Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,262 --> 00:01:03,162
Ryukyu Castle, a building with 80 floors above ground and 10 floors underground.
2
00:01:03,162 --> 00:01:07,242
It is a lawless zone ruled by Queen Ryuka where criminals gather.
3
00:01:17,478 --> 00:01:23,786
Miyaken
. Mr. Miyagi stole the billion-yen gem, the "Queen's Eye," and is running away from the Jado Syndicate.
4
00:01:23,786 --> 00:01:27,506
Is that true? Yes, it's true.
5
00:01:27,618 --> 00:01:29,518
...What's wrong?
6
00:01:29,538 --> 00:01:31,538
And the Japanese mafia, the Jado Syndicate?
7
00:01:32,818 --> 00:01:33,358
Mr. Miyagi.
8
00:01:33,378 --> 00:01:37,478
Do you have any idea where he might have gone? At the end...
9
00:01:37,506 --> 00:01:40,166
I got a call, saying to Ryuryujo...
10
00:01:40,194 --> 00:01:42,174
"Help me."
11
00:01:44,130 --> 00:01:46,050
Ruri Castle...
12
00:01:46,730 --> 00:01:47,930
Certainly.
13
00:01:49,794 --> 00:01:52,354
Hmm, Ryuka Castle is being controlled.
14
00:01:52,386 --> 00:01:57,766
If it's there, even the Jado Syndicate won't be able to make a move openly, but...
15
00:01:57,798 --> 00:01:59,998
But, if...
16
00:02:01,302 --> 00:02:02,322
If what?
17
00:02:03,962 --> 00:02:08,762
If Queen Ryuka finds out that Mr. Miyagi has the Queen's Eye...
18
00:02:08,762 --> 00:02:10,242
It might be even more dangerous instead.
19
00:02:10,278 --> 00:02:10,938
I am so sorry.
20
00:02:12,218 --> 00:02:12,898
That can't be...
21
00:02:14,398 --> 00:02:19,818
Please. Hurry and save my husband from Ryuryujo and hand him over to the police!
22
00:02:20,958 --> 00:02:21,638
I...
23
00:02:21,666 --> 00:02:25,246
His life is more important to me than some jewel.
24
00:02:26,486 --> 00:02:27,206
Understood.
25
00:02:27,954 --> 00:02:30,294
I will definitely save Mr. Miyagi.
26
00:03:17,834 --> 00:03:20,334
I'd rather not stay in a place like this for long if I can help it.
27
00:03:21,514 --> 00:03:22,214
Even so.
28
00:03:22,242 --> 00:03:23,742
How should I search...
29
00:03:55,270 --> 00:03:58,390
Hmm, return what you stole.
30
00:03:58,422 --> 00:03:59,142
Asukebo.
31
00:04:05,926 --> 00:04:13,386
It hurts, kero. Who are you? I'm a detective hired by Masako to bring back Mr. Miyagi.
32
00:04:15,618 --> 00:04:16,778
And what are you?
33
00:04:17,154 --> 00:04:23,874
I'm a guy hired by the Jado Syndicate to recover Miyagi and the Queen's Eye, kero.
34
00:04:25,206 --> 00:04:26,906
Give the Queen's Eye to him and...
35
00:04:27,546 --> 00:04:29,686
His wife doesn't want the Queen's Eye.
36
00:04:29,986 --> 00:04:32,386
She says she just wants you to come back safely.
37
00:04:33,526 --> 00:04:34,086
My wife...
38
00:04:34,906 --> 00:04:35,946
I didn't want her to find out.
39
00:04:35,970 --> 00:04:38,830
Weren't you listening? What I was hired for...
40
00:04:38,850 --> 00:04:43,810
Was only the Queen's Eye and the guy. Why Mr. Miyagi?
41
00:04:44,562 --> 00:04:46,802
As long as the Queen's Eye is returned, that's fine, right?
42
00:04:47,602 --> 00:04:48,382
You...
43
00:04:48,642 --> 00:04:50,082
Don't understand anything, kero.
44
00:04:50,582 --> 00:04:51,502
That guy...
45
00:04:52,022 --> 00:04:53,262
Shamed the Jado Syndicate.
46
00:04:54,546 --> 00:04:55,906
Return the Queen's Eye!
47
00:04:55,926 --> 00:04:58,166
Like hell we'll just say "Please forgive us"!
48
00:04:58,826 --> 00:04:59,946
What awaits that guy is...
