning 112 00:08:50,160 --> 00:08:52,160 I asked where do you keep the Cc TV footage? 113 00:08:52,200 --> 00:08:54,200 Usually our records are kept upstairs 114 00:08:54,240 --> 00:08:57,120 If you want to see... 115 00:09:02,480 --> 00:09:05,360 The guys will contact you again 116 00:09:05,920 --> 00:09:09,440 Do not leave your home address or travel out of town. 117 00:09:09,480 --> 00:09:11,640 Fine. As you order. 118 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Walk through 119 00:09:31,320 --> 00:09:32,080 Leyla is calling 120 00:09:32,120 --> 00:09:34,640 Answer. 121 00:09:36,880 --> 00:09:38,320 I'm listening, daughter. 122 00:09:38,360 --> 00:09:40,160 Mom, what are you doing? 123 00:09:41,440 --> 00:09:43,360 What to do in the house where there is a funeral, daughter? 124 00:09:43,400 --> 00:09:45,840 I do what I have to do. We accept guests 125 00:09:45,880 --> 00:09:49,400 I know now is not the time, but I have to ask you something 126 00:09:50,120 --> 00:09:51,680 Ask, daughter. What will you ask again? 127 00:09:52,880 --> 00:09:56,240 Dad...why did you go to the jeweler yesterday? 128 00:09:56,280 --> 00:09:57,200 You know? 129 00:10:03,640 --> 00:10:07,400 What was the rush in the middle of the night that he came? 130 00:10:07,440 --> 00:10:09,560 Did he buy someone a watch? 131 00:10:11,200 --> 00:10:12,960 He wanted to buy it for you. 132 00:10:13,000 --> 00:10:17,080 He wanted to buy it for you. He was looking for a special gift for your birthday 133 00:10:17,160 --> 00:10:19,280 But I couldn't give it, of course. 134 00:10:19,400 --> 00:10:20,240 What happened, daughter? 135 00:10:20,280 --> 00:10:23,960 Is there any lead in the investigation? Did you find anything? 136 00:10:24,000 --> 00:10:25,240 No. 137 00:10:25,840 --> 00:10:29,280 Not yet, but I will find it. I will find it, no matter what happens 138 00:10:29,320 --> 00:10:30,760 Okay, I have to turn it off. 139 00:10:30,800 --> 00:10:32,280 Leyla! Leyla! 140 00:10:32,640 --> 00:10:34,120 Leyla, daughter 141 00:10:35,440 --> 00:10:38,360 Come home. Look, your father is dead 142 00:10:38,600 --> 00:10:41,080 Everyone is asking about you. 143 00:10:41,280 --> 00:10:43,320 Don't leave us alone here 144 00:10:43,840 --> 00:10:46,800 Someone else will definitely take care of this matter 145 00:10:47,120 --> 00:10:49,200 We need you here. 146 00:10:49,240 --> 00:10:51,360 Come, let's live our mourning together. 147 00:10:51,560 --> 00:10:55,240 I will come. I'll come, but not now. 148 00:10:55,600 --> 00:10:57,680 This is not the time to mourn. 149 00:11:07,440 --> 00:11:10,000 This girl will not leave this matter. 150 00:11:10,600 --> 00:11:14,120 She will get to you, and she will get to me. 151 00:11:14,160 --> 00:11:17,280 There must be some kind of clue left after you 152 00:11:17,320 --> 00:11:19,520 Leyla will find her. 153 00:11:19,560 --> 00:11:21,280 Then do something, Sahin de 154 00:11:21,320 --> 00:11:22,960 What can I do? 155 00:11:23,320 --> 00:11:26,520 You are her mother. Let her be next to you. 156 00:11:26,880 --> 00:11:30,200 Keep both Leyla and your family away from this matter. 157 00:11:31,640 --> 00:11:33,920 Otherwise you will be in a lot of pain. 158 00:11:38,880 --> 00:11:42,160 Okay, thank you, thank you. Thank you for calling 159 00:11:42,200 --> 00:11:43,520 Thank you dear. 160 00:11:45,720 --> 00:11:48,000 Mother? What happened to you? Are you okay? 161 00:11:48,040 --> 00:11:51,320 Alright, alright. Pressure Sometimes my head is spinning 162 00:11:52,280 --> 00:11:54,080 What did this person tell you? 163 00:11:54,440 --> 00:11:57,600 What will this person tell me? My God. Look at the question. 164 00:11:57,640 --> 00:12:01,520 What are you doing here? Go help with the halva. So many people come. 165 00:12:01,560 --> 00:12:04,000 They called me, so I went outside. 166 00:12:04,040 --> 00:12:06,360 Okay, let's go. 167 00:12:09,760 --> 00:12:13,080 How much longer will you lie, Ms. Sahin de? 168 00:12:20,840 --> 00:12:24,520 Nevin, what in God's name is this? Get yourself together a little. 169 00:12:24,920 --> 00:12:28,840 What are we going to do, Turan? Where do we find this guy? 170 00:12:29,280 --> 00:12:31,240 Who knows what else he will do 171 00:12:31,280 --> 00:12:36,840 When we wanted to fix everything, things only got worse. How do we get out of this matter? 