Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,158 --> 00:01:31,859
ملكة جمال سوزان.
2
00:01:51,078 --> 00:01:52,813
ملكة جمال سوزان.
3
00:01:53,547 --> 00:01:55,249
ملكة جمال سوزان؟
4
00:02:08,562 --> 00:02:13,201
- فقط خمس دقائق أخرى ، بيسي.
- لا ، سيدتي. الآن!
5
00:02:13,267 --> 00:02:16,804
لكن ، بيسي ،
أشعر بالراحة المطلقة.
6
00:02:16,870 --> 00:02:19,473
أنت تتجه إلى تناول الإفطار.
7
00:02:19,540 --> 00:02:21,942
أنا أحضر القاضي الآن.
8
00:02:22,009 --> 00:02:23,477
- انا مستيقظ.
- سكلونكليش.
9
00:02:23,544 --> 00:02:26,680
عندما ذهبت إلى المدرسة
علمونا التحدث باللغة الإنجليزية.
10
00:02:35,022 --> 00:02:36,624
القاضي تيرنر؟
11
00:02:52,640 --> 00:02:53,774
القاضي تيرنر.
12
00:02:54,808 --> 00:02:56,176
القاضي تيرنر.
13
00:03:13,394 --> 00:03:16,897
- خمس دقائق أخرى.
- الفطور جاهز ، حضرتك.
14
00:03:21,835 --> 00:03:25,473
- أي ساعة؟
- إنها دقائق و 8 دقائق.
15
00:03:28,242 --> 00:03:30,311
- هل أختي فوق؟
- نعم ، آنسة مارجريت.
16
00:03:30,378 --> 00:03:32,646
كانت تشعر بقليل من
17
00:03:32,713 --> 00:03:33,781
السكلونكليش اليوم
، لكنني نهضتها.
18
00:03:33,847 --> 00:03:36,417
في المرة القادمة
التي تخبرك فيها بأنها
19
00:03:36,484 --> 00:03:38,452
تشعر بسكلونكليش ،
أخبرها ألا تكون قعقعة.
20
00:03:38,519 --> 00:03:41,221
شكرا سيادتك. أنا أحفر لك.
21
00:03:44,258 --> 00:03:45,726
- صباح الخير.
- صباح الخير.
22
00:03:45,793 --> 00:03:47,495
صباح الخير عزيزي.
23
00:03:49,029 --> 00:03:50,264
مرحبًا؟
24
00:03:50,331 --> 00:03:52,266
مرحبا جيري.
25
00:03:52,333 --> 00:03:54,935
لا ، يجب أن نستمع
إلى خطاب بعد ظهر اليوم.
26
00:03:55,002 --> 00:03:56,169
صفقة جيدة ، نيل.
27
00:03:56,236 --> 00:03:58,706
سوزان ، فطورك على الطاولة.
28
00:03:58,772 --> 00:04:00,708
انتظر ثانية.
29
00:04:03,210 --> 00:04:04,745
آسف لأنني تأخرت يا أختي.
30
00:04:04,812 --> 00:04:07,648
- هل نمت جيدا؟
- أوه ، سكلونكليش.
31
00:04:07,715 --> 00:04:11,519
لا تكوني قذرة يا آنسة سوزان.
32
00:04:11,585 --> 00:04:14,855
- لقد كنت تدربها.
- شخص ما يجب أن يحميها.
33
00:04:14,922 --> 00:04:16,890
مارجريت تعرف القضية
التي كنت تحاول؟
34
00:04:16,957 --> 00:04:19,627
الرجل الذي هرب مع
فتاة عمرها 16 سنة؟
35
00:04:19,693 --> 00:04:22,496
- ماذا أعطيته؟
- ثلاث سنوات.
36
00:04:22,563 --> 00:04:24,365
سيكلفني ذلك 3 دولارات.
37
00:04:24,432 --> 00:04:26,367
أنا دائما أراهن أنك
لن تحكم على الناس.
38
00:04:26,434 --> 00:04:29,069
هذا سخيف. كيف حالك؟
39
00:04:29,136 --> 00:04:30,738
لقد كلفتني ثروة.
40
00:04:30,804 --> 00:04:33,040
إذا كنت مهتمًا بعلم أكثر دقة ،
41
00:04:33,106 --> 00:04:34,708
فاقضي بعض الوقت في الهندسة.
42
00:04:34,775 --> 00:04:37,210
أنا لا أعتبر الهندسة
جزءًا من الحياة.
43
00:04:37,277 --> 00:04:38,579
السيد روبرتس يفعل.
44
00:04:38,646 --> 00:04:41,349
أنت أول تلميذ يعرف المثلث
45
00:04:41,415 --> 00:04:43,216
بأن امرأتين مجنونتين برجل واحد.
46
00:04:43,283 --> 00:04:45,719
السيد روبرتس منحط بالتأكيد.
47
00:04:45,786 --> 00:04:47,087
هل هو؟
48
00:04:47,154 --> 00:04:48,889
- مارجريت.
- كم ثمن؟
49
00:04:48,956 --> 00:04:51,959
3 دولارات فقط. فقط
كمقدم على مصافي.
50
00:04:52,025 --> 00:04:55,996
أنت تعمل بالفعل في عام 1949.
51
00:04:56,063 --> 00:04:57,465
لكن لا مزيد من الرهان.
52
00:04:57,531 --> 00:05:00,200
شكراً جزيلاً. أتساءل لماذا
أنت جيد جدا بالنسبة لي.
53
00:05:00,267 --> 00:05:01,702
أنت تعلم أنني سأموت
من أجلك ، فقط في
54
00:05:01,769 --> 00:05:03,771
بعض الأحيان يكون
من الصعب العيش معك.
55
00:05:03,837 --> 00:05:06,006
نداء البرية. أنامضطر أن أغادر.
56
00:05:06,073 --> 00:05:08,709
- أنت لم تأكل الفطور.
- شكرًا. الوداع.
57
00:05:14,815 --> 00:05:16,617
لا أستطيع التحدث الآن.
58
00:05:21,355 --> 00:05:23,190
- بيسي.
- نعم، سيدتي؟
59
00:05:23,256 --> 00:05:24,858
هل كنت تتابع قضية
60
00:05:24,925 --> 00:05:27,294
الرجل الذي هرب مع الفتاة؟
61
00:05:27,361 --> 00:05:28,896
نعم سيدتي ، لدي.
62
00:05:28,962 --> 00:05:30,464
من باب الفضول ، هل تعتقد
63
00:05:30,531 --> 00:05:32,500
أن جملتي كانت قاسية جدًا؟
64
00:05:32,566 --> 00:05:34,568
لا ، كنت سأمنحه 10 سنوات.
65
00:05:34,635 --> 00:05:36,804
- هل بامكانك؟
- بالتأكيد سأفعل.
66
00:05:36,870 --> 00:05:38,372
شكرا لك بيسي.
67
00:05:38,439 --> 00:05:41,241
كنت مجرد فضول.
68
00:05:41,308 --> 00:05:43,310
يجب أن يكون هؤلاء القضاة.
69
00:05:43,377 --> 00:05:46,514
نعم ، يجب ألا أجعلهم ينتظرون.
70
00:05:48,315 --> 00:05:49,850
اوه شكرا لك.
71
00:05:49,917 --> 00:05:52,553
- شرفك.
- أوه.
72
00:05:52,620 --> 00:05:54,755
- وداعا ، بيسي.
- وداعا يا آنسة مارجريت.
73
00:05:59,326 --> 00:06:02,195
خروج المرأة ، أدخل القاضي.
74
00:06:02,262 --> 00:06:04,031
المزيد من المؤسف.
75
00:06:04,097 --> 00:06:07,267
العم مات ، أنا أعترض
على تلميحاتك.
76
00:06:07,334 --> 00:06:08,702
انا لست مشكلة لك
77
00:06:08,769 --> 00:06:10,838
يجب أن تشغل نفسك مع سوزان.
78
00:06:10,904 --> 00:06:13,273
لا بأس أن اليد الحازمة
79
00:06:13,340 --> 00:06:14,875
لرجل في المنزل لن تعالج.
80
00:06:14,942 --> 00:06:17,711
إذا كنت تستمع إلي ،
فلن تواجه هذه المشكلة.
81
00:06:17,778 --> 00:06:20,380
وأنا أقول لك إنني لن أتحمل...
82
00:06:20,448 --> 00:06:24,117
... بمحاولاتك المستمرة لتزويجي.
83
00:06:24,184 --> 00:06:25,986
ادخل.
84
00:06:26,053 --> 00:06:28,021
صباح الخير صباح الخير.
85
00:06:28,088 --> 00:06:30,858
صباح الخير يا مارجريت.
صباح الخير يا دكتور.
86
00:06:30,924 --> 00:06:33,036
- صباح الخير تشامبرلين.
- مارجريت ، لدي هدية.
87
00:06:33,060 --> 00:06:36,464
لقد وجدت نسخة من الكتاب
الإنجليزي القديم النادر لـ exigi facias.
88
00:06:36,530 --> 00:06:37,865
شكرا لك يا تومي.
89
00:06:37,931 --> 00:06:40,367
إذا كان هذا هو
الوجه الذي يزهر ليلاً ،
90
00:06:40,434 --> 00:06:42,903
يمكنك وضعها في إناء وسقيها.
91
00:06:42,970 --> 00:06:45,138
يبدو أنك مشاكسة
قليلاً هذا الصباح.
92
00:06:45,205 --> 00:06:49,042
دكتور اشف نفسك.
93
00:06:49,109 --> 00:06:51,745
أراك لاحقًا يا مارجريت.
94
00:06:51,812 --> 00:06:54,948
أنا لا أهتم كثيرا
بتزوج المرأة...
95
00:06:55,015 --> 00:06:58,418
... لأنني أتأكد من أنها
تتزوج الرجل المناسب.
96
00:07:00,053 --> 00:07:02,890
لا أعتقد أنه يحبني.
إنها حاسة سادسة
97
00:07:02,956 --> 00:07:05,092
يكتسبها المرء في
مكتب المدعي العام.
98
00:07:05,158 --> 00:07:07,060
يتمتع العم مات
بحياة شخصية تتجاوز
99
00:07:07,127 --> 00:07:09,062
عمله كطبيب نفسي بالمحكمة...
100
00:07:09,129 --> 00:07:11,565
... وأحيانًا يصابون بالارتباك.
101
00:07:11,632 --> 00:07:12,800
نعم اعتقد ذلك.
102
00:07:12,866 --> 00:07:14,802
بالحديث عن الجمع
بين العمل والمتعة...
103
00:07:14,868 --> 00:07:17,838
... أتفهم أنك تراجع
قضية ريتشارد نوجينت.
104
00:07:17,905 --> 00:07:20,708
- لدي مصلحة - - أنت
تعلم أنني لا أحب ذلك.
105
00:07:20,774 --> 00:07:23,143
إذا كانت هديتك في طبيعة الرشوة--
106
00:07:23,210 --> 00:07:25,012
أوه ، أخرجها من رأسك.
107
00:07:25,078 --> 00:07:27,047
لكن هذا الرجل
واجهنا صعوبة كبيرة -
108
00:07:27,114 --> 00:07:30,618
ستذهب إلى حيث كنت ذاهبًا ،
وسأذهب إلى حيث كنت ذاهبًا.
109
00:07:30,684 --> 00:07:35,489
جيد جدا.
لكن تذكر ، استغنى عن invidia.
110
00:07:38,158 --> 00:07:40,794
- نحن جاهزون ، سيادتك.
- حسنًا ، ماك.
111
00:07:43,263 --> 00:07:44,698
ارفع يدك اليمنى.
112
00:07:44,765 --> 00:07:47,367
هل تقسم الدليل الذي
ستقدمه في هذا الأمر...
113
00:07:47,434 --> 00:07:49,002
... ستكون الدولة ضد ريتشارد
114
00:07:49,069 --> 00:07:52,305
نوجنت هي الحقيقة
، لذا أعينكم يا الله؟
115
00:07:52,372 --> 00:07:55,042
- نعم.
- تصعد إلى مقاعد البدلاء.
116
00:08:07,888 --> 00:08:09,823
- تفضل.
- التقطنا ريتشارد نوجينت...
117
00:08:09,890 --> 00:08:12,059
... في نادي مصاصي
الدماء في مكالمة شغب.
118
00:08:12,125 --> 00:08:14,294
عندما وصلنا إلى هناك ، كان
هناك برنامج مجاني للجميع ،
119
00:08:14,361 --> 00:08:17,097
وكان Nugent في أسفله.
120
00:08:17,164 --> 00:08:18,632
من منكم نوجينت؟
121
00:08:18,699 --> 00:08:21,134
السيد نوجينت ليس هنا.
أنا أمثله.
122
00:08:21,201 --> 00:08:22,469
هل هو في المستشفى؟
123
00:08:22,536 --> 00:08:24,137
لا ، حضرة صاحب
السمو. لقد خرج بكفالة.
124
00:08:24,204 --> 00:08:26,807
هل يعرف أن الجلسة
كانت في التاسعة صباحًا؟
125
00:08:26,874 --> 00:08:28,542
نعم ، أنا متأكد من أنه سيكون هنا.
126
00:08:28,609 --> 00:08:31,444
لا بد أنه احتُجز في
مكان ما بشكل لا مفر منه.
127
00:08:31,511 --> 00:08:33,614
إذا لم يكن هنا
خلال بضع دقائق...
128
00:08:33,681 --> 00:08:36,449
... سأقوم بإصدار أمر
قضائي ومصادرة الكفالة.
129
00:08:36,516 --> 00:08:38,819
- لكن - - سوف أستمع إلى الشهود.
130
00:08:38,886 --> 00:08:42,189
- هل يمكن أن أحصل على اسمك؟
- اسمي أنتوني هيرمان.
131
00:08:42,255 --> 00:08:43,991
أعمل في نادي مصاص الدماء.
132
00:08:44,057 --> 00:08:46,126
- بأي سعة؟
- للحفاظ على النظام.
133
00:08:46,193 --> 00:08:49,296
أطرد الناس الذين
يثيرون اضطرابًا.
134
00:08:49,362 --> 00:08:51,732
ماذا حدث الليلة الماضية؟
135
00:08:51,799 --> 00:08:54,802
عدت من المنزل حيث
كان علي أن أحافظ
136
00:08:54,868 --> 00:08:57,070
على النظام على رجل
قال إن موسيقانا كريهة.
137
00:08:57,137 --> 00:09:00,273
عندما عدت إلى منصبي المعتاد ،
138
00:09:00,340 --> 00:09:02,009
أدركت الأنشطة الصاخبة والصراخ.
139
00:09:02,075 --> 00:09:05,545
بينما أنا أسرع
للحفاظ على النظام ،
140
00:09:05,613 --> 00:09:07,180
يمسك بي اليسار
المستقيم ، كما ترون.
141
00:09:07,247 --> 00:09:10,450
بعد وقت قصير ، علمت
أن الاضطراب قد انتهى.
142
00:09:10,517 --> 00:09:12,552
هناك شيء واحد أتذكره.
143
00:09:12,620 --> 00:09:14,588
كان السيد نوجنت مركز الاضطراب.
144
00:09:14,655 --> 00:09:17,057
لكنك لم تره يتقاتل في الواقع؟
145
00:09:17,124 --> 00:09:19,092
كان يقاتل. إذا حصلت على يدي--
146
00:09:19,159 --> 00:09:23,230
- كل شيء كان خطأك.
- اسكت.
147
00:09:23,296 --> 00:09:26,099
الهدوء في قاعة المحكمة. هادئ.
148
00:09:26,166 --> 00:09:28,435
- اسمك؟
- الآنسة أغنيس بريسكوت.
149
00:09:28,501 --> 00:09:30,003
تابع.
150
00:09:30,070 --> 00:09:33,240
أنا أعمل أيضًا في نادي
مصاصي الدماء كفنانة ترفيهية.
151
00:09:33,306 --> 00:09:35,042
مطرب حديث للأغاني الحديثة.
152
00:09:35,108 --> 00:09:37,244
لقد عرفت السيد
نوجنت منذ بعض الوقت.
153
00:09:37,310 --> 00:09:39,079
طرحت له. في زي.
154
00:09:39,146 --> 00:09:42,582
طرحت للسيد Nugent أيضا. في زي.
155
00:09:42,650 --> 00:09:45,485
- هل أستمر ، حضرتك؟
- بجميع الطرق.
156
00:09:45,552 --> 00:09:48,722
الليلة الماضية ، جاء السيد
Nugent لتجديد معارفنا.
157
00:09:48,789 --> 00:09:50,758
بينما كانت لدينا
كلمات على طاولته...
158
00:09:50,824 --> 00:09:54,127
... لقد اقتربت منا هذه
السيدة ، الأمر الذي استاء منه.
159
00:09:54,194 --> 00:09:57,230
تم تبادل كلمات قاسية ،
ودافع السيد نوجينت عني.
160
00:09:57,297 --> 00:10:00,834
- هذه كذبة. عرفته أولاً.
- لا تدعوني كاذب.
161
00:10:00,901 --> 00:10:03,637
- لو سمحت. الجميع يستمع!
- لحظة واحدة.
162
00:10:06,774 --> 00:10:10,678
عميلك السيد Nugent
لديه 60 ثانية بالضبط.
163
00:10:10,744 --> 00:10:12,913
عدم التزام السيد نوجنت بالمواعيد
164
00:10:12,980 --> 00:10:15,315
ليس مفاجأة لمكتب المدعي العام.
165
00:10:15,382 --> 00:10:16,516
بالفعل؟
166
00:10:16,583 --> 00:10:18,351
تشامبرلين لديه
مصلحة في هذه القضية.
167
00:10:18,418 --> 00:10:21,588
هذه هي المرة الثالثة التي يتورط
168
00:10:21,655 --> 00:10:22,923
فيها نوجنت في اضطرابات عامة.
169
00:10:22,990 --> 00:10:25,125
أنا أعترض على هذه الملاحظات.
170
00:10:25,192 --> 00:10:27,127
الغرض منها المساس بالمحكمة.
171
00:10:27,194 --> 00:10:30,063
أعتقد أن الحقائق فقط في هذه
الحالة يجب أن تؤخذ في الاعتبار.
172
00:10:30,130 --> 00:10:32,232
شرفك ، أشعر أنه مهم--
173
00:10:32,299 --> 00:10:33,667
من المهم أن أراعي فقط
174
00:10:33,734 --> 00:10:36,136
الأدلة المقدمة في هذا الموضوع.
175
00:10:36,203 --> 00:10:39,039
- جيد جدا ، سيادتك.
- لا تنغمس في ذلك.
176
00:10:43,977 --> 00:10:45,813
سوف أتحرك ، سيدة.
177
00:10:59,292 --> 00:11:00,327
صباح الخير.
178
00:11:05,799 --> 00:11:08,068
- صباح الخير والترز.
- صباح.
179
00:11:09,970 --> 00:11:12,205
- صباح الخير.
- صباح الخير.
180
00:11:12,272 --> 00:11:13,273
صباح.
181
00:11:14,942 --> 00:11:18,812
هل لي أن أفترض أن هذا هو
السيد نوجينت ، المدعى عليه؟
182
00:11:18,879 --> 00:11:21,782
يسعدني بصراحة وصدق
، حضرة صاحب السمو.
183
00:11:21,849 --> 00:11:24,251
هل من المناسب لنا أن نمضي قدما؟
184
00:11:24,317 --> 00:11:25,252
حسنًا ، أنا آسف ، لكن--
185
00:11:25,318 --> 00:11:27,054
آمل ألا نضايقك.
186
00:11:27,120 --> 00:11:31,024
- أوه لا. إنه فقط - - أعرف.
ساعتك بطيئة.
187
00:11:31,091 --> 00:11:33,994
توقفت. نسيت لفها.
188
00:11:34,061 --> 00:11:37,264
لا أعرف ما إذا كنت تعمل في الموعد
المحدد ، لكن هذه المحكمة تعمل.
189
00:11:37,330 --> 00:11:39,466
9:00 تعني 9:00.
190
00:11:39,532 --> 00:11:42,435
نعم سيدي. أعني نعم حضرتك.
191
00:11:42,502 --> 00:11:43,771
دعنا نتعامل مع هذا.
192
00:11:43,837 --> 00:11:46,206
هل ذهبت إلى نادي
مصاص الدماء الليلة الماضية؟
193
00:11:46,273 --> 00:11:47,407
نعم.
194
00:11:47,474 --> 00:11:50,677
أقوم بعمل سلسلة من
اللوحات على أمريكانا...
195
00:11:50,744 --> 00:11:52,479
... وأنا بما في ذلك
مشهد ملهى ليلي.
196
00:11:52,545 --> 00:11:55,315
قد يبدو إنشاء مشهد
ملهى ليلي أكثر ملاءمة.
197
00:11:55,382 --> 00:11:56,817
ومع ذلك ، هناك بعض الشك
198
00:11:56,884 --> 00:11:59,319
حول كيفية بدء القتال بالفعل.
199
00:11:59,386 --> 00:12:00,453
حسنًا...
200
00:12:02,422 --> 00:12:05,592
أنهت أغنيس مكانها.
هذا مصطلح مسرحي.
201
00:12:05,658 --> 00:12:08,061
هذا يعني روتينها وأدائها.
202
00:12:08,128 --> 00:12:09,763
شكرًا لك.
203
00:12:11,431 --> 00:12:16,136
حسنًا ، كنا نشرب
عندما فلورنسا...
204
00:12:16,203 --> 00:12:18,371
- لقد تقابلنا من قبل.
-... بدا.
205
00:12:18,438 --> 00:12:22,609
هي... في عدة مناسبات
، طرحت لي فلورنسا.
206
00:12:22,675 --> 00:12:26,780
لقد توقفت بجانب طاولته لألقي التحية
، هذا الكناري ذو الأسعار المنخفضة...
207
00:12:26,847 --> 00:12:28,882
... يبدو أنه استاء من مظهري.
208
00:12:28,949 --> 00:12:31,084
أفضل سماع رواية السيد نوجينت.
209
00:12:31,151 --> 00:12:33,787
شكرًا لك.
210
00:12:33,854 --> 00:12:36,423
ظهر مرافقة فلورنسا.
