All language subtitles for Andromeda.S02E14.Be.All.My.Sins.Remembered.1080p.UPSCALED.DD.2.0.H.265.-EDGE2020
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,200 --> 00:00:30,300
It nets out at zero.
2
00:00:32,259 --> 00:00:33,260
Ouch.
3
00:00:33,400 --> 00:00:34,980
Tell me again why this is good for me.
4
00:00:35,500 --> 00:00:37,520
A chain is only as strong as its weakest
link.
5
00:00:42,200 --> 00:00:44,400
Who you calling a link, Anastasi?
6
00:00:46,580 --> 00:00:50,240
Now this warship, her capabilities, it
makes us complacent.
7
00:00:50,800 --> 00:00:53,420
We may have to engage the enemy using
nothing but our teeth and nails.
8
00:01:01,840 --> 00:01:05,180
to shoot my enemy, preferably while
hiding behind a nice big rock.
9
00:01:08,660 --> 00:01:13,700
Becca, I need... Excuse me, I didn't
know that you two were...
10
00:01:13,700 --> 00:01:16,980
What were you?
11
00:01:18,360 --> 00:01:19,360
Nothing.
12
00:01:19,840 --> 00:01:20,860
Shut up.
13
00:01:21,260 --> 00:01:25,660
Just a little hand to... Hand.
14
00:01:31,070 --> 00:01:33,010
Andromeda, this is the data file from
Cascada.
15
00:01:33,330 --> 00:01:34,490
The mining colony, yeah.
16
00:01:34,790 --> 00:01:36,430
That'll hunker rock. What do they want
with us?
17
00:01:36,670 --> 00:01:40,030
Well, it's not us, you. It's about one
of your old crewmates, Robert Jensen.
18
00:01:41,370 --> 00:01:42,370
Bobby Jensen.
19
00:01:43,450 --> 00:01:45,570
Damn, haven't heard that name in a long
time.
20
00:01:46,270 --> 00:01:51,770
He was a mate on the crew of the Maru
back in the day, before Harper signed
21
00:01:52,430 --> 00:01:55,950
So, uh, what's he gotten himself into
this time, and what's it gonna cost me?
22
00:01:56,150 --> 00:01:57,150
He's dead, Becca.
23
00:02:01,200 --> 00:02:03,760
named you as his next of kin, and they
want you to identify the body.
24
00:02:04,100 --> 00:02:05,100
I'm sorry.
25
00:02:05,520 --> 00:02:09,699
Sorry, you can't spare me. You need me
for... For what?
26
00:02:10,139 --> 00:02:11,140
The planet.
27
00:02:11,320 --> 00:02:14,180
Hazen Brown, I thought you said there
was a disaster. We're all rushing off
28
00:02:14,180 --> 00:02:15,180
to... Becca.
29
00:02:16,560 --> 00:02:17,560
Take tomorrow and go.
30
00:02:20,520 --> 00:02:21,520
Next of kin?
31
00:02:24,320 --> 00:02:25,320
Not quite.
32
00:02:26,100 --> 00:02:29,240
Just, uh... the love of my life.
33
00:02:38,090 --> 00:02:42,430
He is the last guardian of a fallen
civilization, a hero from another time.
34
00:02:42,770 --> 00:02:47,250
Faced with the universe in chaos, Dylan
Hunt recruits an unlikely crew and sets
35
00:02:47,250 --> 00:02:48,830
out to reunite the galaxy.
36
00:02:49,050 --> 00:02:52,550
On the starship Andromeda, hope lives
again.
37
00:03:33,800 --> 00:03:36,460
Chromie situation report, please, on
planet Hazenbrown.
38
00:03:38,840 --> 00:03:42,880
Tectonic plates crashing into each
other, lava, ash, and panicky Cheechin
39
00:03:42,880 --> 00:03:44,840
climbing over each other in an effort to
save himself.
40
00:03:46,820 --> 00:03:51,600
Well, we promised him evacuation and
passage, and that is what we'll do.
41
00:04:06,320 --> 00:04:09,300
There you are. I prepped the morrow for
your trip to Cascada.
42
00:04:11,000 --> 00:04:13,760
Anyways, I just thought it'd be a good
time for you to have friends around.
43
00:04:14,560 --> 00:04:18,160
I appreciate the offer, but, um, I'm
gonna be okay.
44
00:04:18,940 --> 00:04:20,160
I'm a good listener, you know.
45
00:04:21,680 --> 00:04:22,680
I know you are.
46
00:04:23,840 --> 00:04:28,660
Look, um, Bobby and I, we broke up a
long time ago, and I'm over him.
47
00:04:31,360 --> 00:04:32,360
Go.
48
00:04:37,960 --> 00:04:38,960
Oh, Trance, good.
49
00:04:39,700 --> 00:04:41,200
Take a step -fighter to Hazen Brown.
50
00:04:41,840 --> 00:04:44,840
Try to organize the evacuees as best you
can in advance of Andromeda.
51
00:04:45,120 --> 00:04:46,280
Go. Going.
52
00:04:50,640 --> 00:04:51,640
I'm coming with you.
53
00:04:51,780 --> 00:04:54,760
Dylan, I'm not going to faint at the
sight of a dead body. I've seen plenty
54
00:04:54,760 --> 00:04:58,060
them. So have I, Becca. I've buried more
crew than I can count, and no one
55
00:04:58,060 --> 00:04:59,060
should do it alone.
56
00:04:59,080 --> 00:05:02,720
Besides, you can't launch tomorrow until
I order Andromeda to open the hangar.
57
00:05:02,980 --> 00:05:04,880
You would lock me in? Oh, absolutely.
58
00:05:06,100 --> 00:05:07,100
In that case...
59
00:05:07,560 --> 00:05:08,379
Welcome aboard.
60
00:05:08,380 --> 00:05:09,460
Thank you. Thank you.
61
00:05:12,120 --> 00:05:15,640
I was not talking to you, Harper. Come
on, I don't take up that much oxygen.
62
00:05:16,040 --> 00:05:20,920
Look, I really appreciate everyone being
so concerned about my emotional well
63
00:05:20,920 --> 00:05:24,220
-being. Whoa, whoa, whoa. You think I'm
coming just to give you a shoulder to
64
00:05:24,220 --> 00:05:25,039
cry on?
65
00:05:25,040 --> 00:05:28,900
That's sweet, but no. I want to make
sure that freaking psycho is good and
66
00:05:29,380 --> 00:05:32,560
How to Dump a Loser Boyfriend in Five
Easy Lessons by Seamus Harper.
67
00:05:32,800 --> 00:05:35,120
One, two, three, four, five.
