All language subtitles for The.night.manager.S01E06.SHORTBREHD.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,312 --> 00:00:13,922 Synced & corrected by kinglouisxx www.MY-SUBS.com 2 00:00:53,360 --> 00:00:54,930 Aside from the money wasted, 3 00:00:55,000 --> 00:00:57,367 and the embarrassment to our American friends, 4 00:00:58,240 --> 00:01:02,723 the debacle at the Turkish-Syrian border has put us back five years 5 00:01:02,800 --> 00:01:05,883 in terms of intelligence sourcing with Syria and the Middle East. 6 00:01:06,520 --> 00:01:09,126 I'm extending the meeting so we can fully explore the reasons 7 00:01:09,240 --> 00:01:12,961 why the operation went ahead with such poor and corrupted intelligence, 8 00:01:13,360 --> 00:01:16,330 and what lessons can be learnt to ensure this never happens again. 9 00:01:17,280 --> 00:01:20,409 What led you to believe that British arms were being exported 10 00:01:20,480 --> 00:01:22,050 under the counter through Tradepass? 11 00:01:22,640 --> 00:01:25,564 I was shown fake MOD end user certificates 12 00:01:25,840 --> 00:01:29,049 for seven different arms companies, UK and US. 13 00:01:29,920 --> 00:01:31,001 Do you mean these? 14 00:01:38,400 --> 00:01:39,447 Yes. 15 00:01:40,200 --> 00:01:44,728 Those are genuine MOD export certificates for Bulgaria and Italy. 16 00:01:44,880 --> 00:01:45,881 That's not true. 17 00:01:46,000 --> 00:01:50,369 I have signed letters from both Italian and Bulgarian governments confirming the sales. 18 00:01:50,600 --> 00:01:51,800 This is a cover up. 19 00:01:52,040 --> 00:01:55,522 Angela, are you accusing me of lying? 20 00:01:56,560 --> 00:01:58,801 I spoke to Rex Mayhew during his handover, 21 00:01:58,880 --> 00:02:00,450 before he joined the Royal Commission. 22 00:02:00,560 --> 00:02:04,531 He said that you persuaded someone to leak information from the River House. 23 00:02:04,840 --> 00:02:07,081 Someone you referred to as the Boatman? 24 00:02:10,760 --> 00:02:12,489 I've never heard of such a name. 25 00:02:12,840 --> 00:02:15,160 Then how did you get hold of those certificates? 26 00:02:15,480 --> 00:02:16,970 They're classified documents. 27 00:02:17,400 --> 00:02:19,129 An angel gave them to me. 28 00:02:19,200 --> 00:02:20,611 With a halo. 29 00:02:23,200 --> 00:02:26,170 You do understand the seriousness of this enquiry, Ms Burr? 30 00:02:30,400 --> 00:02:33,051 Let us now move on to the arms swoop itself. 31 00:02:33,560 --> 00:02:36,803 Based on what we now know to be flawed intelligence, 32 00:02:36,880 --> 00:02:39,770 you authorised, through an American Enforcement connection, 33 00:02:39,840 --> 00:02:41,490 and behind the FCO's back, 34 00:02:41,640 --> 00:02:46,567 a full US military raid on 20 aid trucks crossing the Turkish-Syrian border. 35 00:02:47,080 --> 00:02:49,321 Rex Mayhew authorised it. Not me. 36 00:02:49,520 --> 00:02:50,521 On his last day. 37 00:02:50,720 --> 00:02:54,088 And on your cast-iron guarantee that the intelligence was solid. 38 00:02:56,200 --> 00:02:57,645 Where did you get this intelligence? 39 00:03:00,000 --> 00:03:03,049 A source close to Tradepass and Richard Roper. 40 00:03:04,360 --> 00:03:05,850 Can you be more specific? 41 00:03:09,680 --> 00:03:13,048 To do so would be to put lives at risk. No, I can't do that. 42 00:03:13,240 --> 00:03:15,971 Mmm, this is a behind-closed-doors enquiry, Ms Burr. 43 00:03:16,040 --> 00:03:18,361 Names will be redacted from the records. So, 44 00:03:19,200 --> 00:03:20,440 why can't you tell us? 45 00:03:21,480 --> 00:03:22,891 You know why. 46 00:03:24,920 --> 00:03:26,570 You all know why. 47 00:03:50,600 --> 00:03:52,125 They pulled out this morning. 48 00:03:52,680 --> 00:03:54,011 Order from the Ministry. 49 00:03:55,560 --> 00:03:57,449 So it's just you and me again then, is it? 50 00:03:57,840 --> 00:03:59,080 Not even that, I'm afraid. 51 00:03:59,560 --> 00:04:01,562 Two weeks and they close the office. 52 00:04:02,240 --> 00:04:05,289 The International Enforcement Agency is officially mothballed. 53 00:04:07,000 --> 00:04:08,286 Go home, Angela. 54 00:04:08,600 --> 00:04:09,840 Have your baby. 55 00:04:10,320 --> 00:04:11,401 Be a teacher's wife. 56 00:04:12,480 --> 00:04:15,006 You mean give up? What about Pine? 57 00:04:15,080 --> 00:04:16,923 Pine gave you false intelligence. 58 00:04:17,000 --> 00:04:18,960 - I don't believe that. - Are you sure about that? 59 00:04:19,000 --> 00:04:21,960 I went to him. I got him involved in this. I can't just leave him in there. 60 00:04:22,520 --> 00:04:23,840 I don't see what choice you have. 61 00:04:27,880 --> 00:04:29,840 Oh, didn't you hear? You don't work here any more. 62 00:04:29,920 --> 00:04:32,082 I just wanted to say thank you. 63 00:04:32,800 --> 00:04:34,480 And if you ever needed help in the future. 64 00:04:34,520 --> 00:04:35,885 Ah, well, don't hold your breath. 65 00:04:36,880 --> 00:04:37,961 Angela Burr. 66 00:04:39,080 --> 00:04:40,127 Who is this? 67 00:04:40,880 --> 00:04:42,440 Yes, is Sophie there, please? 68 00:04:42,520 --> 00:04:44,887 - Sophie? No there isn't a... - Well, when she comes, 69 00:04:45,480 --> 00:04:47,369 could you tell her we're all here. 70 00:04:48,360 --> 00:04:49,805 At the same hotel. 71 00:04:50,680 --> 00:04:52,250 Tell her we're all here. 72 00:05:05,080 --> 00:05:06,161 He's in Cairo. 73 00:05:14,560 --> 00:05:17,882 Mr Roper, your courier has arrived. I'll send him up. 74 00:05:17,960 --> 00:05:19,121 Thank you. 75 00:05:33,800 --> 00:05:35,165 Thank you very much. 76 00:05:51,480 --> 00:05:52,960 You ever been to Cairo before? 77 00:05:53,680 --> 00:05:54,886 No, erm... 78 00:05:55,000 --> 00:05:58,482 I've spent some time in Morocco and Tunisia, but this is my first time in Egypt. 79 00:05:58,720 --> 00:05:59,846 Well, you should take advantage. 