All language subtitles for Andromeda.S02E14.Be.All.My.Sins.Remembered.1080p.UPSCALED.DD.2.0.H.265.-EDGE2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,200 --> 00:00:30,300 It nets out at zero. 2 00:00:32,259 --> 00:00:33,260 Ouch. 3 00:00:33,400 --> 00:00:34,980 Tell me again why this is good for me. 4 00:00:35,500 --> 00:00:37,520 A chain is only as strong as its weakest link. 5 00:00:42,200 --> 00:00:44,400 Who you calling a link, Anastasi? 6 00:00:46,580 --> 00:00:50,240 Now this warship, her capabilities, it makes us complacent. 7 00:00:50,800 --> 00:00:53,420 We may have to engage the enemy using nothing but our teeth and nails. 8 00:01:01,840 --> 00:01:05,180 to shoot my enemy, preferably while hiding behind a nice big rock. 9 00:01:08,660 --> 00:01:13,700 Becca, I need... Excuse me, I didn't know that you two were... 10 00:01:13,700 --> 00:01:16,980 What were you? 11 00:01:18,360 --> 00:01:19,360 Nothing. 12 00:01:19,840 --> 00:01:20,860 Shut up. 13 00:01:21,260 --> 00:01:25,660 Just a little hand to... Hand. 14 00:01:31,070 --> 00:01:33,010 Andromeda, this is the data file from Cascada. 15 00:01:33,330 --> 00:01:34,490 The mining colony, yeah. 16 00:01:34,790 --> 00:01:36,430 That'll hunker rock. What do they want with us? 17 00:01:36,670 --> 00:01:40,030 Well, it's not us, you. It's about one of your old crewmates, Robert Jensen. 18 00:01:41,370 --> 00:01:42,370 Bobby Jensen. 19 00:01:43,450 --> 00:01:45,570 Damn, haven't heard that name in a long time. 20 00:01:46,270 --> 00:01:51,770 He was a mate on the crew of the Maru back in the day, before Harper signed 21 00:01:52,430 --> 00:01:55,950 So, uh, what's he gotten himself into this time, and what's it gonna cost me? 22 00:01:56,150 --> 00:01:57,150 He's dead, Becca. 23 00:02:01,200 --> 00:02:03,760 named you as his next of kin, and they want you to identify the body. 24 00:02:04,100 --> 00:02:05,100 I'm sorry. 25 00:02:05,520 --> 00:02:09,699 Sorry, you can't spare me. You need me for... For what? 26 00:02:10,139 --> 00:02:11,140 The planet. 27 00:02:11,320 --> 00:02:14,180 Hazen Brown, I thought you said there was a disaster. We're all rushing off 28 00:02:14,180 --> 00:02:15,180 to... Becca. 29 00:02:16,560 --> 00:02:17,560 Take tomorrow and go. 30 00:02:20,520 --> 00:02:21,520 Next of kin? 31 00:02:24,320 --> 00:02:25,320 Not quite. 32 00:02:26,100 --> 00:02:29,240 Just, uh... the love of my life. 33 00:02:38,090 --> 00:02:42,430 He is the last guardian of a fallen civilization, a hero from another time. 34 00:02:42,770 --> 00:02:47,250 Faced with the universe in chaos, Dylan Hunt recruits an unlikely crew and sets 35 00:02:47,250 --> 00:02:48,830 out to reunite the galaxy. 36 00:02:49,050 --> 00:02:52,550 On the starship Andromeda, hope lives again. 37 00:03:33,800 --> 00:03:36,460 Chromie situation report, please, on planet Hazenbrown. 38 00:03:38,840 --> 00:03:42,880 Tectonic plates crashing into each other, lava, ash, and panicky Cheechin 39 00:03:42,880 --> 00:03:44,840 climbing over each other in an effort to save himself. 40 00:03:46,820 --> 00:03:51,600 Well, we promised him evacuation and passage, and that is what we'll do. 41 00:04:06,320 --> 00:04:09,300 There you are. I prepped the morrow for your trip to Cascada. 42 00:04:11,000 --> 00:04:13,760 Anyways, I just thought it'd be a good time for you to have friends around. 43 00:04:14,560 --> 00:04:18,160 I appreciate the offer, but, um, I'm gonna be okay. 44 00:04:18,940 --> 00:04:20,160 I'm a good listener, you know. 45 00:04:21,680 --> 00:04:22,680 I know you are. 46 00:04:23,840 --> 00:04:28,660 Look, um, Bobby and I, we broke up a long time ago, and I'm over him. 47 00:04:31,360 --> 00:04:32,360 Go. 48 00:04:37,960 --> 00:04:38,960 Oh, Trance, good. 49 00:04:39,700 --> 00:04:41,200 Take a step -fighter to Hazen Brown. 50 00:04:41,840 --> 00:04:44,840 Try to organize the evacuees as best you can in advance of Andromeda. 51 00:04:45,120 --> 00:04:46,280 Go. Going. 52 00:04:50,640 --> 00:04:51,640 I'm coming with you. 53 00:04:51,780 --> 00:04:54,760 Dylan, I'm not going to faint at the sight of a dead body. I've seen plenty 54 00:04:54,760 --> 00:04:58,060 them. So have I, Becca. I've buried more crew than I can count, and no one 55 00:04:58,060 --> 00:04:59,060 should do it alone. 56 00:04:59,080 --> 00:05:02,720 Besides, you can't launch tomorrow until I order Andromeda to open the hangar. 57 00:05:02,980 --> 00:05:04,880 You would lock me in? Oh, absolutely. 58 00:05:06,100 --> 00:05:07,100 In that case... 59 00:05:07,560 --> 00:05:08,379 Welcome aboard. 60 00:05:08,380 --> 00:05:09,460 Thank you. Thank you. 61 00:05:12,120 --> 00:05:15,640 I was not talking to you, Harper. Come on, I don't take up that much oxygen. 62 00:05:16,040 --> 00:05:20,920 Look, I really appreciate everyone being so concerned about my emotional well 63 00:05:20,920 --> 00:05:24,220 -being. Whoa, whoa, whoa. You think I'm coming just to give you a shoulder to 64 00:05:24,220 --> 00:05:25,039 cry on? 65 00:05:25,040 --> 00:05:28,900 That's sweet, but no. I want to make sure that freaking psycho is good and 66 00:05:29,380 --> 00:05:32,560 How to Dump a Loser Boyfriend in Five Easy Lessons by Seamus Harper. 