68
00:05:35,740 --> 00:05:40,340
I take it you and this Bobby Jensen
didn't get along? Bobby Jensen was a
69
00:05:40,340 --> 00:05:42,720
-righteous control freak with a nasty
-ass temper.
70
00:05:46,140 --> 00:05:48,780
Does Harper always stay mad at dead
people?
71
00:05:49,300 --> 00:05:51,420
Bobby inspired strong emotion.
72
00:05:51,760 --> 00:05:52,760
Fair enough.
73
00:05:58,000 --> 00:05:59,400
Eureka, Mara, ready for departure.
74
00:06:00,260 --> 00:06:01,380
Mara, you are good to go.
75
00:06:39,820 --> 00:06:42,840
No officer's quarters around here. You
can take old VexPag's bunk.
76
00:06:43,860 --> 00:06:44,860
VexPag? Yeah.
77
00:06:45,180 --> 00:06:47,000
Another former crewmate. He's dead, too.
78
00:06:47,340 --> 00:06:48,340
Dead.
79
00:06:48,540 --> 00:06:50,020
Don't worry, I wasn't catching him.
80
00:06:51,700 --> 00:06:53,960
He had a problem with his EVA suit.
81
00:06:55,380 --> 00:06:56,400
Lessons. Yeah.
82
00:06:58,860 --> 00:06:59,860
I've had worse.
83
00:07:00,960 --> 00:07:03,720
So, Mr. Harper, what about Bobby Jensen?
84
00:07:05,140 --> 00:07:08,100
A hero, not a hero, I mean, what was he?
He was an idiot.
85
00:07:09,099 --> 00:07:12,140
Becca, she's too loyal for her own good.
86
00:07:13,760 --> 00:07:15,920
Hey, you want to meet him?
87
00:07:16,220 --> 00:07:17,580
Yeah, you want to meet Bobby Jensen?
88
00:07:17,820 --> 00:07:18,820
Sure.
89
00:07:19,720 --> 00:07:20,720
Hi,
90
00:07:21,400 --> 00:07:22,400
Gav.
91
00:07:22,460 --> 00:07:23,460
Oh.
92
00:07:25,820 --> 00:07:29,520
Dylan Hunt, meet Bobby Jensen.
93
00:07:33,600 --> 00:07:34,600
Hey, kid.
94
00:07:35,220 --> 00:07:36,620
Welcome to the Eureka Maru.
95
00:07:38,250 --> 00:07:39,290
What are you doing, recording this?
96
00:07:40,390 --> 00:07:42,470
I'm sure. Why the hell not? Here's the
speech.
97
00:07:42,790 --> 00:07:44,430
We are shipmates. We are not friends.
98
00:07:45,130 --> 00:07:47,010
The tugboat belongs to Becca Valentine.
99
00:07:47,490 --> 00:07:49,150
Becca Valentine belongs to me.
100
00:07:49,750 --> 00:07:52,170
You mess with either one of them, I'll
keep you dead.
101
00:07:53,130 --> 00:07:54,130
Yeah, whatever.
102
00:07:54,290 --> 00:07:56,610
What is that? Hang on a second.
103
00:07:59,870 --> 00:08:03,730
What is that? Is that a cerebral porn? I
always wanted one of those.
104
00:08:04,390 --> 00:08:06,350
You see that, huh? He hit me.
105
00:08:07,620 --> 00:08:11,020
Well, you know, you don't like people
touching your data port either. Yeah,
106
00:08:11,020 --> 00:08:15,380
when I hit them, it's with love. And
besides, it doesn't take a genius to
107
00:08:16,280 --> 00:08:18,800
Understandably, he felt threatened.
108
00:08:19,140 --> 00:08:20,140
By you?
109
00:08:20,740 --> 00:08:23,680
Harper, no offense, but that guy matches
95 kilos easy.
110
00:08:23,960 --> 00:08:24,960
I mean jealous.
111
00:08:25,600 --> 00:08:28,880
He saw how awesome looking I was, and he
thought I was going to take back...
112
00:08:28,880 --> 00:08:32,280
Dylan, do not let him show you what he
keeps under his pillow.
113
00:08:34,919 --> 00:08:35,940
I'm afraid to ask.
114
00:08:38,409 --> 00:08:39,409
On our way.
115
00:08:42,370 --> 00:08:44,030
What do you keep under the pillow?
116
00:08:45,650 --> 00:08:46,650
What?
117
00:08:49,110 --> 00:08:49,530
What
118
00:08:49,530 --> 00:08:57,870
the
119
00:08:57,870 --> 00:08:58,870
hell?
120
00:09:03,530 --> 00:09:07,010
Proximity mine. The whole system is
salted with them. Becca, get the hell
121
00:09:07,010 --> 00:09:08,010
here. Now!
122
00:09:16,590 --> 00:09:17,590
Becca, shut down the entrance.
123
00:09:18,610 --> 00:09:22,610
A minefield. You flew us into a
minefield. Well, it wasn't supposed to
124
00:09:22,650 --> 00:09:24,210
now was it? So, Mia, very culpa.
125
00:09:25,010 --> 00:09:26,010
Shutting down.
126
00:09:31,090 --> 00:09:32,210
Contacting air carrier ship.
127
00:09:32,710 --> 00:09:34,130
Get an SOS plandromeda.
128
00:09:35,170 --> 00:09:36,170
Cut all power.
129
00:09:36,770 --> 00:09:37,830
Contacting SOS -ing.
130
00:09:38,530 --> 00:09:39,530
Cutting all power.
131
00:09:39,610 --> 00:09:40,790
Cut all power?
132
00:09:41,360 --> 00:09:44,640
Unless you'd like to find out firsthand
whether these mines home in on our EM
133
00:09:44,640 --> 00:09:45,980
emissions. Yes, all power.
134
00:09:58,760 --> 00:09:59,760
Now what?
135
00:10:00,200 --> 00:10:02,080
One thing I know about minefields.
136
00:10:02,360 --> 00:10:05,440
When you walk into one, you hold still.
137
00:10:13,480 --> 00:10:14,500
Like a camping trip.
138
00:10:15,080 --> 00:10:16,520
Not that I ever went on one.
139
00:10:17,120 --> 00:10:19,820
Well, that is exactly what we're going
to do. Camp in our bunk.
140
00:10:20,180 --> 00:10:23,900
And wait for Andromeda to arrive with
proper mind detection and disarmament.
141
00:10:24,160 --> 00:10:25,820
Anyone know any good campfire stories?
142
00:10:27,420 --> 00:10:28,420
You do.
143
00:10:28,520 --> 00:10:31,420
The story of Bobby Jensen?
144
00:10:31,860 --> 00:10:33,920
No. Oh, come on. I'd like to hear it.