211
00:12:36,489 --> 00:12:38,959
أفترض أنك قابلته أيضًا.
212
00:12:39,026 --> 00:12:41,261
اعترض على قدوم
فلورنسا إلى طاولتي.
213
00:12:41,328 --> 00:12:43,463
أصرت فلورنسا على عدم إزعاجها.
214
00:12:43,530 --> 00:12:45,165
شيء يؤدي لآخر.
215
00:12:45,232 --> 00:12:47,935
صفع توني فلورنسا وصفعت توني.
216
00:12:48,001 --> 00:12:50,703
كان يدافع فقط عن
الأنوثة الأمريكية.
217
00:12:50,770 --> 00:12:52,105
الحصول على ذلك.
218
00:12:53,907 --> 00:12:55,909
حاولت فلورنسا وقف القتال.
219
00:12:55,976 --> 00:12:58,912
خدشت أغنيس فلورنسا. فلورنسا...
220
00:13:02,449 --> 00:13:05,418
أي شخص يتذكر لكمة قتال يكذب.
221
00:13:05,485 --> 00:13:06,887
انا لا اتذكر.
222
00:13:06,954 --> 00:13:09,689
حضرة صاحب السيادة ، كان السيد
نوجنت في مغامرات من قبل...
223
00:13:09,756 --> 00:13:12,092
... ولكن ليس من
خلال أي خطأ من جانبه.
224
00:13:12,159 --> 00:13:15,195
حقيقة أنه رسام الحياة
الأمريكية المعاصرة...
225
00:13:15,262 --> 00:13:18,465
... غالبًا ما يضعه في
ظروف تبدو غير عادية.
226
00:13:18,531 --> 00:13:21,734
لا ينبغي لهذه المحكمة أن تمنح
227
00:13:21,801 --> 00:13:23,170
السيد نوجينت
امتيازات لمجرد أنه فنان.
228
00:13:23,236 --> 00:13:25,172
لم أكن أقترح ذلك ، حضرتك.
229
00:13:25,238 --> 00:13:27,975
سيحب مكتب DA أن يتم محاكمته.
230
00:13:28,041 --> 00:13:30,978
بناءً على الأدلة ،
لا أرى أي سبب.
231
00:13:31,044 --> 00:13:33,313
شارك الجميع في هذه المعركة.
232
00:13:33,380 --> 00:13:36,216
الجميع مذنبون على
حد سواء ، والجميع برئ.
233
00:13:36,283 --> 00:13:38,651
أقترح أن تعودوا جميعًا
إلى المنزل ، وتغذيوا
234
00:13:38,718 --> 00:13:40,753
جروحكم وتكونوا أقل
عاطفية في المستقبل.
235
00:13:40,820 --> 00:13:42,755
شكرا لك حضرتك. هل لي بالذهاب؟
236
00:13:42,822 --> 00:13:45,558
لقد وصلت للتو هنا.
لا تحب ملعبنا؟
237
00:13:45,625 --> 00:13:49,897
بالتأكيد ، أنا أحب ذلك جيدًا ، أنا
فقط من المقرر أن ألقي محاضرة اليوم.
238
00:13:49,963 --> 00:13:51,899
حقًا؟ على ماذا تدرس؟
239
00:13:51,965 --> 00:13:54,167
أمريكا كما أراها.
240
00:13:54,234 --> 00:13:56,836
يجب أن تكون ممتعة للغاية.
241
00:13:56,904 --> 00:13:59,306
السيد Nugent ، لقد
قابلت نوعك من قبل.
242
00:13:59,372 --> 00:14:02,542
في الواقع ، أنا أحكم
عليهم كل يوم في الأسبوع.
243
00:14:02,609 --> 00:14:04,344
إذا جئت إلى هنا مرة أخرى ،
244
00:14:04,411 --> 00:14:06,413
فلن يتم التعامل معك بتساهل.
245
00:14:06,479 --> 00:14:07,680
في المستقبل،
246
00:14:07,747 --> 00:14:10,550
أقترح أن تقصر رسوماتك
على الحياة الساكنة.
247
00:14:10,617 --> 00:14:12,085
رفعت القضية.
248
00:14:13,220 --> 00:14:16,089
- الحالة التالية.
- لا تضغط على حظك.
249
00:14:27,267 --> 00:14:29,937
أتمنى ألا يكون لدينا
هذا الشيء اليوم.
250
00:14:30,003 --> 00:14:31,438
أكره المحاضرات.
251
00:14:31,504 --> 00:14:34,908
انظر ، إذا قال لك مدربك أن
تمارس الكثير من التمارين...
252
00:14:34,975 --> 00:14:36,776
إنها كتكوت سعيد بالحضن
253
00:14:36,843 --> 00:14:40,080
بالمقارنة مع تلك الساحة من
ولاية ديلاوير التي تتجول معها.
254
00:14:40,147 --> 00:14:43,550
هل هو بخير ليلة السبت
يا سوزي؟ انت وعدت.
255
00:14:43,616 --> 00:14:46,519
الوعود هي قذائف جوفاء
من الأفعال الفاسدة.
256
00:14:46,586 --> 00:14:50,357
حسنًا ، يا إلهي ، ماذا
من المفترض أن يعني ذلك؟
257
00:14:50,423 --> 00:14:54,161
أنت فتى لطيف يا
جيري ، لكنك قاسي.
258
00:14:54,227 --> 00:14:56,629
أنا لست شديد الخشونة لأشتري لك
259
00:14:56,696 --> 00:14:57,864
المشروبات الغازية
عندما ينفد مخصصك.
260
00:14:57,931 --> 00:14:59,799
لا تخلق مشهدًا.
261
00:14:59,866 --> 00:15:01,601
أنا لست جيدًا بما يكفي لأنك
262
00:15:01,668 --> 00:15:03,903
تبحث عن فارس يرتدي درعًا لامعًا.
263
00:15:03,971 --> 00:15:05,973
أنا أتنافس مع شيء
من القرون الوسطى.
264
00:15:06,039 --> 00:15:08,308
لا تكن غبيًا.
265
00:15:13,280 --> 00:15:17,017
طلاب وأعضاء هيئة التدريس
266
00:15:17,084 --> 00:15:18,685
مدرستنا الثانوية تكرم...
267
00:15:18,751 --> 00:15:23,423
... في وجود محاضر
ضيف رجل سيتحدث إلينا...
268
00:15:23,490 --> 00:15:26,226
... حول التقليد الكلاسيكي للرسم.
269
00:15:26,293 --> 00:15:29,929
إنه مؤهل للتحدث
إلينا عن الرسم...
270
00:15:29,997 --> 00:15:31,531
... لأنه في رأيي...
271
00:15:31,598 --> 00:15:35,602
... إنه أحد أهم دعاة
الرسم في أمريكا.
272
00:15:37,637 --> 00:15:40,773
أيها الطلاب ، أعلم أنك ستعبر
273
00:15:40,840 --> 00:15:42,575
عن حماسك لظهوره هنا اليوم.
274
00:15:42,642 --> 00:15:47,214
وهكذا ، وبدون مزيد من اللغط
، أقدم السيد ريتشارد نوجينت.
275
00:16:31,758 --> 00:16:33,093
وكما نعلم ، يعتقد الكثير من
276
00:16:33,160 --> 00:16:35,728
الناس أن الفن شيء خانق للغاية.
277
00:16:35,795 --> 00:16:37,264
لا تدعهم يخدعونك.
278
00:16:37,330 --> 00:16:39,632
الفن الحقيقي لديه شيء للجميع.
279
00:16:39,699 --> 00:16:43,503
يوحد الفن العظيم الجماهير
في كل عصر في كل بلد.
280
00:16:44,571 --> 00:16:45,838
إنه وسيم.
281
00:16:45,905 --> 00:16:48,508
أفترض ذلك ، لرجل أكبر سنًا.
282
00:16:50,043 --> 00:16:51,978
إذا كنت تعتقد أن الفن غير
283
00:16:52,045 --> 00:16:53,480
وظيفي ، ففكر من منظور التاريخ.
284
00:16:53,546 --> 00:16:57,184
كل عصر ، كل عصر يصبح
مرئي لنا عند الفنان...
285
00:16:57,250 --> 00:17:00,920
... يعيد إنشائه بالحجر
أو البرونز أو على القماش.
286
00:17:00,987 --> 00:17:03,390
البساطة هي جوهر الفن.
287
00:17:03,456 --> 00:17:05,658
إذا أردت التقاط شعور أمريكا...
288
00:17:05,725 --> 00:17:08,095
... لن يكون من الضروري البحث
289
00:17:08,161 --> 00:17:10,263
عن الجبال أو حقول الحبوب.
290
00:17:10,330 --> 00:17:13,933
كنت أحاول أن أضع أمريكا على
قماش في صورة واحدة منكم.
291
00:17:14,000 --> 00:17:16,236
في الدنيم الخاص بك مع طي
292
00:17:16,303 --> 00:17:18,037
الأصفاد والقميص
مفتوح عند الرقبة.
293
00:17:18,105 --> 00:17:23,443
ستكون شابة ومتحمسة
وفخورة بسبب ما ينتظرك.
294
00:17:23,510 --> 00:17:25,512
أنتم الأطفال الذين
سيديرون مصانعنا
295
00:17:25,578 --> 00:17:28,281
ومزارعنا وأعمالنا في
غضون سنوات قليلة.
296
00:17:28,348 --> 00:17:31,251
سوف تصوت لجعل هذا البلد مكانًا
297
00:17:31,318 --> 00:17:33,553
حيث توجد نوايا حسنة وحرية...
298
00:17:33,620 --> 00:17:36,022
-... الفرصة والتسامح.
- هل تشعر بخير؟
299
00:17:36,089 --> 00:17:40,093
إذا كنت سأقوم برسم صورة
لك ، فسأحاول أن أنقل كل ذلك.
300
00:17:40,160 --> 00:17:41,494
شكرًا لك.
301
00:17:45,432 --> 00:17:47,667
السيد نوجينت. السيد نوجينت.
302
00:17:47,734 --> 00:17:50,803
اسمي سوزان تورنر. أنا طالب هنا.
303
00:17:50,870 --> 00:17:52,805
- لا!
- نعم.
304
00:17:52,872 --> 00:17:54,474
أحببت كلامك.
305
00:17:54,541 --> 00:17:56,676
- شكرًا لك.
- وداعا ، سيد نوجينت.
306
00:18:02,449 --> 00:18:03,883
حسنًا ، من الجيد أن ألتقي بك.
307
00:18:03,950 --> 00:18:07,053
ولكنك لا تفهم.
لا بد لي من إجراء مقابلة معك.
308
00:18:07,120 --> 00:18:09,055
- انت ماذا؟
- لورقة المدرسة.
309
00:18:09,122 --> 00:18:10,523
أنا رئيس التحرير.
310
00:18:10,590 --> 00:18:13,193
- هل نذهب إلى مكان ما خاص؟
- أرغب في ذلك ، لكن--
311
00:18:13,260 --> 00:18:16,129
ليس لدينا هنا فنان مشهور كل يوم.
312
00:18:16,196 --> 00:18:18,698
أراهن أنك حظيت بحياة
ممتعة بشكل رهيب.
313
00:18:18,765 --> 00:18:22,135
ليس جدا. هل يمكننا القيام
بذلك لاحقًا؟ عندي موعد.
314
00:18:22,202 --> 00:18:24,537
- إذن أنت غير متزوج.
- لا.
315
00:18:24,604 --> 00:18:28,441
كنت أعلم أنك لست كذلك.
أنت فقط لا يمكن أن تكون.
316
00:18:28,508 --> 00:18:31,644
- أوه ، لقد تلقيت بعض العروض.
- هذا هو الطريق.
317
00:18:31,711 --> 00:18:34,814
- يمكننا التحدث هنا.
- نعم ، لكن ألا ترى؟ أنا--
318
00:18:34,881 --> 00:18:36,283
لو سمحت؟
319
00:18:43,556 --> 00:18:46,159
- هل سبق لك الزواج؟
- لا.
320
00:18:46,226 --> 00:18:49,362
- هل سبق لك أن أحببت؟
- نعم لدي.
321
00:18:50,630 --> 00:18:53,266
أخبرني ، ما نوع الورق
الذي تديره هذه المدرسة؟
322
00:18:53,333 --> 00:18:55,868
- يقرأها جميع الطلاب.
- سأراهن أنهم يفعلون ذلك.
323
00:18:57,437 --> 00:19:00,907
ربما ليس لديك فكرة عما
أنت عليه كشخص غير عادي.
324
00:19:00,973 --> 00:19:02,975
استطيع رؤيته.
325
00:19:03,042 --> 00:19:05,445
أنا حقا أكبر بكثير
مما تبدو عليه.
326
00:19:05,512 --> 00:19:07,447
هذه مجرد ثياب لا أرتديها...
327
00:19:07,514 --> 00:19:11,684
... كتنازل عن مفارقاتنا
التعليمية البالية.
328
00:19:11,751 --> 00:19:14,321
لكني أعرف ما هي الروح الفنية
329
00:19:14,387 --> 00:19:16,689
وكيف يمكن أن تعاني بشدة.
330
00:19:16,756 --> 00:19:19,959
هل مررت بالعديد من
المحن قبل أن تصبح ناجحًا؟
331
00:19:20,026 --> 00:19:21,894
- لا ، أنا - - يمكنك التحدث معي.
332
00:19:21,961 --> 00:19:25,865
أريدك أن تفكر بي ليس كصحيفة...
333
00:19:25,932 --> 00:19:29,001
... ولكن كصديق.
334
00:19:29,068 --> 00:19:32,305
حسنًا ، سأخبرك في هذه الحالة.
335
00:19:32,372 --> 00:19:33,940
لقد عانيت.
336
00:19:35,842 --> 00:19:39,145
عندما كنت في العاشرة من عمري ،
كان والديّ قد عقدا اتفاقية انتحار مزدوج.
337
00:19:39,212 --> 00:19:43,015
فعلوها.
تم إرسالي إلى دار للأيتام.
338
00:19:43,082 --> 00:19:45,918
في بعض الأيام لم يضربوني.
339
00:19:45,985 --> 00:19:50,022
ثم هربت ذات ليلة.
هربت إلى نيويورك.
340
00:19:50,089 --> 00:19:53,560
- كنت أسرق.
- ماذا سرقت؟
341
00:19:53,626 --> 00:19:56,929
- معذرة؟
- ماذا سرقت؟
342
00:19:56,996 --> 00:19:59,632
قشور خبز وأشياء.
343
00:20:01,301 --> 00:20:03,236
ذات مرة سرقت حفاوة.
344
00:20:03,303 --> 00:20:05,772
كان هناك دهانات وفرشاة بالداخل.
345
00:20:05,838 --> 00:20:08,174
لذلك بدأت في الرسم.
346
00:20:08,241 --> 00:20:10,009
ثم أخذوني.
347
00:20:10,076 --> 00:20:13,546
تم إرسالي إلى مدرسة
إصلاحية ، لكنني هربت مرة أخرى.
348
00:20:13,613 --> 00:20:16,549
- تابع.
- العودة إلى نيويورك.
349
00:20:16,616 --> 00:20:19,619
سيدة مجتمع ثرية رأت
عملي ، وقعت في حبي...
350
00:20:19,686 --> 00:20:22,389
... وأرسلتني إلى مدرسة الفنون.
351
00:20:22,455 --> 00:20:25,091
الباقي هو التاريخ.
352
00:20:25,157 --> 00:20:27,159
كم هو رائع.
353
00:20:27,226 --> 00:20:29,262
كم رهيبة رائعة.
354
00:20:31,964 --> 00:20:35,968
حسنًا ، الآن ، إذا سمحت
لي ، يجب أن أرتاح.
355
00:20:36,035 --> 00:20:38,004
بالطبع.
356
00:20:38,070 --> 00:20:39,472
وداعا يا آنسة كيلجالن.
357
00:20:39,539 --> 00:20:41,641
تيرنر. سوزان تيرنر.
358
00:20:41,708 --> 00:20:44,744
بالمناسبة ، تذكر ما
قلته عن رسم واحد منا؟
359
00:20:44,811 --> 00:20:47,880
- أمريكا ويلوحون بالحبوب؟
- نعم أفعل.
360
00:20:47,947 --> 00:20:50,383
حسنًا ، هل تعتقد أنني
سأصنع نموذجًا جيدًا؟
361
00:20:50,450 --> 00:20:52,885
أنت لا تترك لعبة الصحف؟
362
00:20:52,952 --> 00:20:54,521
هذه مجرد فجوة مؤقتة.
363
00:20:54,587 --> 00:20:58,190
عائلتي تريدني أن أدرس القانون
لكنني لا أريد أن أكون بورتيا.
364
00:20:58,257 --> 00:21:00,560
بورتيا؟ يمكن لعائلتك تصويب ذلك.
365
00:21:00,627 --> 00:21:02,829
حسنًا ، موقفي هو أن هناك
366
00:21:02,895 --> 00:21:04,764
قاضية واحدة في الأسرة كافية.
367
00:21:04,831 --> 00:21:06,766
هل قلت أن اسمك كان تيرنر؟
368
00:21:06,833 --> 00:21:09,001
يمين. أختي هي
القاضية مارغريت تورنر.
369
00:21:09,068 --> 00:21:12,505
- جميل أن ألتقي بالعائلة.
- ماذا عن وضعي لك؟
370
00:21:12,572 --> 00:21:14,607
- ماذا عن أمريكا الشابة؟
- بخير.
371
00:21:14,674 --> 00:21:16,609
ثم تعتقد أنني مثالي؟
372
00:21:16,676 --> 00:21:18,611
كنت ستصنع نموذجًا
جيدًا في وقت ما.
373
00:21:18,678 --> 00:21:22,281
- شكرا على المقابلة. الوداع.
- ليس وداعا ، au revoir.
374
00:21:22,349 --> 00:21:23,816
الى اللقاء.
375
00:22:04,691 --> 00:22:07,460
- هل هناك خطب ما؟
- تلك الصورة. إنه أمر شنيع.
376
00:22:07,527 --> 00:22:09,195
إنها صورة جميلة جدا.
377
00:22:09,261 --> 00:22:11,197
ليس لديها البساطة على الإطلاق.
378
00:22:11,263 --> 00:22:12,865
انها مشغولة جدا.
379
00:22:12,932 --> 00:22:16,803
يجب أن يوحد الفن الحقيقي
الجماهير في كل عصر وفي كل بلد.
380
00:22:19,038 --> 00:22:20,773
من حاضر في المدرسة اليوم؟
381
00:22:20,840 --> 00:22:23,376
ماذا يعني أن يكون
لديك لتفعله حيال ذلك؟
382
00:22:23,443 --> 00:22:25,211
الشهر الماضي
أردت أن تصبح مصممًا.
383
00:22:25,277 --> 00:22:28,881
ثم ألقى عالم الطبيعة
محاضرة وأردت أن تكون الأول
384
00:22:28,948 --> 00:22:30,316
أنثى غواص أعماق البحار.
385
00:22:30,383 --> 00:22:32,151
في الأسبوع الماضي
أردت أن تصبح طبيبة نفسية.
386
00:22:32,218 --> 00:22:36,355
الآن رسمتنا الهجومية.
كيف يبدو هذا الفنان؟
387
00:22:36,423 --> 00:22:39,726
انه لأمر رائع. لقد
أجريت مقابلة معه.
388
00:22:39,792 --> 00:22:42,228
لم أر أحدا يرتدي درع من قبل.
389
00:22:42,294 --> 00:22:43,963
قلة قليلة من الناس لديهم ، سوزان.
390
00:22:44,030 --> 00:22:46,633
لكنك لا تعرف كم هو رائع.
391
00:22:46,699 --> 00:22:50,236
كان عليه أن يكذب ويخدع ويسرق
للوصول إلى مكان ما في الحياة.
392
00:22:50,302 --> 00:22:52,405
هذا يجعل كل شيء رائعًا.
393
00:22:52,472 --> 00:22:55,241
ما اسم هذا الفارس اللامع؟
394
00:22:55,307 --> 00:22:58,344
- ريتشارد نوجينت.
- ريتشارد نوجينت.
395
00:22:58,411 --> 00:23:00,913
- ريتشارد نوجنت؟
- هل سمعت عنه؟
396
00:23:00,980 --> 00:23:02,048
هل سمعت عنه؟
397
00:23:02,114 --> 00:23:04,851
لدينا قاعة محكمة دائمة مخصصة له.
398
00:23:04,917 --> 00:23:07,720
كيف يجرؤون على السماح له
بإلقاء محاضرة في مدرسة عامة!
399
00:23:07,787 --> 00:23:09,722
ما الذي أنت متحمس جدا بشأنه؟
400
00:23:09,789 --> 00:23:13,993
كل ما فعله هو الحديث
عن الفن ، وكان جيدًا جدًا.
401
00:23:14,060 --> 00:23:17,263
أفترض أنه لا حرج في محاضرته
402
00:23:17,329 --> 00:23:20,232
إذا كانت برعاية المدرسة.
403
00:23:20,299 --> 00:23:23,269
هل فكرت بي كنموذج؟
404
00:23:23,335 --> 00:23:26,372
لا أستطيع أن أقول
ذلك بصراحة. لماذا؟
405
00:23:26,439 --> 00:23:28,441
ديكي يريدني أن أقف له.
406
00:23:28,508 --> 00:23:31,077
أوه ، أليس هذا لطيفا؟
407
00:23:31,143 --> 00:23:32,812
ديكي؟
408
00:23:32,879 --> 00:23:36,749
لا تكن غير معقول. إنه
رجل جيد. انت لا تعرفه.
409
00:23:36,816 --> 00:23:40,052
أعرف ما يكفي لأنصحك بالعودة
إلى الغوص في أعماق البحار.
410
00:23:40,119 --> 00:23:43,490
- لست بحاجة إلى نصيحتك.
- أنا أختك وولي أمرك.
411
00:23:43,556 --> 00:23:45,492
أنا أتصرف في مصلحتك.
412
00:23:45,558 --> 00:23:48,327
- سأكون خادمة عجوز.
- فقط حتى تبلغ 18 عامًا.
413
00:23:48,394 --> 00:23:51,197
عندما يأتي رجل مناسب ،
سأراك لحسن الحظ متزوج.