67 00:05:32,800 --> 00:05:35,120 One, two, three, four, five. 68 00:05:35,740 --> 00:05:40,340 I take it you and this Bobby Jensen didn't get along? Bobby Jensen was a 69 00:05:40,340 --> 00:05:42,720 -righteous control freak with a nasty -ass temper. 70 00:05:46,140 --> 00:05:48,780 Does Harper always stay mad at dead people? 71 00:05:49,300 --> 00:05:51,420 Bobby inspired strong emotion. 72 00:05:51,760 --> 00:05:52,760 Fair enough. 73 00:05:58,000 --> 00:05:59,400 Eureka, Mara, ready for departure. 74 00:06:00,260 --> 00:06:01,380 Mara, you are good to go. 75 00:06:39,820 --> 00:06:42,840 No officer's quarters around here. You can take old VexPag's bunk. 76 00:06:43,860 --> 00:06:44,860 VexPag? Yeah. 77 00:06:45,180 --> 00:06:47,000 Another former crewmate. He's dead, too. 78 00:06:47,340 --> 00:06:48,340 Dead. 79 00:06:48,540 --> 00:06:50,020 Don't worry, I wasn't catching him. 80 00:06:51,700 --> 00:06:53,960 He had a problem with his EVA suit. 81 00:06:55,380 --> 00:06:56,400 Lessons. Yeah. 82 00:06:58,860 --> 00:06:59,860 I've had worse. 83 00:07:00,960 --> 00:07:03,720 So, Mr. Harper, what about Bobby Jensen? 84 00:07:05,140 --> 00:07:08,100 A hero, not a hero, I mean, what was he? He was an idiot. 85 00:07:09,099 --> 00:07:12,140 Becca, she's too loyal for her own good. 86 00:07:13,760 --> 00:07:15,920 Hey, you want to meet him? 87 00:07:16,220 --> 00:07:17,580 Yeah, you want to meet Bobby Jensen? 88 00:07:17,820 --> 00:07:18,820 Sure. 89 00:07:19,720 --> 00:07:20,720 Hi, 90 00:07:21,400 --> 00:07:22,400 Gav. 91 00:07:22,460 --> 00:07:23,460 Oh. 92 00:07:25,820 --> 00:07:29,520 Dylan Hunt, meet Bobby Jensen. 93 00:07:33,600 --> 00:07:34,600 Hey, kid. 94 00:07:35,220 --> 00:07:36,620 Welcome to the Eureka Maru. 95 00:07:38,250 --> 00:07:39,290 What are you doing, recording this? 96 00:07:40,390 --> 00:07:42,470 I'm sure. Why the hell not? Here's the speech. 97 00:07:42,790 --> 00:07:44,430 We are shipmates. We are not friends. 98 00:07:45,130 --> 00:07:47,010 The tugboat belongs to Becca Valentine. 99 00:07:47,490 --> 00:07:49,150 Becca Valentine belongs to me. 100 00:07:49,750 --> 00:07:52,170 You mess with either one of them, I'll keep you dead. 101 00:07:53,130 --> 00:07:54,130 Yeah, whatever. 102 00:07:54,290 --> 00:07:56,610 What is that? Hang on a second. 103 00:07:59,870 --> 00:08:03,730 What is that? Is that a cerebral porn? I always wanted one of those. 104 00:08:04,390 --> 00:08:06,350 You see that, huh? He hit me. 105 00:08:07,620 --> 00:08:11,020 Well, you know, you don't like people touching your data port either. Yeah, 106 00:08:11,020 --> 00:08:15,380 when I hit them, it's with love. And besides, it doesn't take a genius to 107 00:08:16,280 --> 00:08:18,800 Understandably, he felt threatened. 108 00:08:19,140 --> 00:08:20,140 By you? 109 00:08:20,740 --> 00:08:23,680 Harper, no offense, but that guy matches 95 kilos easy. 110 00:08:23,960 --> 00:08:24,960 I mean jealous. 111 00:08:25,600 --> 00:08:28,880 He saw how awesome looking I was, and he thought I was going to take back... 112 00:08:28,880 --> 00:08:32,280 Dylan, do not let him show you what he keeps under his pillow. 113 00:08:34,919 --> 00:08:35,940 I'm afraid to ask. 114 00:08:38,409 --> 00:08:39,409 On our way. 115 00:08:42,370 --> 00:08:44,030 What do you keep under the pillow? 116 00:08:45,650 --> 00:08:46,650 What? 117 00:08:49,110 --> 00:08:49,530 What 118 00:08:49,530 --> 00:08:57,870 the 119 00:08:57,870 --> 00:08:58,870 hell? 120 00:09:03,530 --> 00:09:07,010 Proximity mine. The whole system is salted with them. Becca, get the hell 121 00:09:07,010 --> 00:09:08,010 here. Now! 122 00:09:16,590 --> 00:09:17,590 Becca, shut down the entrance. 123 00:09:18,610 --> 00:09:22,610 A minefield. You flew us into a minefield. Well, it wasn't supposed to 124 00:09:22,650 --> 00:09:24,210 now was it? So, Mia, very culpa. 125 00:09:25,010 --> 00:09:26,010 Shutting down. 126 00:09:31,090 --> 00:09:32,210 Contacting air carrier ship. 127 00:09:32,710 --> 00:09:34,130 Get an SOS plandromeda. 128 00:09:35,170 --> 00:09:36,170 Cut all power. 129 00:09:36,770 --> 00:09:37,830 Contacting SOS -ing. 130 00:09:38,530 --> 00:09:39,530 Cutting all power. 131 00:09:39,610 --> 00:09:40,790 Cut all power? 132 00:09:41,360 --> 00:09:44,640 Unless you'd like to find out firsthand whether these mines home in on our EM 133 00:09:44,640 --> 00:09:45,980 emissions. Yes, all power. 134 00:09:58,760 --> 00:09:59,760 Now what? 135 00:10:00,200 --> 00:10:02,080 One thing I know about minefields. 136 00:10:02,360 --> 00:10:05,440 When you walk into one, you hold still. 137 00:10:13,480 --> 00:10:14,500 Like a camping trip. 138 00:10:15,080 --> 00:10:16,520 Not that I ever went on one. 139 00:10:17,120 --> 00:10:19,820 Well, that is exactly what we're going to do. Camp in our bunk. 140 00:10:20,180 --> 00:10:23,900 And wait for Andromeda to arrive with proper mind detection and disarmament. 141 00:10:24,160 --> 00:10:25,820 Anyone know any good campfire stories? 142 00:10:27,420 --> 00:10:28,420 You do. 143 00:10:28,520 --> 00:10:31,420 The story of Bobby Jensen? 144 00:10:31,860 --> 00:10:33,920 No. Oh, come on. I'd like to hear it. 145 00:10:36,440 --> 00:10:37,700 Bobby was Bobby. 146 00:10:38,220 --> 00:10:41,980 I think you would have liked him, Dylan. 147 00:10:58,960 --> 00:10:59,719 a surprise. 