172 00:12:36,920 --> 00:12:38,400 Please calm down a little.. 173 00:12:38,440 --> 00:12:42,640 No! Don't you dare calm me down! 174 00:12:42,960 --> 00:12:44,320 Do you know what we did? 175 00:12:44,360 --> 00:12:46,720 We only made it worse! 176 00:12:47,800 --> 00:12:49,200 What are you saying? 177 00:12:49,240 --> 00:12:50,120 Didn't you want to? 178 00:12:50,160 --> 00:12:53,240 Wasn't it you who said that this is the only way we can settle this? 179 00:12:53,280 --> 00:12:56,240 -Who do you blame? -I don't blame anyone! 180 00:12:56,520 --> 00:12:59,640 My soul hurts! My Soul Hurts! 181 00:12:59,720 --> 00:13:04,160 The child will become our enemy, he will not forgive us, how will we find him? 182 00:13:04,200 --> 00:13:06,560 -Where can we find it? -I don't know! 183 00:13:08,480 --> 00:13:09,960 How will we find it? 184 00:13:10,000 --> 00:13:11,120 Who knows where he is?! 185 00:13:11,160 --> 00:13:12,800 How should I know?! 186 00:13:12,840 --> 00:13:16,600 You are the chief prosecutor, go and find him! 187 00:13:41,960 --> 00:13:46,600 Look, I don't understand what you want from me, let me go, I'm not connected in any way.. 188 00:13:46,640 --> 00:13:50,200 The watch that man brought, where is it? 189 00:13:50,240 --> 00:13:54,320 He didn't give it to me, he was just looking for the owner and asked me to look.. 190 00:13:54,520 --> 00:13:59,240 -Who do they belong to? Found? -Yes, I found it. 191 00:14:00,120 --> 00:14:01,480 Tell me the name? 192 00:14:01,520 --> 00:14:03,240 In whose name? 193 00:14:04,200 --> 00:14:05,440 What's happening? 194 00:14:05,480 --> 00:14:06,280 Were you waiting for someone? 195 00:14:06,320 --> 00:14:08,040 No... 196 00:14:10,440 --> 00:14:12,640 Don't you da re move! Do not dare! 197 00:14:14,880 --> 00:14:16,240 My God! 198 00:14:17,600 --> 00:14:18,680 Quiet! 199 00:14:24,800 --> 00:14:26,280 Who are you? 200 00:14:28,320 --> 00:14:29,720 I don't need you! 201 00:14:29,760 --> 00:14:31,760 What are you looking for here? 202 00:14:31,880 --> 00:14:35,440 Your life is in danger, you encountered the wrong people at the wrong time! 203 00:14:35,480 --> 00:14:36,640 How? What did I do to them? 204 00:14:36,680 --> 00:14:42,600 I'm an ordinary jeweler, he came to investigate but it turned out that it was Kenan Ozturk.. 205 00:14:42,640 --> 00:14:46,960 The man who brought the watch has died, I'm going crazy, Lord! 206 00:14:47,000 --> 00:14:53,000 I understand this man's life is in danger, have you shared this information with anyone else? 207 00:14:53,040 --> 00:14:54,760 No, I didn't share! 208 00:14:54,800 --> 00:14:57,200 Good, because they are also in danger! 209 00:14:57,240 --> 00:14:57,960 God. 210 00:14:58,000 --> 00:14:59,240 Look at me? Look at me? 211 00:14:59,280 --> 00:15:03,800 Be careful and move away from here, your life is in danger! 212 00:15:03,840 --> 00:15:07,680 If you are worried about your life and the life of your family, then run! 213 00:15:07,720 --> 00:15:08,480 Fine... 214 00:15:08,520 --> 00:15:10,200 Run and don't take anything! 215 00:15:10,240 --> 00:15:11,080 Fine... 216 00:15:11,120 --> 00:15:15,280 Look through the recordings and bring them to me! 217 00:15:17,440 --> 00:15:17,960 The police took it this morning... 218 00:15:18,000 --> 00:15:20,080 Records what now, go! 219 00:15:20,120 --> 00:15:20,600 Fine... 220 00:15:20,640 --> 00:15:24,440 Give me your phone! Go! 221 00:15:24,480 --> 00:15:25,480 Fine... 222 00:15:43,960 --> 00:15:46,040 You're coming with me! 223 00:15:52,560 --> 00:15:56,760 Commissioner Refik, still no news from Elif? 224 00:15:56,840 --> 00:15:59,680 There is less and less time something could happen to her. 225 00:15:59,720 --> 00:16:03,680 Dear prosecutor, we have detected a telephone signal 226 00:16:03,720 --> 00:16:06,800 After 40 minutes the signal disappeared after the incoming one 227 00:16:06,840 --> 00:16:14,880 Based on the recordings, we determined that Elif was forcibly put into the car. 228 00:16:15,320 --> 00:16:17,880 Damn it all, they took the girl.. 229 00:16:17,920 --> 00:16:24,680 We have looked at everything possible in Sarıyer, dear prosecutor. 