145
00:10:36,440 --> 00:10:37,700
Bobby was Bobby.
146
00:10:38,220 --> 00:10:41,980
I think you would have liked him, Dylan.
147
00:10:58,960 --> 00:10:59,719
a surprise.
148
00:10:59,720 --> 00:11:03,240
Normally when the going gets tough, the
partners in crime get going. Yeah.
149
00:11:03,600 --> 00:11:05,360
They say there's no honor among thieves.
150
00:11:06,540 --> 00:11:11,380
But you are cuter than normal. So,
anything to share?
151
00:11:11,780 --> 00:11:14,060
You mean about those industrial diamonds
we're supposed to deliver?
152
00:11:14,360 --> 00:11:15,960
I was thinking maybe they're not that
industrial.
153
00:11:20,780 --> 00:11:23,360
My whole fair and square. Am I supposed
to turn down paying customers just
154
00:11:23,360 --> 00:11:24,460
because of bad background checks?
155
00:11:24,680 --> 00:11:26,000
You know what your problem is, Captain
Valentine?
156
00:11:26,340 --> 00:11:28,500
You need to fight for something bigger
than diamonds and gold.
157
00:11:28,820 --> 00:11:29,820
You need a cause.
158
00:11:30,060 --> 00:11:31,060
Maybe.
159
00:11:31,600 --> 00:11:33,640
What cause are you fighting for, Bobby
Jensen?
160
00:11:36,960 --> 00:11:37,960
You.
161
00:11:38,500 --> 00:11:39,860
We have so much in common.
162
00:11:40,360 --> 00:11:41,760
Yeah. Come on.
163
00:11:42,800 --> 00:11:44,120
It was a sweet little operation.
164
00:11:44,520 --> 00:11:46,280
Hello, Cascada. Goodbye, Cascada.
165
00:11:47,080 --> 00:11:50,700
And then Bobby found out they were
digging thorium -232 in those mines.
166
00:11:51,040 --> 00:11:52,460
Thorium -232?
167
00:11:52,760 --> 00:11:54,660
That stuff's incredibly radioactive.
168
00:11:55,100 --> 00:11:58,260
Well, somebody obviously forgot to tell
the Cascadans because they got about a
169
00:11:58,260 --> 00:12:02,060
million Muganis digging the stuff for
them. The Muganis? That's Cascada's
170
00:12:02,060 --> 00:12:03,060
aboriginal population.
171
00:12:03,500 --> 00:12:06,960
Oh, you mean those amphibian swamp
dwellers with the bad teeth.
172
00:12:07,300 --> 00:12:08,300
Harper.
173
00:12:08,920 --> 00:12:11,400
Bobby always said they were slaves in
their own world.
174
00:12:11,680 --> 00:12:15,020
Bobby, Bobby, Bobby. He was such a
sucker for a hard luck story.
175
00:12:15,860 --> 00:12:21,080
Anyway... Bobby started organizing a
Mugani miners' union. The company was
176
00:12:21,080 --> 00:12:23,520
remarkably unreceptive to the idea.
177
00:12:24,200 --> 00:12:25,200
You're right, Becca.
178
00:12:25,840 --> 00:12:27,120
I think I would have liked it.
179
00:12:27,580 --> 00:12:28,580
Yeah.
180
00:12:29,300 --> 00:12:30,640
There was a lot to like.
181
00:12:36,560 --> 00:12:37,560
Know what I love?
182
00:12:39,400 --> 00:12:40,400
Your arms.
183
00:12:40,640 --> 00:12:41,640
Your legs.
184
00:12:42,800 --> 00:12:44,120
Really? Mm -hmm.
185
00:12:44,780 --> 00:12:47,700
Call me crazy, but I think there's
something sexy about bodily perfection.
186
00:12:49,440 --> 00:12:50,440
And me?
187
00:12:50,720 --> 00:12:51,880
Do you love me?
188
00:12:52,600 --> 00:12:53,600
Quit while you're ahead.
189
00:12:55,040 --> 00:12:56,540
Let's talk about something else.
190
00:12:56,840 --> 00:13:00,100
Like, what's this new hall of yours and
how much is it worth to us?
191
00:13:00,640 --> 00:13:02,020
Computers. And a lot.
192
00:13:03,060 --> 00:13:06,540
We pick them up on Earth and deliver
them back on Cascada.
193
00:13:07,100 --> 00:13:09,960
And, um, who's this Earth kid who's
helping us?
194
00:13:10,980 --> 00:13:13,100
Seamus something or other Harper.
195
00:13:13,630 --> 00:13:15,290
Street kid. He wants off Earth.
196
00:13:15,530 --> 00:13:18,330
Yeah, well, if I were to dump that
place, who can blame him?
197
00:13:18,570 --> 00:13:24,010
Yeah. Well, he'll do his bit, and
then... So you lied to him?
198
00:13:25,330 --> 00:13:26,610
Just trying to travel a lot.
199
00:13:27,310 --> 00:13:29,110
No, you are really something.
200
00:13:30,790 --> 00:13:31,790
Something?
201
00:13:32,690 --> 00:13:35,550
Just... not enough.
202
00:13:37,990 --> 00:13:40,870
Just... don't ever lie to me.
203
00:13:47,240 --> 00:13:51,200
You see why I hated him? Hey, I stuck up
for you. I didn't even know you.
204
00:13:52,120 --> 00:13:54,860
Becca, you and Bobby weren't in this
bad, were you?
205
00:13:57,120 --> 00:13:58,680
And why do you hate Bobby anyway?
206
00:13:59,480 --> 00:14:00,680
He saved your life.
207
00:14:00,960 --> 00:14:01,960
What?
208
00:14:02,140 --> 00:14:03,140
When?
209
00:14:05,880 --> 00:14:06,880
When?
210
00:14:14,940 --> 00:14:16,440
Way to sneak in, Schmendrick.
211
00:14:16,940 --> 00:14:17,939
It's Harper.
212
00:14:17,940 --> 00:14:19,540
And trust me, I know what I'm doing.
213
00:14:20,040 --> 00:14:21,040
I'm an expert.
214
00:14:21,220 --> 00:14:25,580
I wanted to get my cargo and not get
every need to with an earshot. A 21 -gun
215
00:14:25,580 --> 00:14:26,580
salute.
216
00:14:26,860 --> 00:14:30,000
Hey, you're, uh, pretty hot.
217
00:14:30,440 --> 00:14:34,500
You look smart, too. What are you,
locked up in that junk ship with a
218
00:14:34,500 --> 00:14:35,620
case like Bobby?
219
00:14:38,960 --> 00:14:41,140
You could have any number of candidates.
220
00:14:41,360 --> 00:14:42,360
Sterling candidates.