148 00:10:59,720 --> 00:11:03,240 Normally when the going gets tough, the partners in crime get going. Yeah. 149 00:11:03,600 --> 00:11:05,360 They say there's no honor among thieves. 150 00:11:06,540 --> 00:11:11,380 But you are cuter than normal. So, anything to share? 151 00:11:11,780 --> 00:11:14,060 You mean about those industrial diamonds we're supposed to deliver? 152 00:11:14,360 --> 00:11:15,960 I was thinking maybe they're not that industrial. 153 00:11:20,780 --> 00:11:23,360 My whole fair and square. Am I supposed to turn down paying customers just 154 00:11:23,360 --> 00:11:24,460 because of bad background checks? 155 00:11:24,680 --> 00:11:26,000 You know what your problem is, Captain Valentine? 156 00:11:26,340 --> 00:11:28,500 You need to fight for something bigger than diamonds and gold. 157 00:11:28,820 --> 00:11:29,820 You need a cause. 158 00:11:30,060 --> 00:11:31,060 Maybe. 159 00:11:31,600 --> 00:11:33,640 What cause are you fighting for, Bobby Jensen? 160 00:11:36,960 --> 00:11:37,960 You. 161 00:11:38,500 --> 00:11:39,860 We have so much in common. 162 00:11:40,360 --> 00:11:41,760 Yeah. Come on. 163 00:11:42,800 --> 00:11:44,120 It was a sweet little operation. 164 00:11:44,520 --> 00:11:46,280 Hello, Cascada. Goodbye, Cascada. 165 00:11:47,080 --> 00:11:50,700 And then Bobby found out they were digging thorium -232 in those mines. 166 00:11:51,040 --> 00:11:52,460 Thorium -232? 167 00:11:52,760 --> 00:11:54,660 That stuff's incredibly radioactive. 168 00:11:55,100 --> 00:11:58,260 Well, somebody obviously forgot to tell the Cascadans because they got about a 169 00:11:58,260 --> 00:12:02,060 million Muganis digging the stuff for them. The Muganis? That's Cascada's 170 00:12:02,060 --> 00:12:03,060 aboriginal population. 171 00:12:03,500 --> 00:12:06,960 Oh, you mean those amphibian swamp dwellers with the bad teeth. 172 00:12:07,300 --> 00:12:08,300 Harper. 173 00:12:08,920 --> 00:12:11,400 Bobby always said they were slaves in their own world. 174 00:12:11,680 --> 00:12:15,020 Bobby, Bobby, Bobby. He was such a sucker for a hard luck story. 175 00:12:15,860 --> 00:12:21,080 Anyway... Bobby started organizing a Mugani miners' union. The company was 176 00:12:21,080 --> 00:12:23,520 remarkably unreceptive to the idea. 177 00:12:24,200 --> 00:12:25,200 You're right, Becca. 178 00:12:25,840 --> 00:12:27,120 I think I would have liked it. 179 00:12:27,580 --> 00:12:28,580 Yeah. 180 00:12:29,300 --> 00:12:30,640 There was a lot to like. 181 00:12:36,560 --> 00:12:37,560 Know what I love? 182 00:12:39,400 --> 00:12:40,400 Your arms. 183 00:12:40,640 --> 00:12:41,640 Your legs. 184 00:12:42,800 --> 00:12:44,120 Really? Mm -hmm. 185 00:12:44,780 --> 00:12:47,700 Call me crazy, but I think there's something sexy about bodily perfection. 186 00:12:49,440 --> 00:12:50,440 And me? 187 00:12:50,720 --> 00:12:51,880 Do you love me? 188 00:12:52,600 --> 00:12:53,600 Quit while you're ahead. 189 00:12:55,040 --> 00:12:56,540 Let's talk about something else. 190 00:12:56,840 --> 00:13:00,100 Like, what's this new hall of yours and how much is it worth to us? 191 00:13:00,640 --> 00:13:02,020 Computers. And a lot. 192 00:13:03,060 --> 00:13:06,540 We pick them up on Earth and deliver them back on Cascada. 193 00:13:07,100 --> 00:13:09,960 And, um, who's this Earth kid who's helping us? 194 00:13:10,980 --> 00:13:13,100 Seamus something or other Harper. 195 00:13:13,630 --> 00:13:15,290 Street kid. He wants off Earth. 196 00:13:15,530 --> 00:13:18,330 Yeah, well, if I were to dump that place, who can blame him? 197 00:13:18,570 --> 00:13:24,010 Yeah. Well, he'll do his bit, and then... So you lied to him? 198 00:13:25,330 --> 00:13:26,610 Just trying to travel a lot. 199 00:13:27,310 --> 00:13:29,110 No, you are really something. 200 00:13:30,790 --> 00:13:31,790 Something? 201 00:13:32,690 --> 00:13:35,550 Just... not enough. 202 00:13:37,990 --> 00:13:40,870 Just... don't ever lie to me. 203 00:13:47,240 --> 00:13:51,200 You see why I hated him? Hey, I stuck up for you. I didn't even know you. 204 00:13:52,120 --> 00:13:54,860 Becca, you and Bobby weren't in this bad, were you? 205 00:13:57,120 --> 00:13:58,680 And why do you hate Bobby anyway? 206 00:13:59,480 --> 00:14:00,680 He saved your life. 207 00:14:00,960 --> 00:14:01,960 What? 208 00:14:02,140 --> 00:14:03,140 When? 209 00:14:05,880 --> 00:14:06,880 When? 210 00:14:14,940 --> 00:14:16,440 Way to sneak in, Schmendrick. 211 00:14:16,940 --> 00:14:17,939 It's Harper. 212 00:14:17,940 --> 00:14:19,540 And trust me, I know what I'm doing. 213 00:14:20,040 --> 00:14:21,040 I'm an expert. 214 00:14:21,220 --> 00:14:25,580 I wanted to get my cargo and not get every need to with an earshot. A 21 -gun 215 00:14:25,580 --> 00:14:26,580 salute. 216 00:14:26,860 --> 00:14:30,000 Hey, you're, uh, pretty hot. 217 00:14:30,440 --> 00:14:34,500 You look smart, too. What are you, locked up in that junk ship with a 218 00:14:34,500 --> 00:14:35,620 case like Bobby? 219 00:14:38,960 --> 00:14:41,140 You could have any number of candidates. 220 00:14:41,360 --> 00:14:42,360 Sterling candidates. 221 00:14:42,660 --> 00:14:43,660 He has his good points. 