Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,280 --> 00:01:48,840
Je ne crois pas. C 'était à lui de s
'arrêter. C 'était à vous.
2
00:01:50,640 --> 00:01:51,640
Oh, merde.
3
00:01:51,940 --> 00:01:53,480
Ils n 'écoutent pas ce que je leur dis
aujourd 'hui.
4
00:01:53,840 --> 00:01:56,700
Les filles, vous venez d 'emboutir une
cote -lace suprême.
5
00:01:57,440 --> 00:02:00,540
Je veux voir les papiers du véhicule.
Mon père, ça va ? Oui.
6
00:02:08,800 --> 00:02:10,620
Dix minutes. Vous ouvrez à mon signal.
7
00:02:11,180 --> 00:02:12,480
C 'est bien que tu sois là, Lee.
8
00:02:12,940 --> 00:02:15,220
Je me sens bien plus rassuré quand tu
veilles sur moi.
9
00:02:15,560 --> 00:02:17,740
Je ne fais que mon travail, monsieur l
'ambassadeur.
10
00:02:18,780 --> 00:02:19,780
Surtout, ne t 'éloigne pas.
11
00:02:20,340 --> 00:02:21,700
Ça va être une journée historique.
12
00:02:24,560 --> 00:02:28,020
Non, mais c 'est du délire ! Vous savez
qui je suis ? Ma famille possède la
13
00:02:28,020 --> 00:02:29,080
moitié de Rodeo Drive.
14
00:02:29,320 --> 00:02:32,720
Et moi, vous savez qui je suis ?
Inspecteur James Carter, de la police de
15
00:02:32,720 --> 00:02:36,080
Angeles. Ma famille crèche sur Crenshaw
Boulevard. Je veux un avocat. Vous avez
16
00:02:36,080 --> 00:02:38,900
surtout besoin d 'un coach. Il y a écrit
90 kilos, vous pesez plus que votre
17
00:02:38,900 --> 00:02:41,540
caisse. C 'est pas bien, ça ! J 'ai un
problème avec la thyroïde. Arrêtez de
18
00:02:41,540 --> 00:02:44,020
bouffer de la thyroïde ! Écoutez, vous
pouvez pas juste nous donner un petit
19
00:02:44,020 --> 00:02:45,020
avertissement ?
20
00:02:46,420 --> 00:02:47,420
Ça dépend.
21
00:02:47,800 --> 00:02:52,760
Vous aimez le chinois ? Excusez -moi.
22
00:02:54,300 --> 00:02:57,460
Un quart d 'heure ? Lee, on a un super
plan pour ce soir. Je vais rencontrer
23
00:02:57,460 --> 00:02:59,000
deux filles qui veulent goûter au
grognem.
24
00:02:59,460 --> 00:03:01,700
Je ne peux pas te parler. Je suis avec l
'ambassadeur.
25
00:03:02,060 --> 00:03:05,640
Crois -moi, c 'est du sushi premier
choix. Il faut que je le raccroche. Je
26
00:03:05,640 --> 00:03:07,140
désolé. Tu me fais toujours la gueule.
27
00:03:07,520 --> 00:03:10,120
Tout ça à cause de ce qui s 'est passé
quand on était à New York. Ce n 'est pas
28
00:03:10,120 --> 00:03:12,700
envie de reparler de ça. Ça fait trois
ans. Quand est -ce que tu vas passer l
29
00:03:12,700 --> 00:03:15,100
'éponge ? Passer l 'éponge ? Isabelle
était ma petite amie.
30
00:03:16,410 --> 00:03:18,750
Allez, viens avec moi et on se fait un
mouchou, je te le paye.
31
00:03:19,690 --> 00:03:24,510
Oui ! Ma mère vous salue.
32
00:03:51,690 --> 00:03:56,050
Les triades chinoises comptent un demi
-million de membres répartis dans plus
33
00:03:56,050 --> 00:03:57,050
100 pays.
34
00:03:57,110 --> 00:04:00,850
Et il ne s 'agit pas de sales gosses des
rues qui raquettent les commerçants.
35
00:04:00,870 --> 00:04:04,390
Non, ce sont des hommes d 'affaires qui
ont construit un empire de 50 milliards
36
00:04:04,390 --> 00:04:08,090
de dollars basé sur l 'extorsion, la
drogue, le sexe et l 'esclavage.
37
00:04:08,370 --> 00:04:12,670
Nous devons couper la tête de ce serpent
malfaisant avant qu 'il ne nous
38
00:04:12,670 --> 00:04:13,670
engloutisse tous.
39
00:04:13,730 --> 00:04:16,990
En tant que président de la Cour pénale
mondiale, j 'ai toute confiance en mon
40
00:04:16,990 --> 00:04:18,310
ami, l 'ambassadeur Han.
41
00:04:18,680 --> 00:04:22,100
pour mener à bien ce combat contre la
plus grande organisation criminelle au
42
00:04:22,100 --> 00:04:23,100
monde.
43
00:04:36,700 --> 00:04:43,620
Président Reynard, Mesdames et
Messieurs, La société des triades est
44
00:04:43,620 --> 00:04:44,620
basée sur le secret.
45
00:04:45,660 --> 00:04:47,040
Personne ne sait qui ils sont.
46
00:04:47,470 --> 00:04:49,170
qui les contrôlent et qui sont leurs
chefs.
47
00:04:49,430 --> 00:04:51,810
Et malheureusement, ça dure depuis 500
ans.
48
00:04:52,350 --> 00:04:54,990
Mais aujourd 'hui, je vais vous dévoiler
un de ces secrets.
49
00:04:55,370 --> 00:04:59,390
Aujourd 'hui, je vais révéler une
information capitale qui concerne toutes
50
00:04:59,390 --> 00:05:03,770
personnes présentes. Après des années d
'enquête, je pense savoir enfin où se
51
00:05:03,770 --> 00:05:04,770
cache Shai Shen.
52
00:05:05,470 --> 00:05:08,930
Monsieur l 'ambassadeur, Shai Shen n 'a
jamais existé.
53
00:05:09,210 --> 00:05:13,270
Veuillez m 'excuser. Qui est ce Shai
Shen ? Avec tout le respect que je vous
54
00:05:13,270 --> 00:05:14,270
dois...
55
00:05:30,840 --> 00:05:31,840
Restez en détruite !
56
00:06:06,160 --> 00:06:08,740
Les papiers, je les garde jusqu 'à ce
soir. Une fusillade vient d 'éclater à
57
00:06:08,740 --> 00:06:11,080
Cour pénale mondiale. L 'ambassadeur
chinois a été touché.
58
00:06:12,020 --> 00:06:13,320
Laissez -moi tout le pays, allez, allez
!
59
00:07:57,390 --> 00:07:58,390
Bonjour, Lee.
60
00:08:27,880 --> 00:08:30,600
Je crois que nous savons tous les deux
que tu ne tireras pas.
61
00:08:35,880 --> 00:08:41,000
Kenji ! Tu vois ? Je te connais trop
bien.
62
00:09:02,499 --> 00:09:07,000
Pourquoi t 'as pas bougé ? Je te
présente nos copines pour le plan de ce
63
00:09:07,420 --> 00:09:08,520
Macha et Zoé.
64
00:09:09,800 --> 00:09:10,800
Tu prends la grosse.
65
00:09:16,660 --> 00:09:19,680
Combien de fois faudra que je le répète
? Je suis désolé. Je suis désolé de t
66
00:09:19,680 --> 00:09:21,160
'avoir foncé dessus. Pas maintenant,
Carter.
67
00:09:21,820 --> 00:09:22,940
Bon, vous deux, arrêtez -vous.
68
00:09:23,400 --> 00:09:24,520
Surtout pas un mot, Carter.
69
00:09:24,800 --> 00:09:27,680
Capitaine Deal, je n 'ai rien à voir là
-dedans. Je n 'ai fait qu 'emprunter une
70
00:09:27,680 --> 00:09:29,340
caisse pour récupérer l 'élite. Dis
-lui, mon pote.
71
00:09:29,600 --> 00:09:31,020
Il faut que je voie l 'ambassadeur Han.
72
00:09:31,420 --> 00:09:34,060
L 'ambassadeur vient de sortir de la
salle d 'opération, le cœur n 'est pas
73
00:09:34,060 --> 00:09:35,520
touché. Il va s 'en sortir.
74
00:09:36,160 --> 00:09:38,680
Capitaine, vous devez me rendre mon
insigne et me remettre sur cette
75
00:09:38,680 --> 00:09:40,680
fais une toute petite bêtise, j 'ai
emprunté une voiture, c 'est rien. Une
76
00:09:40,680 --> 00:09:43,120
petite bêtise ? Vous avez monoté deux
femmes et volé leur voiture.
77
00:09:43,440 --> 00:09:45,820
C 'est pas pour ça qu 'on a des
assurances. Tout le monde a le droit à
78
00:09:45,820 --> 00:09:48,560
de faiblesse. Le mois dernier, vous avez
mis six Iraniens en prison pour une
79
00:09:48,560 --> 00:09:51,580
semaine. Vous savez aussi bien que moi
que c 'était des terroristes. C 'était
80
00:09:51,580 --> 00:09:53,440
des scientifiques de notre université.
81
00:09:53,680 --> 00:09:56,900
Et puis quoi ? Parce qu 'ils soignent le
cancer chez les rats. Ça veut pas dire
82
00:09:56,900 --> 00:09:59,080
qu 'ils font pas des bombes. Laissez
-moi trouver ce qu 'a tiré sur l
83
00:09:59,080 --> 00:10:01,500
'ambassadeur. Calmez -vous, Carter.
Cette enquête n 'est pas du ressort de
84
00:10:01,500 --> 00:10:02,459
police de Los Angeles.
85
00:10:02,460 --> 00:10:04,640
L 'ambassadeur est sous ma
responsabilité. Très bien.
86
00:10:04,860 --> 00:10:06,540
Explique -moi comment son agresseur s
'est enfui.
87
00:10:08,280 --> 00:10:11,820
Pas de réponse ? La fille de l
'ambassadeur doit venir voir son père.
88
00:10:11,820 --> 00:10:12,820
en route.
89
00:10:12,840 --> 00:10:14,000
Veillez à ce que rien ne lui arrive.
90
00:10:14,480 --> 00:10:17,480
Surtout, vous ne bilez pas. Vous serez
fiers de nous. Et arrêtez de penser à
91
00:10:17,480 --> 00:10:19,080
votre femme qui vous a quitté. Elle
reviendra.
92
00:10:20,200 --> 00:10:23,420
Su Yang est ici ? Je ne l 'ai pas revue
depuis qu 'elle avait dix ans. Elle s
93
00:10:23,420 --> 00:10:24,420
'est installée à Los Angeles.
94
00:10:24,880 --> 00:10:27,120
Allons lui offrir ce qu 'elle aimait
bien. Un ours en peluche.
95
00:10:29,480 --> 00:10:30,500
Et un soutien -gorge.
96
00:10:30,700 --> 00:10:32,980
Lee, je suis tellement contente que tu
sois là.
97
00:10:35,200 --> 00:10:36,200
Inspecteur Carter.
98
00:10:36,480 --> 00:10:37,820
Ça fait si longtemps.
99
00:10:38,120 --> 00:10:40,500
Trop longtemps, Su -Yang. Trop
longtemps.
100
00:10:41,580 --> 00:10:43,460
Comment va -t -il ? Ils viennent de l
'opérer.
101
00:10:44,380 --> 00:10:45,820
Il est hors de danger.