221
00:14:42,660 --> 00:14:43,660
He has his good points.
222
00:14:44,700 --> 00:14:45,700
Believe me.
223
00:15:24,040 --> 00:15:29,260
one of his good points he's very
protective harper you're gonna have to
224
00:15:29,260 --> 00:15:32,300
better job of convincing me that bobby
was out to get you because so far it
225
00:15:32,300 --> 00:15:38,120
sounds like he's playing on your side oh
come on i saved the day in the end oh
226
00:15:38,120 --> 00:15:41,480
please you were such a newbie i was just
glad he didn't get basic all over my
227
00:15:41,480 --> 00:15:47,820
ship wow
228
00:15:47,820 --> 00:15:52,440
i've never been in space before are you
serious yeah
229
00:15:53,150 --> 00:15:55,970
I've never been more than three clicks
from the human ghetto. In Boston.
230
00:15:56,470 --> 00:15:58,330
But I can sure get used to this.
231
00:15:59,870 --> 00:16:00,870
I like it.
232
00:16:01,850 --> 00:16:03,170
The air don't stink here.
233
00:16:03,750 --> 00:16:04,750
Filtered fresh daily.
234
00:16:07,910 --> 00:16:09,510
Uh, is that normal?
235
00:16:09,870 --> 00:16:12,190
A missile to the app cargo pod by the
feel of it.
236
00:16:12,790 --> 00:16:14,430
What's the matter, no one ever shoot at
you before?
237
00:16:14,710 --> 00:16:17,170
Yeah, but I've never been shot in the
act.
238
00:16:17,870 --> 00:16:20,170
Besides, on Earth you can always run
away.
239
00:16:20,450 --> 00:16:21,990
Same here, except in space.
240
00:16:22,520 --> 00:16:23,520
We can run to Saturn.
241
00:16:26,620 --> 00:16:29,800
There's plenty of debris and nonspecific
radiation. It should keep us safe from
242
00:16:29,800 --> 00:16:32,040
the Nietzschean sensors until we can
figure out our next move.
243
00:16:32,540 --> 00:16:36,920
Nietzschean. All right. All that stuff I
said about love and space, I officially
244
00:16:36,920 --> 00:16:37,920
take it all back.
245
00:16:48,960 --> 00:16:51,280
No way. We are not going to jettison the
cargo.
246
00:16:52,680 --> 00:16:55,940
So you would rather face the Nietzschean
hit squad than dump cargo?
247
00:16:56,540 --> 00:16:58,220
Bobby, they torture their allies.
248
00:16:59,220 --> 00:17:02,940
I would kill anyone who tried to hurt
you. You know that.
249
00:17:03,380 --> 00:17:05,400
Yes, but that wasn't the question.
250
00:17:06,980 --> 00:17:09,220
The Muganis need those computers, Becca,
okay?
251
00:17:09,460 --> 00:17:10,520
Can I say something?
252
00:17:10,740 --> 00:17:11,740
No.
253
00:17:12,060 --> 00:17:15,520
Look, why don't you go outside and play
while Mommy and Daddy talk, okay?
254
00:17:15,740 --> 00:17:16,740
Fine.
255
00:17:16,880 --> 00:17:17,880
Fine.
256
00:17:18,079 --> 00:17:21,560
If you think you can steal 100
Nietzschean surface -to -air missiles
257
00:17:21,560 --> 00:17:22,680
stuck, don't let me interrupt.
258
00:17:23,020 --> 00:17:24,400
Surface -to -air missiles?
259
00:17:25,300 --> 00:17:29,720
Yeah. What? What thought did you think
was in those cranks?
260
00:17:30,440 --> 00:17:31,440
Computers.
261
00:17:31,820 --> 00:17:33,980
I was told we were carrying computers.
262
00:17:35,540 --> 00:17:37,720
Okie dokie, guess I better be going now.
263
00:17:40,460 --> 00:17:41,460
Missiles.
264
00:17:42,480 --> 00:17:43,900
They have computers in them.
265
00:17:46,540 --> 00:17:49,600
Get your grubby paws off my cargo.
266
00:17:50,640 --> 00:17:53,460
Keep them away from me. I just brought
it down to check it out. I was only
267
00:17:53,460 --> 00:17:54,219
trying to help.
268
00:17:54,220 --> 00:17:56,940
He's not going to shoot you. Depends
what he did with the wiring.
269
00:17:57,360 --> 00:18:01,000
I'm good with mechanical things. I can
re -rig your missiles. They're not my
270
00:18:01,000 --> 00:18:02,660
missiles. They belong to the Muganis.
271
00:18:03,180 --> 00:18:04,460
It's their only hope for freedom.
272
00:18:04,720 --> 00:18:07,860
We're risking our next selling weapons
to the Muganis. You've seen how the
273
00:18:07,860 --> 00:18:10,100
Muganis have been exploited in the
thorium mines, Becca.
274
00:18:10,360 --> 00:18:14,640
It breaks your heart. When you're
breaking mine, I ask you not to lie to
275
00:18:20,680 --> 00:18:21,680
They found us.
276
00:18:21,820 --> 00:18:23,520
Power everything back up. Now.
277
00:18:25,720 --> 00:18:27,520
You. Cooper, go with me.
278
00:18:27,940 --> 00:18:28,940
It's Harper.
279
00:18:40,280 --> 00:18:42,080
Hey, did you do it? Is it going to work?
280
00:18:42,340 --> 00:18:44,080
It's my name, Seamus Delazney. Harper?
281
00:18:44,840 --> 00:18:45,840
God, I hope not.
282
00:18:47,660 --> 00:18:48,900
Prepare to jettison cargo.
283
00:18:50,100 --> 00:18:51,280
Authorization Becca Valentine.
284
00:18:52,060 --> 00:18:53,320
Authorization not recognized.
285
00:18:53,800 --> 00:18:54,920
What do you mean not recognized?
286
00:19:06,260 --> 00:19:07,260
It's Bobby.
287
00:19:07,400 --> 00:19:08,960
He's making a run for Cascada.
288
00:19:10,520 --> 00:19:12,300
Man, I gotta get me one of those.
289
00:19:12,960 --> 00:19:15,060
You. Go back and stop him.
290
00:19:15,360 --> 00:19:19,010
What? Me? No, no, no. He's big and
scary. I'm just small and cute.
291
00:19:19,290 --> 00:19:20,310
Do you want a place to stay or not?
292
00:19:20,830 --> 00:19:21,850
You crew on my ship?
293
00:19:22,350 --> 00:19:23,350
Do as I say.
294
00:19:25,470 --> 00:19:26,470
A place to stay?