49
00:04:59,970 --> 00:05:01,390
Only torture, kero!
50
00:05:06,118 --> 00:05:07,578
I won't let you pass.
51
00:05:07,578 --> 00:05:08,418
Where are you going, kero!
52
00:05:08,658 --> 00:05:09,518
I won't move.
53
00:05:09,838 --> 00:05:12,138
My request is to bring Mr. Miyagi back safely.
54
00:05:12,438 --> 00:05:14,058
I cannot let you pass.
55
00:05:21,286 --> 00:05:25,966
I'll make you realize what happens when you get in my way, kero!
56
00:05:28,718 --> 00:05:30,638
Magic Beast Summon!
57
00:05:45,606 --> 00:05:47,326
Did you call, Lord Kogero?
58
00:05:48,646 --> 00:05:51,346
Beat up that woman, kero!
59
00:05:51,686 --> 00:05:52,746
What!?
60
00:05:52,746 --> 00:05:53,546
What?!
61
00:06:00,390 --> 00:06:02,190
If it comes to this...
62
00:06:14,218 --> 00:06:15,978
Titan Warrior Luna!
63
00:06:25,830 --> 00:06:26,018
Just an...
64
00:06:26,018 --> 00:06:26,690
Not just an ordinary human, kero.
Just an...
65
00:06:26,690 --> 00:06:27,878
Not just an ordinary human, kero.
66
00:06:28,558 --> 00:06:29,478
It doesn't matter.
67
00:06:30,238 --> 00:06:31,278
I'll beat you to death.
68
00:06:31,302 --> 00:06:32,182
I'll take you on.
69
00:08:34,558 --> 00:08:36,938
It's too hard, I can't take it off.
70
00:09:20,322 --> 00:09:22,262
It's because you defied me, kero.
71
00:09:23,822 --> 00:09:24,982
What a nice voice.
72
00:09:25,502 --> 00:09:26,762
Let me hear more.
73
00:09:26,786 --> 00:09:27,526
Why!
74
00:11:40,134 --> 00:11:43,254
My secret power is...
75
00:12:04,134 --> 00:12:05,674
A huge success.
76
00:12:40,998 --> 00:12:42,558
The biting force has weakened.
77
00:12:43,618 --> 00:12:45,278
It has.
78
00:12:47,118 --> 00:12:48,078
You wandered well.
79
00:12:48,098 --> 00:12:48,498
No!
80
00:12:51,074 --> 00:12:52,494
Talkative...
81
00:14:25,870 --> 00:14:27,370
Are you getting cocky?!
82
00:15:17,190 --> 00:15:19,030
Ah, it's a critical moment. Those guys are my turn!
83
00:15:23,302 --> 00:15:25,262
How dare you do that to me.
84
00:15:36,262 --> 00:15:37,222
This side!
85
00:15:42,026 --> 00:15:43,346
I'd better run away too.
86
00:16:18,306 --> 00:16:19,406
Where did he go?
87
00:16:27,270 --> 00:16:28,330
Mr. Miyake!
88
00:16:30,306 --> 00:16:31,546
You're safe.
89
00:16:33,206 --> 00:16:34,206
I'll follow you.
90
00:16:34,242 --> 00:16:37,562
You'll return me to Masako, right?
91
00:16:42,718 --> 00:16:44,598
Please hand that over to the police yourself.
92
00:16:45,278 --> 00:16:46,238
If you hand it over to the police,
93
00:16:46,470 --> 00:16:50,070
My old comrades will protect you and your wife.
94
00:16:53,442 --> 00:16:57,862
But, if you're going to hand it over so easily, why did you steal it?
95
00:16:58,534 --> 00:17:01,774
I don't know. When it comes to the Queen's...
96
00:17:01,794 --> 00:17:04,594
I looked at it out of curiosity, and before I knew it, I was here.
97
00:17:07,330 --> 00:17:10,470
It's true. Please believe me.
98
00:17:12,738 --> 00:17:14,558
Anyway, let's get out of here.
99
00:17:27,706 --> 00:17:28,706
Put your life on the line.
100
00:17:39,866 --> 00:17:42,926
It's been a while, Fogero. Did you come to a place like this?
101
00:17:42,946 --> 00:17:43,846
What am I doing?
102
00:17:45,934 --> 00:17:47,274
Lord Mosugiton, you've come, kero!
103
00:17:49,090 --> 00:17:51,490
You, who only move for money...
104
00:17:52,070 --> 00:17:53,530
Why are you here?