80 00:05:59,920 --> 00:06:01,888 See the sights while we're off down the Nile. 81 00:06:03,480 --> 00:06:04,606 Andrew isn't coming with us? 82 00:06:05,520 --> 00:06:06,760 Absolutely not. 83 00:06:07,840 --> 00:06:09,683 You and I are going to be very busy. 84 00:06:10,680 --> 00:06:15,288 Why, Richard Roper, I do declare... 85 00:06:21,760 --> 00:06:23,410 Speaking of true love... 86 00:06:26,000 --> 00:06:27,001 What's she doing here? 87 00:06:27,200 --> 00:06:28,884 Thought you might want some female company. 88 00:06:29,400 --> 00:06:30,401 Caroline. 89 00:06:33,120 --> 00:06:34,281 Look who's back. 90 00:06:34,480 --> 00:06:36,050 Caro, lovely to see you. 91 00:06:36,360 --> 00:06:37,521 - Thank you. - Morning, Sandy. 92 00:06:37,920 --> 00:06:40,002 - Morning. - Hi, darling. 93 00:06:40,640 --> 00:06:41,641 Great to see you. 94 00:06:42,520 --> 00:06:45,171 Er, listen, I just need a few minutes with the young prince here, 95 00:06:45,400 --> 00:06:48,210 so why don't you girls go and lay waste to the local bazaar? 96 00:06:50,440 --> 00:06:51,646 Fine, baby. 97 00:06:54,400 --> 00:06:55,481 Tabby, would you? 98 00:06:56,280 --> 00:06:58,200 - See you later. - See you later. 99 00:06:59,680 --> 00:07:01,409 - Coffee? - Thank you. 100 00:07:07,160 --> 00:07:08,525 You know what this reminds me of? 101 00:07:09,039 --> 00:07:12,566 Winston Churchill and T.E. Lawrence in a Cairo hotel 102 00:07:12,640 --> 00:07:15,371 dividing up the Middle East over champagne and a cigar. 103 00:07:17,160 --> 00:07:19,731 Drew a map on a napkin and shook hands. 104 00:07:19,800 --> 00:07:21,165 Kings of Arabia. 105 00:07:25,280 --> 00:07:28,648 I'm guessing that you're Churchill in this scenario. 106 00:07:28,800 --> 00:07:29,961 If you insist. 107 00:07:33,320 --> 00:07:34,606 Damn shame about Corky, though. 108 00:07:35,480 --> 00:07:36,766 I feel as if... 109 00:07:37,320 --> 00:07:39,448 If I'd known, I could probably have talked him round. 110 00:07:40,120 --> 00:07:43,602 Could have explained that even traitors can be forgiven. 111 00:07:45,560 --> 00:07:47,050 Actually be pretty useful. 112 00:07:47,120 --> 00:07:49,805 Keep tabs on the enemy. Blow smoke in their face. 113 00:07:50,280 --> 00:07:52,521 But they have to commit, that's the thing. 114 00:07:53,320 --> 00:07:54,810 Have to make a decision. 115 00:07:58,160 --> 00:07:59,889 I don't know why I'm telling you this. 116 00:08:00,160 --> 00:08:02,000 You've already made your decision, haven't you? 117 00:08:03,400 --> 00:08:04,640 A long time ago. 118 00:08:06,400 --> 00:08:07,401 Kings of Arabia. 119 00:08:10,720 --> 00:08:12,643 Freddie Hamid, how are you? 120 00:08:12,840 --> 00:08:14,763 - Hello, sir. - Good to see you. 121 00:08:15,640 --> 00:08:17,642 May I introduce Andrew Birch, our director. 122 00:08:19,560 --> 00:08:22,723 Pleasure to meet you, Freddie. Dickie's told me lots about you. 123 00:08:25,400 --> 00:08:26,765 Welcome to Cairo. 124 00:08:26,840 --> 00:08:28,569 - Thank you. - It's going to be fun. 125 00:08:29,320 --> 00:08:30,321 Oh, I can't wait. 126 00:08:31,800 --> 00:08:33,086 Well. Shall we? 127 00:08:58,760 --> 00:08:59,886 Mr Kouyami. 128 00:09:01,440 --> 00:09:03,841 East is East and West is West. 129 00:09:04,600 --> 00:09:06,443 And never the twain shall meet. 130 00:09:07,120 --> 00:09:08,406 Good to see you, Mr Roper. 131 00:09:10,920 --> 00:09:12,081 After you. 132 00:09:19,040 --> 00:09:22,761 So, spec list, not changed? 133 00:09:23,040 --> 00:09:24,121 It's all there, sir. 134 00:09:24,200 --> 00:09:28,000 The consignment's being held in a secure military zone on the outskirts of the city. 135 00:09:28,280 --> 00:09:29,327 Ready for collection. 136 00:09:29,920 --> 00:09:31,331 And the payment structure? 137 00:09:31,760 --> 00:09:33,842 As discussed. Half now and half on exchange. 138 00:09:34,240 --> 00:09:36,004 We'll meet again in 48 hours' time. 139 00:09:39,320 --> 00:09:41,402 Then, if all parties are satisfied, 140 00:09:41,480 --> 00:09:44,802 I suggest we sanction the first half of the payment 141 00:09:44,920 --> 00:09:46,445 to be made to the Tradepass account. 142 00:09:55,400 --> 00:09:56,401 Wait. 143 00:09:57,080 --> 00:10:01,051 We had report of an incident involving US military at the Syrian border. 144 00:10:02,160 --> 00:10:05,642 I want your reassurance that there is no risk attached to this transaction. 145 00:10:06,680 --> 00:10:08,409 Can you give this assurance, Mr Roper? 146 00:10:11,200 --> 00:10:13,407 We had a minor issue. 147 00:10:13,520 --> 00:10:14,601 Internal. 148 00:10:15,120 --> 00:10:17,361 It's been investigated and addressed. 149 00:10:18,040 --> 00:10:19,087 You have my word. 150 00:10:27,000 --> 00:10:28,001 Let us proceed. 151 00:10:55,800 --> 00:10:57,040 It's done. 152 00:11:01,400 --> 00:11:02,401 Thank you. 153 00:11:03,600 --> 00:11:05,040 - Congratulations. - Congratulations. 154 00:11:17,120 --> 00:11:18,246 Who needs another drink? 155 00:11:20,080 --> 00:11:21,366 Oh, not for me. 156 00:11:24,920 --> 00:11:26,160 Smile at me. Laugh. 157 00:11:27,000 --> 00:11:28,001 Tell me a joke then. 158 00:11:31,880 --> 00:11:33,450 I can't do this any more, Jonathan. 159 00:11:34,160 --> 00:11:36,162 I can't. I can't sleep with him another night. 160 00:11:36,760 --> 00:11:37,761 You have to. 161 00:11:38,840 --> 00:11:40,640 Why can't we go away? Just the two of us. Now. 162 00:11:41,160 --> 00:11:42,730 It isn't just about you and me. 163 00:11:48,000 --> 00:11:49,729 Funny, funny joke. 164 00:11:53,040 --> 00:11:54,246 A courier came last night. 165 00:11:55,560 --> 00:11:57,085 Delivered papers about the shipment. 166 00:11:57,200 --> 00:11:58,440 They're in the safe. 167 00:11:59,080 --> 00:12:00,200 Do you know the combination? 168 00:12:00,920 --> 00:12:02,081 I'll get it for you. 169 00:12:07,040 --> 00:12:08,041 Be careful. 170 00:12:10,760 --> 00:12:13,764 Excuse me, sir, could I have a vodka martini, please? 171 00:13:01,920 --> 00:13:03,046 You're up early. 172 00:13:03,480 --> 00:13:04,606 We're going shopping. 