230 00:16:25,080 --> 00:16:30,520 It's a large area, we need to hurry, what should we do? 231 00:16:30,640 --> 00:16:36,360 By the way, Elif's guardians have arrived, they are here 232 00:16:37,240 --> 00:16:39,200 What kind of guardians? 233 00:16:40,080 --> 00:16:43,480 Will we just find out that Elif has guardians? 234 00:16:44,480 --> 00:16:47,160 My God, what will we tell them? 235 00:16:47,360 --> 00:16:50,280 Your daughter trusted us, but we could not protect her? 236 00:16:50,320 --> 00:16:54,600 Yes, you are right, but we... 237 00:16:54,640 --> 00:16:59,080 There is no time to quarrel, Commissioner Refik, we need to act 238 00:16:59,200 --> 00:17:01,760 What do you want me to do? 239 00:17:01,800 --> 00:17:11,120 Go to the place, all teams must be in place, look at all suspicious addresses... 240 00:17:11,480 --> 00:17:17,960 Send me the location, I am also in the Sarıyer area, also send me a photo of the car. 241 00:17:18,000 --> 00:17:19,800 If someone finds something, let him know. 242 00:17:19,960 --> 00:17:24,320 As you order, I will now send all the information. 243 00:17:48,160 --> 00:17:49,400 Good morning! 244 00:17:53,560 --> 00:17:56,080 Don't try to escape, because I will kill you! 245 00:17:58,040 --> 00:17:59,840 Stop resisting! 246 00:18:03,640 --> 00:18:07,680 Do not resist! 247 00:18:08,680 --> 00:18:11,120 I will forget you, do you hear? 248 00:18:11,160 --> 00:18:12,920 Do you hear me? 249 00:18:21,040 --> 00:18:23,640 Great! Great! 250 00:18:27,080 --> 00:18:30,240 Let's play a game with you, okay? 251 00:18:30,280 --> 00:18:35,320 Your mouth is closed, so you'll move your head, okay? 252 00:18:35,360 --> 00:18:38,640 It's very simple, okay? 253 00:18:40,880 --> 00:18:42,840 You're an idiot? 254 00:18:43,920 --> 00:18:46,000 Move your head! 255 00:18:46,040 --> 00:18:47,680 Move! 256 00:18:48,680 --> 00:18:51,800 It's strange that I have to scream.. 257 00:18:55,080 --> 00:18:59,120 Let's start with the first question 258 00:19:00,520 --> 00:19:02,600 Did you kill Ekrem? 259 00:19:09,280 --> 00:19:12,320 Look, I believe you, okay? 260 00:19:12,400 --> 00:19:21,320 I don't want to kill you, I mean it sincerely, but don't lie to me, otherwise I will destroy you! 261 00:19:21,920 --> 00:19:23,760 Next question. 262 00:19:26,000 --> 00:19:31,920 Did Mr. Saygın's people send you to the jeweler? 263 00:19:38,880 --> 00:19:41,440 Time is running out! 264 00:19:42,560 --> 00:19:45,360 Bingo! Congratulations! Great! 265 00:19:45,400 --> 00:19:48,960 You move on to the next question, well done! 266 00:19:50,640 --> 00:19:53,800 Last question. 267 00:19:54,080 --> 00:19:59,920 Did Mr. Saygın kill Ekrem? 268 00:20:04,760 --> 00:20:13,200 I understand it's a difficult question, that's why you don't answer, I have time, I'll wait... 269 00:20:23,440 --> 00:20:29,080 Let's not wait, let's use the phone, okay? 270 00:20:41,160 --> 00:20:53,680 Everything is written down with code names, there are no messages, no calls, no suspicions, right? 271 00:20:57,200 --> 00:20:58,880 Are you sure.. 272 00:20:59,720 --> 00:21:00,680 Certainly! Certainly! 273 00:21:00,720 --> 00:21:07,760 I won't bother, they'll send a message, right? 274 00:21:12,360 --> 00:21:22,520 I don't understand, but you have to understand, understand? 275 00:21:25,160 --> 00:21:26,520 Understood. 276 00:21:27,080 --> 00:21:28,560 Great! 277 00:21:38,360 --> 00:21:40,440 I'll be right back, okay? 278 00:21:42,480 --> 00:21:45,280 Wait her e! Yes, you won't be able to go anywhere! 279 00:21:48,280 --> 00:21:49,520 Mommy? 280 00:21:49,840 --> 00:21:51,080 Son? 281 00:21:51,160 --> 00:21:55,960 Don't call me that, you were there too and you left me! 282 00:21:56,000 --> 00:21:56,920 No! No! 283 00:21:59,520 --> 00:22:02,160 We are trying to save you! 284 00:22:03,200 --> 00:22:04,960 From whom? From me? 285 00:22:05,480 --> 00:22:12,680 Look, you will destroy both yourself and Kenan, son, please stop, stop! 286 00:22:13,200 --> 00:22:17,760 This doesn't concern you, I have to! 287 00:22:17,800 --> 00:22:25,480 Leyla will find you sooner or later, there is no other way out, we are forced to hide you! 288 00:22:25,840 --> 00:22:28,080 Tell the truth at least once.. 289 00:22:29,200 --> 00:22:31,920 Me or your only Kenan? 