295
00:19:27,550 --> 00:19:28,289
All right.
296
00:19:28,290 --> 00:19:30,030
All right, now we're talking. I can do
this.
297
00:19:54,960 --> 00:19:56,500
Bobby, I mean it. Put him down.
298
00:20:03,140 --> 00:20:04,140
Parker, dump the cargo.
299
00:20:05,060 --> 00:20:06,060
Switch behind you.
300
00:20:08,480 --> 00:20:09,480
Jettisoning cargo.
301
00:20:31,489 --> 00:20:33,870
Becca, if I had told you, you would have
said no.
302
00:20:34,150 --> 00:20:35,150
Damn straight.
303
00:20:35,230 --> 00:20:38,850
If we made the big score and retired,
we'd be complacent.
304
00:20:39,090 --> 00:20:42,350
Living happily and rich ever after was
supposed to be the plan.
305
00:20:42,650 --> 00:20:43,650
You'd become restless.
306
00:20:44,310 --> 00:20:45,330
You know you would.
307
00:20:45,930 --> 00:20:47,290
This is the perfect cause.
308
00:20:49,390 --> 00:20:50,950
We can help with what we know.
309
00:20:51,530 --> 00:20:53,430
I don't do causes, Bobby.
310
00:20:53,850 --> 00:20:54,850
No, Becca.
311
00:20:55,190 --> 00:20:56,410
Everybody does causes.
312
00:20:57,150 --> 00:20:58,450
Only question is...
313
00:20:59,880 --> 00:21:00,880
Will you pick yours?
314
00:21:01,600 --> 00:21:02,640
Or will it pick you?
315
00:21:04,380 --> 00:21:06,460
In that case, I've picked mine.
316
00:21:07,480 --> 00:21:08,480
You're looking at her.
317
00:21:13,580 --> 00:21:14,580
Just go.
318
00:21:25,560 --> 00:21:27,380
Sometimes I think I should have gone
with him.
319
00:21:28,590 --> 00:21:30,090
I just wasn't that evolved yet.
320
00:21:30,730 --> 00:21:32,630
No way, Becca. You made the right
choice.
321
00:21:33,010 --> 00:21:34,170
Besides, he's dead now.
322
00:21:34,730 --> 00:21:37,170
Harper, he was right, you know?
323
00:21:38,270 --> 00:21:39,270
Cause didn't pick me.
324
00:21:40,390 --> 00:21:41,390
You guys.
325
00:21:41,910 --> 00:21:43,530
Then I'm glad it worked out the way it
did.
326
00:21:44,350 --> 00:21:45,350
Me too.
327
00:21:48,650 --> 00:21:49,650
Wimp in mind.
328
00:21:49,970 --> 00:21:50,970
The worst.
329
00:21:51,910 --> 00:21:53,590
Well, the sensor's down. It could be
a...
330
00:21:59,620 --> 00:22:00,620
Bobby. Becca.
331
00:22:01,100 --> 00:22:02,420
Are you happy to see me?
332
00:22:13,940 --> 00:22:15,720
You're forced, Lance. Give it up now.
333
00:22:15,980 --> 00:22:17,980
I wish I could, but I don't want to.
334
00:22:18,800 --> 00:22:19,820
Don't be like that.
335
00:22:23,500 --> 00:22:24,800
What the hell is going on?
336
00:22:25,060 --> 00:22:26,060
What's going on?
337
00:22:26,440 --> 00:22:28,060
You're going to pick your crew over me
again?
338
00:22:29,020 --> 00:22:29,939
Come on, Hunt.
339
00:22:29,940 --> 00:22:32,340
You're Lance. Drop it. I know who you
are.
340
00:22:32,540 --> 00:22:33,560
I know what you can do.
341
00:22:33,940 --> 00:22:35,800
So, nice and slow.
342
00:22:41,120 --> 00:22:42,360
Margo, get their weapons.
343
00:22:47,000 --> 00:22:49,340
You're a little different from what
Becca described, Bobby.
344
00:22:50,120 --> 00:22:51,240
Didn't you get the message?
345
00:22:51,640 --> 00:22:52,640
I died.
346
00:22:52,880 --> 00:22:53,880
Not enough.
347
00:22:54,120 --> 00:22:55,600
Close. I stepped on a landmine.
348
00:22:56,200 --> 00:22:57,740
Nice to see you, Seamus.
349
00:22:58,200 --> 00:22:59,200
It's Harper.
350
00:22:59,340 --> 00:23:02,620
I'm sorry to hear that. Sorry to hear it
didn't finish you off. But you know
351
00:23:02,620 --> 00:23:03,780
you're looking great, Bobby.
352
00:23:04,080 --> 00:23:07,180
Smoking. Just like my gun arm after a
high rate of fire.
353
00:23:07,920 --> 00:23:10,800
Still don't know what's going on here.
The Mugattis have finally risen up
354
00:23:10,800 --> 00:23:11,800
against their oppressors.
355
00:23:11,920 --> 00:23:13,240
That explains the minefield.
356
00:23:14,180 --> 00:23:17,940
But since you faked your death to get us
here, I'm guessing the war's not going
357
00:23:17,940 --> 00:23:19,240
well. No, not too bad.
358
00:23:19,640 --> 00:23:23,320
Considering that Aborigines with rocks
and bottles are up against colonists
359
00:23:23,320 --> 00:23:24,440
nuclear arsenals.
360
00:23:24,780 --> 00:23:26,040
We need help.
361
00:23:28,270 --> 00:23:32,630
Well, we are always willing to help
those who have a worthy cause.
362
00:23:32,890 --> 00:23:36,610
Good. Because helping them is the only
way you get out of here alive.
363
00:23:37,010 --> 00:23:41,470
You two, keep an eye on them while I re
-familiarize myself with the cockpit.
364
00:23:46,270 --> 00:23:47,270
Sue!
365
00:23:48,790 --> 00:23:49,790
You're the act.
366
00:23:50,650 --> 00:23:53,350
Funny. He never took out blondes.
367
00:23:54,250 --> 00:23:56,490
Funny. He never took out the trash
either.
368
00:23:57,120 --> 00:23:58,200
I see you've changed him.
369
00:23:59,560 --> 00:24:01,480
Becca, cockpit now.
370
00:24:04,880 --> 00:24:05,880
Okay.
371
00:24:15,240 --> 00:24:16,240
You came.
372
00:24:16,800 --> 00:24:17,880
Now I know you can.
373
00:24:19,060 --> 00:24:20,480
I thought you were dead.
374
00:24:21,280 --> 00:24:22,560
Sorry about the little kid.
375
00:24:23,340 --> 00:24:25,720
But if I had told you what I wanted to
do...