105
00:17:53,530 --> 00:17:55,330
Damn it.
106
00:17:57,498 --> 00:17:58,918
It smells like curry.
107
00:18:10,214 --> 00:18:11,894
What's wrong, Mosugiton.
108
00:18:12,914 --> 00:18:13,834
Queen Ryuka!
109
00:18:13,858 --> 00:18:15,058
Inside the castle...
110
00:18:15,526 --> 00:18:18,846
It seems the one who stole the Queen's Eye has fled into the castle.
111
00:18:22,118 --> 00:18:24,038
The Queen's Eye.
112
00:18:24,994 --> 00:18:27,114
A jewel worth one billion on the market.
113
00:18:30,302 --> 00:18:32,562
It's fitting for me to own it, isn't it?
114
00:18:34,306 --> 00:18:36,466
We will find it and bring it to you.
115
00:19:08,042 --> 00:19:10,762
It looks like quite a tasty prey.
116
00:19:23,918 --> 00:19:25,018
You guys stay out of this.
117
00:19:26,038 --> 00:19:26,878
Catch that man.
118
00:19:26,914 --> 00:19:27,574
I'm on it.
119
00:19:27,914 --> 00:19:28,434
Yes, go, kero!
120
00:19:35,942 --> 00:19:38,082
Oh no, what incredible power.
121
00:19:38,214 --> 00:19:41,814
Even though I was only thrown once, my body feels like it's going to fall apart.
122
00:19:43,134 --> 00:19:45,374
Beating up a woman is fun.
123
00:19:46,214 --> 00:19:47,174
As expected, it's you.
124
00:19:47,202 --> 00:19:50,362
Beating the crap out of a woman like you is the best.
125
00:19:51,322 --> 00:19:52,062
Harder.
126
00:19:52,098 --> 00:19:53,078
Entertain me.
127
00:20:42,118 --> 00:20:45,638
What a nice cry. Greedily, perhaps...
128
00:20:45,666 --> 00:20:46,386
Get stabbed.
129
00:27:32,646 --> 00:27:36,026
You're too strong.
130
00:28:41,610 --> 00:28:43,750
You're really good after all.
131
00:29:47,802 --> 00:29:50,762
Thank you for watching. I'll be back with more delicious videos :)
132
00:30:14,402 --> 00:30:16,042
Miyagi ran away!
133
00:30:18,858 --> 00:30:20,358
Where is Miyagi?
134
00:30:22,754 --> 00:30:25,694
And, the Queen's Eye...
135
00:30:25,730 --> 00:30:28,190
Where am I going to hide!
136
00:30:28,226 --> 00:30:28,746
Where did you hide it, kero!
137
00:30:30,818 --> 00:30:31,878
Spit it out, kero!
138
00:30:33,698 --> 00:30:36,378
Like I would tell you.
139
00:30:37,998 --> 00:30:38,718
Is that so, kero.
140
00:30:40,582 --> 00:30:40,882
Then...
141
00:30:42,562 --> 00:30:42,882
Look forward to the next episode.
142
00:30:42,914 --> 00:30:43,554
Do it, kero!
143
00:31:22,758 --> 00:31:24,518
Keep going until she talks, kero!
144
00:31:36,390 --> 00:31:37,690
Stop it.
145
00:31:47,430 --> 00:31:48,930
Did you find it?
146
00:31:50,886 --> 00:31:54,286
No, I don't know, kero.
147
00:31:55,970 --> 00:31:58,710
There's no doubt he's inside this castle, kero.
148
00:31:59,778 --> 00:32:00,978
I see.
149
00:32:04,838 --> 00:32:06,818
You said your name is Luna, right?
150
00:32:09,254 --> 00:32:13,634
What kind of art is your agonizing figure?
151
00:32:17,026 --> 00:32:18,266
It turns me on extremely.
152
00:32:22,306 --> 00:32:23,726
Won't you become mine?
153
00:32:25,574 --> 00:32:27,154
Become yours?
154
00:32:29,510 --> 00:32:31,630
Miyagi's whereabouts.
155
00:32:33,538 --> 00:32:37,918
Where the Queen's Eye is. If you tell me that, you will be spared.
156
00:32:37,954 --> 00:32:39,134
I'll let you go.
157
00:32:39,574 --> 00:32:40,434
Do you think I'll tell you?
158
00:32:41,974 --> 00:32:42,334
Not yet.
159
00:32:42,370 --> 00:32:45,030
You don't have to say it. You...