222 00:14:44,700 --> 00:14:45,700 Believe me. 223 00:15:24,040 --> 00:15:29,260 one of his good points he's very protective harper you're gonna have to 224 00:15:29,260 --> 00:15:32,300 better job of convincing me that bobby was out to get you because so far it 225 00:15:32,300 --> 00:15:38,120 sounds like he's playing on your side oh come on i saved the day in the end oh 226 00:15:38,120 --> 00:15:41,480 please you were such a newbie i was just glad he didn't get basic all over my 227 00:15:41,480 --> 00:15:47,820 ship wow 228 00:15:47,820 --> 00:15:52,440 i've never been in space before are you serious yeah 229 00:15:53,150 --> 00:15:55,970 I've never been more than three clicks from the human ghetto. In Boston. 230 00:15:56,470 --> 00:15:58,330 But I can sure get used to this. 231 00:15:59,870 --> 00:16:00,870 I like it. 232 00:16:01,850 --> 00:16:03,170 The air don't stink here. 233 00:16:03,750 --> 00:16:04,750 Filtered fresh daily. 234 00:16:07,910 --> 00:16:09,510 Uh, is that normal? 235 00:16:09,870 --> 00:16:12,190 A missile to the app cargo pod by the feel of it. 236 00:16:12,790 --> 00:16:14,430 What's the matter, no one ever shoot at you before? 237 00:16:14,710 --> 00:16:17,170 Yeah, but I've never been shot in the act. 238 00:16:17,870 --> 00:16:20,170 Besides, on Earth you can always run away. 239 00:16:20,450 --> 00:16:21,990 Same here, except in space. 240 00:16:22,520 --> 00:16:23,520 We can run to Saturn. 241 00:16:26,620 --> 00:16:29,800 There's plenty of debris and nonspecific radiation. It should keep us safe from 242 00:16:29,800 --> 00:16:32,040 the Nietzschean sensors until we can figure out our next move. 243 00:16:32,540 --> 00:16:36,920 Nietzschean. All right. All that stuff I said about love and space, I officially 244 00:16:36,920 --> 00:16:37,920 take it all back. 245 00:16:48,960 --> 00:16:51,280 No way. We are not going to jettison the cargo. 246 00:16:52,680 --> 00:16:55,940 So you would rather face the Nietzschean hit squad than dump cargo? 247 00:16:56,540 --> 00:16:58,220 Bobby, they torture their allies. 248 00:16:59,220 --> 00:17:02,940 I would kill anyone who tried to hurt you. You know that. 249 00:17:03,380 --> 00:17:05,400 Yes, but that wasn't the question. 250 00:17:06,980 --> 00:17:09,220 The Muganis need those computers, Becca, okay? 251 00:17:09,460 --> 00:17:10,520 Can I say something? 252 00:17:10,740 --> 00:17:11,740 No. 253 00:17:12,060 --> 00:17:15,520 Look, why don't you go outside and play while Mommy and Daddy talk, okay? 254 00:17:15,740 --> 00:17:16,740 Fine. 255 00:17:16,880 --> 00:17:17,880 Fine. 256 00:17:18,079 --> 00:17:21,560 If you think you can steal 100 Nietzschean surface -to -air missiles 257 00:17:21,560 --> 00:17:22,680 stuck, don't let me interrupt. 258 00:17:23,020 --> 00:17:24,400 Surface -to -air missiles? 259 00:17:25,300 --> 00:17:29,720 Yeah. What? What thought did you think was in those cranks? 260 00:17:30,440 --> 00:17:31,440 Computers. 261 00:17:31,820 --> 00:17:33,980 I was told we were carrying computers. 262 00:17:35,540 --> 00:17:37,720 Okie dokie, guess I better be going now. 263 00:17:40,460 --> 00:17:41,460 Missiles. 264 00:17:42,480 --> 00:17:43,900 They have computers in them. 265 00:17:46,540 --> 00:17:49,600 Get your grubby paws off my cargo. 266 00:17:50,640 --> 00:17:53,460 Keep them away from me. I just brought it down to check it out. I was only 267 00:17:53,460 --> 00:17:54,219 trying to help. 268 00:17:54,220 --> 00:17:56,940 He's not going to shoot you. Depends what he did with the wiring. 269 00:17:57,360 --> 00:18:01,000 I'm good with mechanical things. I can re -rig your missiles. They're not my 270 00:18:01,000 --> 00:18:02,660 missiles. They belong to the Muganis. 271 00:18:03,180 --> 00:18:04,460 It's their only hope for freedom. 272 00:18:04,720 --> 00:18:07,860 We're risking our next selling weapons to the Muganis. You've seen how the 273 00:18:07,860 --> 00:18:10,100 Muganis have been exploited in the thorium mines, Becca. 274 00:18:10,360 --> 00:18:14,640 It breaks your heart. When you're breaking mine, I ask you not to lie to 275 00:18:20,680 --> 00:18:21,680 They found us. 276 00:18:21,820 --> 00:18:23,520 Power everything back up. Now. 277 00:18:25,720 --> 00:18:27,520 You. Cooper, go with me. 278 00:18:27,940 --> 00:18:28,940 It's Harper. 279 00:18:40,280 --> 00:18:42,080 Hey, did you do it? Is it going to work? 280 00:18:42,340 --> 00:18:44,080 It's my name, Seamus Delazney. Harper? 281 00:18:44,840 --> 00:18:45,840 God, I hope not. 282 00:18:47,660 --> 00:18:48,900 Prepare to jettison cargo. 283 00:18:50,100 --> 00:18:51,280 Authorization Becca Valentine. 284 00:18:52,060 --> 00:18:53,320 Authorization not recognized. 285 00:18:53,800 --> 00:18:54,920 What do you mean not recognized? 286 00:19:06,260 --> 00:19:07,260 It's Bobby. 287 00:19:07,400 --> 00:19:08,960 He's making a run for Cascada. 288 00:19:10,520 --> 00:19:12,300 Man, I gotta get me one of those. 289 00:19:12,960 --> 00:19:15,060 You. Go back and stop him. 290 00:19:15,360 --> 00:19:19,010 What? Me? No, no, no. He's big and scary. I'm just small and cute. 291 00:19:19,290 --> 00:19:20,310 Do you want a place to stay or not? 292 00:19:20,830 --> 00:19:21,850 You crew on my ship? 293 00:19:22,350 --> 00:19:23,350 Do as I say. 294 00:19:25,470 --> 00:19:26,470 A place to stay? 295 00:19:27,550 --> 00:19:28,289 All right. 