290 00:22:32,720 --> 00:22:37,560 Son, stop it, you are my son too, please come back! 291 00:22:37,600 --> 00:22:44,640 Look, your soul is burning, other people are suffering, I am your mother! I'm your mom! 292 00:22:44,680 --> 00:22:47,120 I will never give up on you! 293 00:22:47,280 --> 00:22:51,760 Kenan will be shocked, he will wake up in a completely different place, 294 00:22:51,880 --> 00:22:53,880 and then he will want to be treated. 295 00:22:53,920 --> 00:22:56,720 I beg you, son, come back! 296 00:22:56,760 --> 00:22:58,760 Come back please! 297 00:22:58,800 --> 00:23:06,760 I didn't kill Ekrem, I will prove it and find those who are chasing me! 298 00:23:12,240 --> 00:23:14,640 Lord, what are we going to do? 299 00:23:14,680 --> 00:23:16,520 What do we do? 300 00:23:16,560 --> 00:23:17,880 Help! Please help me! 301 00:23:26,320 --> 00:23:28,600 How important Kenan is! 302 00:23:31,160 --> 00:23:33,240 Only he is important! 303 00:23:34,360 --> 00:23:36,480 He'll wake up somewhere, you see! 304 00:24:06,880 --> 00:24:09,200 There is only one way to resolve this matter.. 305 00:24:19,280 --> 00:24:20,360 Fine! 306 00:24:22,200 --> 00:24:23,520 Yes! 307 00:24:29,840 --> 00:24:32,640 Hello Kenan, I'm Dogan. 308 00:24:32,920 --> 00:24:40,320 I know that you are very surprised right now, I am filming to inform you.. 309 00:24:40,520 --> 00:24:44,320 Yes, that's right, I am you and you are me. 310 00:24:44,480 --> 00:24:48,520 Listen to me carefully, for this is very important. 311 00:24:49,680 --> 00:24:54,320 We are two different people in one body, this is important.. 312 00:24:54,360 --> 00:24:56,200 I'm different from you! 313 00:25:02,520 --> 00:25:03,560 Aysegul? 314 00:25:03,600 --> 00:25:03,960 Am I listening? 315 00:25:04,000 --> 00:25:05,960 -Hurry up, please! -Fine! Fine! 316 00:25:06,000 --> 00:25:07,640 Everyone is waiting for halva! 317 00:25:07,680 --> 00:25:08,600 Okay, Ms. Hacer! 318 00:25:08,640 --> 00:25:14,040 Everyone get up, take the plates, daughter! 319 00:25:14,200 --> 00:25:15,320 Nuray, what are you doing? 320 00:25:15,360 --> 00:25:17,440 We don't have time, maybe you can help? 321 00:25:17,480 --> 00:25:21,440 Mom, please, why are there so many people? 322 00:25:21,480 --> 00:25:25,120 The most bitter day for us has become for them the day when they can eat without jinx ing it! 323 00:25:25,160 --> 00:25:27,680 Daughter, these are traditions, should we banish them? 324 00:25:27,720 --> 00:25:31,760 I don't know, mom, Tahir is gone, where is he? 325 00:25:31,800 --> 00:25:35,080 There is no man, he is the head of the family, from now on! 326 00:25:35,120 --> 00:25:37,400 Nuray, why do you need Tahir now? 327 00:25:37,440 --> 00:25:41,280 Don't talk nonsense, help me, daughter, please! 328 00:25:41,400 --> 00:25:45,280 Mom, don't you know what Tahir is doing? 329 00:25:45,600 --> 00:25:47,960 Nuray, what are you talking about? 330 00:25:49,560 --> 00:25:59,120 He has a relationship with Yasemin, they meet secretly, he left us and went to her, you know? 331 00:25:59,160 --> 00:26:01,480 Nuray, do you know what we are going through? 332 00:26:01,520 --> 00:26:03,880 What are you telling me? 333 00:26:03,920 --> 00:26:05,560 Don't be stupid.. 334 00:26:05,600 --> 00:26:07,840 Where is he? Where is he? 335 00:26:07,880 --> 00:26:09,960 He should be here, but where is he? 336 00:26:10,000 --> 00:26:11,840 Baby, he went to rest. 337 00:26:11,880 --> 00:26:12,560 Relax? 338 00:26:12,600 --> 00:26:13,520 Yes! 339 00:26:13,560 --> 00:26:15,320 Do you want him to create problems at home? 340 00:26:15,360 --> 00:26:17,560 Leave him, let him rest! 341 00:26:17,960 --> 00:26:20,560 Nur ai, I'm returning to the guests 342 00:26:20,640 --> 00:26:30,960 Please take the tray and follow me, don't leave me alone, please! 343 00:26:34,600 --> 00:26:36,760 Relax... 344 00:26:36,920 --> 00:26:40,800 I will destroy it if she has it! 345 00:26:40,840 --> 00:26:43,080 Hello, Yasemin, how are you? 346 00:26:43,120 --> 00:26:46,360 We have n't talked to you yet, I decided to find out if you visited Leyla? 347 00:26:46,400 --> 00:26:52,840 No, Leyla is not there, she didn't go. 348 00:26:52,880 --> 00:26:55,680 Got it, how's Leyla? 349 00:26:55,720 --> 00:26:58,080 Did you talk? What is she doing? 