173 00:13:05,040 --> 00:13:06,769 You can't have too many rugs, apparently. 174 00:13:06,960 --> 00:13:08,007 Right. 175 00:13:08,560 --> 00:13:09,686 Look at you. 176 00:13:10,280 --> 00:13:12,328 Quite the Roper acolyte. 177 00:13:12,720 --> 00:13:14,051 How things change. 178 00:13:15,880 --> 00:13:16,961 Yes, they do, don't they? 179 00:13:17,400 --> 00:13:21,007 Me? Oh, I'm the prodigal wife brought to heel. Didn't you hear? 180 00:13:21,960 --> 00:13:22,961 Brought to heel by what? 181 00:13:23,040 --> 00:13:24,724 Roper made me an offer. 182 00:13:25,040 --> 00:13:27,566 Let bygones be bygones and return to the fold. 183 00:13:27,640 --> 00:13:29,244 Very... Very decent of him. 184 00:13:29,880 --> 00:13:30,927 That may be. 185 00:13:32,160 --> 00:13:34,447 Or maybe he just wanted someone to spy on his girlfriend. 186 00:13:40,440 --> 00:13:41,601 Careful, Caro. 187 00:13:42,640 --> 00:13:43,641 Sun's hot out there. 188 00:13:45,920 --> 00:13:46,921 Caro, is that true? 189 00:13:51,880 --> 00:13:54,690 He said if I didn't agree, I'd never see the children again. 190 00:13:57,600 --> 00:13:58,647 I hate him. 191 00:14:05,720 --> 00:14:07,848 Message from London. 192 00:14:42,880 --> 00:14:44,211 I didn't expect you to come. 193 00:14:44,480 --> 00:14:45,686 Oh, ye of little faith. 194 00:14:52,680 --> 00:14:54,648 Actually, it was me that took some persuading. 195 00:14:56,320 --> 00:14:57,606 - I don't know who you are. - Oh, sorry. 196 00:14:57,720 --> 00:14:59,802 Joel Steadman, American Enforcement Agency. 197 00:14:59,920 --> 00:15:00,644 Pine. 198 00:15:00,668 --> 00:15:02,668 And I think you might be playing both sides. 199 00:15:03,800 --> 00:15:05,245 Wait. What are you talking about? What is this? 200 00:15:05,320 --> 00:15:06,367 There was a leak. 201 00:15:06,920 --> 00:15:08,320 The leak was at your end, not mine. 202 00:15:09,640 --> 00:15:10,801 I killed a man to patch it. 203 00:15:11,680 --> 00:15:12,681 Corkoran? 204 00:15:15,160 --> 00:15:17,401 Jonathan, if you want to get out now, I can get you out. 205 00:15:17,480 --> 00:15:18,527 - No. - There is still time left... 206 00:15:18,640 --> 00:15:20,324 You don't want that and nor do I. We're so close. 207 00:15:20,400 --> 00:15:22,084 I don't have an organisation any more. 208 00:15:22,200 --> 00:15:23,611 I've got no recourse to troops. 209 00:15:23,680 --> 00:15:25,250 No international enforcement support. 210 00:15:25,760 --> 00:15:27,922 Just a cowboy and a pregnant woman. That's your army. 211 00:15:28,960 --> 00:15:31,930 Jonathan, if things go wrong, I can't guarantee I can get you out. 212 00:15:33,480 --> 00:15:35,164 I was living half a life when you met me. 213 00:15:35,800 --> 00:15:37,131 I've got nothing to lose. 214 00:15:38,200 --> 00:15:39,611 But I will need your help. 215 00:15:46,160 --> 00:15:47,207 OK. 216 00:15:47,520 --> 00:15:48,681 What can we do? 217 00:15:55,000 --> 00:15:56,240 Yalla, one mixed salad. 218 00:16:02,960 --> 00:16:05,566 Erm, I'm looking for someone called Youssef. 219 00:16:09,360 --> 00:16:10,361 That's me. 220 00:16:10,480 --> 00:16:14,371 I hear you're a good man to speak to about a recipe for, um, tourli. 221 00:16:14,920 --> 00:16:15,967 - Tourli? - Tourli. 222 00:16:16,040 --> 00:16:18,486 - We can speak about that? - You want to speak about tourli? 223 00:16:18,560 --> 00:16:19,686 Yes. 224 00:16:21,000 --> 00:16:22,365 - OK. - OK? 225 00:16:22,440 --> 00:16:23,487 OK. 226 00:16:27,680 --> 00:16:28,727 Wait. 227 00:16:44,280 --> 00:16:45,361 How are you? 228 00:16:45,440 --> 00:16:48,569 - Jonathan, you look great. Look at you. - Oh, come on, look at you, Mr Head Chef. 229 00:16:48,640 --> 00:16:51,530 - You got the hat and everything. - Are you serious? Look at your watch. 230 00:16:51,600 --> 00:16:52,886 - Oh, come on... - How much is this, huh? 231 00:16:52,960 --> 00:16:54,040 Come on, it's just a watch. 232 00:16:54,400 --> 00:16:55,606 How are you? 233 00:16:56,520 --> 00:16:58,284 What happened to you? You just disappeared. 234 00:16:58,360 --> 00:17:00,124 I know. I know. 235 00:17:00,640 --> 00:17:01,846 And how is your Arabic, eh? 236 00:17:02,040 --> 00:17:03,280 You remember everything I taught you? 237 00:17:03,360 --> 00:17:05,966 Ah, it's a little rusty. I am... I am practising. 238 00:17:07,000 --> 00:17:09,446 Your brother, Akhmed. He's well? 239 00:17:09,520 --> 00:17:10,760 Is he still active? 240 00:17:11,800 --> 00:17:13,040 What do you mean, still active? 241 00:17:13,120 --> 00:17:14,320 Come on, you know what I mean. 242 00:17:14,520 --> 00:17:16,887 His people had their moment and they screwed it up. 243 00:17:19,400 --> 00:17:20,765 I need to talk to him. 244 00:17:25,280 --> 00:17:26,361 OK. 245 00:17:26,960 --> 00:17:28,086 How was shopping? 246 00:17:28,160 --> 00:17:29,880 Did you get me some of those curly slippers? 247 00:17:29,920 --> 00:17:31,206 No, I tried. 248 00:17:32,240 --> 00:17:34,527 Apparently, Egyptian men have tiny little feet. 249 00:17:35,000 --> 00:17:36,650 Well, you know what they say? 250 00:17:36,720 --> 00:17:38,688 Tiny feet, tiny shoes. 251 00:17:42,040 --> 00:17:44,850 It is good to have Caro back, though. She's fun. 252 00:17:45,400 --> 00:17:47,880 Maybe she and Sandy should come to Luxor, too. 253 00:17:47,960 --> 00:17:49,007 Oh, no. 254 00:17:49,280 --> 00:17:51,123 That is for the lovers. 255 00:17:51,680 --> 00:17:53,967 Baby, I got these new silver earrings at this souk. 256 00:17:54,680 --> 00:17:55,920 Could you put them in the safe for me? 257 00:17:56,000 --> 00:17:57,680 I don't feel comfortable leaving them out. 258 00:17:57,760 --> 00:17:59,922 Not all Arabs are thieves, darling. 259 00:18:00,360 --> 00:18:01,486 I didn't mean that. 260 00:18:02,120 --> 00:18:04,160 - We always use the safe when we're... - I'm joking. 261 00:18:05,000 --> 00:18:07,162 They are all thieves. Give 'em here. 262 00:18:27,000 --> 00:18:28,525 Anything unusual happen today? 