296 00:19:28,290 --> 00:19:30,030 All right, now we're talking. I can do this. 297 00:19:54,960 --> 00:19:56,500 Bobby, I mean it. Put him down. 298 00:20:03,140 --> 00:20:04,140 Parker, dump the cargo. 299 00:20:05,060 --> 00:20:06,060 Switch behind you. 300 00:20:08,480 --> 00:20:09,480 Jettisoning cargo. 301 00:20:31,489 --> 00:20:33,870 Becca, if I had told you, you would have said no. 302 00:20:34,150 --> 00:20:35,150 Damn straight. 303 00:20:35,230 --> 00:20:38,850 If we made the big score and retired, we'd be complacent. 304 00:20:39,090 --> 00:20:42,350 Living happily and rich ever after was supposed to be the plan. 305 00:20:42,650 --> 00:20:43,650 You'd become restless. 306 00:20:44,310 --> 00:20:45,330 You know you would. 307 00:20:45,930 --> 00:20:47,290 This is the perfect cause. 308 00:20:49,390 --> 00:20:50,950 We can help with what we know. 309 00:20:51,530 --> 00:20:53,430 I don't do causes, Bobby. 310 00:20:53,850 --> 00:20:54,850 No, Becca. 311 00:20:55,190 --> 00:20:56,410 Everybody does causes. 312 00:20:57,150 --> 00:20:58,450 Only question is... 313 00:20:59,880 --> 00:21:00,880 Will you pick yours? 314 00:21:01,600 --> 00:21:02,640 Or will it pick you? 315 00:21:04,380 --> 00:21:06,460 In that case, I've picked mine. 316 00:21:07,480 --> 00:21:08,480 You're looking at her. 317 00:21:13,580 --> 00:21:14,580 Just go. 318 00:21:25,560 --> 00:21:27,380 Sometimes I think I should have gone with him. 319 00:21:28,590 --> 00:21:30,090 I just wasn't that evolved yet. 320 00:21:30,730 --> 00:21:32,630 No way, Becca. You made the right choice. 321 00:21:33,010 --> 00:21:34,170 Besides, he's dead now. 322 00:21:34,730 --> 00:21:37,170 Harper, he was right, you know? 323 00:21:38,270 --> 00:21:39,270 Cause didn't pick me. 324 00:21:40,390 --> 00:21:41,390 You guys. 325 00:21:41,910 --> 00:21:43,530 Then I'm glad it worked out the way it did. 326 00:21:44,350 --> 00:21:45,350 Me too. 327 00:21:48,650 --> 00:21:49,650 Wimp in mind. 328 00:21:49,970 --> 00:21:50,970 The worst. 329 00:21:51,910 --> 00:21:53,590 Well, the sensor's down. It could be a... 330 00:21:59,620 --> 00:22:00,620 Bobby. Becca. 331 00:22:01,100 --> 00:22:02,420 Are you happy to see me? 332 00:22:13,940 --> 00:22:15,720 You're forced, Lance. Give it up now. 333 00:22:15,980 --> 00:22:17,980 I wish I could, but I don't want to. 334 00:22:18,800 --> 00:22:19,820 Don't be like that. 335 00:22:23,500 --> 00:22:24,800 What the hell is going on? 336 00:22:25,060 --> 00:22:26,060 What's going on? 337 00:22:26,440 --> 00:22:28,060 You're going to pick your crew over me again? 338 00:22:29,020 --> 00:22:29,939 Come on, Hunt. 339 00:22:29,940 --> 00:22:32,340 You're Lance. Drop it. I know who you are. 340 00:22:32,540 --> 00:22:33,560 I know what you can do. 341 00:22:33,940 --> 00:22:35,800 So, nice and slow. 342 00:22:41,120 --> 00:22:42,360 Margo, get their weapons. 343 00:22:47,000 --> 00:22:49,340 You're a little different from what Becca described, Bobby. 344 00:22:50,120 --> 00:22:51,240 Didn't you get the message? 345 00:22:51,640 --> 00:22:52,640 I died. 346 00:22:52,880 --> 00:22:53,880 Not enough. 347 00:22:54,120 --> 00:22:55,600 Close. I stepped on a landmine. 348 00:22:56,200 --> 00:22:57,740 Nice to see you, Seamus. 349 00:22:58,200 --> 00:22:59,200 It's Harper. 350 00:22:59,340 --> 00:23:02,620 I'm sorry to hear that. Sorry to hear it didn't finish you off. But you know 351 00:23:02,620 --> 00:23:03,780 you're looking great, Bobby. 352 00:23:04,080 --> 00:23:07,180 Smoking. Just like my gun arm after a high rate of fire. 353 00:23:07,920 --> 00:23:10,800 Still don't know what's going on here. The Mugattis have finally risen up 354 00:23:10,800 --> 00:23:11,800 against their oppressors. 355 00:23:11,920 --> 00:23:13,240 That explains the minefield. 356 00:23:14,180 --> 00:23:17,940 But since you faked your death to get us here, I'm guessing the war's not going 357 00:23:17,940 --> 00:23:19,240 well. No, not too bad. 358 00:23:19,640 --> 00:23:23,320 Considering that Aborigines with rocks and bottles are up against colonists 359 00:23:23,320 --> 00:23:24,440 nuclear arsenals. 360 00:23:24,780 --> 00:23:26,040 We need help. 361 00:23:28,270 --> 00:23:32,630 Well, we are always willing to help those who have a worthy cause. 362 00:23:32,890 --> 00:23:36,610 Good. Because helping them is the only way you get out of here alive. 363 00:23:37,010 --> 00:23:41,470 You two, keep an eye on them while I re -familiarize myself with the cockpit. 364 00:23:46,270 --> 00:23:47,270 Sue! 365 00:23:48,790 --> 00:23:49,790 You're the act. 366 00:23:50,650 --> 00:23:53,350 Funny. He never took out blondes. 367 00:23:54,250 --> 00:23:56,490 Funny. He never took out the trash either. 368 00:23:57,120 --> 00:23:58,200 I see you've changed him. 369 00:23:59,560 --> 00:24:01,480 Becca, cockpit now. 370 00:24:04,880 --> 00:24:05,880 Okay. 371 00:24:15,240 --> 00:24:16,240 You came. 372 00:24:16,800 --> 00:24:17,880 Now I know you can. 373 00:24:19,060 --> 00:24:20,480 I thought you were dead. 374 00:24:21,280 --> 00:24:22,560 Sorry about the little kid. 375 00:24:23,340 --> 00:24:25,720 But if I had told you what I wanted to do... 376 00:24:26,480 --> 00:24:27,480 You wouldn't have come. 377 00:24:28,520 --> 00:24:29,520 Damn straight. 