414
00:23:51,263 --> 00:23:54,734
وربما ستجعله يجتاز
اختبار كشف الكذب أولاً.
415
00:23:54,801 --> 00:23:57,036
نسيت السيد Nugent.
416
00:23:57,103 --> 00:24:00,707
من السهل عليك أن تقول.
لماذا لا تكتب أمر محكمة؟
417
00:24:08,380 --> 00:24:11,918
- مساء الخير سيد تشامبرلين.
- هل سيدة المنزل في؟
418
00:24:11,984 --> 00:24:14,220
سيدة المنزل عمليا خارج.
419
00:24:14,286 --> 00:24:15,622
مرحبا حضرتك.
420
00:24:15,688 --> 00:24:17,757
لحظة واحدة فقط يا تومي.
421
00:24:20,893 --> 00:24:24,130
- هل انت بخير؟
- أوه ، أنا بخير. بخير.
422
00:24:24,196 --> 00:24:26,566
- أنا آسف على - -
كل شيء على ما يرام.
423
00:24:26,633 --> 00:24:29,035
كان حقا لا شيء. أنا بخير.
424
00:24:29,101 --> 00:24:32,605
سأعود إلى المنزل مبكرا.
كوني فتاة طيبة. أراك في الصباح.
425
00:24:32,672 --> 00:24:35,007
مع السلامة. وقتا ممتعا.
426
00:24:42,348 --> 00:24:44,584
هل أكتشف جو من المتاعب؟
427
00:24:44,651 --> 00:24:47,019
أنا لا أستمتع أبدًا
بالتشاجر مع سوزان.
428
00:24:47,086 --> 00:24:49,221
يحق لها آلام النمو ، أليس كذلك؟
429
00:24:49,288 --> 00:24:51,023
نعم ، لكن الآلام
المتزايدة لسوزان
430
00:24:51,090 --> 00:24:53,593
أصبحت بسرعة مرضًا رئيسيًا.
431
00:25:00,600 --> 00:25:02,535
هل يمكنني تقديم أي مساعدة؟
432
00:25:02,602 --> 00:25:04,470
في أي شقة يوجد السيد نوجينت؟
433
00:25:04,537 --> 00:25:06,072
إنه ليس في أي شقة.
434
00:25:06,138 --> 00:25:09,375
- ألا يعيش هنا؟
- بالتأكيد ، لكنه ليس بالمنزل.
435
00:25:09,441 --> 00:25:12,044
اى شىء يمكن ان افعله من اجلك؟
436
00:25:12,111 --> 00:25:16,282
- شكرًا لك. وأنا انتظر.
- هل يتوقعك؟
437
00:25:16,348 --> 00:25:19,151
أنا ذاهب لأطرح له.
438
00:25:19,218 --> 00:25:20,953
هل تريد الانتظار في الطابق العلوي؟
439
00:25:21,020 --> 00:25:23,189
هل تعتقد أنه سيكون على ما يرام؟
440
00:25:23,255 --> 00:25:24,991
بالتأكيد. سوف آخذك.
441
00:25:25,057 --> 00:25:27,393
- أنت جديد هنا.
- نعم.
442
00:25:27,459 --> 00:25:30,396
- أبلغ من العمر 15 عامًا.
- عمري 17 عامًا.
443
00:25:30,462 --> 00:25:32,632
هذا لا باس به. أنا أحب النساء المسنات.
444
00:25:34,667 --> 00:25:36,235
مدموزيل.
445
00:25:44,110 --> 00:25:45,578
نحن هنا.
446
00:25:47,313 --> 00:25:49,315
بعض التصميم ، أليس كذلك؟
447
00:25:49,381 --> 00:25:50,850
هذا هو المكان الذي يعيش فيه.
448
00:25:50,917 --> 00:25:53,485
أود التسكع ، لكن
لدي عمل لأقوم به.
449
00:25:53,552 --> 00:25:55,154
البيت بيتك.
450
00:26:53,079 --> 00:26:55,047
متى اكتشفت لأول مرة أنها ذهبت؟
451
00:26:55,114 --> 00:26:57,483
حول وقت العشاء ذهبت للاتصال بها.
452
00:26:57,549 --> 00:26:59,485
- كم كان ذلك الوقت؟
- الربع السابع 7.
453
00:26:59,551 --> 00:27:01,553
- هي تركت ملاحظة؟
- لم أجد أي شيء.
454
00:27:01,620 --> 00:27:03,622
- أي علامات صراع؟
- أوه لا!
455
00:27:03,690 --> 00:27:05,858
توقف عن إجراء هذا مثل التحقيق.
456
00:27:05,925 --> 00:27:08,127
- بيسي ، يمكنك الذهاب.
- شكرا سيدتي.
457
00:27:08,194 --> 00:27:10,296
أنت مساعد DA. قم بعمل ما.
458
00:27:10,362 --> 00:27:13,700
يجب أن يكون لدي بعض القرائن.
لدينا فقط وصف.
459
00:27:13,766 --> 00:27:15,067
هل قمت بفحص المستشفيات؟
460
00:27:15,134 --> 00:27:17,603
المستشفيات والمطارات
ومحطات الحافلات.
461
00:27:17,670 --> 00:27:19,605
- هل تتصل بأصدقائها؟
- منذ ساعات.
462
00:27:19,672 --> 00:27:21,841
كان لديها موعد مع
صبي ، جيري وايت.
463
00:27:21,908 --> 00:27:24,043
عندما وصل إلى هنا ،
كانت قد ذهبت بالفعل.
464
00:27:27,613 --> 00:27:29,882
مرحبًا؟ إنها لك.
465
00:27:29,949 --> 00:27:32,084
مرحبًا. نعم ، تحدث تشامبرلين.
466
00:27:32,151 --> 00:27:33,319
لا ، كانت وحدها.
467
00:27:33,385 --> 00:27:36,255
نعم ، احتفظ برجل هناك. و
كيجلي ، تحقق من المشرحة.
468
00:27:36,322 --> 00:27:38,490
يمين.
469
00:27:38,557 --> 00:27:40,659
أنا آسف. إنه مجرد روتيني.
470
00:27:40,727 --> 00:27:42,695
أتذكر قضية قتل مهمة. الجسم--
471
00:27:42,762 --> 00:27:45,531
إذا حدث أي شيء ، فلن أسامح نفسي.
472
00:27:45,597 --> 00:27:47,466
- ما كان يجب أن أتشاجر.
- ماذا عن؟
473
00:27:47,533 --> 00:27:50,737
لقد كان لاشئ. أخبرتها أنها لا
تستطيع الظهور أمام ريتشارد نوجينت.
474
00:27:50,803 --> 00:27:53,672
قالت إنها لا تحتاج إلى
نصيحتي ، إنها كانت...
475
00:28:47,259 --> 00:28:49,428
- ما يزيده ما لا يمكن تقديره
476
00:28:49,495 --> 00:28:52,298
تقلبات العملات الدولية -
477
00:29:45,617 --> 00:29:47,253
مرحبا سيد نوجينت.
478
00:29:52,658 --> 00:29:54,193
ديكي ، مرحبا.
479
00:29:59,465 --> 00:30:00,933
تعال ، دعنا ندخل!
480
00:30:04,736 --> 00:30:06,873
والآن نقدم لكم ديل مينيلي.
481
00:30:06,939 --> 00:30:11,277
وذلك الإغماء المثير للإغماء
Fast Ride in a Patrol Wagon.
482
00:30:18,817 --> 00:30:21,487
قل لي بالضبط ما حدث.
483
00:30:21,553 --> 00:30:24,656
إذا كنت أعرف بالضبط
ما حدث ، فلن أكون هنا.
484
00:30:24,723 --> 00:30:26,258
أعطني فكرة تقريبية.
485
00:30:26,325 --> 00:30:28,694
أين كنت عندما سمحوا لي أخيرًا
486
00:30:28,760 --> 00:30:30,496
باستخدام الهاتف
هنا الليلة الماضية؟
487
00:30:30,562 --> 00:30:33,365
لم أكن أتوقع أن ينتهي
بك الأمر في السجن.
488
00:30:33,432 --> 00:30:36,302
لدي حياة خاصة بي ، هل تعلم؟
489
00:30:36,368 --> 00:30:38,905
أنا آسف. آمل ألا
أكون قد أزعجتك.
490
00:30:38,971 --> 00:30:41,707
- أوه لا على الإطلاق.
- نم جيداً؟ فطور جيد؟
491
00:30:41,773 --> 00:30:46,645
- دعونا نحصل على الحقائق.
- اجلس.
492
00:30:46,712 --> 00:30:50,016
الحصول على شحنة من هذا.
493
00:30:50,082 --> 00:30:52,451
وصلت إلى المنزل إلى
شقتي الليلة الماضية.
494
00:30:52,518 --> 00:30:54,086
أعلم بهذا القدر.
495
00:30:54,153 --> 00:30:57,156
وكانت هذه الفتاة هناك.
على الأقل أعتقد أنها كانت هناك.
496
00:30:57,223 --> 00:30:59,158
اعتقد انها كانت. لا أعلم.
497
00:30:59,225 --> 00:31:01,727
- أخت القاضي تيرنر؟
- نعم هذه الفتاة.
498
00:31:01,793 --> 00:31:04,096
- فتاة صغيرة؟
- ماذا قلت؟
499
00:31:04,163 --> 00:31:06,765
- فتاة صغيرة؟
- يافع جدا.
500
00:31:06,832 --> 00:31:10,202
نوجينت ، لماذا لا
تقول لي الحقيقة؟
501
00:31:10,269 --> 00:31:13,672
أنا أخبرك الحقيقة. الآن ،
هل ستكون هادئًا للحظة؟
502
00:31:13,739 --> 00:31:16,108
هذا ما حدث الليلة الماضية.
لم يستمع لي أحد.
503
00:31:16,175 --> 00:31:19,478
لا أستطيع أن أشرح. لو سمحت.
504
00:31:19,545 --> 00:31:23,415
حسنًا. وصلت إلى المنزل
إلى شقتي الليلة الماضية.
505
00:31:23,482 --> 00:31:26,285
صعدت إلى غرفة نومي
وخلعت معطف العشاء.
506
00:31:26,352 --> 00:31:29,021
أراد أن يكون مرتاحا على رداء.
507
00:31:29,088 --> 00:31:31,557
جئت إلى الطابق السفلي ، وتشغيل
508
00:31:31,623 --> 00:31:34,060
الراديو ، وحصلت على
كرة عالية لطيفة...
509
00:31:34,126 --> 00:31:36,462
... فتحت كتابا
وجلست لقراءة الكتاب...
510
00:31:36,528 --> 00:31:39,198
... عندما ظهرت
هذه الفتاة الصغيرة.
511
00:31:39,265 --> 00:31:42,868
الآن ، ظهرت الفتاة الصغيرة.
هناك قرع على الباب.
512
00:31:42,935 --> 00:31:44,870
الجميع يصرخون. شخص ما ينهار.
513
00:31:44,937 --> 00:31:46,872
يبدأ الجميع في الحديث.
514
00:31:46,939 --> 00:31:48,874
لا تستمع إلى تفسير. هم غاضبون!
515
00:31:48,941 --> 00:31:51,577
هل شرحت الفتاة سبب وجودها؟
516
00:31:51,643 --> 00:31:53,545
نعم. حسنًا ، لقد حاولت الشرح ،
517
00:31:53,612 --> 00:31:55,547
لكنهم لم يسمحوا لها حقًا بالشرح.
518
00:31:55,614 --> 00:31:57,984
ظلت تحاول أن تقول
إنها ستأتي لتكون
519
00:31:58,050 --> 00:31:59,785
عارضة أزياء أو
شيء من هذا القبيل.
520
00:31:59,851 --> 00:32:05,457
هل قمت أنت أو لم تقم
بدعوتها لتكون عارضة أزياء؟
521
00:32:05,524 --> 00:32:09,895
حسنًا ، نعم ، بطريقة ملتوية ، أعتقد
أنني فعلت ذلك. أعتقد أنني فعلت.
522
00:32:09,962 --> 00:32:13,765
قالت إنني أخبرتها أنني
سأرسمها كأمريكا صغيرة.
523
00:32:13,832 --> 00:32:15,301
هل أخبرتها بذلك؟
524
00:32:15,367 --> 00:32:18,104
أوه ، لقد قلت ذلك
لـ500 فتاة صغيرة.
525
00:32:18,170 --> 00:32:20,973
حسنًا ، دعونا لا ندخل في ذلك.
526
00:32:21,040 --> 00:32:24,810
أنت متهم بضرب المدعي العام.
527
00:32:24,876 --> 00:32:27,779
هل ضربته أو لم تضربه؟
528
00:32:27,846 --> 00:32:30,182
لقد ضربته. هذا صحيح.
529
00:32:30,249 --> 00:32:32,184
لكن في الوقت الذي ضربته ،
530
00:32:32,251 --> 00:32:34,653
لم أكن أعرف أنه كان
مساعد المدعي العام.
531
00:32:34,720 --> 00:32:38,790
لو كنت أعرف أنه كان
مساعد المدعي العام...
532
00:32:38,857 --> 00:32:40,126
... كنت سأضربه.
533
00:32:40,192 --> 00:32:42,528
قال بعض الأشياء السيئة ،
وبعض الأشياء السيئة للغاية.
534
00:32:42,594 --> 00:32:45,131
لن اسمحوا لي أن أشرح.
استمر في سحب ذراعي.
535
00:32:45,197 --> 00:32:47,133
لن تدع الفتاة تشرح.
536
00:32:47,199 --> 00:32:49,601
وتلك أختها ، هذا
جبل من الجليد...
537
00:32:49,668 --> 00:32:52,371
... جالون من السم.
القفز الى استنتاجات!
538
00:32:52,438 --> 00:32:54,806
تحكم في نفسك الآن.
تحكم في نفسك ، نوجينت.
539
00:32:54,873 --> 00:32:56,675
سأرى ما يمكنني القيام به من أجلك.
540
00:32:56,742 --> 00:33:00,846
الأسوأ هو الأسوأ ، ربما
يمكنني تخفيف عقوبتك.
541
00:33:00,912 --> 00:33:03,182
لكن عليك أن تتذكر ، بشكل
542
00:33:03,249 --> 00:33:04,750
متماسك ، ما حدث بالضبط.
543
00:33:04,816 --> 00:33:06,018
بالتأكيد.
544
00:33:06,085 --> 00:33:08,687
إذا تحدثت هكذا أمام محكمة...
545
00:33:08,754 --> 00:33:10,556
... ستحصل على 20 عامًا.
546
00:33:12,624 --> 00:33:14,993
- أوه ، يا...
- ضابط ، أنا مستعد للذهاب الآن.
547
00:33:15,061 --> 00:33:17,196
متماسك بالضبط. متماسك بالضبط.
548
00:33:18,764 --> 00:33:22,201
أراك لاحقًا. سوف تعرفني.
سوف أرتدي مثل المحامي.
549
00:33:24,103 --> 00:33:26,738
المدرسة الثانوية. المدرسة
الثانوية. فتاة صغيرة.
550
00:33:29,475 --> 00:33:30,642
نموذج. أنا...
551
00:33:30,709 --> 00:33:33,779
السيد Nugent ، لديك زائر.
هذا د. بيميش.
552
00:33:39,485 --> 00:33:43,155
- السيد نوجينت؟
- لحظة. لحظة.
553
00:33:43,222 --> 00:33:47,459
- الآن ، دعني أرى.
- أنا الطبيب النفسي للمحكمة.
554
00:33:47,526 --> 00:33:50,129
عد بعد ساعة. سأكون
مجنونا بحلول ذلك الوقت.
555
00:33:50,196 --> 00:33:52,064
أنا هنا لمساعدتك.
556
00:33:52,131 --> 00:33:53,899
الشيء الوحيد الذي تعاني
557
00:33:53,965 --> 00:33:58,137
منه هو أن تكون متفرجًا بريئًا.
558
00:33:58,204 --> 00:34:00,339
- اجلس يا دكتور.
- شكرًا لك.
559
00:34:05,043 --> 00:34:07,413
- اسمح لي أن أقدم لك مشروبا؟
- لا يتجاوز--
560
00:34:07,479 --> 00:34:10,582
- سيجار؟
- لا لا. انا بخير شكرا.
561
00:34:10,649 --> 00:34:13,252
- هذه الزنزانة مريحة؟
- حسنا انا لا اعرف.
562
00:34:13,319 --> 00:34:16,755
ليس لدي أي شيء أقارنه به.
هذه المرة الأولى بالنسبة لي.
563
00:34:16,822 --> 00:34:19,191
حسنًا ، على العموم ،
أعتقد أنك ستجد لدينا
564
00:34:19,258 --> 00:34:21,827
نظام علم العقاب
الغربي حديث للغاية.
565
00:34:21,893 --> 00:34:24,196
حسنًا ، هذا عبء بعيد عن ذهني.
566
00:34:24,263 --> 00:34:27,966
قل لي ، ماذا يمكنهم أن
يفعلوا بي إذا قتلت قاضياً؟
567
00:34:28,033 --> 00:34:29,768
أنا أفهم شعورك.
568
00:34:29,835 --> 00:34:33,372
أدرك أن القاضية تورنر
تبدو سيدة مسيطرة.
569
00:34:33,439 --> 00:34:36,308
لكن هيمنتها هي في الواقع تراجع.
570
00:34:36,375 --> 00:34:39,845
نسميها أحد مظاهر عقدة أوديب.
571
00:34:39,911 --> 00:34:42,114
كما يشير مينينجر...
572
00:34:42,181 --> 00:34:45,083
... يبدو أن الأحداث الصادمة...
573
00:34:45,151 --> 00:34:47,085
الحدث الصادم الوحيد الذي
574
00:34:47,153 --> 00:34:49,855
تحتاجه هو صفعة جيدة في الفك.
575
00:34:49,921 --> 00:34:51,823
هي ابنة أخي.
576
00:34:53,024 --> 00:34:56,094
ولكن أنت على حق تماما.
577
00:34:56,162 --> 00:34:58,164
القاضي تورنر جاهز لك يا دكتور.
578
00:34:58,230 --> 00:35:00,432
اوه شكرا لك.
579
00:35:00,499 --> 00:35:03,034
أنت فقط تترك الأشياء
في يدي ، سيد نوجينت.
580
00:35:03,101 --> 00:35:05,871
أتجرأ على القول
أنك ستفاجأ بالنتائج.
581
00:35:05,937 --> 00:35:07,339
دارسي.
582
00:35:09,875 --> 00:35:11,543
لدي خطة.
583
00:35:18,684 --> 00:35:22,288
لقد تحدثت للتو مع Nugent.
يبدو أنه زميل لطيف للغاية.
584
00:35:22,354 --> 00:35:24,156
هل كنت تتحدث مع الرجل المناسب؟
585
00:35:24,223 --> 00:35:25,357
لماذا بالتأكيد.
586
00:35:25,424 --> 00:35:28,627
حوالي 6 أقدام ، أكتاف
عريضة ، عيون زرقاء.
587
00:35:28,694 --> 00:35:31,730
- لديه عيون بنية.
- أوه ، هل هو؟
588
00:35:33,399 --> 00:35:35,934
هل وضعت خططًا محددة عنه؟
589
00:35:36,001 --> 00:35:37,269
هذا ليس حالتي.
590
00:35:37,336 --> 00:35:39,137
القاضي تريدويل يراجع الأدلة
591
00:35:39,205 --> 00:35:43,074
، وكل ما يفعله جيد معي.
592
00:35:43,141 --> 00:35:47,479
حسنًا ، آمل ألا
يذهب تريدويل بعيدًا.
593
00:35:47,546 --> 00:35:49,848
لن أكون مسؤولاً عن سوزان.
594
00:35:54,085 --> 00:35:55,654
كنت تقول؟
595
00:35:55,721 --> 00:35:57,689
تعتقد سوزان أنها تحب هذا الرجل.
596
00:35:57,756 --> 00:36:01,427
إذا أخذت الأمور مجراها
الطبيعي ، فسيكون
597
00:36:01,493 --> 00:36:02,961
هذا مجرد ارتباط
مراهق لرجل أكبر سنًا.
598
00:36:03,028 --> 00:36:04,763
سوف تنساه قريباً.
599
00:36:04,830 --> 00:36:08,834
ولكن إذا أرسلوه إلى
السجن فسيشهده في عينيها.
600
00:36:08,900 --> 00:36:11,903
سيتحول هذا إلى مأساة
لن تتغلب عليها أبدًا.
601
00:36:11,970 --> 00:36:13,705
أوه ، هراء.
602
00:36:13,772 --> 00:36:17,108
أنت لا تفهم سوزان.
إنها ليست مثل الأطفال الآخرين.
603
00:36:17,175 --> 00:36:19,478
هي كبيرة في السن بالنسبة
لسنها ورأسها متساوي.
604
00:36:19,545 --> 00:36:22,448
إنها فوق هذا النوع من السخافة.
605
00:36:25,917 --> 00:36:29,488
أنا آسف على الإزعاج ، لكن هذه
السيدة جاءت لزيارة السيد نوجينت.
606
00:36:29,555 --> 00:36:32,224
تدعي أنها أختك ووالدته.
607
00:36:32,291 --> 00:36:35,527
- سوزان.
- أردت فقط التحدث معه.
608
00:36:35,594 --> 00:36:38,630
حول تجارة الصلب. لقد خبزت هذا.
609
00:36:41,367 --> 00:36:43,235
شكراً ملفين.
610
00:36:46,037 --> 00:36:47,806
ماذا يحدث لك؟
611
00:36:47,873 --> 00:36:50,742
أنا في الحب معه. ألا تدرك ذلك؟
612
00:36:50,809 --> 00:36:53,279
إذا فقدته ، فإن
الحياة لا معنى لها.
613
00:36:53,345 --> 00:36:54,813
أنا أحبه.
614
00:37:01,086 --> 00:37:04,055
ماذا عن الانعكاس؟
615
00:37:04,122 --> 00:37:05,591
فزت.
616
00:37:07,793 --> 00:37:08,960
ادخل.
617
00:37:10,195 --> 00:37:11,830
هنا السيد نوجينت.
618
00:37:13,799 --> 00:37:14,933
مرحبا ريتشارد.