263 00:18:28,800 --> 00:18:30,484 - Oh, yes. - What? 264 00:18:31,840 --> 00:18:33,126 I've never been to Cairo, Sandy. 265 00:18:33,200 --> 00:18:35,521 I've never been to Egypt. It's all unusual. 266 00:18:35,880 --> 00:18:36,881 You know what I mean. 267 00:18:37,800 --> 00:18:39,450 Ah, Andrew. 268 00:18:39,960 --> 00:18:41,724 - Feeling lucky? - Very. 269 00:18:42,760 --> 00:18:44,524 - Caro. - Dickie. 270 00:18:51,000 --> 00:18:52,650 Right. Well, let's go and roll some dice. 271 00:19:01,520 --> 00:19:03,045 Jed meet with anybody? 272 00:19:03,680 --> 00:19:05,967 - Make a phone call? - Nothing at all. 273 00:19:06,800 --> 00:19:09,371 I don't know why he's so suspicious. She's just a silly girl. 274 00:19:09,840 --> 00:19:14,767 Except if she isn't just a silly girl, that may be exactly how she wants to appear. 275 00:19:14,840 --> 00:19:17,047 - Did you think about that? - No. 276 00:19:17,520 --> 00:19:19,966 I don't have to think like that. That's your world. 277 00:19:20,800 --> 00:19:22,643 My world pays for your world. 278 00:19:23,440 --> 00:19:24,601 Don't you forget it. 279 00:19:34,040 --> 00:19:35,405 You can keep Luxor, Dickie. 280 00:19:35,880 --> 00:19:37,245 This is a temple. 281 00:19:37,320 --> 00:19:39,368 You are an inspiration to us all, Sandy. 282 00:19:39,440 --> 00:19:40,566 I am. 283 00:19:59,200 --> 00:20:00,326 You married? 284 00:20:01,120 --> 00:20:02,246 Uh, no. 285 00:20:02,320 --> 00:20:03,970 - I am married. - Right. 286 00:20:04,040 --> 00:20:05,644 You want me to sort out a girl for you? 287 00:20:06,040 --> 00:20:07,326 - Easily done. - Oh, no, no, no. 288 00:20:07,400 --> 00:20:09,448 Thank you. It's, er... 289 00:20:09,520 --> 00:20:11,010 It's fine. Thank you for the offer. 290 00:20:12,800 --> 00:20:14,165 I feel like we have met before. 291 00:20:14,880 --> 00:20:16,120 Is that possible? 292 00:20:17,600 --> 00:20:18,681 Erm... 293 00:20:18,760 --> 00:20:20,808 I don't think so. Er, it's unlikely. 294 00:20:23,800 --> 00:20:25,290 Je suis gagneur ! 295 00:20:25,840 --> 00:20:28,241 I'm gonna play some roulette. Anyone else? 296 00:20:28,600 --> 00:20:30,364 - Sure. - Good idea. 297 00:20:31,120 --> 00:20:32,645 See which of us is the lucky one. 298 00:20:37,520 --> 00:20:39,090 This one over here. 299 00:20:39,840 --> 00:20:40,841 Madame. 300 00:20:43,440 --> 00:20:44,441 Yes. 301 00:20:46,069 --> 00:20:47,498 Faites vos jeux, s'il vous plaît. 302 00:20:48,400 --> 00:20:49,720 - Good luck, darling. - Thank you. 303 00:21:02,800 --> 00:21:05,485 Les jeux sont faits. Merci. 304 00:21:05,560 --> 00:21:06,800 Thank you. No more bets. 305 00:21:13,600 --> 00:21:15,762 - Drink, Freddie? - Yes. Whisky. 306 00:21:17,760 --> 00:21:19,640 Can I get a fresh whisky, please, sir? 307 00:21:26,880 --> 00:21:28,166 He's got it. 2-4-7-6. 308 00:21:29,560 --> 00:21:30,641 All right. Well, I'll go. 309 00:21:31,360 --> 00:21:33,567 No. I'm a pregnant woman. Perfect cover. 310 00:21:34,000 --> 00:21:36,401 Ange, that's not cover. You are a pregnant woman. 311 00:21:39,080 --> 00:21:40,525 All right. 312 00:21:41,400 --> 00:21:43,801 Well, if you're gonna go, take this. 313 00:21:43,880 --> 00:21:44,927 Bloody hell! 314 00:21:45,000 --> 00:21:46,001 Don't be silly, Joel. I'm English. 315 00:21:46,080 --> 00:21:47,081 If there's a problem, I'll call you. 316 00:21:47,160 --> 00:21:49,360 Ange, I'm not letting you walk out that door without it. 317 00:21:53,760 --> 00:21:54,841 Thank you. 318 00:21:56,160 --> 00:21:58,160 - You do know how to use that thing, right? - Oh... 319 00:21:59,280 --> 00:22:01,123 Right. Now. How do I look? 320 00:22:01,200 --> 00:22:03,202 "You look great, Angela." OK. 321 00:22:03,920 --> 00:22:05,600 Look, if there's a problem, I'll call you. 322 00:22:08,760 --> 00:22:10,762 - You look great. - Oh, give over. 323 00:22:19,120 --> 00:22:21,521 Merci. Rien Ne Va plus. 324 00:22:21,880 --> 00:22:23,211 - There you are, Freddie. - Ah. 325 00:22:25,400 --> 00:22:26,401 How're you getting on? 326 00:24:43,480 --> 00:24:44,561 Yeah? 327 00:24:44,640 --> 00:24:45,766 Yeah, hi, I'm in reception. 328 00:24:45,840 --> 00:24:47,729 I have an international package for Mr Richard Roper. 329 00:24:47,800 --> 00:24:49,086 I need a signature for that. 330 00:24:49,800 --> 00:24:51,560 I'm sorry, sir, I can't drop it in the lobby. 331 00:24:51,600 --> 00:24:54,524 I need a signature. Thank you. 332 00:25:42,360 --> 00:25:43,760 You should stop, Freddie. 333 00:25:43,920 --> 00:25:46,002 Losing streak never ends until you cut it. 334 00:25:46,440 --> 00:25:47,851 I'll stop when I want. 335 00:25:49,720 --> 00:25:51,768 Ah, I am in this. 336 00:25:53,800 --> 00:25:55,689 Losing in Daddy's casino, Freddie. 337 00:25:55,760 --> 00:25:57,762 That's got to be a metaphor for something. 338 00:25:59,840 --> 00:26:02,002 Let me get you a glass of champagne? 339 00:26:02,080 --> 00:26:03,127 Yes. 340 00:26:03,200 --> 00:26:04,850 Everybody happy'? 341 00:26:05,000 --> 00:26:06,047 I never lose. 342 00:26:06,200 --> 00:26:07,361 Up or down, Dickie? 343 00:26:08,920 --> 00:26:10,570 Something's not right, Sandy. 344 00:26:11,520 --> 00:26:12,806 She's trying too hard. 345 00:26:14,120 --> 00:26:15,167 What did Caro say? 346 00:26:16,080 --> 00:26:17,081 She hasn't seen anything. 347 00:26:20,960 --> 00:26:22,121 He's watching me. 348 00:26:23,040 --> 00:26:24,121 I can tell. 349 00:26:27,120 --> 00:26:28,246 Just keep calm. 350 00:26:30,400 --> 00:26:32,482 Could I have two glasses of champagne, please? 351 00:26:34,120 --> 00:26:35,121 Thank you. 352 00:26:37,280 --> 00:26:39,851 I never lose. OK. No. 353 00:26:40,360 --> 00:26:42,880 - I never lose. - Freddie, you should stop. 354 00:26:43,880 --> 00:26:45,400 - Whoa... - You're having fun? 355 00:26:45,720 --> 00:26:46,846 I think it is time to go home now. 356 00:26:46,920 --> 00:26:48,809 - I don't want to go home. - I think it's time to go home. 357 00:26:48,880 --> 00:26:50,211 - I think so. I think it's probably best. - No. 358 00:26:50,280 --> 00:26:51,281 We play over here. 359 00:26:53,600 --> 00:26:54,761 Big day tomorrow. 