378 00:24:31,280 --> 00:24:32,280 Funny, isn't it? 379 00:24:33,320 --> 00:24:35,620 People won't show up to help you, but they'll show up to your funeral. 380 00:24:36,760 --> 00:24:38,100 You want us to help the Aborigines. 381 00:24:39,020 --> 00:24:40,300 I want you to help me. 382 00:24:41,000 --> 00:24:42,380 I want you to join the cause. 383 00:24:42,760 --> 00:24:43,760 At gunpoint. 384 00:24:44,260 --> 00:24:45,260 He doesn't want you. 385 00:24:46,000 --> 00:24:47,460 He wants the Andromeda. 386 00:24:47,820 --> 00:24:48,860 What are you doing here? 387 00:24:49,220 --> 00:24:50,440 What are you doing here? 388 00:24:50,700 --> 00:24:54,620 Look, you want Dylan to negotiate a treaty between the Abos and the 389 00:24:54,640 --> 00:24:55,640 Consider it done. 390 00:24:55,820 --> 00:24:57,380 Bobby's not looking for peace, Becca. 391 00:24:58,000 --> 00:25:00,320 Margo, take Becca for a walk. 392 00:25:04,220 --> 00:25:06,960 I'll tell you what I'm looking for. 393 00:25:10,900 --> 00:25:15,180 24 hours, one Andromeda ascended here in the Cascada system with a full load of 394 00:25:15,180 --> 00:25:18,160 her kinetic missiles, AP guns, and attack drones. 395 00:25:19,600 --> 00:25:21,360 You know your high guard weaponry? 396 00:25:21,580 --> 00:25:24,580 I trained from the best manuals. Augusting special forces. 397 00:25:24,960 --> 00:25:26,860 You black ops guys have some great moves. 398 00:25:27,100 --> 00:25:28,160 Yeah, we have some great moves. 399 00:25:29,500 --> 00:25:32,580 Andromeda doesn't negotiate with hostage takers. Ever. 400 00:25:33,260 --> 00:25:34,440 Dylan, Dylan. 401 00:25:35,680 --> 00:25:37,440 Is that what you think you are? 402 00:25:38,040 --> 00:25:40,580 Hostages? We're all good guys here. 403 00:25:41,220 --> 00:25:42,220 I'm listening. 404 00:25:42,420 --> 00:25:44,600 There are 800 million Muganis on Cascada. 405 00:25:44,920 --> 00:25:46,240 50 ,000 colonists. 406 00:25:46,880 --> 00:25:50,760 The natives dredge the swamps, mine the ore, and the colonists keep the money. 407 00:25:50,860 --> 00:25:54,000 Why? Because they have nukes. The Muganis have slingshots. 408 00:25:54,570 --> 00:25:56,170 You're just here to level out the playing field. 409 00:25:56,830 --> 00:25:58,390 I'd rather get all the facts first. 410 00:25:59,290 --> 00:26:00,950 Three missile strikes, three major cities. 411 00:26:01,150 --> 00:26:02,069 That's all I need. 412 00:26:02,070 --> 00:26:04,410 Then the Mugani Liberation Army will triumph. 413 00:26:04,830 --> 00:26:05,830 With you at the head. 414 00:26:08,750 --> 00:26:10,310 You have seen them. 415 00:26:10,710 --> 00:26:13,290 The Muganis are not exactly ready for self -government. 416 00:26:14,390 --> 00:26:16,090 Assuming there are any left to govern. 417 00:26:17,250 --> 00:26:20,330 You're talking about starting a planetary civil war. Millions of the 418 00:26:20,330 --> 00:26:20,949 will die. 419 00:26:20,950 --> 00:26:21,990 So here's my idea. 420 00:26:22,590 --> 00:26:24,070 Power share with the colonists. 421 00:26:24,510 --> 00:26:26,470 There's no power sharing with the people who did this. 422 00:26:30,410 --> 00:26:33,590 This is what to tell the Andromeda. 423 00:26:34,270 --> 00:26:35,270 No ad -libs. 424 00:26:40,610 --> 00:26:44,350 Andromeda, proceed immediately to Cascada. 425 00:26:46,050 --> 00:26:47,050 Best of speed. 426 00:26:48,990 --> 00:26:49,929 Dylan out. 427 00:26:49,930 --> 00:26:51,010 His heart is racing. 428 00:26:51,630 --> 00:26:54,550 His breathing is shallow and his eyelids are fluctuating. There's something he's 429 00:26:54,550 --> 00:26:55,389 not telling us. 430 00:26:55,390 --> 00:26:57,310 No, he's definitely telling us something. 431 00:27:01,530 --> 00:27:02,790 Andromeda. One. 432 00:27:03,310 --> 00:27:05,350 Proceed immediately to Cascada. 433 00:27:05,550 --> 00:27:06,550 Four. 434 00:27:06,990 --> 00:27:07,990 Best speed. 435 00:27:08,170 --> 00:27:09,170 Oh. 436 00:27:09,970 --> 00:27:10,970 Dylan out. 437 00:27:11,790 --> 00:27:12,790 Five. 438 00:27:13,570 --> 00:27:14,730 AC -14 -5. 439 00:27:15,930 --> 00:27:20,330 Artistry code 14 -5. It means Dylan has been taken hostage in a war zone. 440 00:27:20,910 --> 00:27:24,290 I'm to approach with caution and be prepared to fire on his position. 441 00:27:24,970 --> 00:27:25,970 Telling us to kill him? 442 00:27:26,230 --> 00:27:27,290 If necessary, yes. 443 00:27:28,230 --> 00:27:30,430 That is exactly what he is telling us to do. 444 00:27:41,610 --> 00:27:43,690 Lem, that is your name, right? 445 00:27:44,210 --> 00:27:45,210 No talk. 446 00:27:46,470 --> 00:27:48,310 How long have you been traveling with Bobby? 447 00:27:49,100 --> 00:27:50,100 Long enough. 448 00:27:50,200 --> 00:27:51,200 No talk. 449 00:27:51,360 --> 00:27:52,360 Stop. 450 00:27:53,560 --> 00:27:55,600 Down. Up. 451 00:28:01,260 --> 00:28:02,260 After you. 452 00:28:02,300 --> 00:28:03,960 Down. Move. 453 00:28:04,800 --> 00:28:07,400 Doesn't look very comfortable, then. No talk. 454 00:28:08,840 --> 00:28:10,300 Down. Now. 455 00:28:25,770 --> 00:28:31,490 Lem, tell me about the Muganis. If I remember my comparative linguistic, 456 00:28:31,490 --> 00:28:34,770 means reed, right? The reed people? 