619
00:37:15,000 --> 00:37:17,603
حسنًا ، لا تبدو أيًا من
الأسوأ بالنسبة للارتداء.
620
00:37:17,669 --> 00:37:21,473
- السجن يتفق معي.
- السيد نوجنت ، لدي أخبار جيدة.
621
00:37:22,408 --> 00:37:24,410
سوف تشنقني.
622
00:37:24,476 --> 00:37:28,347
أخشى أن أكون الشخص
الذي يجب أن يُشنق.
623
00:37:28,414 --> 00:37:30,849
- ألن أجلس؟
- افعل من فضلك.
624
00:37:30,916 --> 00:37:34,420
- أعتقد أنك تعرف الدكتور بيميش.
- نعم.
625
00:37:34,486 --> 00:37:37,623
- هذا هو القاضي تريدويل.
- كيف حالك؟
626
00:37:37,689 --> 00:37:39,157
كيف حالك؟
627
00:37:39,224 --> 00:37:41,560
أنت تعرف مساعد DA تشامبرلين.
628
00:37:41,627 --> 00:37:43,562
نعم ، من الجيد رؤيتك مرة أخرى.
629
00:37:43,629 --> 00:37:45,564
آسف على سوء الفهم هذا.
630
00:37:45,631 --> 00:37:47,566
انسى ذلك. فقط قليلا من المزاج
631
00:37:47,633 --> 00:37:50,436
- هذا كريم جدا منك.
- لا على الإطلاق ، نوجينت.
632
00:37:50,502 --> 00:37:53,705
أخشى أنني فقدت أعصابي أيضًا.
أتمنى أن تعفو عني.
633
00:37:53,772 --> 00:37:56,742
أوه ، هذا جيد.
أتمنى أن تعفو عني.
634
00:37:59,945 --> 00:38:03,349
أشكرك على عقد جلسة
الاستماع الأولية هذه في الكاميرا.
635
00:38:03,415 --> 00:38:05,116
حسنًا تمامًا ، تشيستر.
636
00:38:05,183 --> 00:38:07,152
في ضوء سمعة السيد نوجينت...
637
00:38:07,218 --> 00:38:10,822
... لا أرى أي سبب
لتعريضه لدعاية غير ضرورية.
638
00:38:10,889 --> 00:38:13,859
أعتقد أنه يمكن تسوية
هذه الحادثة الصغيرة...
639
00:38:13,925 --> 00:38:17,062
... إذا كان المساعد DA لا
يرغب في الضغط على الرسوم.
640
00:38:17,128 --> 00:38:20,932
لا أريد أن أرى رجلاً من مواهب
السيد نوجينت في السجن.
641
00:38:20,999 --> 00:38:24,603
حسنا شكرا لك.
أعتقد أنني حر في الذهاب بعد ذلك.
642
00:38:24,670 --> 00:38:26,271
- شكرًا لك.
- لحظة واحدة.
643
00:38:26,338 --> 00:38:29,207
أعتقد أن القاضي
تيرنر لديه اقتراح.
644
00:38:29,274 --> 00:38:32,277
- أي شئ.
- نعم ، هذا ليس كثيرًا حقًا.
645
00:38:32,344 --> 00:38:34,680
كما ترى ، أنا قلقة
قليلاً بشأن سوزان.
646
00:38:34,746 --> 00:38:35,847
أوه نعم.
647
00:38:35,914 --> 00:38:38,249
لقد أصبحت مفتونة
بك يا سيد نوجينت.
648
00:38:38,316 --> 00:38:40,185
حسنا انها...
649
00:38:40,251 --> 00:38:43,822
كنا نتساءل عما إذا كنت
تمانع في مساعدتنا بإخراجها.
650
00:38:43,889 --> 00:38:45,657
أوه ، سأكون سعيدا...
651
00:38:45,724 --> 00:38:48,093
- فعل ماذا؟
- كونها عاشقها.
652
00:38:48,159 --> 00:38:49,895
فقط حتى تتغلب عليك.
653
00:38:49,961 --> 00:38:52,464
ترى ، تقول الدكتورة بيميش إنها
654
00:38:52,531 --> 00:38:53,999
لا يجب أن تشعر بأنك استشهد.
655
00:38:54,065 --> 00:38:57,969
هل هو؟ دع الدكتور بيميش
يأخذها للخارج. دعها تتغلب عليه.
656
00:38:58,036 --> 00:39:01,272
أراهن أنه لا يوجد قانون ينص
على وجوب الخروج مع الأطفال.
657
00:39:01,339 --> 00:39:05,343
لا أحد يجبرك. كنا نأمل
أن ترغب في التعاون.
658
00:39:05,411 --> 00:39:06,445
لماذا يجب علي؟
659
00:39:06,512 --> 00:39:08,013
لأن موقفك سيكون له...
660
00:39:08,079 --> 00:39:10,982
... تأثير مقرر على التهم
الأخرى الموجهة إليك ،
661
00:39:11,049 --> 00:39:13,619
... إذا اختار المساعد
DA الضغط عليها.
662
00:39:13,685 --> 00:39:16,054
اضغط ماذا؟
لقد لكمته في أنفه فقط.
663
00:39:16,121 --> 00:39:18,023
سيد والترز ، لو كنت قاضيا
664
00:39:18,089 --> 00:39:21,026
وكان رجل قد أغرى فتاة
تبلغ من العمر 17 عامًا...
665
00:39:21,092 --> 00:39:23,529
... إلى شقته لرسم صورتها
666
00:39:23,595 --> 00:39:25,531
، وعندما احتجت عائلتها...
667
00:39:25,597 --> 00:39:27,699
.. اعتدى بوحشية على المساعد
668
00:39:27,766 --> 00:39:29,535
DA ، ماذا ستفعل لهذا الرجل؟
669
00:39:29,601 --> 00:39:32,003
- سأمنحه 20 سنة.
- بالضبط ما كنت سأفعله.
670
00:39:32,070 --> 00:39:34,673
- الجانب الذي أنت على؟
- أنت لم تثبت ذلك.
671
00:39:34,740 --> 00:39:36,875
- أنت لم تثبت ذلك.
- ونحن سوف.
672
00:39:36,942 --> 00:39:38,477
هذا متروك لهيئة المحلفين.
673
00:39:38,544 --> 00:39:41,513
سيد والترز ، لو
كنت قاضيا وأدرك هذا
674
00:39:41,580 --> 00:39:43,982
الرجل أن هذه الفتاة
كانت تحبه للأسف...
675
00:39:44,049 --> 00:39:46,685
... ووافقت على مساعدتها
في التغلب عليه...
676
00:39:46,752 --> 00:39:48,887
... ألا تميل إلى التساهل؟
677
00:39:48,954 --> 00:39:50,456
أود.
678
00:39:50,522 --> 00:39:53,391
- أعتقد أنني سأقوم بإسقاط التهم.
- بالضبط ما كنت سأفعله.
679
00:39:58,430 --> 00:40:00,899
ماذا علي ان افعل؟
680
00:40:00,966 --> 00:40:03,502
سترى سوزان في كثير
من الأحيان كما نراه مناسبًا.
681
00:40:03,569 --> 00:40:06,237
بمجرد أن يتلاشى افتتانك القاتل
682
00:40:06,304 --> 00:40:08,073
، فأنت حر في المضي في طريقك.
683
00:40:08,139 --> 00:40:09,908
وماذا لو لم يزول؟
684
00:40:09,975 --> 00:40:11,409
فإنه سوف.
685
00:40:12,911 --> 00:40:16,081
السيد Nugent ، ليس
لديك أي أوهام حول هذا الأمر.
686
00:40:16,147 --> 00:40:18,684
أنا أفعل هذا ضد حكمي الأفضل.
687
00:40:18,750 --> 00:40:22,420
كنت سأخرج أختي
مع ممثل في أقرب وقت.
688
00:40:22,488 --> 00:40:24,890
القاضي تيرنر لا يعني ذلك بالضبط.
689
00:40:24,956 --> 00:40:25,891
انا فقط أتسائل.
690
00:40:25,957 --> 00:40:27,926
تقصد كرئيسة للطبيب النفسي...
691
00:40:27,993 --> 00:40:31,029
... أوصيتُك به
كإجراء علاجي حيوي.
692
00:40:35,433 --> 00:40:38,670
هذا عظيم. يوصى به للأطفال.
693
00:40:59,858 --> 00:41:00,992
اجلبه.
694
00:41:06,832 --> 00:41:08,767
هذا الصف مخصص
لأعضاء هيئة التدريس
695
00:41:08,834 --> 00:41:11,837
والأعضاء المهمين
في الجسم الطلابي.
696
00:41:11,903 --> 00:41:15,006
- أتمنى أن تعجبك كرة السلة.
- مجنون بهذا.
697
00:41:21,112 --> 00:41:22,413
مساء الخير سوزان.
698
00:41:22,480 --> 00:41:24,415
يتم تقويم الهندسة؟
699
00:41:24,482 --> 00:41:25,817
نعم ، سيد ميتويك.
700
00:41:25,884 --> 00:41:28,787
- منديلك. - شكر--
701
00:41:28,854 --> 00:41:32,223
يجب أن تكون ولدًا جديدًا.
سنواجه بعضنا البعض.
702
00:41:32,290 --> 00:41:34,025
لقد ألقيت محاضرة هنا عن الفن.
703
00:41:34,092 --> 00:41:36,728
أوه ، نعم ، نعم ، نعم.
أنت في صف الآنسة هالوب.
704
00:41:36,795 --> 00:41:38,797
مدرس ممتاز ، ممتاز.
705
00:41:41,166 --> 00:41:42,634
ها هم!
706
00:42:31,149 --> 00:42:34,119
S-S-S-U-N...
707
00:42:34,185 --> 00:42:37,155
... S-S-S-E-T.
708
00:42:37,222 --> 00:42:39,758
غروب.
709
00:42:39,825 --> 00:42:42,260
الغروب ، الغروب ، الغروب!
710
00:43:00,078 --> 00:43:02,247
كان لدينا فريق أفضل بكثير
711
00:43:02,313 --> 00:43:04,182
الموسم الماضي ، لكن نجمنا تخرج.
712
00:43:04,249 --> 00:43:05,150
سيئة للغاية.
713
00:43:05,216 --> 00:43:07,953
مركزنا الجديد يحتاج
إلى مزيد من الخبرة.
714
00:43:08,019 --> 00:43:09,888
أوه ، على الأقل.
715
00:43:09,955 --> 00:43:13,925
اعتاد أن يكون نوعا ما صديق لي.
716
00:43:13,992 --> 00:43:17,462
- ماذا؟
- أوه ، حتى التقيت بك.
717
00:43:17,528 --> 00:43:20,331
تقصد ذلك الشاب
الجميل الذي ابتسم لك؟
718
00:43:20,398 --> 00:43:21,667
رقم 7؟
719
00:43:21,733 --> 00:43:24,970
نعم، هذا هو واحد. إنه مجرد طفل.
720
00:43:25,036 --> 00:43:28,573
- هل هو في حبك؟
- أوه ، أعتقد ذلك.
721
00:43:28,640 --> 00:43:30,575
لكن لا يجب أن تكون
غيورًا يا ريتشارد.
722
00:43:30,642 --> 00:43:33,344
إنه حقًا غير مهذب بشكل رهيب.
723
00:43:53,131 --> 00:43:55,734
- كريستوف فور وايت.
- أبيض.
724
00:44:01,940 --> 00:44:05,777
اجلس لفترة من الوقت
واستعد عقلك إلى اللعبة.
725
00:44:09,314 --> 00:44:12,984
نعم ، شخصية رائعة لرجل.
أود مقابلته.
726
00:44:13,752 --> 00:44:15,887
والتي يمكن ترتيبها.
727
00:44:21,960 --> 00:44:24,229
هذه لعبة رائعة تلعبها يا سيد...
728
00:44:24,295 --> 00:44:27,165
- جيري وايت. ريتشارد نوجنت.
- كيف حالك؟
729
00:44:27,232 --> 00:44:30,368
عادة ما تكون لعبتي أفضل
بكثير ، لكنها توقفت مؤخرًا.
730
00:44:30,435 --> 00:44:32,203
كما تعلم ، مشاكل شخصية.
731
00:44:32,270 --> 00:44:35,440
إنه لأمر سيء للغاية أنه
عندما تعتمد المدارس على
732
00:44:35,506 --> 00:44:38,609
الرياضيين ، فإن بعض الرياضيين
يهتمون بمشاكلهم الخاصة ،
733
00:44:38,676 --> 00:44:40,611
بدلاً من التغلب على Peebe High.
734
00:44:40,678 --> 00:44:42,080
لا أعرف يا سوزان.
735
00:44:42,147 --> 00:44:44,115
لماذا لا نجتمع ونتحدث عنه؟
736
00:44:44,182 --> 00:44:47,385
لماذا لا تنضم إلينا لتناول مشروب--؟
مشروب غازي بعد المباراة؟
737
00:44:47,452 --> 00:44:48,954
- انت تعني ذلك؟
- بالتأكيد.
738
00:44:49,020 --> 00:44:52,023
حسنًا ، جي ، أود ذلك.
شكرا ، السيد نوجينت.
739
00:44:57,028 --> 00:45:00,631
أنا أفضل الآن. بالتأكيد
أود العودة إلى اللعبة.
740
00:45:00,698 --> 00:45:02,567
- حسنًا ، ادخل إلى بارثمان.
- شكرًا.
741
00:45:02,633 --> 00:45:06,637
فريق! فريق! صراع صراع صراع!
742
00:45:06,704 --> 00:45:09,741
- وايت لبارثمان.
- برثمان خارج.
743
00:45:31,662 --> 00:45:34,299
واحد لغروب الشمس!
744
00:45:34,365 --> 00:45:35,867
يا له من لاعب!
745
00:45:47,512 --> 00:45:48,980
شكرًا لك.
746
00:45:58,223 --> 00:46:00,358
أتعلم ، أشعر بالأسف على جيري.
747
00:46:00,425 --> 00:46:01,426
أنت تفعل؟ لماذا؟
748
00:46:01,492 --> 00:46:04,395
كنت ألعب كرة السلة
كثيرًا عندما كنت طفلاً.
749
00:46:04,462 --> 00:46:07,866
- أراهن أنك كنت رائعة.
- ليست بجودة جيري.
750
00:46:07,933 --> 00:46:09,901
أعرف بطلاً عندما أرى بطلًا.
751
00:46:09,968 --> 00:46:11,803
لقد توقف عن لعبته بسببك.
752
00:46:11,870 --> 00:46:13,604
- هل تعتقد ذلك؟
- أعرف ذلك.
753
00:46:13,671 --> 00:46:17,275
إنه لأمر مروع ما يمكن أن تفعله
المرأة بالرجل. انظر إلى التاريخ.
754
00:46:17,342 --> 00:46:20,345
- قيصر وكليوباترا.
- نابليون وجوزفين.
755
00:46:20,411 --> 00:46:21,612
كل منهم.
756
00:46:21,679 --> 00:46:25,216
وراء كل رجل مهزوم حب محبط.
757
00:46:25,283 --> 00:46:27,352
- أنت محق.
- أنت تراهن أنني على حق.
758
00:46:27,418 --> 00:46:32,891
وأعدك ، طوال
حياتي ، ألا أؤذيك أبدًا.
759
00:46:32,958 --> 00:46:35,326
- كانت مباراة صعبة.
- أوه ، مرحبا جيري.
760
00:46:35,393 --> 00:46:36,661
لكننا فزنا.
761
00:46:36,727 --> 00:46:38,296
بالتأكيد ، من خلال
عدم وجود مساعدة منك.
762
00:46:38,363 --> 00:46:41,833
أنت مخطئة سوزان
أعتقد أنه لعب مباراة رائعة.
763
00:46:41,900 --> 00:46:43,368
- لا ، لم يفعل.
- هو فعل.
764
00:46:43,434 --> 00:46:44,769
لا ، لم أفعل.
765
00:46:44,836 --> 00:46:46,938
- ما الذي لديك؟
- أنا لست جائعا جدا.
766
00:46:47,005 --> 00:46:49,407
سأحصل فقط على قلب حبيبتي مزدوج.
767
00:46:49,474 --> 00:46:51,609
ألا يفترض أن تكون في التدريب؟
768
00:46:51,676 --> 00:46:54,179
أحيانًا لا يهتم الرجل.
769
00:46:54,245 --> 00:46:56,948
هل ترى؟ أنا أعرف كيف تشعر.
770
00:46:57,015 --> 00:47:00,251
أنت تفعل؟ حسنًا ، قد
أتفق معك أيضًا ، سيد نوجينت.
771
00:47:00,318 --> 00:47:03,021
عندما أخبرتني سوزان
عنك وعنك ، شعرت بالألم.
772
00:47:03,088 --> 00:47:04,555
- يمكنك إلقاء اللوم لي؟ - لا--
773
00:47:04,622 --> 00:47:08,026
عندما رأيتك الليلة ،
أردت أن ألقي نظرة عليك--
774
00:47:08,093 --> 00:47:09,360
- جيري
- دعني أنتهي.
775
00:47:09,427 --> 00:47:12,931
ثم قلت لنفسي ، لنكن متحضرين.
776
00:47:12,998 --> 00:47:15,033
هذه هي الحياة. إذا شعرت
777
00:47:15,100 --> 00:47:16,367
سوزان بهذه الطريقة ، فلا بأس.
778
00:47:16,434 --> 00:47:18,836
هذا كبير منك يا جيري وكريم جدا.
779
00:47:18,904 --> 00:47:21,406
- نستطيع ان نبقى اصدقاء.
- بالطبع نستطيع.
780
00:47:21,472 --> 00:47:23,441
- بغض النظر عما يحدث.
- هذا ما أشعر به.
781
00:47:23,508 --> 00:47:26,244
أنا وديك سوف نقدر صداقتكما.
782
00:47:26,311 --> 00:47:29,514
إذا كان بإمكاني فعل أي شيء
لأي منكم ، فقط اتصل بجيري.
783
00:47:29,580 --> 00:47:33,184
إذا استطعنا فعل أي شيء من أجلك
، فكل ما عليك فعله هو أن تطلب ذلك.
784
00:47:33,251 --> 00:47:35,320
نعم. كن على اتصال ، كما تعلم.
أستدعاء.
785
00:47:35,386 --> 00:47:37,889
حسنًا ، أعتقد
أنه وداعًا يا جيري.
786
00:47:37,956 --> 00:47:40,158
- اعتقد ذلك.
- خمن هو.
787
00:47:54,772 --> 00:47:56,374
- أوه ، وسوزان؟
- نعم عزيزتي؟
788
00:47:56,441 --> 00:47:58,409
ليس عليك أن تتصل بي
789
00:47:58,476 --> 00:48:00,611
عزيزي و حبيبي وكل ذلك.
790
00:48:00,678 --> 00:48:03,414
- لماذا عزيزى؟
- الآن ، توقف عن ذلك.
791
00:48:03,481 --> 00:48:07,152
اسمع ، لعبة كرة السلة كانت
ممتعة الليلة ، لكن لا يمكن أن تستمر.
792
00:48:07,218 --> 00:48:10,121
نعم أنا أعلم.
انتهى الموسم الأسبوع المقبل.
793
00:48:10,188 --> 00:48:12,390
لا ، لا ، لا ، سوزان.
انتظر دقيقة.
794
00:48:12,457 --> 00:48:15,526
أعني ، كل شيء لا يمكن أن يستمر.
795
00:48:15,593 --> 00:48:18,396
لقد جعلتني في كل هذه
المشاكل. جئت إلى شقتي.
796
00:48:18,463 --> 00:48:20,831
أخبرت أختك أنني طلبت منك الوقوف.
797
00:48:20,898 --> 00:48:22,567
حسنًا ، هذا صحيح بطريقة ما.
798
00:48:22,633 --> 00:48:26,071
هذا ليس كذلك ، وأنت تعرف ذلك.
دعنا لا نجادل في ذلك.
799
00:48:26,137 --> 00:48:29,574
النقطة المهمة هي أن كل شخص
لديه فكرة مجنونة أنك تحبني.
800
00:48:29,640 --> 00:48:30,942
أنا أكون.
801
00:48:32,777 --> 00:48:34,212
انظر إليَّ.
802
00:48:34,279 --> 00:48:37,482
سوزان ، لن أقول
هذا لكثير من الناس
803
00:48:37,548 --> 00:48:39,717
، لكنني كبيرة بما
يكفي لأكون والدك.
804
00:48:39,784 --> 00:48:41,519
أنت على حق يا عزيزي.
805
00:48:41,586 --> 00:48:46,057
عليك أن تدرك أن هذا
ليس مناسبًا لأي منا.
806
00:48:46,124 --> 00:48:47,592
أنت على حق يا عزيزي.
807
00:48:47,658 --> 00:48:49,227
- حسنًا ، إنها
ليست فقط - - خطوة.
808
00:48:49,294 --> 00:48:51,229
شكرًا. إنه سيحرجني
809
00:48:51,296 --> 00:48:53,164
فقط ، لكنه سيحرجك أيضًا.
810
00:48:53,231 --> 00:48:54,532
أنت على حق يا عزيزي.
811
00:48:54,599 --> 00:48:57,168
سوزان ، أنت لا تعيرني أي اهتمام.
812
00:48:57,235 --> 00:48:59,104
أنت على حق يا عزيزي.
813
00:49:00,371 --> 00:49:04,009
حسنًا ، مساء الخير يا سوزان.
مساء الخير يا نوجينت.
814
00:49:04,075 --> 00:49:06,011
سعيد برؤيتكم في المنزل مبكرا.
815
00:49:06,077 --> 00:49:08,013
نحن لسنا في المنزل بعد. سنكون.
816
00:49:08,079 --> 00:49:10,848
هل امضيت وقتا ممتعا؟
هل كانت اللعبة ممتعة؟
817
00:49:10,915 --> 00:49:12,650
كيف تريد سيجارة؟
818
00:49:12,717 --> 00:49:16,387
- لا يسمح لي بالتدخين بعد.
- آسف ليس لدي أي فقاعة العلكة.
819
00:49:16,454 --> 00:49:18,489
ليلة سعيدة يا تومي.