360 00:26:55,400 --> 00:26:56,561 Go to bed. 361 00:26:59,200 --> 00:27:00,326 OK. It's all right. 362 00:27:01,560 --> 00:27:02,800 All right. 363 00:27:03,120 --> 00:27:04,485 He's just had a bit too much to drink. 364 00:27:04,560 --> 00:27:06,050 - Don't you worry, he will be fine. - I like you. 365 00:27:06,160 --> 00:27:07,605 - Come with me. I like her. - Come on now. 366 00:27:07,680 --> 00:27:10,490 - Whoa... This way, this way. - She can come with me. 367 00:27:11,120 --> 00:27:13,691 - I drive. - OK. 368 00:27:19,160 --> 00:27:20,605 I think Sandy should go instead, no? 369 00:27:27,400 --> 00:27:28,606 Watch your step now. 370 00:27:28,840 --> 00:27:30,285 Whoa, whoa, whoa... 371 00:27:31,320 --> 00:27:33,721 All right, I think I'll drive, eh? 372 00:27:36,480 --> 00:27:37,481 In you get. 373 00:27:38,280 --> 00:27:39,281 There we go. 374 00:27:48,080 --> 00:27:49,445 Easy. Easy, Freddie. 375 00:27:51,000 --> 00:27:52,889 Whoa, whoa, Freddie. 376 00:27:53,720 --> 00:27:55,200 Now. 377 00:27:56,080 --> 00:27:57,570 - What do you say we sit down, huh? - Sit down. 378 00:27:57,760 --> 00:28:00,081 - Sit down? Just here? - Oh, OK. 379 00:28:00,920 --> 00:28:01,921 A-ha. 380 00:28:04,160 --> 00:28:05,360 Where is your family, Freddie? 381 00:28:05,720 --> 00:28:08,246 This isn't the family house. This one is for business 382 00:28:09,320 --> 00:28:10,321 and pleasure. 383 00:28:10,920 --> 00:28:11,967 No maid? 384 00:28:12,040 --> 00:28:13,724 No, they come in the day. 385 00:28:14,480 --> 00:28:15,720 They come in the day. 386 00:28:17,840 --> 00:28:18,921 Good. 387 00:28:19,760 --> 00:28:21,000 What do you say to a drink, Freddie? 388 00:28:21,080 --> 00:28:22,127 Yes. 389 00:28:22,280 --> 00:28:23,520 - Whisky? - Yes. 390 00:28:26,400 --> 00:28:27,447 Splash of water OK? 391 00:28:27,800 --> 00:28:28,881 Yes. 392 00:28:42,440 --> 00:28:43,521 There you go. 393 00:28:49,840 --> 00:28:54,641 You know, Freddie, there's, er, something I've been meaning to ask you. 394 00:28:54,720 --> 00:28:55,960 Hmm? 395 00:28:56,040 --> 00:28:57,883 It's been playing on my mind. 396 00:28:59,040 --> 00:29:01,247 You had a girlfriend called Sophie Alekan 397 00:29:02,280 --> 00:29:03,725 in the Nefertiti Hotel. 398 00:29:05,400 --> 00:29:06,765 Do you remember her? 399 00:29:08,320 --> 00:29:09,731 How do you know about her? 400 00:29:09,800 --> 00:29:11,040 Do you remember her? 401 00:29:12,160 --> 00:29:13,161 Did you kill her? 402 00:29:19,880 --> 00:29:20,881 My God. 403 00:29:21,440 --> 00:29:22,726 I know you. 404 00:29:23,440 --> 00:29:24,487 The night manager. 405 00:29:24,560 --> 00:29:25,641 Did you kill her? 406 00:29:26,000 --> 00:29:27,411 Why do you care? She was a whore. 407 00:29:30,040 --> 00:29:31,371 - Did you kill her? - Argh. 408 00:29:31,440 --> 00:29:32,646 No. 409 00:29:32,720 --> 00:29:35,291 I was there, but I didn't do it. I swear. 410 00:29:35,480 --> 00:29:36,527 Who did? 411 00:29:37,360 --> 00:29:38,441 One of Roper's men. 412 00:29:38,680 --> 00:29:41,286 Roper said he couldn't trust her to stay quiet. 413 00:29:42,200 --> 00:29:43,361 Was Roper there? 414 00:29:44,120 --> 00:29:45,406 Was Roper there? 415 00:29:46,160 --> 00:29:50,722 He wanted her to tell us who had helped her. 416 00:29:52,880 --> 00:29:54,325 But she wouldn't say. 417 00:29:55,560 --> 00:29:56,925 She didn't say a word. 418 00:30:00,000 --> 00:30:02,207 Should not have kept her mouth closed. Whore! 419 00:30:53,800 --> 00:30:54,926 Excuse me. 420 00:30:55,480 --> 00:30:58,165 Andrew Birch. I believe you have an envelope for me. 421 00:30:58,320 --> 00:31:01,130 - Yes, sir. From the lady in Room 2104. - Thank you. 422 00:31:08,640 --> 00:31:10,480 Could you arrange a car for me tonight, please? 423 00:31:26,280 --> 00:31:27,441 Akhmed. 424 00:31:27,600 --> 00:31:29,230 - Salam-alaikum. - Alaikum-salam. 425 00:31:29,560 --> 00:31:30,561 Let's go. 426 00:31:42,840 --> 00:31:43,966 Go on ahead. 427 00:31:46,160 --> 00:31:47,207 Go on. 428 00:31:47,280 --> 00:31:50,011 But when I went down to the foyer, there was no parcel. 429 00:31:50,440 --> 00:31:51,885 Check the hotel lists. 430 00:31:52,200 --> 00:31:53,645 Every guest. Get the names to me. 431 00:31:54,120 --> 00:31:55,167 OK. 432 00:32:06,280 --> 00:32:07,441 Andrew Birch. 433 00:32:07,560 --> 00:32:08,846 Tradepass Limited. 434 00:32:13,120 --> 00:32:15,646 I'd like to check the shipment that's leaving tomorrow, please. 435 00:32:32,240 --> 00:32:33,241 Shukraan. 436 00:33:04,200 --> 00:33:05,611 OK, now, guys. Go, quick. 437 00:33:08,360 --> 00:33:09,646 Go, go, go! 438 00:33:32,320 --> 00:33:33,481 OK. So you know what to do? 439 00:33:35,840 --> 00:33:36,966 This is the number. 440 00:33:37,600 --> 00:33:38,726 You must memorise it. 441 00:33:39,000 --> 00:33:41,446 And you press connect and it will start the party. 442 00:33:44,960 --> 00:33:46,720 - Thank you, Akhmed. - Any time. My pleasure. 443 00:33:51,120 --> 00:33:52,849 This is because of Miss Alekan, right? 444 00:33:56,320 --> 00:33:57,401 Yes. 445 00:33:59,680 --> 00:34:00,681 And no. 446 00:34:03,440 --> 00:34:04,930 I'll see you, brother. 447 00:34:05,800 --> 00:34:06,961 You take care, brother. 448 00:34:32,960 --> 00:34:35,406 Breakfast, madam. Compliments of Mr Birch. 449 00:34:35,840 --> 00:34:36,887 Thank you. 450 00:34:39,760 --> 00:34:40,886 You're welcome. 451 00:35:07,920 --> 00:35:09,206 Oh, dear. 452 00:35:10,480 --> 00:35:14,007 It's hard keeping track of all those codes and PIN numbers, isn't it? 453 00:35:14,480 --> 00:35:15,811 Have you tried your birthday? 454 00:35:17,640 --> 00:35:18,801 I just found this... 455 00:35:18,880 --> 00:35:20,041 Oh, Jemima. 