457 00:28:35,210 --> 00:28:42,090 My grandfather, he could hide in the wet mud for hours, breathe through 458 00:28:42,090 --> 00:28:45,130 hollow reed, wait for frogs. 459 00:28:45,410 --> 00:28:47,650 We were great hunters. 460 00:28:50,210 --> 00:28:53,090 They drained the swamps. 461 00:28:53,740 --> 00:28:58,220 Bringing down weapons of mass destruction on the colonists won't bring 462 00:28:58,220 --> 00:28:59,740 swamps, Lem. Maybe not. 463 00:29:00,820 --> 00:29:03,120 But maybe it will make them go away. 464 00:29:04,040 --> 00:29:06,380 Maybe. But at a cost, Lem. 465 00:29:08,060 --> 00:29:09,760 Many of your people will die. 466 00:29:10,000 --> 00:29:11,280 They're already dying. 467 00:29:13,040 --> 00:29:14,120 There's a better way. 468 00:29:16,080 --> 00:29:17,720 You be quiet now. 469 00:29:28,720 --> 00:29:29,720 Let them go. 470 00:29:30,660 --> 00:29:32,080 Dylan never did anything to you. 471 00:29:33,080 --> 00:29:34,660 Never did anything for me either. 472 00:29:36,280 --> 00:29:37,980 If you're not with me, you're against me. 473 00:29:38,860 --> 00:29:40,040 He's not against you. 474 00:29:40,680 --> 00:29:41,920 He's against your methods. 475 00:29:43,100 --> 00:29:46,940 I can't remember you being so squeamish when we flew contraband under the FDA 476 00:29:46,940 --> 00:29:47,940 census. 477 00:29:48,600 --> 00:29:50,240 I don't remember you being so brutal. 478 00:29:51,460 --> 00:29:53,280 I remember a Bobby who touched me. 479 00:29:53,540 --> 00:29:55,100 With arms and legs that you loved. 480 00:29:59,950 --> 00:30:01,010 What'd they do to you, Bobby? 481 00:30:01,710 --> 00:30:02,830 I told them to do. 482 00:30:03,710 --> 00:30:04,950 To make me invulnerable. 483 00:30:06,890 --> 00:30:07,890 Listen to me. 484 00:30:10,610 --> 00:30:11,610 You leave them be. 485 00:30:13,110 --> 00:30:14,110 And I'll stay. 486 00:30:15,550 --> 00:30:16,550 You and me. 487 00:30:17,250 --> 00:30:19,170 Together. Just like before. 488 00:30:21,030 --> 00:30:22,030 Just like before? 489 00:30:32,110 --> 00:30:33,110 I didn't think so. 490 00:30:36,170 --> 00:30:37,410 That's why I have to win. 491 00:30:39,910 --> 00:30:40,910 It's all I got. 492 00:30:46,410 --> 00:30:47,410 Where'd Lem go? 493 00:30:47,670 --> 00:30:48,850 He's taking a nap. 494 00:30:49,710 --> 00:30:51,030 Mugwams are nocturnal. 495 00:30:52,030 --> 00:30:53,290 You surprised me, Margo. 496 00:30:53,950 --> 00:30:57,770 Why? Because I can say nocturnal? No, because you say mugwam. 497 00:30:58,890 --> 00:31:01,670 You're basing them with fliers. I thought you were here to fight for the 498 00:31:01,670 --> 00:31:02,670 of the Magani people. 499 00:31:03,050 --> 00:31:05,050 Bobby's here for the dignity of the Maganis. 500 00:31:05,410 --> 00:31:08,190 I'm here for Bobby. That could get you killed. 501 00:31:08,410 --> 00:31:09,530 I'm not afraid of dying. 502 00:31:10,350 --> 00:31:13,210 Besides, we could actually win. 503 00:31:13,590 --> 00:31:17,290 Yeah, then you could help Bobby remake Cascada in his image. 504 00:31:17,850 --> 00:31:19,710 Well, it is good to be a queen. 505 00:31:20,410 --> 00:31:24,350 And I'm sure that you have a role set up for all the Maganis. Well, we're 506 00:31:24,350 --> 00:31:26,010 already trained and ready to serve. 507 00:31:30,500 --> 00:31:33,380 If you'll excuse me, I have to go check on my mugwump. 508 00:31:35,600 --> 00:31:36,600 You do that. 509 00:31:42,200 --> 00:31:43,240 You heard her, Lem. 510 00:31:44,340 --> 00:31:46,260 Ready to serve in the royal court of Margo? 511 00:31:50,720 --> 00:31:51,940 She's not like Bobby. 512 00:31:52,860 --> 00:31:54,320 I'm glad you know what you're doing, Lem. 513 00:31:55,820 --> 00:31:57,100 I'm glad you know what you're doing. 514 00:32:03,500 --> 00:32:05,300 Why are you taking Andromeda so long? 515 00:32:07,480 --> 00:32:12,020 You know, for the life of me, I'm trying to remember why I was ever jealous of 516 00:32:12,020 --> 00:32:13,360 you. Because I was with Becca. 517 00:32:14,120 --> 00:32:15,120 Uh, no. 518 00:32:15,400 --> 00:32:19,280 I always knew she'd get smart and dump you. I think it was because of that data 519 00:32:19,280 --> 00:32:20,280 port in your neck. 520 00:32:21,380 --> 00:32:22,380 Mine's bigger. 521 00:32:36,620 --> 00:32:37,620 What are you doing? 522 00:32:37,960 --> 00:32:40,380 Just rattling your cage, Bobby. 523 00:32:42,040 --> 00:32:43,300 And what was that? 524 00:32:43,860 --> 00:32:45,920 One of Andromeda's grappling harpoons. 525 00:32:46,700 --> 00:32:49,620 It sounds like she's opening a hostage negotiation. 526 00:32:55,600 --> 00:32:57,420 What a ship. 527 00:32:57,920 --> 00:32:58,920 She's beautiful. 528 00:33:00,700 --> 00:33:02,480 Fuck you, Cable. She's trying to pull us in. 529 00:33:03,300 --> 00:33:05,080 Hailing Andromeda Ascendant. 530 00:33:05,710 --> 00:33:07,470 Ailing Andromeda Ascendant. 531 00:33:08,050 --> 00:33:09,410 Talk to me, dammit! 532 00:33:14,710 --> 00:33:16,490 Why is your ship not responding? 533 00:33:17,210 --> 00:33:19,290 Rami won't listen to ransom demand. 534 00:33:19,530 --> 00:33:22,210 The only person she'll talk to is me. 535 00:33:23,870 --> 00:33:25,710 Well, maybe this will attract her attention. 536 00:33:30,990 --> 00:33:35,050 AP overload in 20 minutes. Andromeda! 