820
00:49:18,556 --> 00:49:21,359
بالمناسبة ، لدينا حفلة
عيد ميلاد لابنة أخي.
821
00:49:21,426 --> 00:49:25,630
نود أن تأتي.
ستكون في السادسة من عمرها.
822
00:49:25,696 --> 00:49:27,332
- كيف حال فكك؟
- بخير لماذا؟
823
00:49:27,398 --> 00:49:29,767
لأن أسوأ ما يمكنني
الحصول عليه هو 90 يومًا.
824
00:49:29,834 --> 00:49:31,769
- المزاج المزاج.
- ديكي ، من فضلك.
825
00:49:31,836 --> 00:49:33,771
حسنًا...
826
00:49:33,838 --> 00:49:35,640
Toodle-loo ، أطفال.
827
00:49:41,679 --> 00:49:44,049
مرحبا مارجريت.
828
00:49:44,115 --> 00:49:46,551
مرحبا سوزان.
مساء الخير سيد نوجينت.
829
00:49:46,617 --> 00:49:48,819
- مساء الخير.
- هذا هو الثوب الجديد.
830
00:49:48,886 --> 00:49:51,322
- نعم. يعجب ب؟
- أوه ، إنه جميل.
831
00:49:51,389 --> 00:49:54,792
إنه لأمر سيء للغاية أن تذهب إلى
ذلك العشاء الكئيب لبعض المحامين.
832
00:49:54,859 --> 00:49:56,494
كانت حفلة لطيفة جدا.
833
00:49:56,561 --> 00:50:00,831
- هل استمتعت بنفسك؟
- كان لدينا وقت مثير.
834
00:50:00,898 --> 00:50:02,967
أفضل بدوره الآن. المدرسة غدا.
835
00:50:03,034 --> 00:50:06,204
- عليك أن تستيقظ مبكرا.
- نعم بالطبع.
836
00:50:06,271 --> 00:50:07,738
ليلة سعيدة ، ديكي.
837
00:50:09,040 --> 00:50:10,508
ليلة سعيدة يا سوزان.
838
00:50:12,343 --> 00:50:15,046
- تصبحين على خير يا مارجريت.
- تصبح على خير عزيزي.
839
00:50:17,282 --> 00:50:18,816
ليلة سعيدة ، ديكي.
840
00:50:18,883 --> 00:50:20,485
ليلة سعيدة يا سوزان.
841
00:50:25,656 --> 00:50:27,692
حسنا ليلة سعيدة.
842
00:50:27,758 --> 00:50:29,194
طاب مساؤك.
843
00:50:31,796 --> 00:50:35,833
هذا فستان جميل
و تبدين رائعة فيه.
844
00:50:35,900 --> 00:50:38,836
شكرًا لك. قلت ذلك بلباقة.
845
00:50:38,903 --> 00:50:40,805
ربما نتيجة الممارسة.
846
00:50:40,871 --> 00:50:45,243
قلت ذلك بغير رحمة.
ربما نتيجة الممارسة.
847
00:50:45,310 --> 00:50:47,745
لقد كان ذلك قادمًا.
848
00:50:47,812 --> 00:50:49,914
هل لديك لحظة؟
849
00:50:49,980 --> 00:50:51,216
نعم.
850
00:51:05,630 --> 00:51:07,165
هذا صحيح.
851
00:51:10,335 --> 00:51:13,070
كانت والدتي امرأة رائعة.
852
00:51:13,138 --> 00:51:15,206
قامت بتدريس البيانو.
853
00:51:15,273 --> 00:51:18,176
من المضحك أن الأطفال
يحبون أن يأخذوا دروسًا منها.
854
00:51:18,243 --> 00:51:19,477
حسنا على أي حال...
855
00:51:19,544 --> 00:51:22,113
قرأت كتباً لا
تريدني أن أقرأها ولم
856
00:51:22,180 --> 00:51:24,182
أقرأ الكتب التي
تريدني أن أقرأها.
857
00:51:24,249 --> 00:51:27,552
أود أن أقول إن هذا كان
سلوكًا طبيعيًا وصحيًا تمامًا.
858
00:51:27,618 --> 00:51:31,222
ذات يوم ، وجدت كتابًا
يحمل عنوانًا مفعمًا بالحيوية.
859
00:51:31,289 --> 00:51:34,592
لذا تسللتها إلى غرفتي
، وبدأت في قراءتها.
860
00:51:34,659 --> 00:51:37,662
واصلت القراءة لفترة طويلة.
كان مملًا مروعًا.
861
00:51:37,728 --> 00:51:39,764
واصلت معها.
862
00:51:39,830 --> 00:51:41,299
ثم فجأة اكتشفت...
863
00:51:41,366 --> 00:51:43,434
... كانت الأم تمسك
كتاب فلسفة...
864
00:51:43,501 --> 00:51:46,637
... تحت هذا الغلاف
الورقي بعنوان مفعم بالحيوية.
865
00:51:46,704 --> 00:51:50,308
على أي حال ، خاضت في
كل شيء ، على أمل الأفضل.
866
00:51:50,375 --> 00:51:53,311
على الرغم من أنني لم
أصادف أبدًا أي شيء مثير...
867
00:51:53,378 --> 00:51:55,480
... لقد تعلمت الكثير عن الفلسفة.
868
00:51:55,546 --> 00:51:57,815
أفترض أن هذه إحدى طرق التعلم.
869
00:51:57,882 --> 00:52:02,587
أجل ، أليس كذلك؟ حسنًا ، لقد
تعلمت شيئًا آخر ، بسيط ولكنه حقيقي.
870
00:52:02,653 --> 00:52:06,424
لا تحكم على الكتاب من غلافه.
ما كل ما يامع ذهبا.
871
00:52:06,491 --> 00:52:08,926
قد لا تكون الأشياء كما تبدو.
872
00:52:08,993 --> 00:52:11,229
هذا ممتع للغاية ، سيد نوجينت.
873
00:52:11,296 --> 00:52:13,631
كان والدي قاضيا.
874
00:52:13,698 --> 00:52:16,000
عندما أعطاني كتابًا عن القانون ،
875
00:52:16,066 --> 00:52:18,035
كنت أعلم أنه سيكون حول القانون.
876
00:52:18,102 --> 00:52:19,837
نعم نعم.
877
00:52:19,904 --> 00:52:22,072
وعندما تلتقي برجل
يلقب بـ الفنان...
878
00:52:22,139 --> 00:52:25,743
... أنت تعلم أنه سيكون
كل ما تعتقد أنه سيكون فنانًا.
879
00:52:25,810 --> 00:52:29,647
فيما يتعلق بكم ، جلست في
الحكم على سلسلة من الحقائق...
880
00:52:29,714 --> 00:52:34,118
... ليس في شخصيتك
أو سيرتك الذاتية.
881
00:52:34,185 --> 00:52:36,421
لقد قطعت شوطًا طويلاً لأقول ذلك
882
00:52:36,487 --> 00:52:38,456
عندما قلت إنه كان
فستانًا جميلًا...
883
00:52:38,523 --> 00:52:40,458
... وتبدو رائعة فيه...
884
00:52:40,525 --> 00:52:42,092
... قصدته بصدق.
885
00:52:42,159 --> 00:52:44,595
أنا آسف.
886
00:52:44,662 --> 00:52:48,466
لم أتعرض لهذا القدر
من السحر من قبل.
887
00:52:50,868 --> 00:52:53,738
حسنًا ، أخشى أننا
نضيع قمرًا جميلًا تمامًا...
888
00:52:53,804 --> 00:52:57,775
... وأنا سأبقيك مستيقظًا.
طاب مساؤك.
889
00:52:57,842 --> 00:53:01,312
سنراكم يوم السبت. أنت
تأخذ سوزان إلى النزهة.
890
00:53:01,379 --> 00:53:04,482
نعم ، نعم ، نعم ، سأكون هنا.
لا تقلق.
891
00:53:04,549 --> 00:53:08,018
مع أفضل سحر لي
في نزهة يوم السبت.
892
00:53:08,085 --> 00:53:09,887
ليلة سعيدة يا سيادتك.
893
00:53:09,954 --> 00:53:11,322
طاب مساؤك.
894
00:53:34,011 --> 00:53:35,946
- مرحبا جيري.
- مرحباً سيد نوجينت.
895
00:53:36,013 --> 00:53:37,715
ما الذي تفعله هنا؟
896
00:53:37,782 --> 00:53:40,551
كما تعلم ، من الصعب
إخراج سوزان من نظامك.
897
00:53:40,618 --> 00:53:43,220
أنا أعرف من يكون.
لماذا لا تذهب للداخل؟
898
00:53:43,288 --> 00:53:45,022
أنا غير مرحب به في الداخل.
899
00:53:45,089 --> 00:53:48,092
لا تكن سخيفا.
ربما لا تعرف أنك هنا.
900
00:53:48,158 --> 00:53:50,328
وضعتني هنا.
901
00:53:50,395 --> 00:53:52,663
أنا ساحة في دائرة
سوزان الاجتماعية.
902
00:53:52,730 --> 00:53:56,166
أعتقد أن هذا ليس خطأها.
إنه عمها القاضي ثاديوس.
903
00:53:56,233 --> 00:53:58,168
- هل التقيت به حتى الآن؟
- لا.
904
00:53:58,235 --> 00:53:59,704
إنه شيء شرس.
905
00:53:59,770 --> 00:54:02,707
دخلت وقلت ، تحياتي
هادئة ، أوكي دوكي.
906
00:54:02,773 --> 00:54:06,110
- كاد أن يفجر فتيل.
- ما هو الخطأ في ذلك؟
907
00:54:06,176 --> 00:54:08,579
أعتقد أنه كان حول المحامين لفترة
908
00:54:08,646 --> 00:54:10,114
طويلة ، لقد نسي كيف يتحدث الناس.
909
00:54:10,180 --> 00:54:13,217
بالتأكيد. تحياتي
هادئة ، أوكي...
910
00:54:13,284 --> 00:54:16,086
- أنت ذاهب إلى النزهة؟
- حسنًا ، كنت كذلك ، لكن--
911
00:54:16,153 --> 00:54:18,556
كيف تحب استخدام سيارتي؟
912
00:54:18,623 --> 00:54:21,091
- انت تمزح.
- لا. أود أن أستعير لك.
913
00:54:21,158 --> 00:54:22,893
- هل تعمل؟
- بالطبع.
914
00:54:22,960 --> 00:54:25,330
- أين هي مفاتيح؟
- أنت لا تحتاج إلى مفتاح.
915
00:54:25,396 --> 00:54:27,865
- حسنًا ، ها أنا.
- جيميني. شكرا ، السيد نوجينت.
916
00:54:27,932 --> 00:54:29,867
نراكم في النزهة.
917
00:54:31,068 --> 00:54:33,003
الصبي ، هي بالتأكيد عسل.
918
00:54:33,070 --> 00:54:35,005
مجرد نموذج لاحق.
919
00:54:56,060 --> 00:54:57,795
يجب أن يكون هذا هو ريتشارد نوجنت.
920
00:54:57,862 --> 00:55:00,097
ومن هو الشيطان ريتشارد نوجنت؟
921
00:55:00,164 --> 00:55:03,267
هو الأكبر سنا. لقد جاء
ليأخذ سوزان إلى النزهة.
922
00:55:03,334 --> 00:55:06,070
- أعتقد أنك ستحبه.
- كيف علمت بذلك؟
923
00:55:06,136 --> 00:55:08,072
أنا لم أره بعد!
924
00:55:08,138 --> 00:55:10,641
أهلاً! تحياتي
هادئة ، أوكي دوكي.
925
00:55:10,708 --> 00:55:11,909
ديكي!
926
00:55:11,976 --> 00:55:15,179
جاهز ، voot؟ هيا بنا ننطلق!
أنت تذكرني برجل.
927
00:55:15,245 --> 00:55:16,614
- أي رجل؟
- الرجل ذو القوة.
928
00:55:16,681 --> 00:55:18,248
- أي قوة؟
- قوة الهودو.
929
00:55:18,315 --> 00:55:19,315
- هودو؟
- أنت تفعل.
930
00:55:19,350 --> 00:55:21,118
- افعل ما؟
- ذكرني برجل.
931
00:55:21,185 --> 00:55:22,553
- أي رجل؟
- الرجل ذو القوة.
932
00:55:22,620 --> 00:55:24,297
- صباح الخير!
- قوة هوو - تحياتي.
933
00:55:24,321 --> 00:55:25,923
- هل جننت؟
- ماذا؟
934
00:55:25,990 --> 00:55:28,258
- ماذا تفعل؟
- أنا لا أحفر لك.
935
00:55:28,325 --> 00:55:30,428
ما الذي يهمس به؟
936
00:55:30,495 --> 00:55:33,297
مرحبا العم مات!
كيف هو عامل الضوء؟
937
00:55:33,364 --> 00:55:35,600
هل لي أن أقدم
عمي ، القاضي تورنر.
938
00:55:35,666 --> 00:55:38,603
- كيف حالك أيها القاضي؟
- هذا ليس مقبض مضخة.
939
00:55:38,669 --> 00:55:40,638
إنه حاد. أنت تذكرني برجل.
940
00:55:40,705 --> 00:55:42,473
- أي رجل؟
- الرجل ذو القوة.
941
00:55:42,540 --> 00:55:43,940
- أي قوة؟
- قوة الهودو.
942
00:55:43,974 --> 00:55:46,744
- هودو؟ افعل ما؟
- أنت تفعل. ذكرني برجل.
943
00:55:46,811 --> 00:55:47,978
اذكرك--
944
00:55:48,045 --> 00:55:50,648
وهو قاض مشارك في
المحكمة العليا للدولة.
945
00:55:50,715 --> 00:55:52,550
أفضل من العمل من أجل لقمة العيش.
946
00:55:52,617 --> 00:55:54,885
ألا نتأخر عن النزهة؟
947
00:55:54,952 --> 00:55:56,421
نعم نحن.
948
00:55:56,487 --> 00:55:58,889
أنا شاكر الفلفل الصغير الخاص بك.
القضيب الساخن بالخارج.
949
00:56:03,293 --> 00:56:06,196
تعال ، ثاديوس.
950
00:56:06,263 --> 00:56:08,666
- أنت تذكرني برجل.
- هودو.
951
00:56:08,733 --> 00:56:11,669
- لا ، من المفترض أن أقول ذلك!
- حسنا ، تفضل.
952
00:56:17,575 --> 00:56:20,845
- لكن هذه سيارة جيري.
- فقط يبدو مثله.
953
00:56:20,911 --> 00:56:23,548
- ما هذا؟
- صنعها صديق. ثمانية.
954
00:56:23,614 --> 00:56:25,516
ثماني دفعات أخرى وهي لي!
955
00:56:25,583 --> 00:56:27,351
تتوقع مني الركوب في ذلك؟
956
00:56:27,418 --> 00:56:29,587
- رمي إطارك في!
- اريد التحدث معك.
957
00:56:29,654 --> 00:56:31,856
- لا ، ليس هناك وقت -
- أفضل البقاء في المنزل.
958
00:56:31,922 --> 00:56:35,392
ليس هناك وقت للحديث الآن.
اقبل اقبل.
959
00:56:35,460 --> 00:56:37,462
- ها هي السلة هنا.
- شكرًا لك.
960
00:56:37,528 --> 00:56:39,964
vooterenie الساخنة!
961
00:57:03,521 --> 00:57:06,657
- سيارة جميلة حصلت عليها هنا ، ريتشارد.
- شكرًا لك.
962
00:57:09,159 --> 00:57:11,729
أنا فقط أتمنى أن
تأتي قبلي في وقت ما.
963
00:57:11,796 --> 00:57:13,964
يجب أن تعمل في عائلتك.
964
00:57:15,566 --> 00:57:17,835
- مرحبا تومي.
- لقد كنت في انتظارك.
965
00:57:17,902 --> 00:57:20,838
- أنا آسف. لقد تأخرنا.
- ابحث عن إبهامك.
966
00:57:20,905 --> 00:57:23,140
إنها المجموعة المبتدئة.
مرحبا ، العم ثاديوس.
967
00:57:23,207 --> 00:57:26,310
- كيف يمكنك--؟ ظهري.
- هل يمكنني الحصول على شيء لك؟
968
00:57:26,376 --> 00:57:28,713
نعم. أحضر لي مقعدًا لا يرتد.
969
00:57:28,779 --> 00:57:30,781
يمكننا تناول الغداء هناك. تعال.
970
00:57:30,848 --> 00:57:33,618
أنا جائع مثل الدب.
دعونا ننضم إلى النمل.
971
00:57:37,154 --> 00:57:39,389
السيدات والسادة!
972
00:57:39,456 --> 00:57:43,794
الأحداث الأولى في فترة ما
بعد الظهر هي سباقات الجدة.
973
00:57:43,861 --> 00:57:48,198
مفتوح للبالغين
والآباء والأصدقاء.
974
00:57:48,265 --> 00:57:49,534
تعال ، الجميع ، فوز...
975
00:57:49,600 --> 00:57:51,969
اعتدت أن أكون جيدًا
في هذه عندما كنت طفلاً.
976
00:57:52,036 --> 00:57:54,404
حسنا ، لماذا لا تدخل؟
إنه مفتوح للآباء.
977
00:57:54,471 --> 00:57:56,774
- أنا لست والد.
- قديم جدا ، تشامبرلين؟
978
00:57:56,841 --> 00:57:59,644
- بالطبع لا.
- بالطبع لا.
979
00:57:59,710 --> 00:58:01,278
حسنًا ، سأفعل.
980
00:58:01,345 --> 00:58:03,013
- ماذا عنك؟
- لا تكن سخيفا.
981
00:58:03,080 --> 00:58:05,282
ديكي ، يجب عليك. اريد ميدالية.
982
00:58:05,349 --> 00:58:07,317
- احصل عليها ميدالية.
- أوه ، قديم جدا؟
983
00:58:07,384 --> 00:58:09,554
للجري في سباق كيس؟ لا شيء لذلك.
984
00:58:09,620 --> 00:58:13,323
ثم اذهب هناك وأريهم ، ديكي.
985
00:58:13,390 --> 00:58:15,593
حسنًا ، سأفعل.
986
00:58:15,660 --> 00:58:17,762
- امسك هذا.
- امسك هذا.
987
00:58:17,828 --> 00:58:20,230
التقطها أيها الأولاد.
أعط الرجل كيسه.
988
00:58:20,297 --> 00:58:24,334
دعنا نذهب إلى خط النهاية.
أريد أن أرى ديكي يأتي أولاً.
989
00:58:24,401 --> 00:58:25,536
قادم يا عم مات؟
990
00:58:25,603 --> 00:58:27,638
لا. تفضل. سأنتظر هنا.
991
00:58:27,705 --> 00:58:29,840
ممران آخران مفتوحان!
من الذي سيصعد؟
992
00:58:29,907 --> 00:58:31,642
شكرا لكم ايها السادة!
993
00:58:31,709 --> 00:58:34,311
اصعد على الفور
واحضر لنفسك كيسًا.
994
00:58:34,378 --> 00:58:36,547
حسنًا ، جاك ، هل أنت مستعد تمامًا؟
995
00:58:36,614 --> 00:58:39,584
حسنًا ، ثابت الآن.
جاهز أيها السادة؟
996
00:58:39,650 --> 00:58:42,687
على علاماتك ، استعد...
997
00:59:07,144 --> 00:59:09,213
حسنًا ، سيداتي وسادتي ،
998
00:59:09,279 --> 00:59:10,615
نحن على استعداد للبدء...
999
00:59:10,681 --> 00:59:12,717
... من السباق
المذهل ثلاثي الأرجل...
1000
00:59:12,783 --> 00:59:15,586
... أحد أكثر الأحداث
المضحكة في البرنامج.
1001
00:59:15,653 --> 00:59:18,288
الآن ، هيا ، أيها الناس على
1002
00:59:18,355 --> 00:59:19,624
الهامش ، اختر ما تفضله...
1003
00:59:19,690 --> 00:59:22,159
... وابتهجوا به حتى خط النهاية!
1004
00:59:22,226 --> 00:59:26,130
حسنًا ، جاك.
على علاماتك ، استعد...
1005
00:59:28,833 --> 00:59:31,702
هلا هلا هلا! انتظر ، انتظر.
ليس بهذه السرعة.
1006
00:59:40,144 --> 00:59:42,613
حسنًا ، جميعًا ، نحن مستعدون
1007
00:59:42,680 --> 00:59:44,615
جميعًا لسباق الملعقة والبطاطس.
1008
00:59:44,682 --> 00:59:47,852
على علاماتك ، استعد...
1009
01:00:07,872 --> 01:00:11,008
غير مؤهل! عليك أن
تعبر الخط على قدميك.
1010
01:00:18,482 --> 01:00:21,118
على علاماتك ، استعد...
1011
01:00:23,854 --> 01:00:26,323
- تعال ، ديكي.
- تعال ديكي!
1012
01:00:26,390 --> 01:00:27,391
تعال.
1013
01:00:44,875 --> 01:00:48,312
سيداتي وسادتي هذا هو!
1014
01:00:48,378 --> 01:00:52,049
هذا هو الحدث الرئيسي بعد الظهر.
1015
01:00:52,116 --> 01:00:57,054
أنت على وشك مشاهدة
سباق الحواجز المذهل.
1016
01:00:57,121 --> 01:01:03,427
اختبار أسمى للمهارة
والقدرة على التحمل والتحمل.
1017
01:01:03,493 --> 01:01:05,295
تعال ، ديكي ، قف.
1018
01:01:05,362 --> 01:01:07,698
لا يمكنني تثبيته
عندما تكون جالسًا.
1019
01:01:07,765 --> 01:01:10,000
- ألم يكن لديك ما يكفي؟
- ليس لي.
1020
01:01:10,067 --> 01:01:13,237
- لقد بدأنا للتو في القتال.
- بدأت للتو في القتال.
1021
01:01:13,303 --> 01:01:16,874
احمل هذه الميداليات يا عم ثاد.
لا أريد أي وزن زائد.
1022
01:01:16,941 --> 01:01:18,943
استعد الجميع!
1023
01:01:19,009 --> 01:01:21,946
يقدم جميع المتسابقين
تقاريرهم إلى خط البداية.