350 00:26:59,160 --> 00:27:05,000 I'm worried, who knows what she's going through, I want to be there, but.. 351 00:27:07,080 --> 00:27:14,960 I call, she doesn't answer. Most likely he is leading the case of Uncle Ekrem 352 00:27:15,000 --> 00:27:18,880 Yasemin, this is a whole test. isn't her behavior the norm? 353 00:27:19,200 --> 00:27:23,880 I would hug her and tell her that everything will pass.. 354 00:27:24,080 --> 00:27:27,560 But I myself don't know how it will go... 355 00:27:27,600 --> 00:27:29,600 Murat, I'm destroyed. 356 00:27:29,720 --> 00:27:35,480 Yes, I know, I'll say something. 357 00:27:35,600 --> 00:27:39,880 Yasemin, you are a very good friend. 358 00:27:39,960 --> 00:27:49,360 You have a kind heart, you understand, as if all the goodness is in you, do you understand? 359 00:27:49,400 --> 00:27:56,280 Besides, you are incredibly beautiful, there is one drawback.. 360 00:27:56,320 --> 00:28:00,200 It shouldn't be this way... 361 00:28:00,440 --> 00:28:01,200 What? 362 00:28:01,240 --> 00:28:11,560 Yes, I believe that all these qualities can not be in one person, it is unfair to other people 363 00:28:11,920 --> 00:28:17,640 You're crazy, where do you get such words from, right? 364 00:28:18,280 --> 00:28:20,320 Listen to me... 365 00:28:22,200 --> 00:28:24,320 The doorbell is ringing, I'll take a look... 366 00:28:26,200 --> 00:28:27,280 May be Leyla? 367 00:28:27,320 --> 00:28:29,680 I do not know, may be 368 00:28:38,000 --> 00:28:39,200 Who? 369 00:28:39,320 --> 00:28:42,880 A friend has arrived, I'll call you back, okay? 370 00:28:42,920 --> 00:28:45,080 Fine. 371 00:28:48,320 --> 00:28:55,360 I apologize for arriving without news. l didn't know what to do and where to go... 372 00:28:56,880 --> 00:28:57,880 Walk through! 373 00:29:10,040 --> 00:29:11,440 Sit back! 374 00:29:28,440 --> 00:29:37,160 Little Mrs., we are thinking about you something, but we need to understand what exactly 375 00:29:37,720 --> 00:29:39,240 OK, bro. 376 00:29:50,640 --> 00:29:52,280 Commissioner i Refik? 377 00:29:52,840 --> 00:29:59,880 Gray car, number 44 from Manisa and Giresun 8890,we are looking if or such a car 378 00:29:59,920 --> 00:30:04,880 But we don't have time to look through all the records, dear prosecutor. 379 00:30:07,440 --> 00:30:09,360 Okay, let's go our separate ways and look. 380 00:30:09,400 --> 00:30:11,920 Whoever finds it, let him know. 381 00:30:11,960 --> 00:30:13,720 As you order. 382 00:31:39,560 --> 00:31:40,480 I'm listening, Ms. Prosecutor. 383 00:31:40,520 --> 00:31:43,840 Commissioner Refik, I found the car, I'll send you the address now. 384 00:31:43,880 --> 00:31:47,400 We will come right away, Ms Prosecutor, just please wait for us. 385 00:31:47,440 --> 00:31:48,640 Ask. 386 00:33:17,840 --> 00:33:20,600 They told me it was three, so I did that. 387 00:33:20,920 --> 00:33:22,480 What will you do if there is more? 388 00:33:22,520 --> 00:33:23,800 Nothing will happen. 389 00:33:23,880 --> 00:33:27,680 Okay, let's figure it out. 390 00:33:27,920 --> 00:33:29,640 Let it begin already. 391 00:33:29,680 --> 00:33:30,680 I hope it won't be like the last time. 392 00:33:30,720 --> 00:33:33,800 Do I have an invitation? 393 00:33:33,840 --> 00:33:35,520 When is the wedding date? 394 00:33:35,960 --> 00:33:39,440 Come on, brother. Garden, tea, Iet's go, cleaning, let's do it. 395 00:33:39,480 --> 00:33:41,720 Windows and so on, come on, my girl. 396 00:33:42,000 --> 00:33:44,680 You will receive it from me soon. 397 00:33:44,880 --> 00:33:47,160 And you should normally take care of the calls. 398 00:33:47,760 --> 00:33:50,680 You'll get it from me soon, but we'll see when 399 00:33:58,120 --> 00:33:59,800 Do not move. 400 00:34:10,400 --> 00:34:13,720 Aren't you a prosecutor? What are you doing here? 401 00:34:13,960 --> 00:34:15,640 Do not move. 402 00:34:16,400 --> 00:34:17,840 Where is Elif? 403 00:34:21,040 --> 00:34:22,880 Don't approach 404 00:34:25,440 --> 00:34:27,800 Will you deprive me of this beauty now? 405 00:34:27,840 --> 00:34:29,960 Don't approach 406 00:34:31,680 --> 00:34:35,840 Prosecutor, you have a very delicate beauty 407 00:34:36,120 --> 00:34:37,640 You yourself are very fragile 408 00:34:38,480 --> 00:34:41,080 I don't think these fingers will pull the trigger. 