102
00:10:48,420 --> 00:10:49,900
Je suis vraiment désolé.
103
00:10:59,400 --> 00:11:01,700
Je veux que tous les deux vous me
fassiez une promesse.
104
00:11:03,180 --> 00:11:05,060
Promettez -moi de retrouver l 'homme qui
lui a fait ça.
105
00:11:05,620 --> 00:11:08,380
Je veux que vous le retrouviez parce que
je crois qu 'il ne s 'arrêtera pas tant
106
00:11:08,380 --> 00:11:09,380
que mon père sera en vie.
107
00:11:10,420 --> 00:11:12,840
Suyang. C 'est moi cette promesse.
108
00:11:14,820 --> 00:11:15,960
Ok, je te le promets.
109
00:11:16,320 --> 00:11:17,380
Moi aussi, je te promets.
110
00:11:21,420 --> 00:11:22,420
Merci.
111
00:11:23,240 --> 00:11:26,380
Suyang, ton père allait révéler une
information quand on lui a tiré dessus.
112
00:11:27,320 --> 00:11:28,320
Il y a deux semaines.
113
00:11:28,700 --> 00:11:32,080
Mon père m 'a fait parvenir une
enveloppe. C 'était écrit que s 'il
114
00:11:32,080 --> 00:11:33,740
arriver malheur, je devais te la donner.
115
00:11:33,940 --> 00:11:37,760
Où est -elle ? Je l 'ai mise dans mon
casier, là où j 'enseigne le Kung -Fu.
116
00:11:38,280 --> 00:11:43,760
Ça se trouve 8347 First Street, à
Chinatown.
117
00:11:54,420 --> 00:11:55,420
Rentre chez toi, Carter.
118
00:11:55,580 --> 00:11:56,900
Cette affaire ne te concerne pas.
119
00:11:57,230 --> 00:11:59,090
J 'ai moi aussi fait une promesse à Su
Yang.
120
00:11:59,890 --> 00:12:01,410
C 'est le problème de la Chine.
121
00:12:01,690 --> 00:12:03,910
Pour ta gouverne, mon pote, je suis à
moitié chinois maintenant.
122
00:12:04,410 --> 00:12:05,189
Eh oui, c 'est vrai.
123
00:12:05,190 --> 00:12:08,570
Depuis trois ans, j 'étudie les
enseignements de Bouddha et j 'ai obtenu
124
00:12:08,570 --> 00:12:11,650
statues noires au Wushu. Je passe aussi
tous les jours au Hong Kong Massage
125
00:12:11,650 --> 00:12:14,590
Garden sur Pico Avenue. Je suis presque
chinois, mon frère. Si tu es presque
126
00:12:14,590 --> 00:12:16,010
chinois, je suis presque black.
127
00:12:16,210 --> 00:12:20,010
Je suis ton frère. Je plains grave. Tu
kiffes ça, Snoopy ? C 'est trop de la
128
00:12:20,010 --> 00:12:22,170
balle. Désolé, Lee, t 'as rien d 'un
black.
129
00:12:22,370 --> 00:12:25,070
Il y a une taille requise pour ça. Comme
à l 'entrée des montagnes russes. Bon,
130
00:12:25,070 --> 00:12:26,870
rentre chez toi, Carter. Non, je ne te
quitte pas.
131
00:12:27,180 --> 00:12:30,360
Je ne laisse pas mon petit frère.
132
00:12:48,000 --> 00:12:51,380
Bon, écoutez -moi.
133
00:12:52,120 --> 00:12:55,260
J 'ai besoin de toute votre attention.
Je suis l 'inspecteur Carter.
134
00:12:55,580 --> 00:12:57,000
Et voici l 'inspecteur Lee.
135
00:12:57,420 --> 00:12:59,740
On veut savoir où est le casier de
Suyang.
136
00:13:00,340 --> 00:13:03,340
Personne n 'a le droit de pénétrer ici
sans la permission du maître. T 'as pas
137
00:13:03,340 --> 00:13:04,259
compris, mon pote.
138
00:13:04,260 --> 00:13:08,480
Où est le casier de Suyang ? Excusez
-moi. Attends, Carter.
139
00:13:09,000 --> 00:13:10,080
Ça va, je contrôle.
140
00:13:11,600 --> 00:13:14,180
Les enfants, allons.
141
00:13:14,420 --> 00:13:15,840
La violence ne résout rien.
142
00:13:16,720 --> 00:13:19,460
Selon les Chinois, les grandes batailles
sont gagnées sans combattre.
143
00:13:19,700 --> 00:13:21,840
Je suis désolé, je ne le connais pas.
144
00:13:22,160 --> 00:13:23,220
Alors tu vas te calmer.
145
00:13:30,890 --> 00:13:31,890
J 'aurais essayé.
146
00:13:33,930 --> 00:13:36,830
Tant pis, vous n 'attendrez pas l 'âge
de la puberté. D 'accord, venez vous
147
00:13:36,830 --> 00:13:38,310
battre. Vous n 'allez pas comprendre ce
qui vous arrive.
148
00:13:38,690 --> 00:13:40,330
Tue ! Alors,
149
00:13:41,450 --> 00:13:42,450
on craint pour sa vie.
150
00:13:42,790 --> 00:13:44,830
On montre enfin un peu de respect au
chef.
151
00:13:47,410 --> 00:13:49,210
Carter, il faut attendre le maître.
152
00:13:53,830 --> 00:13:58,950
Waouh ! C 'est énorme ! Je m 'excuse,
mon pote. Je croyais que c 'était les
153
00:13:58,950 --> 00:13:59,950
toilettes. Au revoir.
154
00:14:01,920 --> 00:14:05,420
J 'ai un énorme problème. Ce type a pris
trop de stéroïdes. Le champion a une
155
00:14:05,420 --> 00:14:06,420
tête comme un ballon de basket.
156
00:14:10,220 --> 00:14:12,520
Captain, ça va ? Oui, oui.
157
00:14:46,820 --> 00:14:52,920
Chinois sont mes amis. Comment on dit on
se rend en chinois ? Ok, je vais te
158
00:14:52,920 --> 00:14:54,800
débiter en tranches comme un gros salami
géant.
159
00:15:48,590 --> 00:15:51,790
Moi qui pose les questions, grand -père.
Qui êtes -vous ? Vous. Non, pas moi,
160
00:15:51,870 --> 00:15:52,950
vous. Oui, je dis vous.
161
00:15:53,330 --> 00:15:55,750
Répondez gentiment aux questions. Qui
êtes -vous ? Mais je l 'ai dit à vous.
162
00:15:56,210 --> 00:15:59,370
Vous êtes où ? Non, vous. Être aveugle.
Je ne suis pas aveugle, vous êtes
163
00:15:59,370 --> 00:16:00,650
aveugle. Et oui, vous venez de le dire.
164
00:16:00,990 --> 00:16:01,990
Oui, je viens.
165
00:16:02,590 --> 00:16:05,570
Je n 'ai pas dit ça, j 'ai dit vous. Moi
pose des questions à vous. Et vous,
166
00:16:05,590 --> 00:16:07,790
vous répondez. Oh, la ferme. Vous. Oui.
167
00:16:08,010 --> 00:16:09,010
Non, pas vous, lui.
168
00:16:09,110 --> 00:16:13,470
Comment tu t 'appelles ? Moi. Oui, toi.
Je suis moi. Il est moi et je suis vous.
169
00:16:13,650 --> 00:16:16,290
Et moi, je vais vous botter le cul,
grand -père, parce que personne ne se
170
00:16:16,290 --> 00:16:16,949
de moi. Vous.
171
00:16:16,950 --> 00:16:17,950
Moi.
172
00:16:45,310 --> 00:16:47,630
Sous -titrage Société Radio -Canada
173
00:16:48,640 --> 00:16:50,040
Capteur, grouille !
174
00:16:50,040 --> 00:17:10,480
Y
175
00:17:10,480 --> 00:17:12,880
a personne ? Va y avoir des clics
pourtant !
176
00:17:19,280 --> 00:17:21,000
Où sont les gardes ? Ils ont été
appelés.
177
00:17:21,579 --> 00:17:23,780
Qu 'est -ce qui se passe ? 14.
178
00:17:25,720 --> 00:17:27,319
Oh, c 'est pas bon, ça.
179
00:17:27,960 --> 00:17:28,980
Ils viennent l 'éliminer.
180
00:17:29,520 --> 00:17:30,800
Tu as une solution ?
181
00:17:50,640 --> 00:17:56,140
Bouge plus ou je te mets une balle dans
le trou de balle ! Bouge pas ! Qui
182
00:17:56,140 --> 00:17:58,120
vous envoie ?
183
00:19:27,210 --> 00:19:29,590
Tu m 'as filé un flingue sans chargeur.
J 'avais pas vu.
184
00:19:31,110 --> 00:19:32,470
T 'as failli me faire tuer.
185
00:19:35,350 --> 00:19:39,110
Qui t 'envoie ? Réponds ! N 'hésite pas
à aller là -là ! N 'hésite pas à aller
186
00:19:39,110 --> 00:19:42,230
là -là ! Je parle pas au bleu, moi. Bon,
je vais t 'interdire. C 'est quoi cette
187
00:19:42,230 --> 00:19:45,230
langue ? On dirait du joual du
Québécois. Un jaune qui parle joual. Bon
188
00:19:45,230 --> 00:19:47,690
-y, traduis. Dis -lui de parler normal à
ce mec. Comment veux -tu que je le
189
00:19:47,690 --> 00:19:49,250
traduise ? Il se parle pas cette langue.
Mange un chat.
190
00:19:50,650 --> 00:19:54,930
Parlez que je comprenne. Tu es jaune,
alors parle le jaune qu 'on comprend.
191
00:19:55,090 --> 00:19:56,090
Attache -toi.
192
00:19:58,540 --> 00:20:00,740
On a besoin d 'un peu d 'intimité avec
notre copain.
193
00:20:01,200 --> 00:20:03,180
Trouvez quelqu 'un qui parle le joual, s
'il vous plaît.
194
00:20:05,560 --> 00:20:10,440
Parle ma langue, ciboureur ! Je vous
présente Sœur Agnès de notre chapelle.
195
00:20:10,440 --> 00:20:13,340
a passé des années au Québec et se
propose de vous aider à communiquer avec
196
00:20:13,340 --> 00:20:15,560
monsieur. Ma sœur, c 'est super de venir
nous aider.
197
00:20:15,760 --> 00:20:16,539
C 'est un plaisir.
198
00:20:16,540 --> 00:20:18,800
Sœur Agnès, demandez -lui qui l 'a
renvoyé.
199
00:20:19,100 --> 00:20:22,180
C 'est qui ton bosse, mon petit pouls ?
Vous êtes d 'un chat, ma sœur.
200
00:20:22,400 --> 00:20:23,840
Batouille, ils vont chialer comme des
babés.
201
00:20:25,210 --> 00:20:29,110
Il a dit que vous faites une grosse
bêtise et que vous allez implorer sa
202
00:20:29,310 --> 00:20:34,230
Il a également ajouté... Quoi ? S 'il
vous plaît, ma soeur, il faut qu 'on
203
00:20:34,230 --> 00:20:35,710
sache. Des vies sont en jeu.
204
00:20:36,530 --> 00:20:41,130
Eh bien, il a dit une mot commençant par
N. Quoi ? Il a dit quoi ? Il a dit
205
00:20:41,130 --> 00:20:44,270
quoi, cet enfoiré ? C 'est une
religieuse.