1024
01:01:22,012 --> 01:01:24,648
هيا ، ديكي ، أعلم أنه
يمكنك الفوز هذه المرة.
1025
01:01:24,715 --> 01:01:27,785
- بالتأكيد. بالتأكيد.
- هذه آخر مكالمة!
1026
01:01:27,852 --> 01:01:29,987
- مرحباً سيد نوجينت.
- أين كنت؟
1027
01:01:30,054 --> 01:01:32,422
لقد كنت أجرب مهارتك
الفائقة. مرحبا سوزان.
1028
01:01:32,489 --> 01:01:36,293
مرحبا جيري. تذكر الآن ، ديكي
، عليك أن تفوز لي بهذه الكأس.
1029
01:01:36,360 --> 01:01:37,494
حظ سعيد.
1030
01:01:37,561 --> 01:01:39,063
- أنت ذاهب في السباق؟
- نعم.
1031
01:01:39,129 --> 01:01:41,465
- يجوز للأفضل رجل الفوز.
- هو سوف.
1032
01:01:43,968 --> 01:01:45,569
بدأت أشعر بالقلق عليه.
1033
01:01:45,635 --> 01:01:48,773
لماذا؟ لديه الشجاعة. رجل رجل.
1034
01:01:48,839 --> 01:01:52,642
- أتمنى أن يفوز.
- تعال الآن. الجميع جاهزون.
1035
01:01:52,709 --> 01:01:54,945
- من أجل سوزان.
- بالطبع.
1036
01:01:55,012 --> 01:01:57,047
يصطف الجميع.
1037
01:01:57,114 --> 01:01:59,049
لننزل إلى خط النهاية.
1038
01:01:59,116 --> 01:02:01,518
- في سباق الحواجز.
1039
01:02:01,585 --> 01:02:03,420
حسنًا ، جميع المتسابقين ،
1040
01:02:03,487 --> 01:02:06,223
خذوا أماكنكم على خط البداية.
1041
01:02:06,290 --> 01:02:09,693
وتذكر أي شخص يفشل
في اتخاذ عائق واحد...
1042
01:02:09,760 --> 01:02:11,728
... غير مؤهل.
1043
01:02:11,796 --> 01:02:13,964
على علاماتك ، استعد...
1044
01:03:15,725 --> 01:03:17,627
استمر يا سيد نوجينت.
1045
01:03:17,694 --> 01:03:20,564
استمر ، سيد Nugent ، استمر.
1046
01:03:20,630 --> 01:03:21,866
يستمر في التقدم.
1047
01:03:39,116 --> 01:03:41,718
معذرةً ، لقد انزلقت.
1048
01:03:41,785 --> 01:03:42,953
لقد دفعتني.
1049
01:03:49,526 --> 01:03:53,197
- لقد كان لاشئ. مجرد سباق.
- مبروك يا سيد نوجينت.
1050
01:03:53,263 --> 01:03:56,633
وصل الجميع إلى منصة الفرقة
الموسيقية للحصول على الجائزة الكبرى!
1051
01:03:56,700 --> 01:04:00,804
- لقد كنت رائعة ، ديكي.
- الجائزة الكبرى ، هذا أنت.
1052
01:04:00,871 --> 01:04:03,007
بالطبع. المكافأة الكبرى.
1053
01:04:06,911 --> 01:04:08,879
شكرا جزيلا ، جيري ،
للسماح لديكي بالفوز.
1054
01:04:08,946 --> 01:04:10,247
هذا لا باس به.
1055
01:04:10,314 --> 01:04:12,883
ادفع للصبيان السبت.
خمسة وسبعون سنتًا للقطعة الواحدة.
1056
01:04:12,950 --> 01:04:14,484
أي شخص آخر ، سوف يتقاضى ربحًا.
1057
01:04:14,551 --> 01:04:17,654
- سأدفع لك أيضًا.
- أنا لا أريد المال الخاص بك.
1058
01:04:17,721 --> 01:04:19,456
بعض الأشياء لا يمكن شراؤها.
1059
01:04:19,523 --> 01:04:22,893
أتعلم يا جيري ، في بعض
الأحيان أنت لطيف جدًا حقًا.
1060
01:04:29,199 --> 01:04:31,335
يرجى الهدوء. الهدوء ، الجميع.
1061
01:04:34,871 --> 01:04:36,873
إنه لمن دواعي سروري أن أقدم
1062
01:04:36,941 --> 01:04:38,675
هذا الكأس والميدالية الجميلة...
1063
01:04:38,742 --> 01:04:43,147
... لهذا الرياضي الرائع
والفائز في الحدث المميز...
1064
01:04:43,213 --> 01:04:45,215
...السيد. ريتشارد نوجنت.
1065
01:04:59,029 --> 01:05:01,765
لا أعرف كيف حدث هذا لي.
1066
01:05:01,831 --> 01:05:07,504
لكني أعتقد أنني مدين بكل شيء
لتنظيف الحياة ، والنظرة السليمة...
1067
01:05:08,372 --> 01:05:10,507
... ومساعدة صديقي.
1068
01:05:27,091 --> 01:05:29,626
يا له من يوم رائع.
يا لها من نزهة رائعة.
1069
01:05:29,693 --> 01:05:32,729
أوه ، أشعر بأنني رائع.
العم ثاديوس ، دعونا نرقص.
1070
01:05:32,796 --> 01:05:34,965
لا لا.
1071
01:05:35,032 --> 01:05:39,336
سوزان ، غزارة
الشباب لديك متعبة جدا.
1072
01:05:39,403 --> 01:05:42,606
مارغريت ، أنا ذاهب
للأعلى لأخذ حمام ساخن.
1073
01:05:42,672 --> 01:05:44,174
حياة.
1074
01:05:44,241 --> 01:05:47,044
من الأفضل أن تستريح لبعض الوقت.
كان لديك يوم حافل...
1075
01:05:47,111 --> 01:05:48,912
... وأنت ذاهب إلى الرقص الليلة.
1076
01:05:48,979 --> 01:05:50,214
حق تماما.
1077
01:05:50,280 --> 01:05:52,749
لكني أود ألا ينتهي
هذا اليوم أبدًا.
1078
01:05:52,816 --> 01:05:57,121
أود أن يبقى كل شيء
معلقًا ، أيها الجميل.
1079
01:05:57,187 --> 01:06:01,825
حسنًا ، يمكنك ترك كل
شيء معلقًا بعد أن أجلس.
1080
01:06:01,891 --> 01:06:05,362
- سآخذها يا مارجريت.
- لا ، أعتقد أنه من الأفضل أن تصعد.
1081
01:06:05,429 --> 01:06:06,429
حسنًا ، أختي.
1082
01:06:40,964 --> 01:06:43,800
- ما الخطأ؟
- لا يوجد خطأ.
1083
01:06:43,867 --> 01:06:48,905
حدث شيء غريب جدا
لي اليوم ، العم مات.
1084
01:06:48,972 --> 01:06:51,007
أعتقد أنه من السهل شرح ذلك.
1085
01:06:51,075 --> 01:06:54,211
من المعروف أن
الأوهام البصرية...
1086
01:06:54,278 --> 01:06:57,981
أو قوة الإيحاء من خلال سوزان...
1087
01:06:58,048 --> 01:07:02,086
كانت هذه الأشياء... حسنًا...
1088
01:07:02,152 --> 01:07:04,588
ما حدث لي كان
مزيج من الحرارة...
1089
01:07:04,654 --> 01:07:06,690
... غداء مستعجل والإثارة.
1090
01:07:06,756 --> 01:07:08,158
بالطبع.
1091
01:07:08,225 --> 01:07:11,027
لقد كان سؤالا عن
تفكيري أنني رأيته. يفهم؟
1092
01:07:11,095 --> 01:07:13,197
بالتأكيد. هذا واضح تماما.
نفس الشيء--
1093
01:07:13,263 --> 01:07:15,665
في ضوء ذلك ، خطر لي أن...
1094
01:07:15,732 --> 01:07:16,933
السيد نوجينت.
1095
01:07:17,000 --> 01:07:18,935
...السيد. كان Nugent
لطيفًا بشأن سوزان.
1096
01:07:19,002 --> 01:07:21,037
لا ينبغي لنا أن نحرجه أكثر.
1097
01:07:21,105 --> 01:07:23,640
- ماذا لو سوزان - -
الرومانسية سوزان مراهقة.
1098
01:07:23,707 --> 01:07:27,311
أعتقد أنها سوف تتخطى الأمر.
أعتقد أننا مدينون بذلك للسيد نوجينت--
1099
01:07:27,377 --> 01:07:29,546
أود التحدث معه حول هذا الأمر.
1100
01:07:29,613 --> 01:07:30,880
أعتقد أن هذا تمامًا--
1101
01:07:30,947 --> 01:07:34,151
لا أعتقد أن وجوده
هنا سيكون فكرة جيدة.
1102
01:07:34,218 --> 01:07:37,121
مع وجود سوزان في المنزل ،
لم نتمكن من التحدث بحرية هنا.
1103
01:07:37,187 --> 01:07:39,123
- بطبيعة الحال - - لن
يكون ذلك مناسبا...
1104
01:07:39,189 --> 01:07:40,790
... لأدعو نفسي إلى شقته.
1105
01:07:40,857 --> 01:07:42,492
أوه ، لا--
1106
01:07:42,559 --> 01:07:46,163
لذا فإن الشيء الواضح الذي
يجب فعله هو ترتيب مكان مناسب.
1107
01:07:46,230 --> 01:07:49,966
شيء عام ومتطور و...
1108
01:07:50,033 --> 01:07:53,270
حسنًا ، يمكننا التحدث عن الأمور.
نعم.
1109
01:07:53,337 --> 01:07:56,640
- يجب أن أعطي ذلك - -
أشكرك على حديثك معي.
1110
01:07:56,706 --> 01:07:58,074
لقد أوضحت الأمور.
1111
01:07:58,142 --> 01:08:00,577
كل شيء على ما يرام.
أنا أقدر ثقتك بنفسك.
1112
01:08:00,644 --> 01:08:03,079
إنه لأمر غير عادي مدى بساطة
1113
01:08:03,147 --> 01:08:05,081
المشاكل عندما لا
تدع العواطف تهرب.
1114
01:08:05,149 --> 01:08:07,784
- حقيقي حقيقي.
- اين الهاتف؟
1115
01:08:48,091 --> 01:08:50,427
مرحبًا؟
1116
01:08:50,494 --> 01:08:52,429
نعم.
1117
01:08:52,496 --> 01:08:55,165
أوه ، بأي خطأ مع سوزان؟
1118
01:08:55,232 --> 01:08:58,101
أوه ، لا أستطيع الذهاب ،
أليس كذلك؟ آسف لسماع ذلك.
1119
01:08:58,168 --> 01:09:00,337
هل ستخبرها؟ نعم.
1120
01:09:02,772 --> 01:09:04,941
معك؟
1121
01:09:05,008 --> 01:09:06,510
نعم ، سأكون سعيدا.
1122
01:09:09,112 --> 01:09:11,114
هل تريدني أن آتي إلى هناك؟
1123
01:09:11,181 --> 01:09:12,649
حسنا أرى ذلك. نعم.
1124
01:09:12,716 --> 01:09:15,118
لا تريد المجيء إلى
هنا ، أليس كذلك؟
1125
01:09:15,185 --> 01:09:20,056
أوه ، بطبيعة الحال.
يمكننا أن نلتقي في أي مكان تقوله.
1126
01:09:20,123 --> 01:09:23,927
نعم ، يمكننا الاحتفال بانتصاري.
1127
01:09:23,993 --> 01:09:26,129
حسنًا...
1128
01:09:26,196 --> 01:09:28,732
لا ، أنا لست متعبًا جدًا للرقص.
1129
01:09:28,798 --> 01:09:31,468
هل ترقص؟ أعني--
1130
01:09:31,535 --> 01:09:34,371
حسنًا ، حسنًا ، أي شيء تقوله.
1131
01:09:34,438 --> 01:09:35,972
حسنًا ، دعنا نرى الآن.
1132
01:09:36,039 --> 01:09:40,076
أعرف النادل الرئيسي في
نادي Tick-Tock. ماذا عن ذلك؟
1133
01:09:40,143 --> 01:09:42,612
بخير. حَسَنًا ، حَسَنًا.
1134
01:09:47,651 --> 01:09:48,818
ادخل.
1135
01:09:55,959 --> 01:09:57,594
- مرحبًا.
- مرحبا نوجينت.
1136
01:09:57,661 --> 01:09:59,796
تفضل بالدخول.
1137
01:09:59,863 --> 01:10:02,031
آخر مرة رأيتك فيها
كنت تحت الماء.
1138
01:10:02,098 --> 01:10:03,833
لك كل الحق؟ لم تتأذى؟
1139
01:10:03,900 --> 01:10:07,471
أبقي نفسي في حالة بدنية
ممتازة في جميع الأوقات.
1140
01:10:07,537 --> 01:10:09,673
- ما هو شعورك؟
- رائع.
1141
01:10:12,576 --> 01:10:14,511
للمنتصرين الغنائم.
1142
01:10:14,578 --> 01:10:16,913
لقد صنعت سباقًا
جيدًا منه ، تشامبرلين.
1143
01:10:16,980 --> 01:10:18,748
لا أعتقد أنني أحب ذلك هناك.
1144
01:10:18,815 --> 01:10:22,419
سبب وجودي هنا هو أنني
أريد أن أتركك خارج الخطاف.
1145
01:10:22,486 --> 01:10:24,421
هنا ، امسك تلك
اللحظة. ما هو هوك؟
1146
01:10:24,488 --> 01:10:26,756
أعلم أن إخراج سوزان
كان مصدر إزعاج.
1147
01:10:26,823 --> 01:10:30,226
لم يكن ذلك جيدًا لسوزان ،
وكان ضغطًا على مارجريت.
1148
01:10:30,294 --> 01:10:32,362
أي واحد أنت قلق بشأنه؟
1149
01:10:32,429 --> 01:10:36,032
إذا اضطررت إلى الإشارة إلى
تفضيلاتي ، فسأختار مارجريت.
1150
01:10:36,099 --> 01:10:37,367
من هو خياطك؟
1151
01:10:37,434 --> 01:10:40,203
كان المدرب لطيفًا
بما يكفي ليوفرها لي.
1152
01:10:40,270 --> 01:10:42,205
أوه ، كان لدي هناك ، أليس كذلك؟
1153
01:10:42,272 --> 01:10:43,640
نوجينت...
1154
01:10:43,707 --> 01:10:45,775
...لدى شئ مهم لاخبرك به.
1155
01:10:45,842 --> 01:10:47,977
لقد قررت إسقاط
التهم الموجهة إليك.
1156
01:10:48,044 --> 01:10:49,479
دعني أرى هذا.
1157
01:10:49,546 --> 01:10:52,282
أقول ، لقد قررت إسقاط
التهم الموجهة إليك.
1158
01:10:52,349 --> 01:10:54,284
أسقطت ميداليتي. أسقطته.
1159
01:10:54,351 --> 01:10:56,219
- ساعدني في البحث عنه.
- نعم نعم.
1160
01:10:56,286 --> 01:11:00,089
يمكننا أن ننسى كل شيء.
لن تضطر إلى المجيء.
1161
01:11:00,156 --> 01:11:03,427
تبدو سخيفا في ذلك المعطف.
لا يتماشى مع الملابس.
1162
01:11:03,493 --> 01:11:05,895
دعنا نلتزم بالموضوع.
أنت رجل حر الآن.
1163
01:11:05,962 --> 01:11:10,033
انت حر. من الممكن ألا
نرى بعضنا البعض مرة أخرى.
1164
01:11:10,099 --> 01:11:11,601
وجدته. ماذا قلت؟
1165
01:11:11,668 --> 01:11:14,871
من الممكن أننا لن نرى
المزيد من بعضنا البعض.
1166
01:11:14,938 --> 01:11:18,442
تشامبرلين ، لقد وضعتني في
1167
01:11:18,508 --> 01:11:20,276
موقف أجبرني فيه
على الإدلاء باعتراف.
1168
01:11:20,344 --> 01:11:22,145
عن مارجريت؟
1169
01:11:22,211 --> 01:11:25,281
لا ، حول سوزان.
1170
01:11:25,349 --> 01:11:27,951
- أنا أحبها بجنون.
- انت ماذا؟
1171
01:11:28,017 --> 01:11:31,287
لا أعرف كيف حدث
ذلك. ربما كان شيئًا ما
1172
01:11:31,355 --> 01:11:34,624
قالته ، أو كيف بدت أو
شيئًا ما كانت ترتديه.
1173
01:11:34,691 --> 01:11:37,894
كل ما أعرفه هو أنني أشعر بالسعادة
عندما أكون بالقرب منها ، وأنني--
1174
01:11:37,961 --> 01:11:41,498
حسنًا ، أنت رجل.
لابد أنك شعرت بما أشعر به.
1175
01:11:41,565 --> 01:11:44,368
- انه الحب. حب!
- إنه غير معقول.
1176
01:11:44,434 --> 01:11:47,571
- الطفل 17 فقط.
- نعم ، لكنها ستبلغ 18 عامًا قريبًا.
1177
01:11:47,637 --> 01:11:49,906
سننتظر فرصتنا في الحياة.
1178
01:11:49,973 --> 01:11:51,408
الربيع و الخريف.
1179
01:11:51,475 --> 01:11:54,811
توقف عن ذلك. أنت
تعقد القضية. أنا أحرمه.
1180
01:11:54,878 --> 01:11:57,246
هذا شيء لا يمكن
لمحكمة القانون إيقافه.
1181
01:11:57,313 --> 01:11:58,982
إنها أكبر مني.
1182
01:11:59,048 --> 01:12:01,217
أنت فقط ما كنت أعتقده دائمًا.
1183
01:12:01,284 --> 01:12:03,219
أنت غير مسؤول.
1184
01:12:03,286 --> 01:12:05,689
لامور يا صديقي أنا عمور.
1185
01:12:05,755 --> 01:12:08,825
سنرى عن أنا أنا ،
يا صديقي ، أنا أنا.
1186
01:12:15,399 --> 01:12:18,902
بالطبع ليس من نوع النبيذ
الذي حصلنا عليه قبل الحرب...
1187
01:12:18,968 --> 01:12:21,505
... لكنني أعتقد أنها تفضل ذلك.
1188
01:12:21,571 --> 01:12:23,840
على أي حال ، إنه أفضل ما يمكننا
الحصول عليه في الوقت الحاضر.
1189
01:12:23,907 --> 01:12:26,543
شكرا لك يا أليكس.
انا اردت التأكد فقط.
1190
01:12:26,610 --> 01:12:30,313
- هل هذا هو المدموزيل؟
- لا لا لا.
1191
01:12:30,380 --> 01:12:33,082
- مهلا ، هذا ليس
- - أنا آسف بشدة.
1192
01:12:37,120 --> 01:12:41,090
أنا آسف ، ولكن البولندية ، أفضل
ما يمكننا الحصول عليه هذه الأيام.
1193
01:12:41,157 --> 01:12:42,426
أوه ، هذا جيد.
1194
01:12:42,492 --> 01:12:44,961
أوه ، ربما هذا هو مادموزيل؟
1195
01:12:45,028 --> 01:12:46,530
لا لا لا.
1196
01:12:46,596 --> 01:12:48,998
أتمنى أن يكون لدينا زهور زرقاء.
هي تريدهم.
1197
01:12:49,065 --> 01:12:52,001
يمكننا الحصول على زهور زرقاء ،
لكن الأمر سيستغرق بعض الوقت.
1198
01:12:52,068 --> 01:12:54,037
حسنًا ، سأحاول إصلاح هذه.
1199
01:13:00,977 --> 01:13:04,113
أليكس ، هذا أفضل ما يمكنك
الحصول عليه في أي يوم.
1200
01:13:12,556 --> 01:13:15,291
- مرحبًا.
- مرحبًا. مرحبًا.
1201
01:13:15,358 --> 01:13:17,461
لم أكن أعرف. كان يجب أن أتحقق.
1202
01:13:17,527 --> 01:13:20,830
- أنا آسف ، لا ربطة عنق سوداء.
- لا بأس.
1203
01:13:20,897 --> 01:13:24,067
هذه بدلة جميلة وتبدو رائعة فيها.
1204
01:13:42,486 --> 01:13:44,420
هم محبوبون. شكرًا لك.
1205
01:13:44,488 --> 01:13:47,491
- الأصفر هو لوني المفضل.
- كنت أعتقد ذلك.
1206
01:13:58,101 --> 01:14:00,937
الآن ، أليس هذا حلو؟
1207
01:14:01,004 --> 01:14:03,840
لا أستطيع أن أخبرك
كم أنا سعيد لأنك--
1208
01:14:03,907 --> 01:14:04,941
اننا هنا.
1209
01:14:05,008 --> 01:14:07,310
كانت علاقتنا غريبة جدا...
1210
01:14:07,376 --> 01:14:10,780
... اعتقدت أنه قد يكون من الممتع
بالنسبة لنا تجربة خلفية جديدة.
1211
01:14:10,847 --> 01:14:13,016
هل ترغب في تقديم طلبك الآن؟
1212
01:14:13,082 --> 01:14:14,083
لاحقاً.
1213
01:14:14,150 --> 01:14:16,319
ماذا عن مشروب في
هذه الأثناء؟ شامبانيا؟
1214
01:14:16,385 --> 01:14:18,087
نعم.
1215
01:14:18,154 --> 01:14:19,623
الوقت الآن يا أليكس.
1216
01:14:19,689 --> 01:14:21,925
- هل نرقص؟
- أحب أن.
1217
01:14:30,600 --> 01:14:34,470
- الآن والدي كان عازبا.
- حقًا؟
1218
01:14:34,538 --> 01:14:39,375
انتظر دقيقة. انتظر حتى...
انتظر حتى أنتهي.
1219
01:14:39,442 --> 01:14:42,546
كان عازبًا حتى وصل
إلى الثلاثينيات من عمره.
1220
01:14:42,612 --> 01:14:44,981
كان يقول دائمًا إنه سيعرف من
1221
01:14:45,048 --> 01:14:46,983
سيتزوج في اللحظة
التي قابلها فيها.