160
00:32:45,058 --> 00:32:48,258
Because seeing you writhe in pain turns me on the most.
161
00:32:49,218 --> 00:32:49,918
However.
162
00:32:52,070 --> 00:32:54,530
I wonder how long you can endure?
163
00:32:59,558 --> 00:33:01,958
Is this the center of your body?
164
00:33:02,458 --> 00:33:04,058
Stop!
165
00:33:24,422 --> 00:33:27,742
I am you.
166
00:33:27,778 --> 00:33:33,578
I can continue to torture you in every possible way without killing you.
167
00:33:34,858 --> 00:33:35,438
This is...
168
00:33:50,466 --> 00:33:52,846
What a sweet crying voice.
169
00:33:55,778 --> 00:33:58,058
It excites me to the max.
170
00:33:59,810 --> 00:34:01,650
I never get tired of it.
171
00:34:03,810 --> 00:34:05,250
I...
172
00:34:05,282 --> 00:34:10,702
To get turned on by seeing someone suffer... The master of Ryuryujo Castle is quite the pervert.
173
00:34:14,306 --> 00:34:16,706
You don't understand your own value.
174
00:34:17,626 --> 00:34:18,506
The Queen's human.
175
00:34:18,530 --> 00:34:21,570
The sea is beautiful, but what about you?
176
00:34:21,602 --> 00:34:25,722
The beauty of love surpasses that, it is an adult's beauty.
177
00:34:27,554 --> 00:34:32,134
I am the only one who loves the beautiful you.
178
00:34:32,162 --> 00:34:33,782
I want to make you mine.
179
00:34:41,766 --> 00:34:46,526
If you agree to become mine, anytime.
180
00:34:46,562 --> 00:34:48,622
For just one hour a day.
181
00:34:50,690 --> 00:34:54,290
I will have fun tormenting you as I please.
182
00:35:04,902 --> 00:35:06,322
But...
183
00:35:08,166 --> 00:35:11,086
The rest of the time, you are free.
184
00:35:14,022 --> 00:35:17,222
You can use my wealth as you like.
185
00:35:22,150 --> 00:35:24,290
It's not a bad deal, right?
186
00:35:30,534 --> 00:35:33,474
To be part of your little game for one hour a day...
187
00:35:33,506 --> 00:35:34,186
You're saying I have to...
188
00:35:37,926 --> 00:35:39,206
That's right.
189
00:35:43,302 --> 00:35:46,822
Being so defiant like that...
190
00:35:46,850 --> 00:35:47,870
You are very cute.
191
00:35:50,114 --> 00:35:53,534
Isn't it wonderful? Truly worth tormenting.
192
00:35:56,070 --> 00:35:59,990
This is your wickedness.
193
00:35:59,990 --> 00:36:00,890
Don't change it!
194
00:36:01,950 --> 00:36:02,470
Is that so?
195
00:36:02,498 --> 00:36:04,138
You don't want me to touch you?
196
00:36:04,558 --> 00:36:05,338
Here it is!
197
00:36:23,142 --> 00:36:26,862
The scent of sweat, sniffing footsteps...
198
00:36:26,882 --> 00:36:29,542
The more...
199
00:36:37,482 --> 00:36:38,442
I see.
200
00:36:39,022 --> 00:36:40,082
My exhaust.
201
00:36:40,118 --> 00:36:41,998
Now, here...
202
00:36:53,862 --> 00:36:56,842
The places you don't want touched...
203
00:36:58,754 --> 00:37:00,934
Are the ones that show the best reactions.
204
00:37:02,882 --> 00:37:06,782
Protecting places like this so much is...
205
00:37:11,718 --> 00:37:13,438
It's ticklish, you know.
206
00:37:15,654 --> 00:37:17,654
Or...
207
00:37:18,414 --> 00:37:18,894
Koizumi!
208
00:37:19,206 --> 00:37:20,826
How do you like this?
209
00:37:37,950 --> 00:37:39,290
Now, speak.
210
00:37:40,130 --> 00:37:40,970
Ms. Ryuka.
211
00:37:40,994 --> 00:37:42,514
Say, "I will obey you."
212
00:37:46,182 --> 00:37:49,322
There's no way I'd say that.
213
00:37:49,346 --> 00:37:50,286
Right?
214
00:37:51,650 --> 00:37:53,670
It seems your punishment isn't enough.
215
00:37:56,050 --> 00:37:58,130
For a disobedient child...