409 00:34:41,120 --> 00:34:44,520 Raise your hands. Where is Elif? 410 00:34:45,040 --> 00:34:46,240 Elif? 411 00:34:50,880 --> 00:34:52,240 What's happening? 412 00:34:53,720 --> 00:34:55,880 You'll get it from me now, come here. 413 00:34:56,120 --> 00:34:57,560 Come here 414 00:34:58,400 --> 00:34:58,680 Let go. 415 00:34:58,720 --> 00:34:59,760 Kazım, is it clean here? 416 00:34:59,800 --> 00:35:01,520 -Clean, brother. -He's upstairs 417 00:35:01,560 --> 00:35:02,800 -Raise your hands. -Are you okay, prosecutor? 418 00:35:02,840 --> 00:35:03,800 In order. 419 00:35:03,840 --> 00:35:05,640 Elif might be downstairs. 420 00:35:06,600 --> 00:35:08,120 Release, release. 421 00:35:08,160 --> 00:35:10,600 Let me go, don't touch me 422 00:35:10,640 --> 00:35:12,000 Don't touch, let go 423 00:35:12,040 --> 00:35:13,800 Let go. Let go. 424 00:35:14,120 --> 00:35:15,200 Let go. 425 00:35:19,520 --> 00:35:21,600 Do not touch 426 00:35:21,640 --> 00:35:24,240 -Don't touch. -Raise your hands. 427 00:35:25,520 --> 00:35:27,080 Come here on your knees. 428 00:35:27,120 --> 00:35:27,720 Elif. 429 00:35:30,960 --> 00:35:32,400 Take him to the station. 430 00:35:32,440 --> 00:35:35,040 I won't let him out for the rest of my life. 431 00:35:35,960 --> 00:35:36,920 Elif. 432 00:35:36,960 --> 00:35:37,760 Hands. 433 00:35:37,800 --> 00:35:39,040 Elif, it's me. 434 00:35:39,080 --> 00:35:42,080 This is Leyla. Leyla, look at me. 435 00:35:42,480 --> 00:35:43,880 Look at me. 436 00:35:44,200 --> 00:35:46,200 This is Leyla, remember? 437 00:35:48,960 --> 00:35:50,600 -Sister Leyla. -I came 438 00:35:50,640 --> 00:35:52,520 I'm here, don't worry 439 00:35:52,560 --> 00:35:53,720 I'm here. 440 00:35:55,120 --> 00:35:58,600 -It's all gone. -I didn't I et them touch me. 441 00:35:58,640 --> 00:36:01,000 They couldn't touch me 442 00:36:02,600 --> 00:36:04,320 Don't worry, we've arrived 443 00:36:05,040 --> 00:36:06,480 I'm here. 444 00:36:09,400 --> 00:36:13,160 Let's go, let's go out. Be careful, Commissioner Refik. 445 00:36:15,440 --> 00:36:17,440 Come here. 446 00:36:17,560 --> 00:36:19,120 It's a holiday. 447 00:36:20,200 --> 00:36:23,280 It's okay, I came, nothing will happen, don't worry. 448 00:36:23,320 --> 00:36:25,120 I came, it's okay. 449 00:36:25,600 --> 00:36:29,480 I didn't let them touch me. 450 00:36:29,520 --> 00:36:32,240 They didn't touch me. 451 00:36:33,520 --> 00:36:35,120 -Door. -Let's go. 452 00:36:35,160 --> 00:36:37,200 Can you stand up? 453 00:36:37,560 --> 00:36:39,720 gave you the number last time. 454 00:36:39,760 --> 00:36:41,880 Were you able to find the person he was talking to? 455 00:36:41,920 --> 00:36:44,040 Mister, law enforcement agencies are dealing with this personally 456 00:36:44,080 --> 00:36:45,960 They said that at some point the signal was interrupted. 457 00:36:46,000 --> 00:36:48,600 What investigation is this surveillance for, sir? 458 00:36:48,640 --> 00:36:52,320 There was a case about a gang of scammers 459 00:36:52,360 --> 00:36:54,000 Who cares? Are you interrogating me? 460 00:36:54,040 --> 00:36:56,680 No. Mister, you misunderstood. 461 00:36:56,720 --> 00:36:58,160 In order for documents.. 462 00:36:58,200 --> 00:37:00,720 Okay, if you find anything, let me know, okay? 463 00:37:00,760 --> 00:37:03,240 -As you say. -Okay, let's go 464 00:37:04,120 --> 00:37:05,720 All. 465 00:37:08,880 --> 00:37:10,840 Where is this guy? 466 00:37:13,160 --> 00:37:15,320 What problems will we have now? 467 00:37:39,200 --> 00:37:42,440 Daddy, don't you dare move. 468 00:37:44,080 --> 00:37:48,480 As you can see, I have a weapon in my hands. It's also yours, ironic, isn't it? 469 00:37:49,480 --> 00:37:51,480 What are you doing here? 470 00:37:51,840 --> 00:37:53,280 Weren't you looking for me? 471 00:37:53,320 --> 00:37:56,440 I came, come on, let's talk. Drive the car. 472 00:38:01,320 --> 00:38:03,360 Lead, Turan, I don't have time, come on. 473 00:38:10,480 --> 00:38:12,120 Don't do anything stupid 474 00:38:17,520 --> 00:38:21,440 So, did you really want to sacrifice your only son, Turan Ozturk? 475 00:38:21,760 --> 00:38:23,200 Shall we do this? 476 00:38:23,480 --> 00:38:25,920 Do you want to shoot me? Really, shoot, shoot. 477 00:38:25,960 --> 00:38:27,240 Then you can throw it into the sea, we'll get rid of it completely 478 00:38:27,360 --> 00:38:28,920 Do not talk nonsense. 