1222
01:14:47,050 --> 01:14:48,952
ثم التقى بأمي.
1223
01:14:49,018 --> 01:14:51,621
وضع ذراعه حولها ،
وكان هذا كل شيء.
1224
01:14:51,688 --> 01:14:54,658
فقط الطريقة التي شعرت بها بين
ذراعيه هي التي أدت إلى الحيلة.
1225
01:14:54,724 --> 01:14:57,360
تزوجا بعد ثلاثة أيام.
1226
01:14:57,426 --> 01:15:00,630
هذه قصة رومانسية جدا
1227
01:15:00,697 --> 01:15:02,298
كانوا سعداء طوال حياتهم ، ويبدو
1228
01:15:02,365 --> 01:15:04,500
أنه لا يوجد شيء مشترك بينهم.
1229
01:15:04,568 --> 01:15:06,603
أخبرتك ، كانت معلمة بيانو ،
1230
01:15:06,670 --> 01:15:08,705
وكان يعمل في تزيين العلم.
1231
01:15:08,772 --> 01:15:10,907
- ماذا؟
- مصمم العلم.
1232
01:15:10,974 --> 01:15:13,342
كان صالحًا حتى سقط
1233
01:15:13,409 --> 01:15:15,344
Newark City Hall ، كسر ساقه.
1234
01:15:15,411 --> 01:15:17,747
عائلتك تبدو ممتعة.
1235
01:15:20,550 --> 01:15:23,486
لابد أنك أتيت من عائلة لطيفة.
1236
01:15:23,553 --> 01:15:25,488
يظهر في وجهك.
1237
01:15:25,555 --> 01:15:29,025
حسنًا ، لم تكن
عائلتي متهورة جدًا.
1238
01:15:29,092 --> 01:15:30,794
يتودد الأب إلى الأم من خلال
1239
01:15:30,860 --> 01:15:32,161
المدرسة الثانوية
والكلية وكلية الحقوق.
1240
01:15:32,228 --> 01:15:35,331
بعد أربعة عشر عامًا
من لقائهما ، تزوجا.
1241
01:15:35,398 --> 01:15:38,201
كان لديهم الكثير من القواسم المشتركة.
كانا كلاهما محامين.
1242
01:15:42,572 --> 01:15:44,808
تشعر أنك لطيف بين ذراعي.
1243
01:15:47,877 --> 01:15:50,780
أتخيل لو لم يكن هناك الكثير من
القواسم المشتركة بين الأم والأب...
1244
01:15:50,847 --> 01:15:54,017
... لم يكونوا بحاجة
إلى الانتظار 14 عامًا.
1245
01:15:54,083 --> 01:15:56,986
كان يمكن أن يحدث
فجأة ، بشكل رومانسي.
1246
01:16:02,091 --> 01:16:03,092
ديكي!
1247
01:16:07,263 --> 01:16:09,866
- مرحباً أغنيس.
- أنت لم تهنئني.
1248
01:16:09,933 --> 01:16:12,068
- هل علي أن؟
- إنه عيد ميلادي.
1249
01:16:12,135 --> 01:16:13,336
تهانينا.
1250
01:16:13,402 --> 01:16:18,174
نوجينت ، ماذا تقول أننا تركنا
الماضي عفا عليه الزمن ، هاه؟
1251
01:16:18,241 --> 01:16:20,977
- مهلا ، ألا أعرفك؟
- نعم ، لقد التقينا.
1252
01:16:21,044 --> 01:16:24,280
اين التقيت بك هل كانت شقة ديكي؟
1253
01:16:24,347 --> 01:16:27,951
- لا ، تتذكر القاضي تيرنر.
- أوه ، حسنًا ، بالطبع.
1254
01:16:28,017 --> 01:16:30,787
نعم. حسنًا ، يجب أن
نكون أصدقاء ، أليس كذلك؟
1255
01:16:30,854 --> 01:16:34,557
اترك الأمر لديكي.
إنه يعرف كل الزوايا.
1256
01:16:34,624 --> 01:16:37,060
إذا كانت مزدحمة للغاية
، فسنذهب إلى الطاولة.
1257
01:16:37,126 --> 01:16:38,628
إنه مزدحم للغاية.
1258
01:16:38,695 --> 01:16:41,064
- عيد ميلاد سعيد.
- مع السلامة.
1259
01:16:41,130 --> 01:16:43,132
مع السلامة.
1260
01:16:43,199 --> 01:16:46,202
الآن ، هناك رجل لا
يخرج من عقل الفتاة أبدًا.
1261
01:16:46,269 --> 01:16:49,605
هو فقط يبقى هناك مثل وجبة ثقيلة.
1262
01:16:49,673 --> 01:16:52,742
- ماذا يعجبني؟
- عصير البرتقال.
1263
01:16:54,177 --> 01:16:57,046
- أنا آسف بشدة لذلك.
- إنه لا شيء.
1264
01:16:57,113 --> 01:16:59,282
أنا متأكد من أنك لم
تكن تعلم أنها ستكون هنا.
1265
01:16:59,348 --> 01:17:02,218
هل أنت متأكد أنك متأكد من
أنني لم أكن أعرف أنها ستكون هنا؟
1266
01:17:02,285 --> 01:17:05,054
- نعم لماذا؟
- حسنًا ، كنت أتساءل فقط.
1267
01:17:05,121 --> 01:17:07,323
لقد تخليت عن القفز
في الاستنتاجات.
1268
01:17:07,390 --> 01:17:08,925
- جيد.
- مرحبا ديكي.
1269
01:17:08,992 --> 01:17:10,559
- مرحبا جولي.
- السجائر؟
1270
01:17:10,626 --> 01:17:13,262
- ًلا شكرا.
- حسنًا.
1271
01:17:13,329 --> 01:17:17,033
طفل ظريف.
قمت بعمل غلاف لها في مجلة.
1272
01:17:17,100 --> 01:17:19,703
- انها لطيفة.
- لا يمكنك المشي في مثل هذا.
1273
01:17:19,769 --> 01:17:21,738
- ممنوع بتاتا.
- سوزان!
1274
01:17:21,805 --> 01:17:23,740
لا أنوي خلق مشهد.
1275
01:17:23,807 --> 01:17:25,842
يجب عليك أن تخجل من أنفسكم.
1276
01:17:25,909 --> 01:17:28,344
أنا أصغر من أن يخدعني الغدر.
1277
01:17:28,411 --> 01:17:29,679
- تناول مشروب؟
- عصير الليمون.
1278
01:17:29,746 --> 01:17:32,581
- اجلس.
- أنا لا أنوي البقاء.
1279
01:17:32,648 --> 01:17:34,650
وبعض آيس كريم الشوكولاتة.
1280
01:17:34,718 --> 01:17:36,886
أتساءل كيف اكتشفت أين كنت؟
1281
01:17:36,953 --> 01:17:39,422
- ماذا يدور في ذهنك؟
- أنت تعرف ما الذي يجري.
1282
01:17:39,488 --> 01:17:42,892
أخبرتني أن ديكي كان
مريضاً ، منهك من النزهة.
1283
01:17:42,959 --> 01:17:46,395
ذهبت إلى شقة ديكي.
قالوا لي أين كان.
1284
01:17:46,462 --> 01:17:48,898
وها أنا هنا ، وها أنت ذا.
1285
01:17:48,965 --> 01:17:51,768
أطالب بشرح من كلاكما.
1286
01:17:51,835 --> 01:17:54,003
- ألست طفولية؟
- سأكون أي شيء أريده.
1287
01:17:54,070 --> 01:17:56,305
سوف يشتري لك جوي
ويشتري لك الشراب.
1288
01:17:56,372 --> 01:17:59,709
أنا مدين لك بهذا لطفك معنا.
1289
01:17:59,776 --> 01:18:02,345
سنكون هنا الوقت
الكافي لشرب واحدة.
1290
01:18:02,411 --> 01:18:04,580
أوه ، غارسون!
1291
01:18:04,647 --> 01:18:06,582
هذه الحفلة علي. إحضار الكراسي.
1292
01:18:06,649 --> 01:18:08,451
لا أعتقد أننا كنا على دراية.
1293
01:18:08,517 --> 01:18:09,719
سوزان تيرنر--
1294
01:18:09,786 --> 01:18:12,121
أغنيس وجوي. هذه ابنتك القاضي؟
1295
01:18:12,188 --> 01:18:15,892
لا ، إنها أختها. أختها
الكبرى - أخت مارجريت.
1296
01:18:15,959 --> 01:18:18,094
- هل لديك متسع كبير ، حبيبتي؟
- بالتأكيد.
1297
01:18:18,161 --> 01:18:20,296
أنت تشبه الأم والابنة.
1298
01:18:20,363 --> 01:18:21,630
تبدو الأخوات متشابهة أيضًا.
1299
01:18:21,697 --> 01:18:23,767
أنا أكره أختي.
1300
01:18:36,045 --> 01:18:38,948
أوه ، أنا فقط أحب أعياد الميلاد.
أعياد الميلاد هي الأفضل.
1301
01:18:39,015 --> 01:18:41,050
ربما يمكن للسيد
روزنهايمر أن يأتي إلى هنا.
1302
01:18:41,117 --> 01:18:43,519
بغض النظر عما تقوله
، أنوي الانتظار هنا.
1303
01:18:43,586 --> 01:18:47,156
- لم يقل لك أحد أي شيء.
- قبعة لطيفة حصلت عليها.
1304
01:18:47,223 --> 01:18:51,127
- لا أنوي خلعه.
- أنا لم أطلب منك ذلك.
1305
01:18:51,194 --> 01:18:54,630
أحضر جولة أخرى من نفس الشيء.
ضعه على الشيك الخاص بي.
1306
01:18:54,697 --> 01:18:56,699
- جيد جدًا.
- خذ هذه. نحن لا نأكل.
1307
01:18:56,766 --> 01:18:58,301
- فقط يشرب. - أوه نعم--
1308
01:18:58,367 --> 01:19:01,470
- مرحبا جيري. سعيد برؤيتك.
- أشك إذا كان أي شخص سعيد.
1309
01:19:01,537 --> 01:19:04,373
- لم تتم دعوتك يا سيد وايت.
- تعرف على أغنيس وجوي.
1310
01:19:04,440 --> 01:19:07,676
أنا أحب الأطفال ذوي الشعر المرن.
إنه عرضي للغاية.
1311
01:19:07,743 --> 01:19:09,678
لنفترض أنك تتساءل
كيف وصلت إلى هنا.
1312
01:19:09,745 --> 01:19:11,047
إذا لم تكن كذلك ، فأنا كذلك.
1313
01:19:11,114 --> 01:19:13,049
ستصبح حفلة هادئة.
1314
01:19:13,116 --> 01:19:16,619
- ما كل ما يامع ذهبا.
- قلت لك فم. يتذكر--
1315
01:19:16,685 --> 01:19:18,788
دقيقة فقط. دقيقة فقط!
1316
01:19:18,855 --> 01:19:20,589
لم يتبق لي الكثير من الوقت.
1317
01:19:20,656 --> 01:19:25,328
ذهبت لرؤيتك يا سوزان ، لأنني
تلقيت كلمة بأنني بصدد التجنيد.
1318
01:19:25,394 --> 01:19:28,932
ذهبت إلى المنزل. كنت
ذهبت. ذهبت إلى Mr. Nugent's--
1319
01:19:28,998 --> 01:19:32,635
- نعم نحن نعرف الباقي.
- أنا فقط أريد أن أقول وداعا.
1320
01:19:32,701 --> 01:19:36,439
ليس عليك أن تفعل شيئًا
كبيرًا حيال ذلك. انتهت الحرب.
1321
01:19:36,505 --> 01:19:40,109
لكن البنادق تنفجر بالصدفة.
يمكن للزميل أن يتعثر على حربة.
1322
01:19:40,176 --> 01:19:43,947
أنا أعرف. الذهاب بعيدا ،
وعدم رؤية أحبائك لسنوات.
1323
01:19:44,013 --> 01:19:46,382
أنت فتى جيد يا جيري وصديق جيد.
1324
01:19:46,449 --> 01:19:48,651
من المحتمل أن السيد
Nugent لا يعرف كم هو جيد.
1325
01:19:48,717 --> 01:19:50,719
ليس عليك أن تخبرني عن جيري.
1326
01:19:50,786 --> 01:19:52,655
ربما يمكنني أن أخبرك أشياء.
1327
01:19:52,721 --> 01:19:54,891
ما مدى ولائه ، وكيف تأكد من
1328
01:19:54,958 --> 01:19:56,759
فوزك في هذا
السباق بعد ظهر اليوم.
1329
01:19:56,826 --> 01:19:58,862
سباق؟ اين كنت
بعد ظهر هذا اليوم؟
1330
01:19:58,928 --> 01:20:01,364
- لا يهمك.
- عن ماذا تتحدث؟
1331
01:20:01,430 --> 01:20:04,267
- لا يجب أن تقول ذلك.
- المرأة التي يحتقرها هي غضب!
1332
01:20:04,333 --> 01:20:07,036
- ماذا تشرب يا صاح؟
- سآخذ شراب البيض.
1333
01:20:07,103 --> 01:20:09,705
لحظة. جيري--
1334
01:20:09,772 --> 01:20:11,007
أحضر شراب البيض.
1335
01:20:11,074 --> 01:20:13,242
ما علاقة فوزي؟
1336
01:20:13,309 --> 01:20:14,310
بيضتان!
1337
01:20:14,377 --> 01:20:18,281
ماذا كان عليك أن تفعل بفوزي--؟
1338
01:20:18,347 --> 01:20:20,984
أنا؟ جوي ، ما كان
يجب عليك فعل ذلك.
1339
01:20:21,050 --> 01:20:25,754
جوي هو ألطف شيء. اوه شكرا لك.
1340
01:20:25,821 --> 01:20:28,224
هل قمت بتأطيرها حتى
أتمكن من الفوز بالسباق؟
1341
01:20:28,291 --> 01:20:31,094
لقد فعل ذلك فقط
لأنه عرف كيف أحببتك.
1342
01:20:31,160 --> 01:20:33,662
- أنا أمنع هذا النوع من الكلام.
- الحياة معقدة.
1343
01:20:33,729 --> 01:20:35,731
- معقد جدا.
- مساء الخير.
1344
01:20:35,798 --> 01:20:37,766
اجلس.
أنت في الوقت المناسب لكعكة.
1345
01:20:37,833 --> 01:20:40,069
شكرًا. أنا سوف.
أتساءل كيف وصلت إلى هنا؟
1346
01:20:40,136 --> 01:20:41,437
ذهبت إلى منزلك--
1347
01:20:41,504 --> 01:20:43,472
ذهبت إلى منزلها ووجدتها ذهبت.
1348
01:20:43,539 --> 01:20:46,175
كنت مشبوهة وذهبت إلى شقتي.
1349
01:20:46,242 --> 01:20:47,911
ستصبح محققًا جيدًا.
1350
01:20:47,977 --> 01:20:49,745
- انا لا احبه.
- ولا أنا.
1351
01:20:49,812 --> 01:20:51,347
- الاسم تشامبرلين.
- مرحبًا.
1352
01:20:51,414 --> 01:20:53,983
- كيف حالك؟
- اجلبه. كيف حالك؟
1353
01:20:54,050 --> 01:20:55,985
- تعرف ما تقومون به؟
- بالطبع.
1354
01:20:56,052 --> 01:20:58,354
- قد يثير اهتمامك -
- هل تعرف ما أنت؟
1355
01:20:58,421 --> 01:21:01,024
- أنت بلاكبيرد عادي.
- بلوبيرد ، عزيزي.
1356
01:21:01,090 --> 01:21:03,692
- وردة بأي لون.
- الجميع متحمس.
1357
01:21:03,759 --> 01:21:05,494
لا أحد متحمس! أريدك أن تعلم.
1358
01:21:05,561 --> 01:21:09,032
بعد ظهر هذا اليوم فقط ،
أخبرني أنه يحب سوزان بجنون.
1359
01:21:09,098 --> 01:21:10,900
أوه ، ديكي ، هل أنت عزيزتي؟
1360
01:21:10,967 --> 01:21:12,735
فعلت ، نعم. لكنني كنت أمزح فقط.
1361
01:21:12,801 --> 01:21:15,738
- لا تخدع سوزان لأي سبب.
- ابق خارج هذا.
1362
01:21:15,804 --> 01:21:19,475
الجميع غير سعداء للغاية.
لماذا لا نشرب وكعكة؟
1363
01:21:19,542 --> 01:21:22,311
- لا أشعر بالرغبة في الأكل.
- تشامبرلين ، كما تعلم--
1364
01:21:22,378 --> 01:21:24,647
إنه علني جدًا
لمواصلة هذه المناقشة.
1365
01:21:24,713 --> 01:21:27,550
- سيد ، لديك كرسي.
- هناك كراسي أخرى.
1366
01:21:27,616 --> 01:21:30,086
أنا أدرك ذلك. أقترح
أن تحتل واحدة.
1367
01:21:30,153 --> 01:21:32,121
- هل تحبني؟
- اريد مقعدي.
1368
01:21:32,188 --> 01:21:33,990
- أنت طفل لطيف - - أنا مشغول.
1369
01:21:34,057 --> 01:21:36,459
- لا استطيع ان اقول احبك.
- اريد مقعدي.
1370
01:21:36,525 --> 01:21:39,295
لقد أنفقت 4.50 دولارًا للتأكد
من فوزك في هذا السباق.
1371
01:21:39,362 --> 01:21:41,364
هذا سيء جدا.
يمكنك الحصول على الكأس!
1372
01:21:41,430 --> 01:21:43,666
كان انتصار Nugent بمثابة إطار؟
1373
01:21:43,732 --> 01:21:47,403
للمرة الأخيرة أريد كرسي بلدي!
1374
01:21:47,470 --> 01:21:49,738
عيد زواج سعيد ،
السيد والسيدة أوفرهولتز.
1375
01:21:49,805 --> 01:21:52,775
انظر إلى هذا. إنها
الذكرى السنوية.
1376
01:21:52,841 --> 01:21:54,443
تهانينا.
1377
01:21:54,510 --> 01:21:56,579
إنها الذكرى السنوية
لك ، عيد ميلادي--
1378
01:21:56,645 --> 01:21:59,915
لا اريد اي مشاكل.
انا فقط اريد كرسيى الى الوراء.
1379
01:21:59,983 --> 01:22:01,784
- أوه ، قفي. - وفي هذا الصدد--
1380
01:22:01,850 --> 01:22:04,853
من فضلك اجلس.
يمكنك الحصول على الميدالية.
1381
01:22:04,920 --> 01:22:07,423
ماذا حدث؟
دائما يقول الشيء الخطأ.
1382
01:22:07,490 --> 01:22:10,359
- هل علينا محاربة هذا؟
- لا. نحن متحمسون جدا.
1383
01:22:10,426 --> 01:22:11,760
- يجلس.
- يمين.
1384
01:22:11,827 --> 01:22:13,796
- سأخرج من هنا.
- وكذلك أنا.
1385
01:22:13,862 --> 01:22:15,164
الان الان. انتظر دقيقة.
1386
01:22:15,231 --> 01:22:17,233
لقد سئمت من هذا وأنت.
1387
01:22:17,300 --> 01:22:19,902
- أنت تجتذب المتاعب.
- ها أنت ذا ، قفز مرة أخرى.
1388
01:22:19,969 --> 01:22:22,038
اسكت!
شكرا لك على الأمسية اللطيفة.
1389
01:22:22,105 --> 01:22:24,540
حسنا شكرا لك. شكرًا لك!
1390
01:22:24,607 --> 01:22:27,410
إذا كنت متحمسًا جدًا ،
يمكنني أن أجعلك متاعب.
1391
01:22:27,476 --> 01:22:30,079
قد تكون رجلاً عاديًا
، لكنني لا أعرف.
1392
01:22:30,146 --> 01:22:32,815
آمل أن هذا يصلح غلاية
السمك الخاصة بك.
1393
01:22:32,881 --> 01:22:35,151
جئت لأشتري لك شراب عيد ميلاد
1394
01:22:35,218 --> 01:22:37,486
وأنت أفسدت عيد
ميلادي لقد دمرتها!
1395
01:22:37,553 --> 01:22:40,623
لقد أحضر لي جوي كعكة عيد
ميلاد وأنت دمرت كل شيء!
1396
01:22:40,689 --> 01:22:43,559
تعال ، جوي.
دعه يدفع ثمن المشروبات.
1397
01:22:43,626 --> 01:22:47,030
كنت سأضرب أنفك إذا لم
أكن خائفة من أن تكسر فكي.
1398
01:22:49,999 --> 01:22:52,735
أوه ، أنا آسف بشدة ، سيد نوجينت.
1399
01:22:57,040 --> 01:23:00,909
هل سيكون هناك شيء أخر؟
1400
01:23:00,976 --> 01:23:02,578
على سبيل المثال؟
1401
01:23:07,216 --> 01:23:09,752
حسنًا؟ إنها حركتك.
1402
01:23:09,818 --> 01:23:11,654
كانت حركتك لعدة دقائق.
1403
01:23:11,720 --> 01:23:15,458
كنت قلقة قليلاً بشأن
مارجريت وسوزان.
1404
01:23:15,524 --> 01:23:17,693
هم كبار السن بما
يكفي للاعتناء بأنفسهم.
1405
01:23:17,760 --> 01:23:20,163
وقد قمت بحركة غبية.
1406
01:23:25,934 --> 01:23:27,136
سوزان.
1407
01:23:28,637 --> 01:23:30,005
سوزان!
1408
01:23:35,744 --> 01:23:38,914
- لماذا فعلت ذلك؟
- يجب أن أكتشف ما هو الخطأ.
1409
01:23:38,981 --> 01:23:40,783
ملكتك في خطر.
1410
01:23:47,990 --> 01:23:51,394
- مارجريت.
- أنت وعلم النفس الخاص بك!
1411
01:23:57,433 --> 01:23:59,968
لن أقف لهذه الإثارة!
1412
01:24:00,035 --> 01:24:02,238
ملكتك لا تزال في خطر.
1413
01:24:05,208 --> 01:24:06,442
ما الخطأ؟
1414
01:24:06,509 --> 01:24:08,444
صفقة رائعة. أنا
أتحدث إلى مارجريت.