376
00:24:26,480 --> 00:24:27,480
You wouldn't have come.
377
00:24:28,520 --> 00:24:29,520
Damn straight.
378
00:24:31,280 --> 00:24:32,280
Funny, isn't it?
379
00:24:33,320 --> 00:24:35,620
People won't show up to help you, but
they'll show up to your funeral.
380
00:24:36,760 --> 00:24:38,100
You want us to help the Aborigines.
381
00:24:39,020 --> 00:24:40,300
I want you to help me.
382
00:24:41,000 --> 00:24:42,380
I want you to join the cause.
383
00:24:42,760 --> 00:24:43,760
At gunpoint.
384
00:24:44,260 --> 00:24:45,260
He doesn't want you.
385
00:24:46,000 --> 00:24:47,460
He wants the Andromeda.
386
00:24:47,820 --> 00:24:48,860
What are you doing here?
387
00:24:49,220 --> 00:24:50,440
What are you doing here?
388
00:24:50,700 --> 00:24:54,620
Look, you want Dylan to negotiate a
treaty between the Abos and the
389
00:24:54,640 --> 00:24:55,640
Consider it done.
390
00:24:55,820 --> 00:24:57,380
Bobby's not looking for peace, Becca.
391
00:24:58,000 --> 00:25:00,320
Margo, take Becca for a walk.
392
00:25:04,220 --> 00:25:06,960
I'll tell you what I'm looking for.
393
00:25:10,900 --> 00:25:15,180
24 hours, one Andromeda ascended here in
the Cascada system with a full load of
394
00:25:15,180 --> 00:25:18,160
her kinetic missiles, AP guns, and
attack drones.
395
00:25:19,600 --> 00:25:21,360
You know your high guard weaponry?
396
00:25:21,580 --> 00:25:24,580
I trained from the best manuals.
Augusting special forces.
397
00:25:24,960 --> 00:25:26,860
You black ops guys have some great
moves.
398
00:25:27,100 --> 00:25:28,160
Yeah, we have some great moves.
399
00:25:29,500 --> 00:25:32,580
Andromeda doesn't negotiate with hostage
takers. Ever.
400
00:25:33,260 --> 00:25:34,440
Dylan, Dylan.
401
00:25:35,680 --> 00:25:37,440
Is that what you think you are?
402
00:25:38,040 --> 00:25:40,580
Hostages? We're all good guys here.
403
00:25:41,220 --> 00:25:42,220
I'm listening.
404
00:25:42,420 --> 00:25:44,600
There are 800 million Muganis on
Cascada.
405
00:25:44,920 --> 00:25:46,240
50 ,000 colonists.
406
00:25:46,880 --> 00:25:50,760
The natives dredge the swamps, mine the
ore, and the colonists keep the money.
407
00:25:50,860 --> 00:25:54,000
Why? Because they have nukes. The
Muganis have slingshots.
408
00:25:54,570 --> 00:25:56,170
You're just here to level out the
playing field.
409
00:25:56,830 --> 00:25:58,390
I'd rather get all the facts first.
410
00:25:59,290 --> 00:26:00,950
Three missile strikes, three major
cities.
411
00:26:01,150 --> 00:26:02,069
That's all I need.
412
00:26:02,070 --> 00:26:04,410
Then the Mugani Liberation Army will
triumph.
413
00:26:04,830 --> 00:26:05,830
With you at the head.
414
00:26:08,750 --> 00:26:10,310
You have seen them.
415
00:26:10,710 --> 00:26:13,290
The Muganis are not exactly ready for
self -government.
416
00:26:14,390 --> 00:26:16,090
Assuming there are any left to govern.
417
00:26:17,250 --> 00:26:20,330
You're talking about starting a
planetary civil war. Millions of the
418
00:26:20,330 --> 00:26:20,949
will die.
419
00:26:20,950 --> 00:26:21,990
So here's my idea.
420
00:26:22,590 --> 00:26:24,070
Power share with the colonists.
421
00:26:24,510 --> 00:26:26,470
There's no power sharing with the people
who did this.
422
00:26:30,410 --> 00:26:33,590
This is what to tell the Andromeda.
423
00:26:34,270 --> 00:26:35,270
No ad -libs.
424
00:26:40,610 --> 00:26:44,350
Andromeda, proceed immediately to
Cascada.
425
00:26:46,050 --> 00:26:47,050
Best of speed.
426
00:26:48,990 --> 00:26:49,929
Dylan out.
427
00:26:49,930 --> 00:26:51,010
His heart is racing.
428
00:26:51,630 --> 00:26:54,550
His breathing is shallow and his eyelids
are fluctuating. There's something he's
429
00:26:54,550 --> 00:26:55,389
not telling us.
430
00:26:55,390 --> 00:26:57,310
No, he's definitely telling us
something.
431
00:27:01,530 --> 00:27:02,790
Andromeda. One.
432
00:27:03,310 --> 00:27:05,350
Proceed immediately to Cascada.
433
00:27:05,550 --> 00:27:06,550
Four.
434
00:27:06,990 --> 00:27:07,990
Best speed.
435
00:27:08,170 --> 00:27:09,170
Oh.
436
00:27:09,970 --> 00:27:10,970
Dylan out.
437
00:27:11,790 --> 00:27:12,790
Five.
438
00:27:13,570 --> 00:27:14,730
AC -14 -5.
439
00:27:15,930 --> 00:27:20,330
Artistry code 14 -5. It means Dylan has
been taken hostage in a war zone.
440
00:27:20,910 --> 00:27:24,290
I'm to approach with caution and be
prepared to fire on his position.
441
00:27:24,970 --> 00:27:25,970
Telling us to kill him?
442
00:27:26,230 --> 00:27:27,290
If necessary, yes.
443
00:27:28,230 --> 00:27:30,430
That is exactly what he is telling us to
do.
444
00:27:41,610 --> 00:27:43,690
Lem, that is your name, right?
445
00:27:44,210 --> 00:27:45,210
No talk.
446
00:27:46,470 --> 00:27:48,310
How long have you been traveling with
Bobby?
447
00:27:49,100 --> 00:27:50,100
Long enough.
448
00:27:50,200 --> 00:27:51,200
No talk.
449
00:27:51,360 --> 00:27:52,360
Stop.
450
00:27:53,560 --> 00:27:55,600
Down. Up.
451
00:28:01,260 --> 00:28:02,260
After you.
452
00:28:02,300 --> 00:28:03,960
Down. Move.
453
00:28:04,800 --> 00:28:07,400
Doesn't look very comfortable, then. No
talk.
454
00:28:08,840 --> 00:28:10,300
Down. Now.