216
00:37:58,950 --> 00:38:00,070
Salt day has come.
217
00:38:00,098 --> 00:38:01,098
It seems necessary.
218
00:38:04,038 --> 00:38:05,158
Like this!
219
00:38:36,742 --> 00:38:37,702
Wake up.
220
00:38:54,406 --> 00:38:57,806
If you don't spit it out soon, you'll die.
221
00:38:59,874 --> 00:39:02,914
You won't kill me.
222
00:39:02,946 --> 00:39:03,406
Right?
223
00:39:07,350 --> 00:39:09,070
So you remembered.
224
00:39:10,986 --> 00:39:15,226
To have your spirit remain unbroken even after going through such hellish agony...
225
00:39:15,966 --> 00:39:16,926
It's wonderful.
226
00:39:16,962 --> 00:39:17,822
It's nice.
227
00:39:20,326 --> 00:39:25,666
I will heal half of your body's wounds, and my energy will be filled.
228
00:39:25,698 --> 00:39:27,618
I'll pour plenty of weapons into you.
229
00:39:28,378 --> 00:39:28,958
But.
230
00:39:30,274 --> 00:39:30,754
This is the end here.
231
00:39:30,786 --> 00:39:32,506
It's going to be quite painful.
232
00:39:34,338 --> 00:39:36,498
Energy Injection!
233
00:39:44,326 --> 00:39:45,626
How is it?
234
00:39:46,466 --> 00:39:47,686
Your body rapidly...
235
00:39:47,718 --> 00:39:50,938
It hurts to recover, doesn't it? And...
236
00:39:52,854 --> 00:39:56,174
Having fire forcibly injected into you must make your whole body feel like it's burning.
237
00:40:00,742 --> 00:40:04,202
Nice, that model.
238
00:40:04,230 --> 00:40:05,230
Head curve.
239
00:40:06,022 --> 00:40:09,682
Now, suffer more!
240
00:40:16,510 --> 00:40:16,770
Tsui!
241
00:40:23,398 --> 00:40:27,498
I will absolutely never... give in to someone like you.
242
00:40:29,634 --> 00:40:32,874
That kind of strength is nice.
243
00:40:32,898 --> 00:40:35,198
Saturday's special labor is also good.
244
00:40:35,898 --> 00:40:36,378
Now.
245
00:40:36,738 --> 00:40:38,158
Meal?
246
00:40:38,178 --> 00:40:40,978
It's the resumption of Magic Crest time.
247
00:40:59,014 --> 00:41:02,554
That's right, still won't speak?
Noodle.
248
00:41:04,838 --> 00:41:06,418
I won't speak.
249
00:41:10,694 --> 00:41:12,694
Amaaazing.
250
00:41:14,174 --> 00:41:14,414
Feels good.
251
00:41:14,434 --> 00:41:16,834
Talk soon and become mine.
252
00:41:18,154 --> 00:41:18,734
I...
253
00:41:18,754 --> 00:41:22,274
Watching you writhe, I am feeling a lot of affection for you.
254
00:41:22,306 --> 00:41:23,306
I am feeling it.
255
00:41:25,282 --> 00:41:26,502
Disgusting.
256
00:41:29,990 --> 00:41:34,750
That strong-willed side of yours is also good. If you become mine...
257
00:41:34,786 --> 00:41:37,046
Chilled water...
258
00:41:37,078 --> 00:41:40,558
And exquisite dishes will be all-you-can-eat.
259
00:41:47,846 --> 00:41:51,366
You've weakened quite a bit. How about it?
260
00:41:52,306 --> 00:41:54,286
Let me heal you again.
261
00:41:55,506 --> 00:41:56,066
Energy!
262
00:41:56,098 --> 00:41:57,658
Energy Induction!
263
00:42:06,650 --> 00:42:08,650
What is the meaning of this?
264
00:42:09,890 --> 00:42:11,570
I can't stop the energy!
265
00:42:12,870 --> 00:42:14,210
It's being stolen!
266
00:42:16,290 --> 00:42:19,490
For some reason, I can't pull my hand away!
267
00:42:31,570 --> 00:42:34,290
Your energy is quite tasty.
268
00:42:34,970 --> 00:42:35,290
What?
269
00:42:56,038 --> 00:42:57,038
Wh-what are you?
270
00:43:04,006 --> 00:43:05,586
Who are you!
271
00:43:06,466 --> 00:43:06,946
Me?