537 00:33:35,560 --> 00:33:37,040 I know you can hear me now. 538 00:33:37,580 --> 00:33:39,800 I've set the AP tanks on the motor of the breach. 539 00:33:41,020 --> 00:33:46,000 Either you still really control me now, or I turn your captain into space dust. 540 00:33:48,620 --> 00:33:49,620 Be my guest. 541 00:34:09,360 --> 00:34:11,780 Talk to me. If we're all going to be vaporized, we might as well get to know 542 00:34:11,780 --> 00:34:12,780 each other. No. 543 00:34:13,820 --> 00:34:14,940 Bobby will win. 544 00:34:15,380 --> 00:34:16,940 Bobby always wins. 545 00:34:17,780 --> 00:34:20,820 No offense, but I think you picked the wrong team. 546 00:34:21,400 --> 00:34:22,880 Bobby's not even playing on your side. 547 00:34:23,219 --> 00:34:27,820 Bobby fights the colonists. Yes, and the colonists are wrong. I know that. They 548 00:34:27,820 --> 00:34:30,060 have victimized you and all the Maganis. 549 00:34:30,300 --> 00:34:33,719 But remember, the colonists made you slaves. 550 00:34:34,880 --> 00:34:36,600 Don't let someone else do it all over again. 551 00:34:38,489 --> 00:34:40,590 Don't take water from you. 552 00:34:41,210 --> 00:34:44,110 That's good. That's good, Lem. You shouldn't. 553 00:34:51,110 --> 00:34:52,570 Well, that's the spirit. 554 00:34:53,730 --> 00:34:57,950 Estimated time to proton -antiproton event, 18 minutes, 32 seconds. 555 00:34:58,510 --> 00:35:01,290 Apparently, we are to try our hand at a game of brinksmanship. 556 00:35:01,770 --> 00:35:02,810 Provide me with options. 557 00:35:03,370 --> 00:35:07,810 I'm analyzing available data and exploring all possible courses of 558 00:35:08,330 --> 00:35:11,510 Being the most powerful warship in three galaxies, please provide me with 559 00:35:11,510 --> 00:35:13,110 something more impressive than do nothing. 560 00:35:15,290 --> 00:35:16,290 We can't run. 561 00:35:16,930 --> 00:35:20,230 So, should I just hand over my armory? 562 00:35:20,490 --> 00:35:25,550 No. I would evacuate the planet, but I can't airlift 72 million Muganis per 563 00:35:25,550 --> 00:35:29,990 minute. Or perhaps you would prefer that I dematerialize Dylan's body from the 564 00:35:29,990 --> 00:35:32,850 Maru and magically rematerialize it here, on command. 565 00:35:33,420 --> 00:35:37,620 Your choices are to let the Eureka Maru self -destruct, which would destroy both 566 00:35:37,620 --> 00:35:43,140 vessels, or to launch a preemptive strike, destroying the Maru only. 567 00:35:45,080 --> 00:35:49,060 They're your choices, Acting Captain Tyr Anasazi. 568 00:35:55,540 --> 00:35:56,600 By all means. 569 00:35:59,500 --> 00:36:01,180 Let's risk our lives for Dylan. 570 00:36:07,310 --> 00:36:12,090 Hey, gorgeous, I know you're charming and all, but do you mind stop putting 571 00:36:12,090 --> 00:36:15,370 ideas in my mug one tiny little brain that confuses him? 572 00:36:15,570 --> 00:36:18,970 Lem is a lot smarter than you give him credit for, gorgeous. 573 00:36:19,310 --> 00:36:22,870 In fact, I suspect most people are smarter than you give them credit for. 574 00:37:16,840 --> 00:37:17,439 Good to see you. 575 00:37:17,440 --> 00:37:19,220 Hey, I'm going to blow the lock. No, no, no. 576 00:37:19,640 --> 00:37:20,640 It's rigged to explode. 577 00:37:21,000 --> 00:37:22,160 Oh. I need the key. 578 00:37:23,000 --> 00:37:24,000 I'll be right back. 579 00:37:58,830 --> 00:37:59,709 It's over, Bobby. 580 00:37:59,710 --> 00:38:00,710 No, it's not. 581 00:38:03,150 --> 00:38:05,330 Becca! I told you! 582 00:38:05,570 --> 00:38:07,810 I'm a lot less vulnerable than I used to be. 583 00:38:10,990 --> 00:38:11,990 Don't you see? 584 00:38:12,130 --> 00:38:17,030 If they cared about you as much as I do, they wouldn't let it go on this long. 585 00:38:17,330 --> 00:38:18,249 No, Bobby. 586 00:38:18,250 --> 00:38:20,170 They just care about a cause bigger than themselves. 587 00:38:20,930 --> 00:38:21,930 Cause is cause. 588 00:38:26,730 --> 00:38:28,670 There was a time when you loved me, Bobby, but I wasn't ready. 589 00:38:29,030 --> 00:38:30,030 You're still not. 590 00:38:30,430 --> 00:38:31,710 You wanted me to share your cause? 591 00:38:32,390 --> 00:38:33,390 Now I do. 592 00:38:33,430 --> 00:38:34,430 All of us do. 593 00:38:34,590 --> 00:38:38,670 Freedom for the Muganis. And now you're with Hunt, not me. 594 00:38:40,390 --> 00:38:41,510 Dylan never lied to me. 595 00:38:43,070 --> 00:38:44,070 Really? 596 00:41:02,670 --> 00:41:03,670 Dylan did that. 597 00:41:19,650 --> 00:41:22,690 We are in geosynchronous orbit. Rami can handle it. 598 00:41:23,570 --> 00:41:24,570 I know. 599 00:41:25,230 --> 00:41:26,390 Keeping busy helps. 600 00:41:28,030 --> 00:41:30,350 So, um, how are the peace talks going? 601 00:41:34,810 --> 00:41:37,670 Difficult. There's a lot of years of hurt, a lot of years of mistrust. 602 00:41:38,890 --> 00:41:41,550 No one wants to risk feeling vulnerable. 603 00:41:45,250 --> 00:41:49,490 Becca, about Bobby, I... I know. I, uh... I think when they made his new 604 00:41:49,590 --> 00:41:50,590 they took his humanity. 605 00:41:51,310 --> 00:41:52,310 No. 606 00:41:53,090 --> 00:41:54,670 No one can ever take that away from you. 42693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.