206
00:20:45,430 --> 00:20:49,330
Ma soeur, dites à cette espèce de petit
E de Sarah qu 'il peut aller se faire F
207
00:20:49,330 --> 00:20:50,330
très profond.
208
00:20:51,010 --> 00:20:53,630
Là, tu l 'as mis en beau joual vert,
comprends -tu, puis il te répond d
209
00:20:53,630 --> 00:20:54,569
te faire F.
210
00:20:54,570 --> 00:21:00,150
Mais frère F, dis -y que sa florine de
nec de grand -mère, c 'est des os ! Il a
211
00:21:00,150 --> 00:21:02,910
dit nec ? Il a redit le mot de tout à l
'heure, mais cette fois c 'était pour
212
00:21:02,910 --> 00:21:06,350
qualifier votre grand -mère. Alors dites
-lui que sa mère, c 'est une pute !
213
00:21:06,350 --> 00:21:09,850
Car, sœur, je pense que tu ferais mieux
de dire que c 'est une prostituée. Oui,
214
00:21:09,930 --> 00:21:12,910
c 'est une grosse paix, et sa sœur
aussi, et sa grand -mère aussi dans la
215
00:21:12,910 --> 00:21:15,490
foulée. D 'ailleurs, elle gagne deux
fois plus, parce que comme elle a plus
216
00:21:15,490 --> 00:21:16,650
dents, elle fait pas de copeaux.
217
00:21:18,470 --> 00:21:22,970
Et dis que ta sœur est une gueudonne qui
charge double, parce qu 'il y reste
218
00:21:22,970 --> 00:21:26,690
plus d 'âme. Pis son p'tit chum, là, dis
-y que c 'est rien qu 'une plate sale
219
00:21:26,690 --> 00:21:28,850
de mamone d 'étrangromée de grosse
bouche.
220
00:21:29,090 --> 00:21:32,270
Il a encore dit nègre ? Non, cette fois,
ce monsieur a traité votre ami d 'un
221
00:21:32,270 --> 00:21:35,630
mot qui se termine en « hot », et puis
il a utilisé un terme que je ne
222
00:21:35,630 --> 00:21:40,330
pas, mais qui se termine en « ouse ».
Quoi ? Eh ben, dites -lui que c 'est un
223
00:21:40,330 --> 00:21:44,890
thé du cul ! Euh, l 'é... Je crois que
cela s 'écrit avec un « é ». Si vous
224
00:21:44,890 --> 00:21:47,130
voulez, il y a un dictionnaire dans mon
bureau. Dites -lui que c 'est un petit
225
00:21:47,130 --> 00:21:50,550
con ! One minute. Anyway, vous allez
goûter comme un plat de set.
226
00:21:50,750 --> 00:21:51,750
Vous êtes pas mieux que mort.
227
00:21:52,270 --> 00:21:54,970
Il a dit que vous allez mourir comme ce
monsieur Anne et la fille.
228
00:21:55,390 --> 00:21:57,370
Ma sœur, ne regardez pas, ça vous ferait
de la peine.
229
00:21:57,770 --> 00:22:01,790
Qui est Sachem ? Qui t 'envoie ?
Réponds, je te coupe ce que tu sais et
230
00:22:01,790 --> 00:22:04,910
les fais avaler. Ses cheveux ? Oui, c
'est bien ça, sa sœur. Ses cheveux gras,
231
00:22:04,990 --> 00:22:05,990
je les ferais avaler.
232
00:22:06,010 --> 00:22:07,130
Vas -y, réponds le zone.
233
00:22:07,650 --> 00:22:09,530
File -moi ton flingue. File -moi ton
flingue, dis.
234
00:22:11,510 --> 00:22:13,150
C 'est terminé, tu vas parler.
235
00:22:14,430 --> 00:22:16,990
Qui est Sachem ? Lâche -toi, lâche. C
'est ce qu 'il a dit, ma sœur.
236
00:22:17,250 --> 00:22:18,450
Il a dit tire -donc.
237
00:22:19,770 --> 00:22:20,770
Calvaire ! Oui.
238
00:22:20,880 --> 00:22:24,540
Il n 'y a encore pas de chargeur.
Désolé. J 'ai essayé de buter un mec.
239
00:22:25,500 --> 00:22:26,500
Merde, quoi.
240
00:22:27,280 --> 00:22:28,279
Arrête. OK.
241
00:22:28,280 --> 00:22:31,060
T 'as intérêt à me répondre ou je te
vois au paradis des petits jaunes. J 'en
242
00:22:31,060 --> 00:22:33,260
rien à battre parce qu 'on n 'a pas les
mêmes dieux.
243
00:22:33,640 --> 00:22:37,060
C 'est bien, ma soeur. Dites au seigneur
qu 'il va avoir la compagnie.
244
00:22:37,460 --> 00:22:38,460
Carter, arrête.
245
00:22:39,340 --> 00:22:40,380
Dis -moi ce que je veux savoir.
246
00:22:41,360 --> 00:22:44,780
Carter, ça suffit. Elle est presque au
passage de pardonnez -moi mon père car j
247
00:22:44,780 --> 00:22:46,460
'ai bêché. Il va parler.
248
00:22:48,860 --> 00:22:52,240
Qu 'est -ce qu 'il a dit ? 50 Franklin
D. Roosevelt.
249
00:22:53,260 --> 00:22:54,260
Geneviève.
250
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
Merci.
251
00:22:58,080 --> 00:23:00,200
Merci pour votre aide, ma soeur. C 'est
cool, mon frère.
252
00:23:02,820 --> 00:23:03,820
50 Franklin Roosevelt.
253
00:23:04,100 --> 00:23:07,180
C 'est une adresse. C 'est une aiguille
dans une botte de foin. Toutes les
254
00:23:07,180 --> 00:23:08,280
villes ont une rue Franklin Roosevelt.
255
00:23:08,760 --> 00:23:10,020
C 'est qui cette Geneviève ? Je n 'en
sais rien.
256
00:23:10,880 --> 00:23:13,020
Souillant, on va te faire sortir d 'ici.
257
00:23:13,260 --> 00:23:15,960
Pourquoi ? Parce que c 'est trop
dangereux. Je ne veux pas le quitter.
258
00:23:16,200 --> 00:23:17,200
On n 'a pas le choix.
259
00:23:42,050 --> 00:23:43,450
Souillant. Monsieur Rinard.
260
00:23:44,850 --> 00:23:46,250
Ravi que ton personne soit sortie.
261
00:23:46,470 --> 00:23:48,930
Mes hommes ne le quittons pas, je t 'en
donne ma parole.
262
00:23:49,130 --> 00:23:50,049
Merci, monsieur.
263
00:23:50,050 --> 00:23:51,390
Bon, allons -y. Bonjour.
264
00:23:51,990 --> 00:23:55,070
Mais où est -ce qu 'on va ? Nous allons
quitter Los Angeles.
265
00:23:55,290 --> 00:23:56,290
On n 'y est pas en sécurité.
266
00:23:56,670 --> 00:23:59,910
Ce n 'est que pour quelques jours, je te
le promets. Je vais à Paris avec ma
267
00:23:59,910 --> 00:24:01,270
famille. Tu vas venir avec nous.
268
00:24:04,350 --> 00:24:05,350
D 'accord.
269
00:24:09,750 --> 00:24:10,750
Attendez.
270
00:24:13,160 --> 00:24:14,460
Vous m 'avez fait une promesse.
271
00:24:16,720 --> 00:24:17,720
Ne l 'oubliez pas.
272
00:24:31,440 --> 00:24:34,260
Curieux, le tueur qu 'on a interrogé
avait un faux passeport français, une
273
00:24:34,260 --> 00:24:37,980
limousine explose devant le consulat
français, et la Cour pénale
274
00:24:37,980 --> 00:24:39,600
se réunit à Paris dans deux jours, mon
pote.
275
00:24:39,920 --> 00:24:41,880
Est -ce que tu penses ce que je pense ?
Oui.
276
00:24:42,360 --> 00:24:45,620
On va aussi se cacher pendant un an. On
peut peut -être changer de nom et se
277
00:24:45,620 --> 00:24:49,180
faire barman. Tiens, je t 'appelle
Rexco. Il faut qu 'on trouve Shai Shen
278
00:24:49,180 --> 00:24:50,180
qu 'il ne nous trouve.
279
00:24:50,500 --> 00:24:52,900
On va à Paris, c 'est ça ? Oui, ce soir.
280
00:24:58,400 --> 00:25:05,180
Est -ce que tu sais qu 'une Française en
moyenne se balade nu 34
281
00:25:05,180 --> 00:25:08,040
% du temps ? On ne va pas à Paris pour
les femmes.
282
00:25:10,770 --> 00:25:12,550
Faudrait que tu l 'oublies et que je t
'en présente une autre.
283
00:25:13,050 --> 00:25:16,630
Que tu m 'en présentes une autre ? Après
ce que tu as fait à Isabelle ? C 'était
284
00:25:16,630 --> 00:25:17,630
un accident.
285
00:25:17,830 --> 00:25:20,130
Et tu t 'avais même pas couché avec
elle. À cause de toi.
286
00:25:20,370 --> 00:25:22,490
C 'est ce qu 'on était sur le point de
faire. Mais tu as tout gâché.
287
00:25:22,770 --> 00:25:25,810
Qu 'est -ce que j 'ai fait de si
terrible ? Tu lui as tiré dans la nuque.
288
00:25:25,810 --> 00:25:29,570
rappelles ? Il n 'y a rien à ajouter.
Mais je ne l 'ai pas tuée. Je reconnais
289
00:25:29,570 --> 00:25:31,650
'elle y voit que dalle et qu 'elle s
'est retrouvée serveuse dans un poil au
290
00:25:31,650 --> 00:25:34,930
loco. Ça, c 'est temporaire. Dès qu 'il
y reverra d 'un oeil, elle retournera au
291
00:25:34,930 --> 00:25:35,669
service secret.
292
00:25:35,670 --> 00:25:36,910
Tu sais ce que c 'est ton problème ?
293
00:25:37,290 --> 00:25:40,530
trop stressé. Faut que tu détendes. Je
suis sûr que tu m 'en stroberies. Tu es
294
00:25:40,530 --> 00:25:42,470
constipé. T 'aurais pas dû monter dans
cet avion.
295
00:25:42,730 --> 00:25:44,190
Tu as besoin de moi, mon frère.
296
00:25:44,470 --> 00:25:47,170
Je n 'ai besoin de personne. S 'il te
plaît, je ne suis pas ton frère.
297
00:25:47,830 --> 00:25:50,270
Qu 'est -ce que c 'est ? Tous les
nightclubs qu 'on trouve à Paris.
298
00:25:50,890 --> 00:25:53,610
Club La Passe ? Range ça. Jette un oeil
sur l 'adresse.
299
00:25:54,890 --> 00:25:55,890
50 Franklin D.
300
00:25:56,110 --> 00:25:58,550
Roosevelt. Comme je le disais, tu as
besoin de moi.
301
00:25:59,390 --> 00:26:03,010
S 'il vous plaît, on peut avoir du
Geffeldt Fisch et des laxatifs.
302
00:26:11,080 --> 00:26:14,740
Mais où sont mes bagages ? Excusez -moi,
messieurs.
303
00:26:16,480 --> 00:26:18,400
Commissaire Révy de la DSTV, messieurs.
304
00:26:18,980 --> 00:26:22,500
Pourquoi ? J 'ai quelques questions à
vous poser.