272
00:43:08,674 --> 00:43:09,774
I am Dark Luna.
273
00:43:11,490 --> 00:43:12,490
G-Luna...
274
00:43:13,070 --> 00:43:13,970
Let's go home.
275
00:43:14,178 --> 00:43:19,658
To refuse to switch with me even though you might die...
276
00:43:19,658 --> 00:43:20,538
Don't tell me...
277
00:43:21,898 --> 00:43:25,758
Was she sealed away, only to be released because I poured my energy in?
278
00:43:25,794 --> 00:43:29,794
Are you saying I freed you? That kind of...
279
00:43:32,306 --> 00:43:35,626
That's why I will take my time and kill you.
280
00:43:36,610 --> 00:43:37,450
You guys!
281
00:43:43,554 --> 00:43:44,494
The Queen's Eye...
282
00:43:45,114 --> 00:43:46,274
I'll take it.
283
00:43:46,310 --> 00:43:46,630
You can't go!
284
00:43:47,010 --> 00:43:48,590
Alright, there you are!
285
00:43:54,630 --> 00:43:56,270
Go call Osugijo!
286
00:44:17,086 --> 00:44:18,082
Damn it, I hate this. Let's go!
287
00:44:18,082 --> 00:44:18,746
Let's go!
Damn it, I hate this. Let's go!
288
00:44:18,746 --> 00:44:18,982
Let's go!
289
00:44:20,782 --> 00:44:21,482
Let me help you.
290
00:44:34,950 --> 00:44:36,350
Get lost.
291
00:44:50,310 --> 00:44:53,330
You seem hot-blooded, so I'll draw some blood.
292
00:44:53,930 --> 00:44:56,290
Your blood tasted good, after all.
293
00:44:56,910 --> 00:44:58,090
I'll make you unable to move...
294
00:44:59,078 --> 00:45:00,818
And beat you to a pulp.
295
00:46:04,038 --> 00:46:05,638
I'll suck you dry.
296
00:47:14,082 --> 00:47:15,482
Ugh, kuh...
297
00:47:55,750 --> 00:47:59,630
Hai!
298
00:48:06,406 --> 00:48:07,366
There's a lot of blood.
299
00:48:39,234 --> 00:48:41,314
I see.
300
00:48:41,782 --> 00:48:43,882
Are you full, boys?
301
00:49:49,478 --> 00:49:51,018
Ugh, uh...
302
00:50:11,314 --> 00:50:15,214
It looks like you've sucked plenty too. How is it?
303
00:50:15,914 --> 00:50:16,994
You won't fight anymore.
304
00:50:17,026 --> 00:50:18,666
You have no strength left to fight.
305
00:52:58,694 --> 00:52:59,934
I'm dying...
306
00:56:43,482 --> 00:56:48,862
I will face it, no matter how covered in wounds I am.
I will stand up again and again.
307
00:56:48,862 --> 00:56:52,902
Believing in the answer residing in my heart.
308
00:56:54,342 --> 00:56:55,402
Deep within my heart.
309
00:56:55,814 --> 00:56:59,814
Awaken the sleeping courage, the passionate feelings.
310
00:56:59,814 --> 00:57:03,594
I can become stronger than anyone, surely.
311
00:57:03,594 --> 00:57:04,614
You're as mine.
312
00:57:17,362 --> 00:57:26,862
Running through the dark night streets, driving away the lurking shadows, I'll uncover the pieces of the puzzle.
313
00:57:27,742 --> 00:57:28,482
I want it.
314
00:57:28,514 --> 00:57:33,490
Light the fire, the unceasing heartbeat beats strongly.
Set fire to your voice.
315
00:57:33,490 --> 00:57:37,670
With an unwavering heart that refuses to lose.
316
00:57:44,294 --> 00:57:50,414
I start running, keeping the feelings you gave me that day in my heart.
317
00:57:52,514 --> 00:57:57,758
I will face it, no matter how covered in wounds I am.
I will stand up again and again.
318
00:57:57,758 --> 00:58:01,658
Believing in the answer residing in my heart.
319
00:58:03,258 --> 00:58:05,878
Deep within my heart, the sleeping courage.
320
00:58:05,878 --> 00:58:08,638
Awaken the passionate feelings.
321
00:58:08,638 --> 00:58:12,298
I can become stronger than anyone, surely.
322
00:58:24,890 --> 00:58:26,370
Using it all up pretend.
323
00:58:26,402 --> 00:58:31,322
Losing sight of the faint light, I become stronger.