456 00:35:22,560 --> 00:35:25,166 You let someone break in here and steal from me. 457 00:35:26,760 --> 00:35:29,206 The question is, who? 458 00:35:32,840 --> 00:35:34,444 Please don't tell me it was Corky. 459 00:35:34,720 --> 00:35:36,085 Because I might not believe you. 460 00:35:42,920 --> 00:35:43,967 Morning, Frisky. 461 00:35:44,840 --> 00:35:46,600 Would you mind stepping in here for a moment? 462 00:35:58,160 --> 00:35:59,889 Yes, this is Andrew Birch. 463 00:36:02,120 --> 00:36:03,326 Of course, sir. 464 00:36:53,400 --> 00:36:54,686 Come on, darling. 465 00:36:55,960 --> 00:36:57,200 Be a good girl. 466 00:37:00,640 --> 00:37:02,404 No point in thinking he's going to stop. 467 00:37:03,520 --> 00:37:05,204 Frisky never stops. 468 00:37:29,680 --> 00:37:30,727 You know, 469 00:37:30,880 --> 00:37:33,360 I never really thought you had it in you. 470 00:37:33,760 --> 00:37:34,966 You know what I think? 471 00:37:35,880 --> 00:37:39,168 I think you must care very deeply about the person you're protecting. 472 00:37:42,120 --> 00:37:44,441 I saw you look at him. In the casino. 473 00:37:45,200 --> 00:37:46,281 How close you are. 474 00:38:05,880 --> 00:38:07,120 Dromgoole speaking. 475 00:38:07,440 --> 00:38:08,560 Did you get what I sent you? 476 00:38:09,840 --> 00:38:11,126 You know what I think, Geoffrey? 477 00:38:11,920 --> 00:38:13,649 When we open those crates tomorrow 478 00:38:13,720 --> 00:38:18,328 I don't think we're going to find farm machinery inside. Do you? 479 00:38:21,000 --> 00:38:22,809 It doesn't look good for you, Geoffrey. 480 00:38:26,880 --> 00:38:27,881 What do you want? 481 00:38:28,320 --> 00:38:30,322 Stay away from the Egyptian affairs. 482 00:38:31,240 --> 00:38:33,766 If Roper tries to get in contact, cut him off. 483 00:38:34,120 --> 00:38:35,167 No safety net. 484 00:38:35,800 --> 00:38:37,211 You don't even take his call. 485 00:38:38,840 --> 00:38:39,841 What do I get? 486 00:38:42,800 --> 00:38:44,768 You get to survive, Geoffrey. 487 00:38:57,760 --> 00:38:58,807 Morning, Andrew. 488 00:38:59,480 --> 00:39:00,720 My, you look spiffy. 489 00:39:01,160 --> 00:39:02,241 Ready to go? 490 00:39:02,760 --> 00:39:03,966 When you are, sir. 491 00:39:04,200 --> 00:39:05,486 How was the casino? 492 00:39:05,880 --> 00:39:07,370 Very successful night. 493 00:39:07,520 --> 00:39:08,760 I am a winner. 494 00:39:10,000 --> 00:39:12,571 I can't get hold of Freddie. He should be here by now. 495 00:39:12,960 --> 00:39:14,450 You put him to bed, didn't you? 496 00:39:14,600 --> 00:39:16,250 Left him sleeping like a baby, sir. 497 00:39:16,640 --> 00:39:17,880 Never mind. His loss. 498 00:39:45,720 --> 00:39:47,848 Hello, Mr Roper. The trucks are loaded. 499 00:39:48,000 --> 00:39:49,331 Everything is waiting for you. 500 00:39:49,560 --> 00:39:50,561 Thank you. 501 00:40:11,560 --> 00:40:12,561 Dickie. 502 00:40:13,120 --> 00:40:15,327 I've just been through the hotel list of the medical delegation. 503 00:40:15,400 --> 00:40:16,890 All names check except two. 504 00:40:17,440 --> 00:40:19,044 They're in room 2104. 505 00:40:21,040 --> 00:40:23,088 All right. Call Frisky, get him to clean it up. 506 00:40:25,760 --> 00:40:26,841 Andrew! 507 00:40:27,800 --> 00:40:29,962 Let me show you the hospitality area. 508 00:40:31,720 --> 00:40:32,767 It's me. 509 00:40:34,000 --> 00:40:35,843 He's asked for room service in 2104. 510 00:40:37,440 --> 00:40:39,169 Yeah. OK. 511 00:40:39,840 --> 00:40:41,001 Understood. 512 00:40:45,160 --> 00:40:46,161 Ah, well. 513 00:40:48,280 --> 00:40:52,649 It seems that you and I are going for a little walk. 514 00:40:53,480 --> 00:40:55,767 When I tell you, you are going to get up, 515 00:40:56,680 --> 00:40:57,966 we'll wash your face 516 00:40:58,560 --> 00:40:59,800 and maybe get you dressed. 517 00:41:01,000 --> 00:41:02,525 But you are gonna be very quiet. 518 00:41:04,880 --> 00:41:06,086 Get up! 519 00:41:28,360 --> 00:41:29,920 I'll take your phone if you don't mind. 520 00:41:32,320 --> 00:41:33,401 Sure. 521 00:41:37,040 --> 00:41:38,041 Ah! 522 00:41:45,800 --> 00:41:48,081 Search him for weapons, make sure he's not wearing a wire. 523 00:41:53,880 --> 00:41:56,929 It's a very rare thing, Jonathan Pine, 524 00:41:57,600 --> 00:41:58,806 for me to trust a person. 525 00:42:00,120 --> 00:42:01,201 But you were special. 526 00:42:02,120 --> 00:42:03,929 I knew it the first moment I saw you. 527 00:42:04,840 --> 00:42:06,649 Saved my son. Risked your life. 528 00:42:08,920 --> 00:42:10,440 Should have known something was wrong. 529 00:42:13,760 --> 00:42:15,320 I don't know what you're talking about. 530 00:42:15,400 --> 00:42:16,686 Corky knew it, of course. 531 00:42:18,560 --> 00:42:20,130 Tried to make me see. 532 00:42:20,520 --> 00:42:21,726 Poor old Corks. 533 00:42:22,240 --> 00:42:23,526 You killed him, I suppose. 534 00:42:24,320 --> 00:42:25,401 To save your own skin. 535 00:42:26,360 --> 00:42:27,521 Yes? 536 00:42:29,600 --> 00:42:31,011 He was a good man, Corks. 537 00:42:31,160 --> 00:42:32,400 Loyal man. 538 00:42:33,120 --> 00:42:36,090 Now he is lying in a ditch on a Turkish mountain because of you. 539 00:42:37,800 --> 00:42:39,928 Well, for his sake and for mine, 540 00:42:40,800 --> 00:42:44,009 I can promise you that your death is going to be a hundred times worse. 541 00:42:48,280 --> 00:42:49,406 Who are you working with? 542 00:42:53,040 --> 00:42:54,041 No one. 543 00:42:54,720 --> 00:42:56,404 Well, that's not true. For starters, 544 00:42:57,800 --> 00:42:59,086 I know you're working with Jed. 545 00:43:00,680 --> 00:43:01,840 That's a mistake, by the way. 546 00:43:03,640 --> 00:43:05,244 Not the sort of thing a man does. 547 00:43:12,120 --> 00:43:13,360 You sick fuck. 548 00:43:19,280 --> 00:43:20,361 Ah, ah, ah... 549 00:43:20,960 --> 00:43:22,769 We need that pretty face for the buyers. 550 00:43:25,320 --> 00:43:27,527 We can make sure that nothing else happens to her, 551 00:43:27,720 --> 00:43:29,051 if you cooperate. 