305
00:26:23,140 --> 00:26:24,140
Oh,
306
00:26:25,060 --> 00:26:30,260
mais putain ! Franchement, c 'est l
'aéroport le plus ripoux que j 'ai vu.
307
00:26:31,000 --> 00:26:35,680
Pourquoi vous nous faites... Maintenant
que j 'ai toute votre attention, qu 'est
308
00:26:35,680 --> 00:26:38,840
-ce que deux flics comme vous viennent
faire à Paris ? On vous l 'a dit, on est
309
00:26:38,840 --> 00:26:39,840
en vacances.
310
00:26:39,870 --> 00:26:42,250
Oui, on est là en tourite. Je vous en
prie.
311
00:26:42,510 --> 00:26:43,770
Il s 'agit de ma ville.
312
00:26:43,990 --> 00:26:47,650
Alors je suis responsable. Si deux
abrutis tiques viennent ici se faire
313
00:26:47,650 --> 00:26:50,930
la tête par les triades, je ne peux pas
vous obliger à partir, mais je peux
314
00:26:50,930 --> 00:26:51,930
faire des suggestions.
315
00:26:52,570 --> 00:26:57,170
Après tout, j 'ai découvert cette
vilaine petite âme à l 'intérieur de vos
316
00:26:57,170 --> 00:27:00,550
testes. Ce qui pourrait vous coûter 20
ans dans nos prisons.
317
00:27:01,570 --> 00:27:02,870
J 'étais assez clair.
318
00:27:04,010 --> 00:27:06,810
Est -ce que j 'étais assez clair ?
Parfait.
319
00:27:08,010 --> 00:27:10,350
C 'est un plaisir de vous rencontrer,
messieurs.
320
00:27:11,370 --> 00:27:14,810
On peut y aller, maintenant ? On n 'en a
plus que pour un moment.
321
00:27:16,250 --> 00:27:17,250
Bienvenue à Paris.
322
00:27:17,610 --> 00:27:18,770
Oh, merde !
323
00:27:18,770 --> 00:27:25,590
Vous
324
00:27:25,590 --> 00:27:32,670
allez
325
00:27:32,670 --> 00:27:35,450
où ? 50 Franklin D. Roosevelt.
326
00:27:35,850 --> 00:27:37,070
Non, foutez le camp.
327
00:27:37,810 --> 00:27:41,190
Quoi ? Je ne conduis pas ces gens -là.
Quels gens ? Les Américains. Je ne
328
00:27:41,190 --> 00:27:44,030
conduis pas les Américains. Mais moi, je
suis Chinois. Oui, mais vous êtes avec
329
00:27:44,030 --> 00:27:46,810
lui. Il n 'y a pas plus violent que les
Américains sur Terre. Il déclenche les
330
00:27:46,810 --> 00:27:47,950
guerres. Il tue les gens partout.
331
00:27:48,290 --> 00:27:49,770
Les Américains me font me gerber.
332
00:27:50,050 --> 00:27:53,030
Écoute, mec. Là, on n 'est pas d
'humeur, OK ? Moi et mon partenaire, on
333
00:27:53,030 --> 00:27:54,470
fait violenter par un Frenchie tout
petit.
334
00:27:54,750 --> 00:27:58,210
qui avait une super grosse bague. Vous
êtes une petite bande de criminels qui a
335
00:27:58,210 --> 00:28:01,110
toujours recours à la violence, toujours
en s 'attaquant à plus petit que soi.
336
00:28:01,230 --> 00:28:03,910
Non, c 'est faux. Les Américains ne sont
pas violents. Arrête, ton Amérique, c
337
00:28:03,910 --> 00:28:07,350
'est une blague. Vous avez perdu au
Vietnam et en Irak. Vous n 'arrivez même
338
00:28:07,350 --> 00:28:08,930
plus à battre les Européens au basket.
339
00:28:09,150 --> 00:28:10,390
La Dream Team, c 'est fini.
340
00:28:11,190 --> 00:28:12,190
Tu déconnes, mec.
341
00:28:12,610 --> 00:28:15,390
Tu parles encore de la NBA, je t
'éclate. Je te jure, je te fais ta fête.
342
00:28:15,390 --> 00:28:18,270
vos gonzesses toutes minces, elles me
dégoûtent à Libéry.
343
00:28:19,080 --> 00:28:21,900
Non, là, c 'est aller trop loin. Tu veux
de la violence, petit Frenchie, hein ?
344
00:28:21,900 --> 00:28:24,500
Tu veux de la violence ? Eh ben, tu vas
en avoir. Carter, pose -moi ce flingue.
345
00:28:24,520 --> 00:28:25,520
Dis que t 'aimes l 'Amérique.
346
00:28:25,580 --> 00:28:27,520
J 'aime l 'Amérique. Me tuez pas.
347
00:28:27,820 --> 00:28:28,820
Chante l 'hymne national.
348
00:28:29,360 --> 00:28:33,160
Allons enfants de la... Non, pas celui
-là. Chante l 'hymne américain. Je le
349
00:28:33,160 --> 00:28:34,160
connais pas.
350
00:28:34,540 --> 00:28:41,380
Oh, say can you see Oh, say can you
351
00:28:41,380 --> 00:28:45,260
see By the dawn early light
352
00:29:32,640 --> 00:29:37,820
Ouh là là ! Carter, reste concentré.
Nous cherchons une jeune vierge.
353
00:29:38,100 --> 00:29:40,520
Nous se séparons. Je m 'occupe des
filles.
354
00:29:45,770 --> 00:29:47,610
100 000 à la banque, les jeux sont
faits.
355
00:29:49,370 --> 00:29:50,370
Naturel.
356
00:29:50,710 --> 00:29:52,590
Madame a un talent naturel,
félicitations.
357
00:29:52,910 --> 00:29:53,990
50 000 euros, bravo.
358
00:29:55,310 --> 00:29:56,310
Personnel.
359
00:29:56,830 --> 00:29:58,030
C 'est gentil, merci beaucoup.
360
00:30:04,710 --> 00:30:06,550
Carter, James Carter.
361
00:30:09,090 --> 00:30:11,650
Pour vous deux, un petit cadeau. C 'est
très gentil, merci.
362
00:30:12,280 --> 00:30:14,940
C 'est dommage, vous n 'allez pas
comprendre un mot de ce que je vais
363
00:30:14,940 --> 00:30:16,000
il faut que je vous avoue que...
364
00:30:16,000 --> 00:30:26,000
Eh
365
00:30:26,000 --> 00:30:32,500
bien, James Carter, apprenez que je
parle six
366
00:30:32,500 --> 00:30:33,500
langues.
367
00:30:34,100 --> 00:30:37,740
Même le chinois. Vous vous joignez à
nous ou pas ? Vous en êtes ou pas ?
368
00:30:42,030 --> 00:30:45,250
Jetons, s 'il vous plaît. Monsieur, c
'est 1000 euros minimum.
369
00:30:45,990 --> 00:30:48,790
Il me manque combien ? Environ 930
euros.
370
00:30:49,070 --> 00:30:50,310
Ah oui ? Ça ne fait rien.
371
00:30:51,110 --> 00:30:52,110
Laissez -le jouer.
372
00:30:53,010 --> 00:30:54,710
Merci. Changez.
373
00:30:55,130 --> 00:30:56,150
Changez. Changez.
374
00:30:56,370 --> 00:30:57,370
Changez.
375
00:31:05,210 --> 00:31:11,430
Monsieur, qu 'est -ce que je vous sers ?
376
00:31:11,770 --> 00:31:13,230
Je cherche une certaine Geneviève.
377
00:31:15,690 --> 00:31:16,950
J 'en ai entendu parler d 'elle.
378
00:31:20,650 --> 00:31:22,250
Moi, je peux peut -être vous aider.
379
00:31:26,070 --> 00:31:31,330
Vous savez ce que je déteste chez les
flics ? Même lorsqu 'ils sont avec une
380
00:31:31,330 --> 00:31:33,990
femme, la seule chose qui les obsède, c
'est de coincer leur mec.
381
00:31:34,830 --> 00:31:38,530
Qui est Shaishen ? Vous voyez bien.
382
00:31:41,160 --> 00:31:44,080
Allez, viens, monte avec moi, flic. Je
te donnerai ce que tu veux.
383
00:31:49,180 --> 00:31:49,979
Une carte.
384
00:31:49,980 --> 00:31:54,060
Monsieur, c 'est le baccarat. Mais je le
sais, ça. Tu crois que j 'ai pas la
385
00:31:54,060 --> 00:31:57,520
baraka quand je viens jouer ? Quand j
'étais gosse avec mes potes, on traînait
386
00:31:57,520 --> 00:32:00,800
près du cinéma de Magic Johnson et on
avait la baraka en jouant à cela.
387
00:32:01,100 --> 00:32:02,100
Alors, serre -moi.
388
00:32:08,560 --> 00:32:09,560
Brelan de roi.
389
00:32:10,199 --> 00:32:17,080
Écrasez une larme ! Trois rois, ça ne
vaut rien. Vous avez la pire des
390
00:32:17,080 --> 00:32:18,400
mains qui soit. C 'est perdu.
391
00:32:18,640 --> 00:32:25,440
Quoi ? Madame a un sept. Elle gagne cent
392
00:32:25,440 --> 00:32:26,440
mille euros. Bravo.
393
00:32:26,780 --> 00:32:29,040
Monsieur Carter, apparemment vous m
'avez porté chance.
394
00:32:29,380 --> 00:32:31,000
Je préférerais vous porter dans mon lit.
395
00:32:31,320 --> 00:32:32,480
Votre mille, s 'il vous plaît.
396
00:32:32,940 --> 00:32:34,440
Cent mille euros ? Félicitations.
397
00:32:36,200 --> 00:32:37,780
Excusez -moi. Votre mille, s 'il vous
plaît.
398
00:32:47,180 --> 00:32:48,460
Et mon pote va devenir un homme.
399
00:32:50,360 --> 00:32:53,620
Pourquoi voulez -vous m 'aider ? Peut
-être que c 'est moi que je veux aider.
400
00:32:54,480 --> 00:32:58,040
Où je peux trouver Geneviève ? Je vois
que vous êtes un homme qui va droit au
401
00:32:58,040 --> 00:33:03,580
but. Vous connaissez Shaishen ? Vous
voulez que je vous dise un secret,
402
00:33:03,580 --> 00:33:04,960
le flic ? Oui, s 'il vous plaît.
403
00:33:06,820 --> 00:33:08,820
Une personne va mourir ici ce soir.
404
00:33:14,100 --> 00:33:15,100
Et c 'est vous.
405
00:33:20,460 --> 00:33:21,500
Sous -titrage ST'
406
00:33:22,440 --> 00:33:23,440
501
407
00:33:55,470 --> 00:33:56,910
mon petit nez me fait la grappe et au
rideau.
408
00:35:13,740 --> 00:35:18,680
Vas -y, bute -moi ! Pas plus vite !
409
00:35:18,680 --> 00:35:24,840
Pitié, j 'ai peur ! George, tu regardes
des films américains ? Ouais. Bon, alors
410
00:35:24,840 --> 00:35:26,800
écoute -moi. Je suis un super espion.
411
00:35:27,200 --> 00:35:33,500
Un super espion ! Maintenant, fais
décoller ce taxi ! Allez ! Ok.
412
00:35:34,640 --> 00:35:36,060
Je suis un super espion.
413
00:37:35,530 --> 00:37:36,530
Je suis vivant.