324
00:58:31,322 --> 00:58:33,982
Because I'm not alone.
325
00:58:35,342 --> 00:58:37,122
Ah, my heart.
326
00:58:40,422 --> 00:58:46,242
Embracing the words carved in my chest right now.
327
00:58:46,274 --> 00:58:46,634
Don't reach.
328
00:58:52,326 --> 00:58:54,486
Even if there is no light.
329
00:58:54,486 --> 00:58:57,406
Illuminate the answer melting into the darkness.
330
00:59:01,638 --> 00:59:03,998
Press the bolt and awaken this.
331
00:59:05,238 --> 00:59:07,078
It begins right here, right now.
332
00:59:07,106 --> 00:59:10,686
Rival heat, believe.
333
00:59:53,334 --> 00:59:59,114
The sky I looked up at is dyed red, and I don't know where to return to.
334
00:59:59,634 --> 01:00:02,194
Oh, endless spiral.
335
01:00:04,390 --> 01:00:08,550
I will face it, no matter how covered in wounds I am.
336
01:00:09,154 --> 01:00:11,914
Believing in the answer residing in my hands.
337
01:00:16,550 --> 01:00:19,450
Awaken the passionate feelings.
338
01:00:19,450 --> 01:00:23,210
I can become stronger than anyone, surely.
339
01:00:23,210 --> 01:00:24,390
You're the smile.
340
01:01:09,910 --> 01:01:10,790
Too much like this.
341
01:01:11,810 --> 01:01:12,870
Let's face forward.
342
01:01:12,898 --> 01:01:14,518
Heave-ho, a little more.
343
01:01:15,118 --> 01:01:16,478
Yes, a little more.
344
01:01:19,874 --> 01:01:20,774
Yes, then the next pose.
345
01:01:23,938 --> 01:01:24,318
Good work today.
346
01:01:50,558 --> 01:01:51,538
Yes, then let's go to the next pose.
347
01:01:54,962 --> 01:01:55,982
The cafe is strange.
348
01:02:01,150 --> 01:02:02,630
Other people's comments are not allowed, you see.
349
01:02:14,210 --> 01:02:15,570
Can you relax a little more?
350
01:02:44,118 --> 01:02:45,818
It'll end up looking like what you just did.
351
01:02:54,310 --> 01:02:56,270
Yes, okay. That's all, right?
352
01:03:03,138 --> 01:03:04,478
See you the next day.
353
01:03:10,114 --> 01:03:12,094
Good morning!
354
01:03:13,434 --> 01:03:16,754
Almighty Superstar, thank you very much.
355
01:03:17,694 --> 01:03:19,154
The event was also amazing, wasn't it?
356
01:03:19,154 --> 01:03:23,234
Yes! Thank you so much to the many people who came.
357
01:03:23,234 --> 01:03:26,374
Please introduce yourself to those people.
358
01:03:26,994 --> 01:03:29,814
I'm Chisato Koyama, playing the role of Titan Warrior Luna.
359
01:03:33,614 --> 01:03:38,194
This outfit is also a first for this time.
360
01:03:38,654 --> 01:03:41,814
It's cool and sparkly, isn't it?
361
01:03:42,394 --> 01:03:46,234
It feels like I've become super strong.
362
01:03:46,794 --> 01:03:48,334
The coolness is trying to wake up, isn't it?
363
01:03:51,574 --> 01:03:53,494
Is it your first time showing your legs?
364
01:03:54,894 --> 01:03:58,434
I've always worn pantyhose up until now, but...
365
01:03:58,434 --> 01:04:01,814
This time, I tried going with bare legs.
366
01:04:04,234 --> 01:04:05,194
Little by little...
367
01:04:05,754 --> 01:04:13,674
Little by little, if I say it, we are steadily lifting the ban on things.
368
01:04:14,934 --> 01:04:16,674
Could we get your enthusiasm for today?
369
01:04:18,114 --> 01:04:24,074
I received so much energy from the people who always watch me at the festival the other day, so...
370
01:04:24,074 --> 01:04:27,014
Today I'll do my best to return that energy!
371
01:04:27,634 --> 01:04:30,314
Well then, let's do our best. Nice to work with you.
372
01:05:18,470 --> 01:05:20,586
It's the best, Mr. Miura.
That is the best.
373
01:05:33,570 --> 01:05:34,490
Yes, is it okay if I go "Gao!"?
374
01:05:44,790 --> 01:05:47,130
Yes, espresso.