552 00:43:33,000 --> 00:43:34,047 Did you kill Freddie? 553 00:43:37,320 --> 00:43:39,004 You would have killed me, obviously. 554 00:43:43,560 --> 00:43:45,369 I got you so wrong. 555 00:43:55,120 --> 00:43:56,121 Now, listen. 556 00:43:56,320 --> 00:43:58,448 Jed is in a very bad way. 557 00:43:59,160 --> 00:44:02,130 And I'm not feeling particularly sentimental about her welfare. 558 00:44:02,720 --> 00:44:07,521 Her life depends on the quality of your performance in the next half-hour. 559 00:44:09,000 --> 00:44:10,650 So smile. 560 00:44:23,520 --> 00:44:24,601 Joel? Where are you? 561 00:44:25,080 --> 00:44:26,525 I'm outside the loading area. 562 00:44:36,440 --> 00:44:37,487 Oh, my God, Ange! 563 00:44:37,560 --> 00:44:39,927 Get out of there. Pine's blown. So you're blown. Get out! 564 00:44:40,000 --> 00:44:41,001 Can you see him? Is he all right? 565 00:44:41,160 --> 00:44:42,525 Ange, listen to me! Pine is blown! 566 00:44:42,600 --> 00:44:43,726 Get the hell out of there. 567 00:44:50,680 --> 00:44:51,761 Room service. 568 00:44:55,520 --> 00:44:56,601 Room service. 569 00:45:24,240 --> 00:45:25,401 Get out! Go on! Go! 570 00:45:25,480 --> 00:45:26,561 Argh! You bitch... 571 00:45:26,840 --> 00:45:28,080 Go. Get out. Get out. 572 00:45:29,880 --> 00:45:30,927 You bloody bitch! 573 00:45:39,280 --> 00:45:41,726 Mr Kouyami. Sorry to keep you. 574 00:45:42,480 --> 00:45:44,369 - Are you well? - How are you? 575 00:45:44,560 --> 00:45:45,686 Good, thank you. 576 00:45:46,560 --> 00:45:49,404 Today marks the beginning of a new trade route, Mr Roper. 577 00:45:49,480 --> 00:45:51,240 And the beginning of a beautiful friendship, 578 00:45:51,360 --> 00:45:52,441 to coin a phrase. 579 00:45:52,680 --> 00:45:54,489 - Mr Birch. - Mr Barghati. 580 00:45:54,640 --> 00:45:56,404 - How are you? - Very well, thank you. 581 00:45:57,320 --> 00:46:00,210 As you can see, the trucks are loaded with the spec as agreed. 582 00:46:00,680 --> 00:46:03,684 The drivers are ready to take them to the destination of your choosing. 583 00:46:03,960 --> 00:46:05,007 Er, Jasper. 584 00:46:05,080 --> 00:46:06,286 Yes, sir? 585 00:46:06,680 --> 00:46:09,490 - Get them rolling, will you? - Yes, sir. Let's go! 586 00:46:10,440 --> 00:46:12,522 Where is Mr Hamid? 587 00:46:14,000 --> 00:46:17,322 I'm afraid Freddie was a little bit of a bad boy last night. 588 00:46:17,400 --> 00:46:19,360 I think he might be paying the price this morning. 589 00:46:20,680 --> 00:46:22,887 We can make a start without him if you are content. 590 00:46:22,960 --> 00:46:25,486 I suggest we process the second half of the payment. 591 00:46:27,200 --> 00:46:28,281 I am entirely content. 592 00:46:28,920 --> 00:46:30,046 Good. 593 00:46:30,360 --> 00:46:31,691 Mr Barghati, after you. 594 00:46:40,240 --> 00:46:41,321 Beautiful day for it. 595 00:46:42,000 --> 00:46:43,081 The best. 596 00:46:53,120 --> 00:46:54,121 Please check. 597 00:46:54,200 --> 00:46:55,326 Thank you. 598 00:46:58,400 --> 00:47:01,051 Yes, good morning. It's Sandy Langbourne here. 599 00:47:01,120 --> 00:47:02,690 Tradepass. For authorisation. 600 00:47:07,680 --> 00:47:11,162 Mr Birch will now complete the transaction. 601 00:47:12,640 --> 00:47:13,641 Won't you, Mr Birch? 602 00:47:18,000 --> 00:47:19,570 Don't mess it up, Andrew. 603 00:47:19,640 --> 00:47:22,530 Lot of people depending on that beautiful little iris of yours. 604 00:47:30,240 --> 00:47:31,287 Come on, Andrew. 605 00:47:31,640 --> 00:47:32,721 We haven't got all day. 606 00:47:46,120 --> 00:47:47,960 What's going on, Jasper? Why have they stopped? 607 00:47:48,000 --> 00:47:49,001 I don't know, sir. 608 00:47:52,480 --> 00:47:53,527 What? 609 00:48:04,720 --> 00:48:05,721 Jesus. 610 00:48:29,400 --> 00:48:31,084 I want my money back, Mr Roper. 611 00:48:40,440 --> 00:48:41,680 Mr Roper. 612 00:48:46,760 --> 00:48:49,366 You. Transfer my money right now. 613 00:48:50,840 --> 00:48:51,887 Dickie. 614 00:48:52,720 --> 00:48:53,881 Where's the first payment? 615 00:48:54,480 --> 00:48:56,280 There should be $300 million already in here. 616 00:48:59,480 --> 00:49:01,084 Oh, you beauty. 617 00:49:03,240 --> 00:49:04,640 Did you hear me, Mr Roper? 618 00:49:04,800 --> 00:49:06,370 I want my money. Now! 619 00:49:06,520 --> 00:49:08,124 We better leave. We mustn't be seen... 620 00:49:08,200 --> 00:49:10,521 I want the full amount returned to me. 621 00:49:10,880 --> 00:49:12,006 Do you understand? 622 00:49:12,960 --> 00:49:14,405 If you do not pay, 623 00:49:15,560 --> 00:49:17,085 there will be consequences. 624 00:49:18,200 --> 00:49:20,441 Don't you dare threaten me! 625 00:49:20,880 --> 00:49:22,245 Who do you think did this? 626 00:49:23,200 --> 00:49:26,283 Arab militia! Little brown rats like the rest of you! 627 00:49:27,360 --> 00:49:29,328 You'll get your money when I'm good and ready! 628 00:49:29,880 --> 00:49:30,881 Understand? 629 00:49:38,640 --> 00:49:39,926 We better leave. 630 00:49:40,000 --> 00:49:41,001 Yala. 631 00:49:41,080 --> 00:49:43,048 - Gentlemen. - Let's go. 632 00:49:43,136 --> 00:49:44,272 Let us reconvene 633 00:49:44,320 --> 00:49:46,159 - in the Nefertiti in one hour. - Let's go. 634 00:49:46,160 --> 00:49:50,529 Our organisation is used to dealing with problems like this, we can deal with it. 635 00:49:50,600 --> 00:49:51,647 Dickie, we need to go. 636 00:49:55,000 --> 00:49:56,001 Pine! 637 00:49:57,400 --> 00:49:59,448 Jed. You let Jed go, you get the money. 638 00:50:02,000 --> 00:50:04,367 You'd buy that girl for $300 million? 639 00:50:22,600 --> 00:50:25,809 Call the airfield. Tell them to have the jet ready in one hour. 640 00:50:30,480 --> 00:50:31,925 Boss, maybe the back entrance? 641 00:50:32,240 --> 00:50:33,287 Yes. 642 00:50:51,320 --> 00:50:52,480 They come to the room. 643 00:50:52,840 --> 00:50:53,921 You transfer the money. 644 00:50:54,400 --> 00:50:55,845 I let Jed go. 645 00:50:56,200 --> 00:50:57,281 Clear? 