455
00:28:25,770 --> 00:28:31,490
Lem, tell me about the Muganis. If I
remember my comparative linguistic,
456
00:28:31,490 --> 00:28:34,770
means reed, right? The reed people?
457
00:28:35,210 --> 00:28:42,090
My grandfather, he could hide in the wet
mud for hours, breathe through
458
00:28:42,090 --> 00:28:45,130
hollow reed, wait for frogs.
459
00:28:45,410 --> 00:28:47,650
We were great hunters.
460
00:28:50,210 --> 00:28:53,090
They drained the swamps.
461
00:28:53,740 --> 00:28:58,220
Bringing down weapons of mass
destruction on the colonists won't bring
462
00:28:58,220 --> 00:28:59,740
swamps, Lem. Maybe not.
463
00:29:00,820 --> 00:29:03,120
But maybe it will make them go away.
464
00:29:04,040 --> 00:29:06,380
Maybe. But at a cost, Lem.
465
00:29:08,060 --> 00:29:09,760
Many of your people will die.
466
00:29:10,000 --> 00:29:11,280
They're already dying.
467
00:29:13,040 --> 00:29:14,120
There's a better way.
468
00:29:16,080 --> 00:29:17,720
You be quiet now.
469
00:29:28,720 --> 00:29:29,720
Let them go.
470
00:29:30,660 --> 00:29:32,080
Dylan never did anything to you.
471
00:29:33,080 --> 00:29:34,660
Never did anything for me either.
472
00:29:36,280 --> 00:29:37,980
If you're not with me, you're against
me.
473
00:29:38,860 --> 00:29:40,040
He's not against you.
474
00:29:40,680 --> 00:29:41,920
He's against your methods.
475
00:29:43,100 --> 00:29:46,940
I can't remember you being so squeamish
when we flew contraband under the FDA
476
00:29:46,940 --> 00:29:47,940
census.
477
00:29:48,600 --> 00:29:50,240
I don't remember you being so brutal.
478
00:29:51,460 --> 00:29:53,280
I remember a Bobby who touched me.
479
00:29:53,540 --> 00:29:55,100
With arms and legs that you loved.
480
00:29:59,950 --> 00:30:01,010
What'd they do to you, Bobby?
481
00:30:01,710 --> 00:30:02,830
I told them to do.
482
00:30:03,710 --> 00:30:04,950
To make me invulnerable.
483
00:30:06,890 --> 00:30:07,890
Listen to me.
484
00:30:10,610 --> 00:30:11,610
You leave them be.
485
00:30:13,110 --> 00:30:14,110
And I'll stay.
486
00:30:15,550 --> 00:30:16,550
You and me.
487
00:30:17,250 --> 00:30:19,170
Together. Just like before.
488
00:30:21,030 --> 00:30:22,030
Just like before?
489
00:30:32,110 --> 00:30:33,110
I didn't think so.
490
00:30:36,170 --> 00:30:37,410
That's why I have to win.
491
00:30:39,910 --> 00:30:40,910
It's all I got.
492
00:30:46,410 --> 00:30:47,410
Where'd Lem go?
493
00:30:47,670 --> 00:30:48,850
He's taking a nap.
494
00:30:49,710 --> 00:30:51,030
Mugwams are nocturnal.
495
00:30:52,030 --> 00:30:53,290
You surprised me, Margo.
496
00:30:53,950 --> 00:30:57,770
Why? Because I can say nocturnal? No,
because you say mugwam.
497
00:30:58,890 --> 00:31:01,670
You're basing them with fliers. I
thought you were here to fight for the
498
00:31:01,670 --> 00:31:02,670
of the Magani people.
499
00:31:03,050 --> 00:31:05,050
Bobby's here for the dignity of the
Maganis.
500
00:31:05,410 --> 00:31:08,190
I'm here for Bobby. That could get you
killed.
501
00:31:08,410 --> 00:31:09,530
I'm not afraid of dying.
502
00:31:10,350 --> 00:31:13,210
Besides, we could actually win.
503
00:31:13,590 --> 00:31:17,290
Yeah, then you could help Bobby remake
Cascada in his image.
504
00:31:17,850 --> 00:31:19,710
Well, it is good to be a queen.
505
00:31:20,410 --> 00:31:24,350
And I'm sure that you have a role set up
for all the Maganis. Well, we're
506
00:31:24,350 --> 00:31:26,010
already trained and ready to serve.
507
00:31:30,500 --> 00:31:33,380
If you'll excuse me, I have to go check
on my mugwump.
508
00:31:35,600 --> 00:31:36,600
You do that.
509
00:31:42,200 --> 00:31:43,240
You heard her, Lem.
510
00:31:44,340 --> 00:31:46,260
Ready to serve in the royal court of
Margo?
511
00:31:50,720 --> 00:31:51,940
She's not like Bobby.
512
00:31:52,860 --> 00:31:54,320
I'm glad you know what you're doing,
Lem.
513
00:31:55,820 --> 00:31:57,100
I'm glad you know what you're doing.
514
00:32:03,500 --> 00:32:05,300
Why are you taking Andromeda so long?
515
00:32:07,480 --> 00:32:12,020
You know, for the life of me, I'm trying
to remember why I was ever jealous of
516
00:32:12,020 --> 00:32:13,360
you. Because I was with Becca.
517
00:32:14,120 --> 00:32:15,120
Uh, no.
518
00:32:15,400 --> 00:32:19,280
I always knew she'd get smart and dump
you. I think it was because of that data
519
00:32:19,280 --> 00:32:20,280
port in your neck.
520
00:32:21,380 --> 00:32:22,380
Mine's bigger.
521
00:32:36,620 --> 00:32:37,620
What are you doing?
522
00:32:37,960 --> 00:32:40,380
Just rattling your cage, Bobby.
523
00:32:42,040 --> 00:32:43,300
And what was that?
524
00:32:43,860 --> 00:32:45,920
One of Andromeda's grappling harpoons.
525
00:32:46,700 --> 00:32:49,620
It sounds like she's opening a hostage
negotiation.
526
00:32:55,600 --> 00:32:57,420
What a ship.
527
00:32:57,920 --> 00:32:58,920
She's beautiful.
528
00:33:00,700 --> 00:33:02,480
Fuck you, Cable. She's trying to pull us
in.
529
00:33:03,300 --> 00:33:05,080
Hailing Andromeda Ascendant.
530
00:33:05,710 --> 00:33:07,470
Ailing Andromeda Ascendant.
531
00:33:08,050 --> 00:33:09,410
Talk to me, dammit!
532
00:33:14,710 --> 00:33:16,490
Why is your ship not responding?
533
00:33:17,210 --> 00:33:19,290
Rami won't listen to ransom demand.
534
00:33:19,530 --> 00:33:22,210
The only person she'll talk to is me.