375
01:05:53,566 --> 01:05:54,806
Yes, it really is.
376
01:05:56,706 --> 01:05:58,146
Ready, start!
377
01:06:06,114 --> 01:06:10,394
Don't complain.
378
01:06:10,530 --> 01:06:11,050
Delicious.
379
01:06:13,530 --> 01:06:14,590
Shall we start?
380
01:06:20,518 --> 01:06:21,398
Kanta, so fast!
381
01:06:21,762 --> 01:06:23,862
Fast, too fast.
382
01:06:23,862 --> 01:06:25,782
Wow, it was Ms. Koyama.
383
01:06:28,162 --> 01:06:29,822
You are so full of energy.
384
01:06:29,822 --> 01:06:31,662
Are you pumped up?
385
01:06:32,102 --> 01:06:33,142
I ate food...
386
01:06:33,142 --> 01:06:34,462
And got completely full of energy.
387
01:06:34,962 --> 01:06:35,922
Like an elementary school student.
388
01:06:37,602 --> 01:06:38,762
Ah, that's really good.
389
01:06:38,762 --> 01:06:40,522
Looks like she wants to play tag.
390
01:06:40,522 --> 01:06:41,782
I'll fight.
391
01:06:41,782 --> 01:06:42,802
I'll do my best with vitality.
392
01:06:42,802 --> 01:06:44,202
Let's open the reply.
393
01:06:44,202 --> 01:06:45,282
Well then, please take care of me.
394
01:06:45,282 --> 01:06:46,562
Please take care of me~
395
01:06:56,862 --> 01:06:58,602
You come quite far forward, don't you?
396
01:06:59,682 --> 01:07:01,282
From here on, you have to come forward.
397
01:07:17,978 --> 01:07:19,638
Silk, does it hurt? Not at all.
398
01:07:19,638 --> 01:07:20,478
I'm perfectly fine.
399
01:07:38,306 --> 01:07:39,806
From small, from a punch...
400
01:07:40,826 --> 01:07:42,026
This is difficult.
401
01:07:44,642 --> 01:07:46,342
You're doing it right now, though.
402
01:07:46,342 --> 01:07:48,002
If you do it with confidence, I think it'll probably work.
403
01:08:00,774 --> 01:08:05,334
If you like the video content, please hit the like button and subscribe to the channel.
404
01:08:08,442 --> 01:08:12,502
If the reactions get bad, let's have them hit me!
405
01:08:14,634 --> 01:08:15,754
The feeling of not expanding from the stomach.
406
01:08:17,794 --> 01:08:19,134
If it hits, it's like grabbing the stomach.
407
01:08:24,674 --> 01:08:26,634
Please subscribe to Paopao Channel too!
408
01:08:30,246 --> 01:08:32,846
I'm fine.
409
01:08:39,106 --> 01:08:40,346
Ready, set...
410
01:08:42,326 --> 01:08:45,066
But, I'm kind of...
411
01:08:45,066 --> 01:08:47,466
Well, um...
412
01:08:47,466 --> 01:08:49,706
Able to be watched, so...
413
01:08:52,106 --> 01:08:52,706
Should we do it one more time?
414
01:09:03,398 --> 01:09:05,398
Good work today.
415
01:09:09,346 --> 01:09:13,346
My nose is getting battered.
416
01:09:39,346 --> 01:09:45,566
It seems I was able to listen to the staff's instructions and reflect on it myself.
417
01:09:46,086 --> 01:09:46,746
This!
418
01:09:59,069 --> 01:09:59,926
Is it OK?
419
01:10:01,246 --> 01:10:03,306
Well then, here I go!
420
01:10:10,170 --> 01:10:11,610
Being by your side right now...
421
01:10:15,650 --> 01:10:16,670
Hey!
422
01:10:21,410 --> 01:10:22,930
Peketan, bye bye.
423
01:10:23,522 --> 01:10:24,302
So cool!
424
01:10:26,978 --> 01:10:29,398
Tommy: Well...
425
01:10:29,398 --> 01:10:32,358
Tommy: Yeah, if possible, this side is better.
426
01:10:32,358 --> 01:10:33,458
Cameraman: Hey!
427
01:10:34,310 --> 01:10:34,950
Mr.
428
01:10:43,494 --> 01:10:44,274
Hey!
429
01:10:44,594 --> 01:10:46,774
Nice~
430
01:10:47,494 --> 01:10:48,214
Yeeeah.
29537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.