646 00:51:02,200 --> 00:51:03,326 We've not been introduced. 647 00:51:03,400 --> 00:51:04,686 My name's Angela Burr. 648 00:51:07,400 --> 00:51:08,526 Dickie Roper. 649 00:51:10,960 --> 00:51:12,883 Where's Jed, if you don't mind me asking? 650 00:51:13,960 --> 00:51:15,246 She's downstairs, Jonathan. 651 00:51:17,240 --> 00:51:20,722 All yours. Dickie. 652 00:51:23,080 --> 00:51:24,320 This is pathetic. 653 00:51:26,360 --> 00:51:27,486 Who the hell are you? 654 00:51:28,280 --> 00:51:30,567 - I'm Angela... - I know your name. 655 00:51:30,840 --> 00:51:33,121 I mean, who are you really, in the grand scheme of things? 656 00:51:33,480 --> 00:51:35,482 Oh, in the grand scheme of things? 657 00:51:35,560 --> 00:51:36,880 Don't know. I live in Bermondsey. 658 00:51:38,520 --> 00:51:40,249 - This is London... - This is Dickie Roper. 659 00:51:40,320 --> 00:51:41,321 Get me Halo. 660 00:51:45,440 --> 00:51:47,442 There is no Halo at this number, sir. 661 00:51:48,880 --> 00:51:50,086 Don't be a tit. 662 00:51:50,320 --> 00:51:52,607 Geoffrey Dromgoole gave me this number personally. 663 00:51:53,840 --> 00:51:55,808 I'm afraid I'm unable to help you. 664 00:52:05,160 --> 00:52:06,685 Aw. No joy? 665 00:52:07,560 --> 00:52:09,289 Must be a peculiar feeling, is it? 666 00:52:09,800 --> 00:52:12,451 All those VIP rooms, five-star hotels. 667 00:52:12,520 --> 00:52:14,568 You're now on the wrong side of the velvet rope. 668 00:52:15,360 --> 00:52:16,930 Do you feel quite discombobulated? 669 00:52:19,720 --> 00:52:21,640 I suppose you've been preparing this for a while. 670 00:52:23,200 --> 00:52:24,920 Practising in front of the mirror, have we? 671 00:52:25,320 --> 00:52:26,321 Yeah. 672 00:52:27,640 --> 00:52:29,927 Since the sports day in Kurdistan. 673 00:52:30,920 --> 00:52:32,684 I always thought those kids could do with more protection. 674 00:52:32,760 --> 00:52:34,125 So that's what's happening now. 675 00:52:34,200 --> 00:52:35,770 Me and Jonathan. We're protecting them. 676 00:52:36,600 --> 00:52:38,170 Not the ones you've already killed, 677 00:52:38,480 --> 00:52:40,084 obviously, but the next ones. 678 00:52:41,160 --> 00:52:43,447 Protecting from what? From me? 679 00:52:44,480 --> 00:52:45,686 I never killed anyone. 680 00:52:46,240 --> 00:52:50,564 I never stole, never fiddled my taxes. All I did was work for a company. 681 00:52:50,840 --> 00:52:53,002 Owned and operated by your little Pinocchio. 682 00:52:53,800 --> 00:52:56,610 I might get a 50 quid fine. 683 00:52:57,360 --> 00:52:59,806 With a bit of luck, they'll let me pay in instalments. 684 00:53:00,160 --> 00:53:01,491 Yeah. You're probably right. 685 00:53:02,160 --> 00:53:03,969 Government lawyers, useless, aren't they? 686 00:53:04,560 --> 00:53:05,686 I was one once. 687 00:53:07,320 --> 00:53:08,526 Right. So... 688 00:53:12,280 --> 00:53:13,725 Mr Roper. 689 00:53:14,080 --> 00:53:15,127 The same. 690 00:53:15,360 --> 00:53:16,885 Not a painting. How can I help you? 691 00:53:16,960 --> 00:53:19,247 These gentlemen are here to place you under arrest. 692 00:53:20,080 --> 00:53:21,491 Really. For what? 693 00:53:22,000 --> 00:53:26,369 Uh, contravention of Egyptian import rules, conspiracy to murder. 694 00:53:29,440 --> 00:53:31,090 And do these clowns have names? 695 00:53:31,400 --> 00:53:34,244 Because I'm sure Mr Hamid, Sr would love to know what they are. 696 00:53:34,520 --> 00:53:36,602 Mr Hamid is a very good chum of mine. 697 00:53:37,320 --> 00:53:38,481 Chum? 698 00:53:38,880 --> 00:53:39,961 By this time tomorrow, 699 00:53:40,040 --> 00:53:42,088 I'm going to be back in my humble croft in Majorca, 700 00:53:42,160 --> 00:53:43,810 sipping a 30-year-old Scotch. 701 00:53:44,440 --> 00:53:45,771 It's a possibility. 702 00:53:46,440 --> 00:53:47,487 I hope not. 703 00:53:47,560 --> 00:53:48,607 By the way. 704 00:53:49,360 --> 00:53:50,566 Good luck with the baby. 705 00:53:50,760 --> 00:53:53,491 It's a wonderful thing, to bring a child into this world. 706 00:54:26,720 --> 00:54:28,006 Why did you do it, Jonathan? 707 00:54:30,240 --> 00:54:31,366 You have to commit. 708 00:54:34,640 --> 00:54:36,165 You have to make a decision. 709 00:54:41,640 --> 00:54:43,768 Couldn't just scratch my nose, could you? 710 00:54:45,760 --> 00:54:46,761 See you in a few days. 711 00:55:08,160 --> 00:55:09,366 What the hell's going on here? 712 00:55:09,600 --> 00:55:10,601 I've got no idea. 713 00:55:17,560 --> 00:55:19,449 Hey, wait a minute! 714 00:55:20,040 --> 00:55:21,280 Wait a minute! 715 00:55:25,520 --> 00:55:26,681 Wait a second. 716 00:55:42,160 --> 00:55:43,161 He deserves it. 717 00:55:57,000 --> 00:55:59,685 No! No! No! 718 00:56:00,320 --> 00:56:01,367 No! 719 00:56:02,080 --> 00:56:03,081 No! 720 00:56:29,960 --> 00:56:31,166 What time do you land? 721 00:56:33,120 --> 00:56:34,246 6:00 a.m. 722 00:56:35,640 --> 00:56:37,290 Bright and early. 723 00:56:41,560 --> 00:56:42,960 There be someone there to meet you? 724 00:56:43,920 --> 00:56:45,480 I think they'll all be there. 725 00:56:51,000 --> 00:56:52,525 I keep thinking, 726 00:56:53,680 --> 00:56:55,170 what if he doesn't recognise me? 727 00:56:57,080 --> 00:56:58,730 A son always recognises his mother. 728 00:57:02,560 --> 00:57:04,801 And if he doesn't, I'll tell him. 729 00:57:05,240 --> 00:57:06,480 Okay? 730 00:57:11,880 --> 00:57:13,160 You can come visit soon, though. 731 00:57:16,120 --> 00:57:17,645 I promise. 732 00:57:42,640 --> 00:57:44,051 Be good. 733 00:57:48,440 --> 00:57:50,249 You're a funny fish, Jonathan. 734 00:57:53,600 --> 00:57:55,887 - I know. - Good. 735 00:58:35,560 --> 00:58:37,369 Is there anything I can do for you, sir? 736 00:58:40,440 --> 00:58:42,886 No, thank you. 737 00:58:45,320 --> 00:58:46,526 Nothing at all. 738 00:58:57,775 --> 00:59:02,775 Synced & corrected by kinglouisxx www.MY-SUBS.com 51746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.