479 00:38:28,960 --> 00:38:30,440 How can I do this? I can't bring you pain 480 00:38:30,480 --> 00:38:31,560 But I could 481 00:38:31,840 --> 00:38:33,680 I could do it yesterday, and I could do it in the past 482 00:38:33,720 --> 00:38:35,960 You tied me up for the last time. 483 00:38:36,000 --> 00:38:39,280 We said that this is for your treatment, for your good 484 00:38:39,320 --> 00:38:42,240 What good? Damn, you all wish me well. 485 00:38:42,280 --> 00:38:44,600 Since you are so good, why doesn't this happen to me? 486 00:38:44,640 --> 00:38:46,200 Do not scream. Do not scream. 487 00:38:46,240 --> 00:38:48,280 Why? Are you afraid that your only son will be discovered? 488 00:38:48,320 --> 00:38:49,360 No need. 489 00:38:49,520 --> 00:38:51,240 -No need. -Dont touch me. 490 00:38:53,240 --> 00:38:56,840 Shall I confess something to you? I hate you 491 00:38:57,160 --> 00:38:59,240 And I will always hate you 492 00:38:59,720 --> 00:39:01,760 I'm telling you something, right? 493 00:39:01,800 --> 00:39:04,480 I say that it's not me, but you all attacked me. 494 00:39:04,520 --> 00:39:06,680 -Say what you want. -It's not me. 495 00:39:06,720 --> 00:39:08,000 Say what you want. 496 00:39:08,040 --> 00:39:09,440 All the evidence points to you. 497 00:39:09,480 --> 00:39:12,440 Sooner or later you will be accused, caught and arrested. 498 00:39:12,480 --> 00:39:14,680 Good chief prosecutor, can you calm down? All control is on me. 499 00:39:14,720 --> 00:39:16,640 Fine? I know what I do 500 00:39:21,800 --> 00:39:23,640 Before I forget. 501 00:39:25,480 --> 00:39:27,840 This is my insurance in this life 502 00:39:28,880 --> 00:39:29,840 Look good. 503 00:39:29,880 --> 00:39:32,680 Kenan, hi, this is Dogan 504 00:39:33,440 --> 00:39:37,880 I understand that you are very surprised Don't worry. I'll explain everything. 505 00:39:37,920 --> 00:39:43,800 I'm just making this video to clear the questions in your head and warn you. 506 00:39:43,960 --> 00:39:47,440 I am you. And you are me. 507 00:39:47,680 --> 00:39:51,560 But there is a difference between us. And this is a very big difference. 508 00:39:51,640 --> 00:39:54,920 We are two different personalities in one body 509 00:39:55,040 --> 00:39:56,440 Understood? 510 00:39:56,880 --> 00:40:00,040 I'm different from you. It is important. 511 00:40:00,080 --> 00:40:04,600 Listen, they will call you sick. You are not sick, you are a victim. 512 00:40:04,760 --> 00:40:06,160 As I. 513 00:40:06,320 --> 00:40:09,680 You were taken out to numb the pain I felt years ago. 514 00:40:09,720 --> 00:40:11,360 And I was destroyed. 515 00:40:11,440 --> 00:40:15,760 And, you know, the people closest to you did it. Your parents. 516 00:40:15,800 --> 00:40:19,080 They hid it from you. They are still hiding it. 517 00:40:19,720 --> 00:40:22,040 Yes, you don't have parents, Kenan 518 00:40:22,120 --> 00:40:24,520 Sad, right? Very sad, I understand. 519 00:40:24,560 --> 00:40:26,640 You are not their son 520 00:40:27,800 --> 00:40:29,440 I think that's enough. 521 00:40:30,600 --> 00:40:32,360 What are you going to do about it? 522 00:40:34,320 --> 00:40:37,440 If you follow me, or put me under surveillance. 523 00:40:37,480 --> 00:40:41,320 Or, I don't know, if you're going to set a trap for me 524 00:40:41,360 --> 00:40:43,560 Kenan will see this video, okay? 525 00:40:43,600 --> 00:40:45,600 Even if years and months have passed. 526 00:40:45,640 --> 00:40:48,880 It doesn't really matter, even after lunch. Any time of the day 527 00:40:48,920 --> 00:40:52,560 This video will be sent to him Imagine it this way. There is a button. 528 00:40:52,640 --> 00:40:54,840 And until I click on it, the world will not disappear. 529 00:40:54,880 --> 00:40:57,880 The only person who can bear this is me. It's clear? 530 00:40:58,040 --> 00:41:01,720 I've thought of all the details, don't you dare think about anything. 531 00:41:02,360 --> 00:41:05,640 I'm not making a mistake, I'm a smart person. 532 00:41:06,360 --> 00:41:08,200 So, I took after my father. 533 00:41:09,680 --> 00:41:13,960 You're not my father. This means it has nothing to do with genes. 534 00:41:17,320 --> 00:41:20,720 Take this, there's a copy here 535 00:41:20,800 --> 00:41:22,720 Look and think. 