414
00:37:36,850 --> 00:37:38,350
Ma vie a défilé devant moi.
415
00:37:38,610 --> 00:37:41,690
Dans trois ans, je serai mariée à une
chinoise. On aura trois gosses, un peu
416
00:37:41,690 --> 00:37:43,310
comme toi, mais en plus noir, tu vois ?
Carter.
417
00:37:43,530 --> 00:37:44,870
Quoi ? Mets les mains en l 'air.
418
00:37:45,770 --> 00:37:47,890
Mais pourquoi tu veux que... Oh !
419
00:38:06,220 --> 00:38:09,520
Certaines personnes disent que le monde
moderne a été inventé quand les Français
420
00:38:09,520 --> 00:38:10,640
ont construit les égouts.
421
00:38:11,260 --> 00:38:14,020
40 millions de litres passent ici toutes
les heures.
422
00:38:14,440 --> 00:38:16,420
Une merveille que personne ne voit
jamais.
423
00:38:18,000 --> 00:38:19,060
Bienvenue à Paris, Lee.
424
00:38:19,500 --> 00:38:21,680
Lee, tu connais ce clown ? Vas -y, Lee.
425
00:38:21,920 --> 00:38:22,980
Explique -lui qui je suis.
426
00:38:23,240 --> 00:38:24,340
Ne sois pas timide.
427
00:38:24,900 --> 00:38:26,420
Présente cet homme à Don Chianti.
428
00:38:27,140 --> 00:38:31,960
Chianti ? C 'est ton frère ? Il ne parle
pas beaucoup de moi. En fait, il a
429
00:38:31,960 --> 00:38:33,760
passé toute sa vie à essayer de m
'oublier.
430
00:38:34,480 --> 00:38:37,900
Ça ferait mauvais genre si on savait que
le frère de l 'inspecteur Li est du
431
00:38:37,900 --> 00:38:38,900
mauvais côté de la loi.
432
00:38:39,200 --> 00:38:41,040
Tu n 'es plus mon frère, tu n 'es plus
rien.
433
00:38:41,700 --> 00:38:45,580
Je vais
434
00:38:45,580 --> 00:38:57,500
te
435
00:38:57,500 --> 00:38:58,500
renvoyer la fonceur.
436
00:39:00,280 --> 00:39:01,580
Je vais vous laisser la vie.
437
00:39:02,060 --> 00:39:04,460
Si vous promettez de quitter Paris ce
soir. Moi, je suis d 'accord.
438
00:39:04,940 --> 00:39:08,140
Merci de nous avoir fait visiter les
égouts. Et vous avez un super costume.
439
00:39:08,180 --> 00:39:12,600
allez, tu viens, on se casse. Et pour
Han ? Et sa fille ? Désolé, je ne peux
440
00:39:12,600 --> 00:39:13,600
rien faire pour elle.
441
00:39:14,360 --> 00:39:15,480
Je n 'ai pas le choix.
442
00:39:15,860 --> 00:39:17,060
Alors, je n 'ai pas le choix non plus.
443
00:39:17,300 --> 00:39:23,040
Ça veut dire qu 'il reste. Qui m 'emmène
à l 'aéroport ? Nous serons toujours
444
00:39:23,040 --> 00:39:24,040
frères, Lee.
445
00:39:24,560 --> 00:39:26,280
Dans cette vie et dans la prochaine.
446
00:39:30,940 --> 00:39:35,960
Kenji. Qui est Shai Chen ? Certains
secrets méritent de mourir pour eux.
447
00:39:36,880 --> 00:39:39,660
Oh les mains ! Hé ! Ok, on s 'énerve
pas, ça va aller.
448
00:39:41,100 --> 00:39:45,320
Tu peux m 'expliquer un peu ?
449
00:39:45,320 --> 00:39:51,280
Avant ! Hé, on va par où ?
450
00:40:34,309 --> 00:40:37,310
Bonjour, bienvenue au Plaza Athénée. Que
puis -je faire pour vous ? Je suis
451
00:40:37,310 --> 00:40:38,450
content de te revoir.
452
00:40:39,100 --> 00:40:41,160
Si longtemps. En effet, bien trop
longtemps, monsieur.
453
00:40:41,440 --> 00:40:44,260
Bon, alors je veux une belle suite avec
deux lits, deux salles de bain et un
454
00:40:44,260 --> 00:40:46,660
massage dans la demi -heure. J 'ai
oublié une caisse d 'eau de Cologne et
455
00:40:46,660 --> 00:40:47,660
vêtements neufs.
456
00:40:50,580 --> 00:40:51,580
C 'est de ta faute.
457
00:40:52,440 --> 00:40:55,360
Pourquoi tu ne m 'as pas parlé de Kenji
? Parce que ça ne te regardait pas.
458
00:40:56,320 --> 00:41:00,400
Au cas où tu n 'aurais pas remarqué, ces
mecs ont essayé de me tuer. Je suis
459
00:41:00,400 --> 00:41:03,540
couvert de merde et des policiers
français m 'ont botté le cul avec les
460
00:41:03,540 --> 00:41:06,380
jaunes, mec. Alors ne dis pas que ça ne
me regarde pas. On a de la chance de ne
461
00:41:06,380 --> 00:41:08,260
pas être à Hong Kong. Là -bas, les
annuaires font le double.
462
00:41:08,540 --> 00:41:14,820
Pourquoi t 'as pas dit que t 'avais un
frère ? Oh, espèce de...
463
00:41:14,820 --> 00:41:18,720
Madame. Oui ? Votre sale bête vient de
me pisser dessus.
464
00:41:19,640 --> 00:41:20,640
Bon chien.
465
00:41:23,940 --> 00:41:28,180
Tu sais ce que je crois ? Je crois qu
'il te fait de la peine.
466
00:41:29,460 --> 00:41:31,180
Peut -être qu 'il aurait pas réussi à t
'enfuir.
467
00:41:33,320 --> 00:41:34,460
Si tu l 'avais pas aidé.
468
00:41:35,540 --> 00:41:37,420
Les Yakuza ont tué sa famille à Tokyo.
469
00:41:37,920 --> 00:41:39,660
Il est arrivé en Chine il avait 7 ans.
470
00:41:40,040 --> 00:41:41,340
Il a été placé à Shenzhou.
471
00:41:42,140 --> 00:41:43,600
C 'est l 'orphelinat où j 'ai grandi.
472
00:41:44,660 --> 00:41:45,780
On s 'est aidés mutuellement.
473
00:41:46,160 --> 00:41:51,500
Tu le protégeais à l 'époque et tu
continues de le protéger ? Je l
474
00:41:51,500 --> 00:41:52,500
Xiangdi.
475
00:41:52,880 --> 00:41:54,020
Il était comme mon frère.
476
00:41:54,920 --> 00:41:56,540
Et un jour, je l 'ai abandonné.
477
00:41:57,120 --> 00:41:58,740
T 'as été adopté, t 'avais pas le choix.
478
00:41:59,280 --> 00:42:00,620
Il a fini dans la rue.
479
00:42:02,620 --> 00:42:03,740
Tu ne peux pas comprendre.
480
00:42:04,100 --> 00:42:05,640
Moi aussi j 'ai un frère, je comprends.
481
00:42:06,000 --> 00:42:08,480
Mon petit frère Perry, c 'était mon
meilleur ami. Et on se parle plus.
482
00:42:08,920 --> 00:42:11,460
Il croyait que je regardais les boulets
sur ses combats de coq.
483
00:42:11,700 --> 00:42:14,840
Non mais tu le crois, mon frère qui me
prend pour un indique. Tout ça parce que
484
00:42:14,840 --> 00:42:17,100
mon coq s 'est vautré en demi -finale. J
'en avais rien à battre. Carter.
485
00:42:17,300 --> 00:42:20,020
Cela dit, il était truqué ce combat. Mon
coq faisait la moitié de la taille de l
486
00:42:20,020 --> 00:42:21,760
'autre. Il a tenu la distance. Il a
combattu vaillamment.
487
00:42:22,260 --> 00:42:25,620
Et il est une super tendre. Je préfère
régler cette histoire tout seul. C 'est
488
00:42:25,620 --> 00:42:28,940
une affaire personnelle. Je vais te dire
un truc, mec. Ce que Kenji t 'a dit, c
489
00:42:28,940 --> 00:42:31,520
'est totalement faux. Il n 'est pas ton
frère. Toi non plus, t 'es pas mon
490
00:42:31,520 --> 00:42:32,520
frère.
491
00:42:36,850 --> 00:42:37,850
C 'est vrai.
492
00:42:39,130 --> 00:42:40,130
Je ne suis pas ton frère.
493
00:43:30,470 --> 00:43:33,430
Oui, je voudrais commander des nuggets
de poulet.
494
00:43:34,830 --> 00:43:36,770
et une part de brownie au chocolat.
495
00:43:37,950 --> 00:43:40,470
Merci. Voici un bon mouchou, monsieur.
496
00:43:41,070 --> 00:43:42,390
Merci. Au revoir.
497
00:44:10,189 --> 00:44:11,189
Je ne viens pas.
498
00:44:38,359 --> 00:44:39,359
Bonsoir, inspecteur.
499
00:44:40,200 --> 00:44:43,580
Monsieur le ministre ? Ils veulent m
'éliminer, moi et ma famille.
500
00:44:44,420 --> 00:44:48,220
Une douzaine de nos agents des services
secrets ont déjà été assassinés, rien
501
00:44:48,220 --> 00:44:49,138
que le mois dernier.
502
00:44:49,140 --> 00:44:51,860
C 'est la guerre avec les triades, ici,
dans ma propre ville.
503
00:44:52,160 --> 00:44:56,240
Qui est Shaishen ? Shaishen n 'est pas
une personne.
504
00:44:56,600 --> 00:44:57,760
C 'est une liste.
505
00:44:58,080 --> 00:44:59,500
Une liste ? Oui.
506
00:45:00,360 --> 00:45:03,520
Tous les cinq ans, les chefs des
différentes triades se réunissent pour
507
00:45:03,520 --> 00:45:06,640
élection. Durant cette cérémonie, ils
élisent les hommes.
508
00:45:07,080 --> 00:45:10,760
qui gouverneront les triades à travers
le monde. Les dragons, c 'est ça ?
509
00:45:10,860 --> 00:45:15,640
il y a 13 dragons qui contrôlent la plus
grande organisation criminelle au monde
510
00:45:15,640 --> 00:45:19,720
et leurs 13 noms sont inscrits sur cette
liste qu 'on appelle Jaishen.
511
00:45:20,480 --> 00:45:24,860
Cette liste a été transmise et gardée
secrète de génération en génération.
512
00:45:26,060 --> 00:45:29,800
Alors si on pouvait dévoiler les noms de
cette liste ? La société secrète ne
513
00:45:29,800 --> 00:45:33,780
serait plus secrète du tout, inspecteur.
Et ils finiraient tous en prison ou ils
514
00:45:33,780 --> 00:45:36,220
mourraient. Cette liste est quelque part
à Paris ?
515
00:45:36,540 --> 00:45:40,300
Une jeune femme qui s 'appelle Geneviève
avait pris contact avec l 'ambassadeur
516
00:45:40,300 --> 00:45:42,560
Han et nous pensons qu 'elle sait où
elle se trouve.
517
00:45:45,220 --> 00:45:47,360
J 'ai besoin que vous m 'aidiez,
inspecteur.
518
00:45:48,100 --> 00:45:50,080
Achever ce que l 'ambassadeur Han avait
commencé.