535
00:33:23,870 --> 00:33:25,710
Well, maybe this will attract her
attention.
536
00:33:30,990 --> 00:33:35,050
AP overload in 20 minutes. Andromeda!
537
00:33:35,560 --> 00:33:37,040
I know you can hear me now.
538
00:33:37,580 --> 00:33:39,800
I've set the AP tanks on the motor of
the breach.
539
00:33:41,020 --> 00:33:46,000
Either you still really control me now,
or I turn your captain into space dust.
540
00:33:48,620 --> 00:33:49,620
Be my guest.
541
00:34:09,360 --> 00:34:11,780
Talk to me. If we're all going to be
vaporized, we might as well get to know
542
00:34:11,780 --> 00:34:12,780
each other. No.
543
00:34:13,820 --> 00:34:14,940
Bobby will win.
544
00:34:15,380 --> 00:34:16,940
Bobby always wins.
545
00:34:17,780 --> 00:34:20,820
No offense, but I think you picked the
wrong team.
546
00:34:21,400 --> 00:34:22,880
Bobby's not even playing on your side.
547
00:34:23,219 --> 00:34:27,820
Bobby fights the colonists. Yes, and the
colonists are wrong. I know that. They
548
00:34:27,820 --> 00:34:30,060
have victimized you and all the Maganis.
549
00:34:30,300 --> 00:34:33,719
But remember, the colonists made you
slaves.
550
00:34:34,880 --> 00:34:36,600
Don't let someone else do it all over
again.
551
00:34:38,489 --> 00:34:40,590
Don't take water from you.
552
00:34:41,210 --> 00:34:44,110
That's good. That's good, Lem. You
shouldn't.
553
00:34:51,110 --> 00:34:52,570
Well, that's the spirit.
554
00:34:53,730 --> 00:34:57,950
Estimated time to proton -antiproton
event, 18 minutes, 32 seconds.
555
00:34:58,510 --> 00:35:01,290
Apparently, we are to try our hand at a
game of brinksmanship.
556
00:35:01,770 --> 00:35:02,810
Provide me with options.
557
00:35:03,370 --> 00:35:07,810
I'm analyzing available data and
exploring all possible courses of
558
00:35:08,330 --> 00:35:11,510
Being the most powerful warship in three
galaxies, please provide me with
559
00:35:11,510 --> 00:35:13,110
something more impressive than do
nothing.
560
00:35:15,290 --> 00:35:16,290
We can't run.
561
00:35:16,930 --> 00:35:20,230
So, should I just hand over my armory?
562
00:35:20,490 --> 00:35:25,550
No. I would evacuate the planet, but I
can't airlift 72 million Muganis per
563
00:35:25,550 --> 00:35:29,990
minute. Or perhaps you would prefer that
I dematerialize Dylan's body from the
564
00:35:29,990 --> 00:35:32,850
Maru and magically rematerialize it
here, on command.
565
00:35:33,420 --> 00:35:37,620
Your choices are to let the Eureka Maru
self -destruct, which would destroy both
566
00:35:37,620 --> 00:35:43,140
vessels, or to launch a preemptive
strike, destroying the Maru only.
567
00:35:45,080 --> 00:35:49,060
They're your choices, Acting Captain Tyr
Anasazi.
568
00:35:55,540 --> 00:35:56,600
By all means.
569
00:35:59,500 --> 00:36:01,180
Let's risk our lives for Dylan.
570
00:36:07,310 --> 00:36:12,090
Hey, gorgeous, I know you're charming
and all, but do you mind stop putting
571
00:36:12,090 --> 00:36:15,370
ideas in my mug one tiny little brain
that confuses him?
572
00:36:15,570 --> 00:36:18,970
Lem is a lot smarter than you give him
credit for, gorgeous.
573
00:36:19,310 --> 00:36:22,870
In fact, I suspect most people are
smarter than you give them credit for.
574
00:37:16,840 --> 00:37:17,439
Good to see you.
575
00:37:17,440 --> 00:37:19,220
Hey, I'm going to blow the lock. No, no,
no.
576
00:37:19,640 --> 00:37:20,640
It's rigged to explode.
577
00:37:21,000 --> 00:37:22,160
Oh. I need the key.
578
00:37:23,000 --> 00:37:24,000
I'll be right back.
579
00:37:58,830 --> 00:37:59,709
It's over, Bobby.
580
00:37:59,710 --> 00:38:00,710
No, it's not.
581
00:38:03,150 --> 00:38:05,330
Becca! I told you!
582
00:38:05,570 --> 00:38:07,810
I'm a lot less vulnerable than I used to
be.
583
00:38:10,990 --> 00:38:11,990
Don't you see?
584
00:38:12,130 --> 00:38:17,030
If they cared about you as much as I do,
they wouldn't let it go on this long.
585
00:38:17,330 --> 00:38:18,249
No, Bobby.
586
00:38:18,250 --> 00:38:20,170
They just care about a cause bigger than
themselves.
587
00:38:20,930 --> 00:38:21,930
Cause is cause.
588
00:38:26,730 --> 00:38:28,670
There was a time when you loved me,
Bobby, but I wasn't ready.
589
00:38:29,030 --> 00:38:30,030
You're still not.
590
00:38:30,430 --> 00:38:31,710
You wanted me to share your cause?
591
00:38:32,390 --> 00:38:33,390
Now I do.
592
00:38:33,430 --> 00:38:34,430
All of us do.
593
00:38:34,590 --> 00:38:38,670
Freedom for the Muganis. And now you're
with Hunt, not me.
594
00:38:40,390 --> 00:38:41,510
Dylan never lied to me.
595
00:38:43,070 --> 00:38:44,070
Really?
596
00:41:02,670 --> 00:41:03,670
Dylan did that.
597
00:41:19,650 --> 00:41:22,690
We are in geosynchronous orbit. Rami can
handle it.
598
00:41:23,570 --> 00:41:24,570
I know.
599
00:41:25,230 --> 00:41:26,390
Keeping busy helps.
600
00:41:28,030 --> 00:41:30,350
So, um, how are the peace talks going?
601
00:41:34,810 --> 00:41:37,670
Difficult. There's a lot of years of
hurt, a lot of years of mistrust.
602
00:41:38,890 --> 00:41:41,550
No one wants to risk feeling vulnerable.
603
00:41:45,250 --> 00:41:49,490
Becca, about Bobby, I... I know. I,
uh... I think when they made his new
604
00:41:49,590 --> 00:41:50,590
they took his humanity.
605
00:41:51,310 --> 00:41:52,310
No.
606
00:41:53,090 --> 00:41:54,670
No one can ever take that away from you.
42693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.