1415
01:24:08,511 --> 01:24:10,846
هذا مستحيل ما لم تكسر بابها.
1416
01:24:10,913 --> 01:24:12,481
هذه مؤامرة!
1417
01:24:19,021 --> 01:24:20,956
هل تنوي إنهاء هذه اللعبة؟
1418
01:24:21,023 --> 01:24:23,159
الآن ، ثاديوس...
1419
01:24:24,627 --> 01:24:26,995
لا أستطيع تحمله. يجب
أن أتحدث إلى سوزان!
1420
01:24:27,062 --> 01:24:29,232
إنه متأخر. تعال في الصباح.
1421
01:24:29,298 --> 01:24:32,168
هذه طريقة جيدة لمعاملة
أحد المحاربين القدامى!
1422
01:24:37,740 --> 01:24:41,210
ثاديوس ، أنت كبير بما
يكفي للتحكم في نفسك.
1423
01:24:47,450 --> 01:24:50,453
- مارجريت ، أريد التحدث معك.
- ابتعد عن هذا!
1424
01:24:55,724 --> 01:25:00,996
إذا كنت ستغادر ، فقد
تأخذ شيئًا أكثر من دمية.
1425
01:25:01,063 --> 01:25:03,299
- أكرهك.
- سوزان ، لا يمكنك أن تقصد ذلك.
1426
01:25:03,366 --> 01:25:06,034
أفعل. أختي تسرق
الرجل الذي أحبه.
1427
01:25:06,101 --> 01:25:08,404
- أنت لست عادلاً.
- المرأة الأخرى.
1428
01:25:08,471 --> 01:25:10,573
الأمر ليس كذلك على الإطلاق.
1429
01:25:10,639 --> 01:25:13,642
لماذا لا ترسلني إلى
السجن وتخرجني من الطريق؟
1430
01:25:13,709 --> 01:25:16,111
أنا كبير بما يكفي
للقتال من أجل سعادتي.
1431
01:25:16,179 --> 01:25:18,414
على أي حال ، رأيته أولاً!
1432
01:25:20,349 --> 01:25:23,252
لم أستطع منع السمع.
كان لدي أذني إلى الباب.
1433
01:25:23,319 --> 01:25:25,988
هذا خطأك. لقد خلقت هذا الوضع.
1434
01:25:26,054 --> 01:25:28,291
لقد أخبرت سوزان أن تأتي
إلى ذلك الملهى الليلي.
1435
01:25:28,357 --> 01:25:29,625
إهدئ. كن عاقلًا.
1436
01:25:29,692 --> 01:25:32,495
هل أرسلتك أو لم أرسلك
للعثور على مارجريت؟
1437
01:25:32,561 --> 01:25:35,598
- أنت لم تفعل. كانت فكرتي الخاصة.
- هذا هو خارج عن الموضوع.
1438
01:25:35,664 --> 01:25:40,636
أنا لم أرسل تومي أو جيري
وأنتما كلاكما في حالة هستيرية.
1439
01:25:40,703 --> 01:25:43,306
هل ستذهب إلى غرفتك؟
Lemme الحديث مع سوزان.
1440
01:25:43,372 --> 01:25:44,973
ليس لدي ما أقوله لأي شخص.
1441
01:25:45,040 --> 01:25:48,744
لن أدلي بأي تصريح من
أي نوع في هذا الوقت.
1442
01:25:48,811 --> 01:25:52,181
فك تلك الملابس وشنقها.
1443
01:25:52,248 --> 01:25:54,417
أنا قوي بما يكفي لأخذك فوق
1444
01:25:54,483 --> 01:25:57,119
ركبتي وأعطيك الضرب الذي تستحقه.
1445
01:25:57,186 --> 01:25:58,321
لن تجرؤ.
1446
01:25:58,387 --> 01:26:00,356
ومع ذلك ، ليس لدي أي نية للقيام
1447
01:26:00,423 --> 01:26:03,125
بذلك إذا كنتم
عاقلون. الآن ، اجلس.
1448
01:26:03,192 --> 01:26:05,461
اجلس!
1449
01:26:05,528 --> 01:26:08,831
أعتقد أن افتتانك
بالسيد نوجنت طفولي...
1450
01:26:08,897 --> 01:26:12,335
...
وكنت غير منصف للسيد نوجنت ومارجريت وجيري.
1451
01:26:12,401 --> 01:26:14,970
سوف تكون عقلانيًا
بشأن هذه المسألة.
1452
01:26:15,037 --> 01:26:18,441
- أنا أكون.
- أنت؟
1453
01:26:18,507 --> 01:26:20,243
سوف تستمع إلي.
1454
01:26:20,309 --> 01:26:22,878
وستفعلون ما أخبركم به.
1455
01:26:26,482 --> 01:26:29,385
- مارجريت؟
- تعال يا عزيزي.
1456
01:26:34,457 --> 01:26:37,125
لقد أجريت حديثاً
طويلاً مع العم مات.
1457
01:26:37,192 --> 01:26:38,294
نعم.
1458
01:26:38,361 --> 01:26:41,096
وأرى الأشياء بشكل أكثر وضوحًا.
1459
01:26:41,163 --> 01:26:43,899
بعد كل شيء ، ريتشارد
كبير جدًا بالنسبة لي.
1460
01:26:43,966 --> 01:26:46,669
عندما أبلغ 42 عامًا ، سيكون عمره 60 عامًا.
1461
01:26:46,735 --> 01:26:49,938
سيبدو جيري وسيمًا في
زيه العسكري ، ألا تعتقد ذلك؟
1462
01:26:50,005 --> 01:26:51,240
أظن.
1463
01:26:51,307 --> 01:26:54,076
لقد قررت التخلي
عن ريتشارد لجيري.
1464
01:26:54,142 --> 01:26:55,411
هذا منطقي جدا منك.
1465
01:26:55,478 --> 01:26:57,646
الآن بعد أن أصبح لديك
مجال واضح مع ريتشارد
1466
01:26:57,713 --> 01:27:00,416
أعتقد أنه يجب عليك إصلاح الأمور.
1467
01:27:00,483 --> 01:27:04,487
لقد تصرفت بطريقة طفولية
للغاية ، وأنا آسف ، آسف حقًا.
1468
01:27:06,389 --> 01:27:08,123
لو كان لدي مليون أخت
1469
01:27:08,190 --> 01:27:10,826
أريدهم جميعًا أن
يكونوا مثلك تمامًا.
1470
01:27:10,893 --> 01:27:13,228
أنت تقول ذلك لأنني سكلونكليش.
1471
01:27:13,296 --> 01:27:14,497
لانك ذكي.
1472
01:27:14,563 --> 01:27:16,932
- طاب مساؤك.
- تصبح على خير عزيزي.
1473
01:27:18,867 --> 01:27:21,236
كما تعلم ، من نواح كثيرة...
1474
01:27:21,304 --> 01:27:23,872
... أعتقد أن هذا
جعلني امرأة أكبر.
1475
01:27:34,016 --> 01:27:37,720
أنا لست مهتمًا بأي من
الأشياء النفسية الخاصة بك.
1476
01:27:37,786 --> 01:27:39,788
لكنك تشعر بالبرد
الشديد حيال هذا.
1477
01:27:39,855 --> 01:27:42,224
انظر إليها من وجهة نظر عاطفية.
1478
01:27:42,291 --> 01:27:44,560
أنا لا أتعامل
بالعواطف بل بالوقائع.
1479
01:27:44,627 --> 01:27:46,962
والاستنتاجات التي
استخلصتها محبطة.
1480
01:27:47,029 --> 01:27:50,366
حسنًا ، محبط أم لا ،
أنت تحب ريتشارد نوجينت.
1481
01:27:50,433 --> 01:27:52,835
أنا متعب للغاية ، وأريد أن أنام.
1482
01:27:52,901 --> 01:27:55,270
سأناقش هذا معك في الصباح.
1483
01:27:55,338 --> 01:27:56,972
طاب مساؤك.
1484
01:27:57,039 --> 01:27:59,041
جيد جدا.
1485
01:27:59,107 --> 01:28:02,177
أشكرك على شيء
واحد وهو تقويم سوزان.
1486
01:28:02,244 --> 01:28:03,946
كل شيء على ما يرام تماما.
1487
01:28:04,012 --> 01:28:05,748
- طاب مساؤك.
- طاب مساؤك.
1488
01:28:24,633 --> 01:28:27,536
- أهلاً.
- كيف تحصل في؟
1489
01:28:27,603 --> 01:28:30,005
كان الباب مغلقا. فتحته ودخلت.
1490
01:28:30,072 --> 01:28:31,507
افتحه. الخروج.
1491
01:28:31,574 --> 01:28:32,974
أنت ومارجريت تواجهان مشكلة.
1492
01:28:33,008 --> 01:28:35,411
- هذا ليس من شأنك.
- بطريقة ما، هو عليه.
1493
01:28:35,478 --> 01:28:37,446
لا تنسى ، لقد بدأت
هذا الشيء كله.
1494
01:28:37,513 --> 01:28:39,448
- أنا لن.
- إلى أين تذهب؟
1495
01:28:39,515 --> 01:28:41,784
- أفريقيا.
- هذا بعيد ، أليس كذلك؟
1496
01:28:41,850 --> 01:28:44,853
كل هذا يتوقف. إذا كنت
في شبه الجزيرة العربية ،
1497
01:28:44,920 --> 01:28:47,923
حيث سأكون قبل ذهابي
إلى إفريقيا ، فأنت قريب جدًا.
1498
01:28:47,990 --> 01:28:51,126
حسنًا. لكنك ترتكب خطأ.
1499
01:28:51,193 --> 01:28:52,661
لا يمكنك الهروب من نفسك.
1500
01:28:52,728 --> 01:28:54,897
المشكلة أنك تحب مارجريت.
1501
01:28:54,963 --> 01:28:57,766
- لا تكن سخيف.
- انظر إلى الحقائق. أولاً--
1502
01:28:57,833 --> 01:29:00,035
حقائق. أنا فنان. أنا
أتعامل في العواطف.
1503
01:29:00,102 --> 01:29:04,206
مشاعري تقول اخرج من هنا.
ماذا تخبرك عواطفك؟
1504
01:29:04,272 --> 01:29:07,142
- بخير.
- حسنًا.
1505
01:29:07,209 --> 01:29:08,544
لكن لدي خطة.
1506
01:29:08,611 --> 01:29:10,913
لقد اكتفيت من خططك وعائلتك.
1507
01:29:10,979 --> 01:29:13,148
كنت مرتاحًا قبل أن
ألتقي بكم جميعًا.
1508
01:29:13,215 --> 01:29:17,052
لقد كنت في مشكلة منذ ذلك الحين.
سأكون مرتاحا مرة أخرى.
1509
01:29:17,119 --> 01:29:19,855
- الآن ، انطلق.
- حسنًا.
1510
01:29:19,922 --> 01:29:22,991
إذا صادفت البروفيسور
سميدلي في جوهانسبرغ...
1511
01:29:23,058 --> 01:29:24,359
... أعطه تحياتي.
1512
01:29:24,427 --> 01:29:27,463
هو ابن عم لنا. فقط ابن عم خامس.
1513
01:29:30,265 --> 01:29:33,569
صباح جميل ، جميل ببساطة.
1514
01:29:33,636 --> 01:29:35,604
- أليس كذلك؟
- نعم.
1515
01:29:35,671 --> 01:29:38,441
طقس رائع للطيران.
1516
01:29:38,507 --> 01:29:40,142
- أليس كذلك؟
- نعم.
1517
01:29:40,208 --> 01:29:43,612
الشيء هو أنه سيمنحك
فرصة للاسترخاء لبضعة أيام.
1518
01:29:43,679 --> 01:29:47,015
العم مات ، أعتقد أنه من الأفضل -
من الأفضل أن تأخذني إلى المنزل.
1519
01:29:47,082 --> 01:29:48,651
أوه ، حسنًا ، هذا سخيف.
1520
01:29:48,717 --> 01:29:51,353
أعتقد أنه من السخف أن أحزم
1521
01:29:51,420 --> 01:29:52,488
أمتعتي لمدة ثلاثة
أيام ، وأهرب بعيدًا...
1522
01:29:52,555 --> 01:29:54,289
... بسبب رجل سخيف جدا.
1523
01:29:54,356 --> 01:29:57,092
حسنًا ، يا حبيبي ، دع
الماضي يكون عفا عليه الزمن.
1524
01:29:57,159 --> 01:30:00,663
وإذا حدث عن طريق الصدفة
أن تتقاطع مساراتك...
1525
01:30:00,729 --> 01:30:03,799
-... حسنًا ، هذا شيء آخر.
- من الأفضل عدم العبور.
1526
01:30:03,866 --> 01:30:07,002
في الوقت الحالي ، ما عليك
سوى فعل ما يخبرك به العم مات.
1527
01:30:07,069 --> 01:30:09,605
الأسابيع القليلة الماضية
، لم تكن تقوم بعمل جيد.
1528
01:30:09,672 --> 01:30:12,641
هذا الصباح ، تحدثت
معك لأخذ رحلة طائرة.
1529
01:30:12,708 --> 01:30:15,177
يمكنك إقناع الشيطان
بالذهاب إلى الكنيسة.
1530
01:30:29,024 --> 01:30:32,294
- مفاتيح من فضلك.
- كن على حق معك.
1531
01:30:32,360 --> 01:30:36,331
تفضل يا عزيزي ،
سأعتني بالأمتعة والتذاكر.
1532
01:30:36,398 --> 01:30:37,733
يرجى الانتباه.
1533
01:30:37,800 --> 01:30:39,835
أراد بورتر في كشك
المعلومات الرئيسي.
1534
01:30:39,902 --> 01:30:43,305
أنا آسف ، لكنني متأكد من أنه
يمكننا اصطحابك في الرحلة التالية.
1535
01:30:43,371 --> 01:30:44,540
شكرًا.
1536
01:30:44,607 --> 01:30:46,241
حجز القاضي تيرنر ، من فضلك.
1537
01:30:46,308 --> 01:30:47,910
كل سيدي الصحيح.
1538
01:30:47,976 --> 01:30:50,613
شكرا للسيد مارتن لترتيب هذا.
1539
01:30:50,679 --> 01:30:52,848
كانت حالة طارئة. أنا أقدر ذلك.
1540
01:30:52,915 --> 01:30:55,250
شكرًا لك.
1541
01:30:55,317 --> 01:30:56,585
بيميش ، أين مارجريت؟
1542
01:30:56,652 --> 01:30:58,787
لا أعلم. أنا أبحث عنها الآن.
1543
01:30:58,854 --> 01:31:00,656
- هل تعلم أنها ستغادر؟
- نعم بالتأكيد.
1544
01:31:00,723 --> 01:31:03,859
إنه خطأ Nugent. أراه ،
سيحصل على 10 سنوات.
1545
01:31:03,926 --> 01:31:05,628
حصلت على مذكرة بإلقاء القبض عليه.
1546
01:31:05,694 --> 01:31:08,330
- إذا أخذت نصيحتي
- - لا أريد نصيحتك.
1547
01:31:08,396 --> 01:31:09,565
الآن ، أين مارجريت؟
1548
01:31:09,632 --> 01:31:11,934
حسنا انا لا اعرف.
يجب أن تكون هنا.
1549
01:31:12,000 --> 01:31:14,570
أنت تشاهد ذلك المدخل
، وسوف أشاهد هنا.
1550
01:31:14,637 --> 01:31:16,404
اسمحوا لي أن أعرف لحظة وصولها.
1551
01:31:16,471 --> 01:31:18,006
طبعا طبعا.
1552
01:31:26,381 --> 01:31:28,316
طويلا يا جبي. شكرًا.
1553
01:31:28,383 --> 01:31:32,320
استمتع. ابق خارج السجن.
1554
01:31:32,387 --> 01:31:33,922
حسنًا ، ها أنت ذا عزيزي.
1555
01:31:33,989 --> 01:31:36,424
ربما يجب أن يكون لدي
أفكار أخرى حول هذا الموضوع.
1556
01:31:36,491 --> 01:31:40,028
لا تبدأ ذلك مرة أخرى. أنت فقط
تذهب بعيدًا وتمضي وقتًا ممتعًا.
1557
01:31:40,095 --> 01:31:42,531
أنا آسف لأنني لا
أطيق الانتظار حتى
1558
01:31:42,598 --> 01:31:44,967
أراك ، لكن لا بد لي
من العودة إلى المكتب.
1559
01:31:45,033 --> 01:31:46,301
شكرا ، العم مات.
1560
01:31:46,368 --> 01:31:48,537
انا لا اعرف ماذا عن ولكن شكرا.
1561
01:31:48,604 --> 01:31:51,073
مرحباً بك. هبوط سعيد.
1562
01:31:51,139 --> 01:31:52,775
الوداع.
1563
01:31:52,841 --> 01:31:56,912
كوكبة TWA ، الرحلة
60 ، سوبر سكاي
1564
01:31:56,979 --> 01:31:59,147
الرئيس جاهز للرحيل الفوري.
1565
01:31:59,214 --> 01:32:00,849
سيصعد الركاب على
متن الرحلة إلى...
1566
01:32:00,916 --> 01:32:03,686
أنا الدكتور ماثيو بيميش.
أنا طبيب نفسي في المدينة.
1567
01:32:03,752 --> 01:32:04,987
انا سعيدة بالتعرف عليك.
1568
01:32:05,053 --> 01:32:07,522
أنا أراقب مريضاً. انا
بحاجة الى مساعدتكم.
1569
01:32:07,590 --> 01:32:08,824
من هو؟
1570
01:32:08,891 --> 01:32:11,994
هذا الرجل الأشقر ذو
البدلة البنية والقبعة.
1571
01:32:12,060 --> 01:32:14,529
إنه غير ضار ، لكنه
قد يخلق مشهدًا.
1572
01:32:14,597 --> 01:32:15,931
ما هي مشكلته؟
1573
01:32:15,998 --> 01:32:18,667
يعتقد أنه مساعد المدعي العام.
1574
01:32:18,734 --> 01:32:20,903
يتجول في إلقاء القبض على الناس.
1575
01:32:20,969 --> 01:32:22,838
أوه ، الرجل الفقير.
1576
01:32:22,905 --> 01:32:25,708
كنت تعتقد أنه على الأقل
يريد أن يكون رقيبًا في المكتب.
1577
01:32:25,774 --> 01:32:28,977
سأحاول التعامل معه.
أردت أن تعرف ، في حالة.
1578
01:32:29,044 --> 01:32:30,178
سوف أكون في جميع أنحاء.
1579
01:32:32,681 --> 01:32:34,983
- هل رأيت مارجريت؟
- لا ، لم أفعل بعد.
1580
01:32:35,050 --> 01:32:38,854
- اريد ان اقول لك قصة.
- لا أريد أن أسمع أي قصة.
1581
01:32:41,089 --> 01:32:43,959
- نوجينت! دعونا الحصول عليه!
- انتظر. أنت ترتكب خطأ.
1582
01:32:44,026 --> 01:32:46,194
- انا لست.
- هل أنت متأكد من هذا؟
1583
01:32:46,261 --> 01:32:47,562
يسعدني أن أضعه في
1584
01:32:47,630 --> 01:32:50,232
المكان الذي ينتمي إليه. ضابط.
1585
01:32:50,298 --> 01:32:51,900
أريدك أن تعتقل شخص ما.
1586
01:32:51,967 --> 01:32:53,636
أنت لا تريد أن تعتقل الناس.
1587
01:32:53,702 --> 01:32:56,404
- ماذا؟
- كن ولدا طيبا واذهب إلى المنزل.
1588
01:32:56,471 --> 01:32:59,041
أنا المدعي العام المساعد.
1589
01:32:59,107 --> 01:33:01,810
- أنت متأكد.
- أخبره من أنا.
1590
01:33:01,877 --> 01:33:03,612
هو مساعد المدعي العام.
1591
01:33:03,679 --> 01:33:05,614
الآن ، أليس هذا لطيفًا؟
1592
01:33:05,681 --> 01:33:07,616
أنت الأبله. سوف أفعلها بنفسي.
1593
01:33:07,683 --> 01:33:09,818
- أنت لا تريد أن تزعج أحدا.
- واقع في مشكلة؟
1594
01:33:09,885 --> 01:33:11,620
أنا المدعي العام المساعد.
1595
01:33:11,687 --> 01:33:14,489
بالتأكيد هو كذلك. الآن ، فقط
خذ الأمور ببساطة. يستريح.
1596
01:33:14,556 --> 01:33:16,959
سنجعلك المدعي العام مسؤولاً
1597
01:33:17,025 --> 01:33:18,961
عن وكلاء النيابة المساعدين.
1598
01:33:19,027 --> 01:33:21,496
سأبلغ عنك. احصل على أرقامهم.
1599
01:33:21,563 --> 01:33:23,632
- سآخذ قلم رصاص ، سأعود.
- تعال.
1600
01:33:23,699 --> 01:33:25,167
أنا المدعي العام المساعد!
1601
01:33:25,233 --> 01:33:27,803
انتظر! إلى أين تأخذني؟
اتركني وحدي.
1602
01:33:42,217 --> 01:33:45,053
- شكرا لك سيدي.
- مارجريت تورنر.
1603
01:33:45,120 --> 01:33:48,156
- نوجنت ، ريتشارد.
- شكرا لك سيدي.
1604
01:34:01,804 --> 01:34:03,739
أنت تذكرني برجل.
1605
01:34:03,806 --> 01:34:06,008
- أي رجل؟
- رجل ذو قوة.
1606
01:34:06,074 --> 01:34:08,410
- أي قوة؟
- قوة الهودو.
1607
01:34:08,476 --> 01:34:09,577
- هودو؟
- أنت تفعل.
1608
01:34:09,644 --> 01:34:11,680
- افعل ما؟
- ذكرني برجل.
1609
01:34:11,747 --> 01:34:13,515
- أي رجل؟
- رجل ذو قوة.
1610
01:34:13,581 --> 01:34:15,083
ما القوة؟
1611
01:34:15,150 --> 01:34:17,252
يستسلم؟
1612
01:34:17,319 --> 01:34:19,021
يستسلم. دعنا نذهب.
153800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.