519
00:45:51,000 --> 00:45:52,960
Trouver cette fille avant les triades.
520
00:45:54,160 --> 00:45:55,340
Trouver Shaishen.
521
00:46:32,120 --> 00:46:35,400
Bonsoir, mademoiselle, on ne vous a pas
prévenu ? Bon, allez, ça va. Qui êtes
522
00:46:35,400 --> 00:46:37,300
-vous ? Qui je suis ? Oui.
523
00:46:38,200 --> 00:46:39,200
Je suis Bibiche.
524
00:46:39,880 --> 00:46:41,320
Le nouveau costumier.
525
00:46:41,780 --> 00:46:45,700
Est -ce que l 'une de vous a vu
Geneviève ? Elle a sa loge à elle toute
526
00:46:48,560 --> 00:46:49,560
Attendez, Viviche.
527
00:46:51,240 --> 00:46:52,980
Nos costumes, ça va ?
528
00:46:52,980 --> 00:47:03,380
Non,
529
00:47:03,500 --> 00:47:04,259
non, non.
530
00:47:04,260 --> 00:47:08,020
Ces frites, ça ne va pas du tout. S 'il
vous plaît, mesdemoiselles, il faut tout
531
00:47:08,020 --> 00:47:09,020
changer.
532
00:47:46,600 --> 00:47:49,820
D 'abord, j 'habillerai les blondes.
533
00:47:55,800 --> 00:47:59,200
Ensuite, les brunes.
534
00:48:02,380 --> 00:48:06,560
Et pour finir, les hybrides.
535
00:48:11,220 --> 00:48:15,920
Le Seigneur, dans sa grande clémence,
vous a toutes offert un énorme talent.
536
00:48:16,440 --> 00:48:17,440
Croyez -moi.
537
00:48:19,120 --> 00:48:24,340
Et certaines d 'entre vous ont ce que j
'ai coutume d 'appeler du monde au
538
00:48:24,340 --> 00:48:25,340
balcon.
539
00:48:25,620 --> 00:48:26,620
C 'est magnifique.
540
00:48:33,060 --> 00:48:39,120
Vous avez lu l 'histoire du Jesse James
? Comment il est mort ?
541
00:48:39,120 --> 00:48:43,760
Ça vous a plu, hein ?
542
00:48:49,550 --> 00:48:52,170
Qu 'est -ce que tu fais là ? Et toi, qu
'est -ce que tu fais là ? J 'ai trouvé
543
00:48:52,170 --> 00:48:53,170
Geneviève. Moi aussi.
544
00:48:53,330 --> 00:48:55,450
Et ils vont la tuer. Quoi ? Regarde.
545
00:48:55,750 --> 00:49:02,610
Comment tu as vécu ? Ça vous a plu, hein
? Éteins les lumières, je cherche la
546
00:49:02,610 --> 00:49:03,610
fille. Ok.
547
00:49:23,150 --> 00:49:29,410
à eux deux ils forment le gang paro leur
nom est
548
00:49:29,410 --> 00:49:31,510
Clyde Barrow
549
00:50:06,079 --> 00:50:12,960
Qu 'est -ce qu 'on a fait ? Vous
550
00:50:12,960 --> 00:50:16,100
êtes en danger, mais enfin, qu 'est -ce
qui vous prend ? Si vous avancez en
551
00:50:16,100 --> 00:50:17,720
pleine lumière, votre albert n 'est pas
content.
552
00:50:18,840 --> 00:50:20,220
Deux types vont vous tirer dessus.
553
00:50:20,460 --> 00:50:22,020
J 'ai dû.
554
00:50:26,300 --> 00:50:27,940
James Carter, police de Fontenay.
555
00:50:30,720 --> 00:50:31,678
Désolé, James.
556
00:50:31,680 --> 00:50:32,720
C 'est l 'heure de Mousselot.
557
00:52:31,560 --> 00:52:33,960
Je vous ai cherché toute la journée, mes
amis. Il faut qu 'on cause.
558
00:52:34,380 --> 00:52:37,740
Rêve pas, Georges. On paiera pas pour
les dégâts. Non, non, non. Je veux pas
559
00:52:37,740 --> 00:52:40,660
vous payez. Je voudrais savoir si je
peux être votre chauffeur à plein temps
560
00:52:40,660 --> 00:52:43,660
gratuitement. Pourquoi tu nous demandes
ça ? Parce que c 'est du délire aujourd
561
00:52:43,660 --> 00:52:47,340
'hui. Les flingues, les fusillades. Ça y
est, je comprends ce que c 'est d 'être
562
00:52:47,340 --> 00:52:50,340
américain. S 'il vous plaît, je vous en
supplie, laissez -moi être votre
563
00:52:50,340 --> 00:52:52,900
chauffeur. Laissez -moi tuer quelqu 'un
ce soir.
564
00:52:53,120 --> 00:52:56,920
Tu ne feras jamais américain, c 'est
clair ? Je m 'arrêterai toute la journée
565
00:52:56,920 --> 00:52:58,440
'il le faut. Allez, donnez -moi une
chance.
566
00:52:58,820 --> 00:53:00,420
Bon, très bien. Conduis -nous au Plaza,
vite.
567
00:53:00,859 --> 00:53:03,760
Ok, boss ! Accrochez -vous !
568
00:53:03,760 --> 00:53:13,160
Toi,
569
00:53:13,160 --> 00:53:15,880
tu crois qu 'elle a volé la fameuse
liste de triades ? Il n 'y a qu 'un seul
570
00:53:15,880 --> 00:53:16,880
moyen de le savoir.
571
00:53:17,100 --> 00:53:20,360
Tu vois à quoi je pense ? Oui, il faut
qu 'elle cause, il faut qu 'elle se
572
00:53:20,360 --> 00:53:22,860
détende. On pourrait peut -être ouvrir
une bonne bouteille de vin.
573
00:53:28,430 --> 00:53:31,510
Peut -être qu 'on devrait lui passer un
porno. Lui, ça ne coûte que 9 ,95.
574
00:53:31,750 --> 00:53:33,110
C 'est notre seule chance de trouver
Shanshan.
575
00:53:34,310 --> 00:53:35,310
Je m 'en charge.
576
00:53:35,890 --> 00:53:38,210
Mais qu 'est -ce qui ne va pas chez toi
? Attends, je viens avec toi.
577
00:53:41,090 --> 00:53:43,010
Il y a des choses qu 'un homme ne doit
faire seul.
578
00:53:49,450 --> 00:53:52,430
Ça va ? Kenji a dû découvrir ce que j
'ai fait.
579
00:53:52,770 --> 00:53:53,970
C 'est comme si j 'étais morte.
580
00:53:55,610 --> 00:53:56,850
T 'as volé la liste, c 'est ça ?
581
00:53:57,180 --> 00:54:00,800
T 'as voulu la vendre à Han ? Tu ne
comprends rien.
582
00:54:01,780 --> 00:54:03,160
Je suis l 'une d 'entre eux.
583
00:54:03,520 --> 00:54:05,940
Et si je meurs, vous mourrez.
584
00:54:07,920 --> 00:54:11,220
Pourquoi je suis mourue ? C 'est pas
bien, ça.
585
00:54:12,760 --> 00:54:15,680
Hé ! On est en sécurité.
586
00:54:16,680 --> 00:54:17,680
Personne ne sait qu 'on est ici.
587
00:54:18,000 --> 00:54:19,000
Alors détends -toi.
588
00:54:19,460 --> 00:54:20,580
On n 'est pas en sécurité.
589
00:54:22,540 --> 00:54:23,680
Je suis condamnée.
590
00:54:23,960 --> 00:54:24,960
Fais -moi confiance.
591
00:54:25,000 --> 00:54:28,160
Pourquoi je devrais te faire confiance ?
Comme disent les Chinois.
592
00:54:29,440 --> 00:54:34,860
Qu 'est -ce que ça veut dire ? Les
lèvres de l 'âne ne vont pas à la bouche
593
00:54:34,860 --> 00:54:35,860
cheval.
594
00:54:37,100 --> 00:54:38,600
Je ne suis pas sûre que c 'est un
rapport.
595
00:54:40,140 --> 00:54:44,060
C 'est parce que je me disais que tu
avais de jolies lèvres.
596
00:54:45,100 --> 00:54:46,100
Voilà.
597
00:54:48,180 --> 00:54:49,620
Tu m 'as sauvé la vie ce soir.
598
00:54:50,340 --> 00:54:51,340
Merci, Carter.
599
00:54:51,440 --> 00:54:53,600
Je t 'en prie, appelle -moi James.
600
00:54:54,180 --> 00:54:55,180
Où les talons ?
601
00:54:55,610 --> 00:54:57,050
Personne ne m 'avait jamais sauvée.
602
00:54:58,690 --> 00:55:05,090
Comment je peux te remercier ? Tu as un
billet de fin ? Bon d 'accord, dix.
603
00:55:06,730 --> 00:55:07,730
Oh, viens là.
604
00:55:08,850 --> 00:55:10,950
James, je suis une vilaine. Moi aussi.
605
00:55:11,230 --> 00:55:12,230
Très vilaine fille.
606
00:55:13,030 --> 00:55:13,650
Alléluia !
607
00:55:13,650 --> 00:55:20,070
Oh
608
00:55:20,070 --> 00:55:23,770
oui, oh oui, ça c 'est bien ça.
609
00:55:24,750 --> 00:55:27,810
Oh oui, j 'adore ça. Oh oui, moi, l
'oreille. Oh, voilà bien.
610
00:55:28,590 --> 00:55:31,410
Fais tout ce que tu veux. Je ne le crois
pas. Hé, là, doucement. J 'ai le
611
00:55:31,410 --> 00:55:32,450
mamelon sensible. Attention.
612
00:55:32,810 --> 00:55:35,450
Je n 'ai encore jamais couché avec un
Américain. Moi non plus.
613
00:55:35,830 --> 00:55:38,390
Je me sens en sécurité avec toi. Oh oui.
J 'ai envie de moi.
614
00:55:39,030 --> 00:55:42,030
J 'ai envie de toi. Où tu veux, quand tu
veux, ça te va. Attends ici.
615
00:55:42,410 --> 00:55:45,590
J 'en ai pour une seconde. Je vais au
toilette et me mettre plus à l 'aise.
616
00:55:47,290 --> 00:55:48,550
N 'oublie pas de mettre du pchit -pchit.
617
00:55:48,830 --> 00:55:49,689
Ne bouge pas.
618
00:55:49,690 --> 00:55:50,690
J 'en ai pour une minute.
619
00:55:54,270 --> 00:55:57,440
Allô. Le room service, apportez -moi un
pot de miel et du Red Bull.
620
00:56:26,030 --> 00:56:30,050
Alors, ça te plaît ? Pas étonnant que l
'insane strong aime venir pédaler dans
621
00:56:30,050 --> 00:56:31,050
ce pays.
622
00:56:31,730 --> 00:56:32,730
Merci beaucoup.
623
00:56:36,310 --> 00:56:41,630
Oh, oui, bébé, oui ! Oh, c 'est fou !
624
00:56:41,630 --> 00:56:48,530
Voulez -vous coucher avec moi ? Oh, oui
! Oh ! Oh
625
00:56:48,530 --> 00:56:54,690
! Oh ! Oh ! Ah, oui ! Ah, oui, je t
'aime. Ah, oui, je t 'aime.
626
00:56:57,049 --> 00:57:01,490
Pas d 'ingé ! Merde
627
00:57:01,490 --> 00:57:04,470
!