536 00:41:23,400 --> 00:41:25,640 Don't you dare forget my words 537 00:41:40,680 --> 00:41:43,080 We can't approve of everything 538 00:41:43,120 --> 00:41:44,000 Calm down. 539 00:41:44,040 --> 00:41:44,400 I'm listening 540 00:41:44,480 --> 00:41:46,080 -Easy work. -Thank you. 541 00:41:46,120 --> 00:41:48,680 Is Mr. Murat here? Head of the news department. 542 00:41:48,720 --> 00:41:50,520 And who are you? Why do you ask? 543 00:41:50,560 --> 00:41:53,840 I'm a family friend. He forgot something with us, I brought it 544 00:41:53,880 --> 00:41:57,320 I'll tell him, you wait here a little, please come in 545 00:41:57,360 --> 00:41:58,960 Ok. I'm waiting 546 00:42:01,600 --> 00:42:03,680 Mr. Murat, you have guests 547 00:42:19,240 --> 00:42:22,800 Tahir. Buckets done, go. 548 00:42:31,480 --> 00:42:32,920 Problems at home? 549 00:42:32,960 --> 00:42:34,400 -Why? -Why did I come here? 550 00:42:34,440 --> 00:42:35,840 Yes. 551 00:42:39,160 --> 00:42:40,880 I don't know, Yasemin 552 00:42:44,360 --> 00:42:47,200 I feel like I'm suffocating inside 553 00:42:49,400 --> 00:42:52,120 It's like the whole world is pressing on me. 554 00:42:54,040 --> 00:42:56,880 J used to always come to you when I felt bad 555 00:42:58,560 --> 00:43:00,800 And you always helped me. 556 00:43:02,880 --> 00:43:04,800 Here. 557 00:43:05,560 --> 00:43:11,320 The legs lead a person to where he is calm, apparently, I don't know 558 00:43:16,120 --> 00:43:17,920 Tahir, listen. 559 00:43:19,440 --> 00:43:23,240 The past is in the past. I don't want all these topics again. 560 00:43:23,720 --> 00:43:27,440 I really don't want to talk about it. 561 00:43:27,480 --> 00:43:29,320 That's not what I came for. 562 00:43:30,520 --> 00:43:32,040 I came. 563 00:43:34,240 --> 00:43:36,200 Because I'm very lonely 564 00:43:38,840 --> 00:43:41,480 It's as if there is no one in the huge world 565 00:43:43,160 --> 00:43:47,880 You have a family, mother, sister. 566 00:43:49,600 --> 00:43:50,840 A woman. 567 00:43:52,800 --> 00:43:54,760 They couldn't understand me 568 00:44:02,120 --> 00:44:04,040 I will divorce Nuray 569 00:44:07,440 --> 00:44:09,360 I can not any more 570 00:44:11,720 --> 00:44:13,800 feel bad already, I can't stand it. 571 00:44:14,840 --> 00:44:17,960 It was as if all my vital energy had disappeared 572 00:44:21,160 --> 00:44:24,760 And so you took you from me, what else can I do? 573 00:44:28,000 --> 00:44:30,640 It was you who cheated on me, Tahir 574 00:44:31,120 --> 00:44:32,920 When we were in a relationship. 575 00:44:34,360 --> 00:44:39,400 Then you went and married the woman you cheated with. 576 00:44:41,720 --> 00:44:44,080 If you want to blame someone. 577 00:44:44,120 --> 00:44:47,200 I think you should pay attention to yourself first. 578 00:44:48,040 --> 00:44:51,400 We Iost Uncle Ekrem 579 00:44:51,840 --> 00:44:55,080 What are we talking about here now? 580 00:44:55,600 --> 00:45:00,680 What are we doing here? Our conversation is just stupid. 581 00:45:00,880 --> 00:45:03,960 Fine. I will go. 582 00:45:05,160 --> 00:45:09,680 It's still a stupid conversation. I won't bother you 583 00:45:10,640 --> 00:45:13,320 Tahir, don't you dare do anything stupid 584 00:45:13,480 --> 00:45:16,160 What will I do? What will I do? 585 00:45:16,760 --> 00:45:19,000 Are you afraid that I will kill myself? 586 00:45:19,280 --> 00:45:23,280 Don't worry, Yasemin, as long as I have such luck, I won't die. Even if I shoot you in the head, I won't die. 587 00:45:23,600 --> 00:45:26,960 I have been cursed, I must endure this suffering 588 00:45:27,400 --> 00:45:28,960 Apparently your curse is coming true. 589 00:45:29,000 --> 00:45:32,320 I didn't curse you, okay? 590 00:45:32,440 --> 00:45:35,680 I did nothing but love you, Tahir. 591 00:45:35,720 --> 00:45:39,960 It was the first time I trusted someone like that 592 00:45:40,000 --> 00:45:43,280 I trusted you like I couldn't trust anyone else. 593 00:45:43,520 --> 00:45:45,880 Let's miss everything we've been through 594 00:45:45,920 --> 00:45:49,680 I can't hate you. 595 00:45:50,760 --> 00:45:53,640 I lived all the wonderful moments with you 596 00:45:54,120 --> 00:45:56,480 I was happy with you. 44439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.