628
00:57:04,470 --> 00:57:11,290
C 'est rien, c 'est rien, c 'est une
égratigno.
629
00:57:11,410 --> 00:57:13,650
Ça va aller, jeune bébé, jeune bébé.
Attends, je vais te soigner, bébé.
630
00:57:14,050 --> 00:57:19,410
Où est -ce que tu vas ? Merde ! Bon,
alors un partout, c 'est ça. Mon équipe,
631
00:57:19,410 --> 00:57:21,870
'ai tiré sur la tienne et t 'as tiré sur
la mienne. Non, moi j 'ai essayé de
632
00:57:21,870 --> 00:57:24,690
vous sauver la vie. Tu pouvais pas
attendre cinq minutes ? On était sur le
633
00:57:24,690 --> 00:57:27,880
de conclure, mec ! Tu as tout gâché. Ils
vont revenir pour nous tuer. Il faut qu
634
00:57:27,880 --> 00:57:28,880
'on parte d 'ici tout de suite.
635
00:57:29,600 --> 00:57:33,140
T 'as entendu ? Il faut qu 'on parte d
'ici. Fais chier, Lee. T 'es trop nul.
636
00:57:33,220 --> 00:57:35,300
Désolé. La prochaine fois, on prendra
chacun notre chambre.
637
00:57:37,340 --> 00:57:39,380
C 'est quoi ton problème ? Allez -vous
les dehors, George.
638
00:57:39,760 --> 00:57:41,960
Tu vois bien qu 'ils sont dangereux. Ils
saignent.
639
00:57:42,260 --> 00:57:45,580
Comment tu as pu les amener chez nous ?
Paulette, il faut que je te dise quelque
640
00:57:45,580 --> 00:57:47,960
chose. Je ne suis pas celui que tu crois
que je suis.
641
00:57:49,420 --> 00:57:51,020
Ah, tu veux me dire que tu es gay.
642
00:57:58,920 --> 00:57:59,920
Américain.
643
00:58:00,260 --> 00:58:03,920
Toi, un espion ? Oui. En mission secrète
avec la police et on est sur un gros
644
00:58:03,920 --> 00:58:06,580
coup. Dis pas n 'importe quoi, Georges.
Dis pas un mot de plus.
645
00:58:06,780 --> 00:58:09,480
T 'es qu 'un pauvre chauffeur de taxi
comme ton père était un pauvre chauffeur
646
00:58:09,480 --> 00:58:10,038
de taxi.
647
00:58:10,040 --> 00:58:12,420
Sur quel gros coup tu pourrais bien être
? Je peux pas en parler.
648
00:58:14,620 --> 00:58:18,160
À partir de maintenant, ne me pose plus
de questions sur ma mission.
649
00:58:19,740 --> 00:58:20,820
Viens avec moi, connard.
650
00:58:21,100 --> 00:58:22,100
Et vite.
651
00:58:27,850 --> 00:58:29,270
Il faut que nous quittions la ville.
652
00:58:29,490 --> 00:58:32,050
Non, on n 'ira nulle part tant que tu ne
nous auras pas tout expliqué.
653
00:58:32,550 --> 00:58:35,870
Est -ce que tu as volé la liste sociale
? Geneviève, si tu ne nous dis pas la
654
00:58:35,870 --> 00:58:37,250
vérité, on ne pourra rien pour toi.
655
00:58:37,550 --> 00:58:41,830
Où est Shai Shen ? Elle est là.
656
00:58:43,970 --> 00:58:47,670
Sainte Marie, mère de Dieu ! C 'est un
mec ! J 'ai failli conclure avec un
657
00:58:47,670 --> 00:58:51,350
putain de Français ! C 'est Mrs.
Doubfire et je suis Brock Baccarter.
658
00:58:51,570 --> 00:58:53,750
Je ne suis pas un mec, ce n 'est qu 'une
perruque.
659
00:58:53,970 --> 00:58:55,110
Tu en es bien certaine.
660
00:58:55,450 --> 00:58:56,450
Allez !
661
00:58:56,590 --> 00:58:59,830
Toi, va vérifier le matériel. Si elle a
un gourdin de deux mètres entre les
662
00:58:59,830 --> 00:59:02,210
cuisses, on le tabasse à mort ! Je suis
une femme, James.
663
00:59:02,430 --> 00:59:05,950
Une femme en fuite, c 'est tout. Il faut
que vous m 'aidiez. Tu as Shai Shen ?
664
00:59:05,950 --> 00:59:06,950
Non.
665
00:59:07,270 --> 00:59:08,450
Je suis Shai Shen.
666
00:59:16,150 --> 00:59:20,650
Il y a très longtemps, quand les triades
élisaient leurs chefs, ils tatouaient
667
00:59:20,650 --> 00:59:22,150
secrètement les noms sur une femme.
668
00:59:24,050 --> 00:59:25,050
Une femme.
669
00:59:25,100 --> 00:59:29,020
qui pouvait porter la liste de Shaishen
dans les 35 provinces de la Chine.
670
00:59:29,280 --> 00:59:33,280
À la fin de son voyage, une fois que
tous les chefs étaient prévenus, la
671
00:59:33,280 --> 00:59:38,520
était décapitée et son corps était
enterré. Pas de document, pas de témoin.
672
00:59:38,520 --> 00:59:41,740
ne crois pas, c 'est quoi ce truc ? Non
mais, ils ne connaissent pas le fax tes
673
00:59:41,740 --> 00:59:44,480
copains ? Kenji m 'a demandé de le
faire, il a dit que c 'était un grand
674
00:59:44,480 --> 00:59:47,620
honneur. Et si j 'ai accepté de le
faire, c 'est pour lui, par fraternité.
675
00:59:47,840 --> 00:59:50,560
Mais pourquoi tu as envoyé les noms à
Han ? Parce que j 'ai cru que la cour
676
00:59:50,560 --> 00:59:51,600
pénale me protégerait.
677
00:59:51,960 --> 00:59:52,960
Maintenant je sais.
678
00:59:53,420 --> 00:59:56,980
Que personne n 'y arrivera. Tu t 'es mis
dans un putain de merdier, ma chérie.
679
00:59:57,100 --> 00:59:59,760
Enfin, mon chéri. Enfin, je ne sais
plus, moi. Je suis une femme.
680
00:59:59,980 --> 01:00:02,980
Ils m 'ont envoyé une armée pour me
tuer. Pour protéger leurs secrets.
681
01:00:03,320 --> 01:00:05,300
Tu sais quoi ? On ne gagnera pas contre
une armée.
682
01:00:05,660 --> 01:00:07,480
Qui me protège, moi ? Enfin, nous.
683
01:00:08,620 --> 01:00:09,700
Je sais où on va aller.
684
01:00:19,080 --> 01:00:22,380
Je serai pas là quand vous ressortirez,
je suis désolé. Ma femme dit que je suis
685
01:00:22,380 --> 01:00:24,860
pas un espion et que je dois être à la
maison pour le dîner.
686
01:00:25,300 --> 01:00:26,560
Je suis qu 'un chauffeur de taxi.
687
01:00:27,040 --> 01:00:28,040
Rien de plus.
688
01:00:28,660 --> 01:00:29,660
C 'est mon destin.
689
01:00:30,240 --> 01:00:33,820
Je saurais jamais ce que c 'est que d
'être américain. Je saurais jamais ce
690
01:00:33,820 --> 01:00:34,960
ça fait de tuer sans raison.
691
01:00:35,680 --> 01:00:36,940
Georges, ça ne fait rien.
692
01:00:38,040 --> 01:00:39,040
Merci.
693
01:00:39,680 --> 01:00:40,680
Au revoir.
694
01:00:41,100 --> 01:00:42,420
Et bonne chance. Au revoir.
695
01:00:42,740 --> 01:00:43,740
Au revoir.
696
01:00:44,620 --> 01:00:47,840
Vous vous inquiétez ? Non, pas du tout,
moi non plus.
697
01:00:48,960 --> 01:00:49,819
Non, je sais.
698
01:00:49,820 --> 01:00:50,820
Je suis très content.
699
01:00:51,180 --> 01:00:55,800
Je vais rester quelques jours. Monsieur
Renard ! Nous l 'avons.
700
01:00:58,460 --> 01:01:00,860
La liste de Scheissen ? C 'est
incroyable.
701
01:01:01,440 --> 01:01:04,500
Certains affirmaient que c 'était un
mythe. Non, c 'est pas un mythe. Je l
702
01:01:04,500 --> 01:01:05,500
vu. Je l 'ai vu.
703
01:01:05,760 --> 01:01:07,100
Embrassé. Mais pas avec la langue.
704
01:01:07,340 --> 01:01:10,380
Vous savez à quel point c 'est
dangereux. Attention, j 'allais me
705
01:01:10,740 --> 01:01:11,980
Si nous allions à la police.
706
01:01:12,280 --> 01:01:14,380
Le triad contrôle nombre de nos
policiers.
707
01:01:14,800 --> 01:01:16,280
Il faut que nous quittions la France.
708
01:01:18,060 --> 01:01:19,060
Allons, ma chère.
709
01:01:19,320 --> 01:01:23,860
Voulez -vous bien ôter votre perruque et
nous dévoiler Shaishen ? On n 'avait
710
01:01:23,860 --> 01:01:25,260
pas dit que c 'était elle, la liste.
711
01:01:31,120 --> 01:01:32,120
Regardez ça.
712
01:01:32,280 --> 01:01:35,580
Ces treize noms évoquent des siècles de
tradition.
713
01:01:35,980 --> 01:01:38,780
Eux seuls prouvent que leur monde secret
existe.
714
01:01:42,120 --> 01:01:43,120
Salatan !
715
01:01:48,009 --> 01:01:49,210
Geneviève, prends leurs armes.
716
01:01:55,030 --> 01:02:00,210
À terre ! Les mains sur la tête ! Je t
'avais dit que ce mec était pourri, c
717
01:02:00,210 --> 01:02:01,810
'est pas vrai ? Non.
718
01:02:02,530 --> 01:02:05,950
Bah, j 'allais le faire. Et l 'explosion
de votre limousine ? Je préside la Cour
719
01:02:05,950 --> 01:02:08,270
pénale mondiale, il est normal que je
puisse être une cible.
720
01:02:08,690 --> 01:02:11,890
Pourquoi êtes -vous venu dans ma chambre
? Geneviève allait être tuée.
721
01:02:12,230 --> 01:02:15,670
Si vous pouviez mourir dans la bagarre,
ça mettrait un terme à cette enquête.
722
01:02:17,160 --> 01:02:18,640
Ça va se terminer autrement.
723
01:02:19,500 --> 01:02:21,500
C 'est terminé, Renard.
724
01:02:21,860 --> 01:02:23,580
C 'est pas terrible, la prison, pour les
vieux.
725
01:02:24,120 --> 01:02:27,900
On les appelle papy, on les fait bosser
à la bibliothèque, et leur meilleur
726
01:02:27,900 --> 01:02:29,640
copain, c 'est des petites souris.
727
01:02:31,780 --> 01:02:33,000
Je n 'irai pas en prison.
728
01:02:34,200 --> 01:02:35,900
Cet appel est pour vous, inspecteur.
729
01:02:46,350 --> 01:02:49,390
Des amis à moi ont trouvé quelque chose
d 'intéressant à Los Angeles.
730
01:02:49,910 --> 01:02:51,730
Une chose d 'une valeur inestimable.
731
01:02:53,830 --> 01:02:56,130
Lee, s 'il te plaît, aide -moi.
732
01:02:59,570 --> 01:03:03,670
Est -ce que nous nous comprenons ? Qu
'est -ce que tu veux, Shaishen ?
733
01:03:03,670 --> 01:03:06,910
Geneviève, toi et moi, on va se voir ce
soir.
734
01:03:07,170 --> 01:03:10,930
Si Geneviève soit ton petit copain ou n
'importe quel autre flic, je descends la
735
01:03:10,930 --> 01:03:11,930
vie.
736
01:03:11,990 --> 01:03:14,990
Où ça ? Au restaurant Le Jules Perme.
737
01:03:15,500 --> 01:03:16,500
À minuit.
738
01:03:17,040 --> 01:03:18,240
Ne sois pas en retard.
739
01:03:51,029 --> 01:03:53,170
Il a amené la fille, il a envoyé la
chanteur en bas.
740
01:04:24,920 --> 01:04:26,480
Bienvenue à notre petite soirée.
741
01:04:28,320 --> 01:04:32,740
Ce soir, nous célébrons le retour de
Shaishen et le retour de mon frère.
742
01:04:38,380 --> 01:04:40,460
Cet épée a un passé.
743
01:04:53,640 --> 01:04:56,660
Comme nous, elle a vu beaucoup de
souffrance et beaucoup de sang.
744
01:05:00,160 --> 01:05:05,080
Il y a plusieurs siècles, les Trias
tuaient leurs ennemis en leur infligeant
745
01:05:05,080 --> 01:05:09,240
centaine de coupures. Ils faisaient très
attention d 'éviter de taillader les
746
01:05:09,240 --> 01:05:12,700
artères afin de laisser leurs victimes
dans la souffrance le plus longtemps
747
01:05:12,700 --> 01:05:13,700
possible.
748
01:05:14,320 --> 01:05:17,540
Tu viens juste de recevoir ta toute
première entaille.
749
01:05:18,540 --> 01:05:20,940
Si jamais il arrive malheur à Suyang...
750
01:05:22,440 --> 01:05:23,860
Tu ne me tueras jamais, Lee.
751
01:05:24,600 --> 01:05:25,860
Tu le sais aussi bien que moi.
752
01:05:26,180 --> 01:05:27,320
Non, tu ne sais rien de moi.
753
01:05:27,860 --> 01:05:31,660
Je sais que tu n 'as pas de femme, pas d
'enfant, pas de famille.
754
01:05:32,600 --> 01:05:35,560
Ta vie s 'est arrêtée quand on était
gamin à Tien Tzu.
755
01:05:38,820 --> 01:05:43,480
Je sais que tu n 'as rien, tout comme
moi.
756
01:05:45,020 --> 01:05:46,400
Moi, je dirais pas rien.
757
01:05:51,550 --> 01:05:52,550
Il m 'a moi.
758
01:05:53,210 --> 01:05:55,030
Je suis son frère, d 'une autre mère.
759
01:06:01,530 --> 01:06:04,350
Où est -elle ? Elle profite de la vue.
760
01:06:08,390 --> 01:06:13,650
Suyan ! Lee ! J 'ai peur.
761
01:06:16,570 --> 01:06:20,570
Relâche -la ! Non, mais t 'es
complètement ouf ! Tu veux mourir, Kenji
762
01:06:21,020 --> 01:06:22,020
Ramène -la ici.
763
01:06:23,160 --> 01:06:26,960
Carter, pose ton flingue. Fais détester
la petite ou se bute. Toi et tes
764
01:06:26,960 --> 01:06:29,040
compagnons de l 'ascenseur. Et que ça
saute.
765
01:06:31,120 --> 01:06:32,320
Non, non, please.
766
01:06:34,600 --> 01:06:36,140
Please. Pose -le.
767
01:06:36,440 --> 01:06:37,399
Déteste -la.
768
01:06:37,400 --> 01:06:38,400
Je ne t 'éclate pas.
769
01:06:39,760 --> 01:06:42,200
Tu ne joues pas, là. Ce n 'est pas mon
frère.
770
01:06:43,800 --> 01:06:45,880
C 'est qui ? Range ton flingue. Non.
771
01:06:46,580 --> 01:06:47,720
S 'il te plaît, lâche -le.
772
01:06:56,110 --> 01:06:57,930
Ce soir, je vais perdre un frère.
773
01:07:05,130 --> 01:07:11,630
Il va te botter le cul, Kenji !
774
01:07:11,630 --> 01:07:16,830
Qu
775
01:07:16,830 --> 01:07:23,650
'est -ce qui t 'attend ? Allez, vas -y,
776
01:07:23,690 --> 01:07:24,690
tue -le !
777
01:07:31,589 --> 01:07:34,170
C 'est un faux frère, alors vas -y, fais
-en ta soeur !
778
01:10:20,660 --> 01:10:21,900
Ça suffit qu 'elle me gêne !
779
01:12:56,420 --> 01:12:58,560
Tu veux que je te dise un secret, le
flic ?
780
01:13:43,820 --> 01:13:44,980
Mec, on les a écrabouillés.
781
01:15:27,340 --> 01:15:28,340
Merci, Lee !
782
01:16:26,060 --> 01:16:27,800
Je ne souffre plus de constipation.
783
01:16:37,180 --> 01:16:38,260
Les mains en l 'air, messieurs.
784
01:16:39,420 --> 01:16:40,420
Je ne viens pas.
785
01:16:40,540 --> 01:16:42,240
C 'est le président de la cour pénale.
786
01:16:42,780 --> 01:16:45,800
Tu veux nous abattre comme des chiens
gâneux ? Nous sommes des officiers de
787
01:16:45,800 --> 01:16:48,100
police. Vous venez de tuer cette fille.
788
01:16:48,640 --> 01:16:50,140
Vous lui avez fait exploser la tête.
789
01:16:52,280 --> 01:16:53,280
Carter !
790
01:17:16,930 --> 01:17:19,550
Posez -moi ce flingue ! Je vous ai
suivi.
791
01:17:22,610 --> 01:17:24,070
Affaire platée.
792
01:17:31,070 --> 01:17:32,070
Bravo, mec.
793
01:17:44,270 --> 01:17:46,350
Si tu me touches encore, tu payes le
dîner et le ciné.
794
01:17:46,870 --> 01:17:50,330
Félicitations, il semble que nous ayons
fait tomber les triades.
795
01:17:50,570 --> 01:17:53,270
Nous ? Toi, t 'as rien foutu et j 'ai
encore mal au cul.
796
01:17:54,330 --> 01:17:57,670
Les Américains et les Français doivent
toujours collaborer dans un esprit de
797
01:17:57,670 --> 01:18:01,090
fraternité. On pourrait faire des
grandes choses, des très grandes choses.
798
01:18:01,710 --> 01:18:04,970
Il a raison, lui. Ensemble, on peut
faire de grandes choses. Tu prends la
799
01:18:04,970 --> 01:18:05,990
et tu prends la gauche.
800
01:18:37,610 --> 01:18:39,770
Trois ans, j 'étudie les enseignements
de Bouddha.
801
01:18:42,330 --> 01:18:43,330
Main en l 'air.
802
01:18:46,690 --> 01:18:49,290
Quoi ? Main en l 'air. Ah oui, main en l
'air.
803
01:18:50,390 --> 01:18:53,290
Dès qu 'elle les reverra d 'un oeil, les
serviteurs secrets... Non, les
804
01:18:53,290 --> 01:18:54,510
servites. Les servites secrets.
805
01:18:54,790 --> 01:18:58,650
Dès qu 'elle les reverra d 'un oeil, les
serv... Servites secrets.
806
01:18:59,110 --> 01:19:02,810
Les serv... Servites, pas serveurs.
807
01:19:03,030 --> 01:19:04,270
Je sais, pas serveurs.
808
01:19:04,560 --> 01:19:08,400
Mais service secret. C 'est ça. Service
secret, je vois. Mais quand je dois le
809
01:19:08,400 --> 01:19:10,260
dire dans le feu de l 'action, ça
devient serveur.
810
01:19:12,420 --> 01:19:13,420
Action.
811
01:19:14,540 --> 01:19:16,020
Oh, pardon. Je suis désolée.
812
01:19:16,280 --> 01:19:17,280
Action.
813
01:19:17,460 --> 01:19:18,940
Oh, merde. Ça va ? Oui, super.
814
01:19:19,260 --> 01:19:22,280
C 'est ma botte secrète, moi, Médali. Je
me la pète.
815
01:19:27,780 --> 01:19:31,080
Excellent matériel. J 'en ai ras -le
-bol, Kenji.
816
01:19:31,540 --> 01:19:34,380
Tu fais que vouloir nous tuer et ça...
depuis le premier jour du tournage.
817
01:19:40,220 --> 01:19:41,220
Action.
818
01:19:43,420 --> 01:19:44,420
Action.
819
01:19:45,420 --> 01:19:46,420
Action.
820
01:19:47,260 --> 01:19:53,920
Ça va ? Je reconnais qu 'elle y voit que
dalle et qu 'elle travaille dans un...
821
01:19:53,920 --> 01:19:56,120
Ah, pardon.
822
01:19:57,060 --> 01:19:59,840
Et qu 'elle travaille dans un... Un...
823
01:20:02,060 --> 01:20:03,059
Loro poco poco.
824
01:20:03,060 --> 01:20:07,820
Elle poco loco. Elle coco popo. Elle
bosse dans le resto qu 'elle veut, on s
825
01:20:07,820 --> 01:20:08,820
fout.
826
01:20:09,860 --> 01:20:12,200
Et elle travaille dans un loro poco.
827
01:20:13,100 --> 01:20:16,900
Un poyo loco. On passe cette réplique
parce que je ne la démoulerai pas ce
828
01:20:17,140 --> 01:20:18,480
Un poyo loco.
829
01:20:31,820 --> 01:20:35,280
Peut -être qu 'on devrait lui mettre un
porno. Lis ! J 'aime ceux qui ont des
830
01:20:35,280 --> 01:20:38,540
belles histoires. Quoi ? J 'aime quand
ça se passe dans des vestiaires. Quoi ?
831
01:20:38,540 --> 01:20:39,860
Ou dans les prisons, tu sais.
832
01:20:40,100 --> 01:20:42,620
Les scènes qui se passent sous la
douche. J 'aime bien avec des filles
833
01:20:42,620 --> 01:20:43,860
blanches. Les pieds, surtout.
834
01:20:44,380 --> 01:20:45,520
J 'adore quand il y a des chevaux.
835
01:20:46,220 --> 01:20:49,380
Pourquoi je dis ça ? Et le texte ? Qu
'est -ce que j 'ai appris ? Tu as appris
836
01:20:49,380 --> 01:20:52,400
ton texte. C 'est encore des gros mots,
c 'est ça ? J 'adore ceux avec des
837
01:20:52,400 --> 01:20:55,360
femmes poilues. T 'es malade ou quoi ?
Pourquoi ? C 'est Brett Ratner qui a
838
01:20:55,360 --> 01:20:58,160
écrit mon texte. Il t 'a écrit n
'importe quoi ! Toi non plus, t 'es pas
839
01:20:58,160 --> 01:20:59,700
frère. Je suis pas ton frère.
840
01:21:01,290 --> 01:21:02,790
Avec tout ce qu 'on a enduré.
841
01:21:04,910 --> 01:21:06,350
Recevoir un, recevoir deux.
842
01:21:12,770 --> 01:21:14,550
Bienvenue à Paris.
69000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.