Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,450 --> 00:00:14,450
{\an8}(Lee Hee Jun, Park Hae Soo)
2
00:00:15,090 --> 00:00:18,090
{\an8}(Kwak Sun Young)
3
00:00:18,560 --> 00:00:21,560
{\an8}(Song Geon Hee, Suh Ji Hye)
4
00:00:23,090 --> 00:00:25,099
{\an8}(Yoo Seung Mok, Bek Hyun Jin)
5
00:00:25,100 --> 00:00:27,100
{\an8}(Heo Jeong Do, Jung Moon Sung)
6
00:00:28,700 --> 00:00:36,010
(The Scarecrow)
7
00:00:36,070 --> 00:00:38,009
(This program was supported
by the MSIT and KCA.)
8
00:00:38,010 --> 00:00:39,386
(The characters, locations,
institutions, groups...)
9
00:00:39,410 --> 00:00:40,656
(in this drama are a work of fiction.)
10
00:00:40,680 --> 00:00:41,856
(Child actors and animals featured...)
11
00:00:41,880 --> 00:00:43,680
(were filmed safely
with expert supervision.)
12
00:00:55,460 --> 00:00:56,490
Hey, Lee Yong Woo.
13
00:00:57,200 --> 00:01:01,870
Up until now, everyone's coddled
you every time you opened your mouth,
14
00:01:02,300 --> 00:01:03,620
but things are different in here.
15
00:01:04,040 --> 00:01:08,070
It's not my job to believe every
word from a scumbag's mouth.
16
00:01:10,840 --> 00:01:12,340
Back in the day,
17
00:01:12,910 --> 00:01:15,210
I would've strangled her.
18
00:01:26,360 --> 00:01:29,630
Don't you serial killers have a thing...
19
00:01:30,930 --> 00:01:33,300
about who's killed the most people?
20
00:01:34,970 --> 00:01:38,170
You all keep score to see who's number one.
21
00:01:54,820 --> 00:01:58,390
(2 Ha 1)
22
00:02:10,800 --> 00:02:14,840
That darn prosecutor
thought I was a bluffer.
23
00:02:15,310 --> 00:02:18,610
She kept asking if I
committed the seventh case.
24
00:02:20,010 --> 00:02:24,280
She must think you're lying
because of your notoriety.
25
00:02:24,420 --> 00:02:26,650
For the notoriety? Me?
26
00:02:26,720 --> 00:02:29,649
There have been actual cases like that.
27
00:02:29,650 --> 00:02:30,790
Son of a gun.
28
00:02:32,720 --> 00:02:35,230
Hey, Tae Joo. The
prosecutor doesn't believe me.
29
00:02:35,290 --> 00:02:37,599
How is anyone else
going to believe me, then?
30
00:02:37,600 --> 00:02:39,000
So what I am trying to say is...
31
00:02:40,060 --> 00:02:42,180
What do I have to do to
make them believe what I say?
32
00:02:44,300 --> 00:02:45,769
Will you even get the chance?
33
00:02:45,770 --> 00:02:47,339
Prosecution summons for
your questioning are done.
34
00:02:47,340 --> 00:02:49,610
- There's nothing more...
- The trial! The trial!
35
00:02:50,480 --> 00:02:53,040
That's right. The Seok Man case.
36
00:02:53,210 --> 00:02:57,320
The witness for his
retrial. I will do it. Okay?
37
00:02:57,620 --> 00:03:01,790
So hurry up and tell me. Quick.
What exactly do I need to say?
38
00:03:07,690 --> 00:03:09,190
About the Seok Man case...
39
00:03:10,430 --> 00:03:12,460
I have one condition for testifying.
40
00:03:13,130 --> 00:03:14,470
A condition?
41
00:03:15,170 --> 00:03:17,340
Wasn't testifying supposed
to be done for you?
42
00:03:17,900 --> 00:03:21,170
- You said you'd show the real you.
- Yes, that's right.
43
00:03:21,470 --> 00:03:23,580
I changed my mind.
44
00:03:25,840 --> 00:03:27,180
What's the condition?
45
00:03:32,350 --> 00:03:33,480
My nephew.
46
00:03:35,190 --> 00:03:36,620
Let me see him.
47
00:03:39,360 --> 00:03:40,360
What?
48
00:03:44,230 --> 00:03:48,900
(The Scarecrow)
49
00:03:49,570 --> 00:03:52,800
{\an8}(Muwon District Court, Main Building)
50
00:03:52,900 --> 00:03:56,310
{\an8}After they dragged me in, I
couldn't sleep for a few days.
51
00:03:58,080 --> 00:04:00,280
{\an8}They wouldn't let me sleep
until I confessed something.
52
00:04:01,680 --> 00:04:03,649
{\an8}If I refused to write a statement,
53
00:04:03,650 --> 00:04:05,210
{\an8}they kicked the chair I was sitting on.
54
00:04:05,980 --> 00:04:10,290
{\an8}As you can see, I have a bad leg,
but they still made me run in place.
55
00:04:11,360 --> 00:04:13,930
{\an8}Are you claiming you were
abused during your interrogation?
56
00:04:14,530 --> 00:04:18,000
{\an8}- Yes.
- That never happened.
57
00:04:18,560 --> 00:04:22,670
{\an8}Back then, a suspect died from
abuse during an interrogation,
58
00:04:23,430 --> 00:04:25,340
{\an8}so everyone was on their best behaviour.
59
00:04:25,800 --> 00:04:28,510
And most importantly, I'm illiterate.
60
00:04:29,710 --> 00:04:32,280
Then how did you end
up writing the statement?
61
00:04:32,410 --> 00:04:34,980
They gave me a pre-written
one and told me to copy it.
62
00:04:35,380 --> 00:04:39,620
But that's because we recorded
Im Seok Man's testimony...
63
00:04:39,680 --> 00:04:41,150
and transcribed it for him.
64
00:04:43,350 --> 00:04:44,520
We were just...
65
00:04:44,820 --> 00:04:47,090
trying to be as accommodating as possible.
66
00:04:50,090 --> 00:04:53,130
I wasn't part of the
interrogation at the time, but...
67
00:04:53,670 --> 00:04:56,700
I saw Im Seok Man at
the station several times.
68
00:04:57,070 --> 00:04:59,740
I don't recall seeing any signs of assault.
69
00:05:00,340 --> 00:05:03,840
The evidence back then was so conclusive...
70
00:05:03,910 --> 00:05:08,250
- that we didn't need to be rough.
- What evidence was that?
71
00:05:09,010 --> 00:05:13,280
The culprit's body hair was
found, and the test results...
72
00:05:13,450 --> 00:05:17,120
- showed it belonged to Im Seok Man.
- And what test was that?
73
00:05:17,920 --> 00:05:21,030
It was from a Radioactive Isotope Analysis.
74
00:05:21,090 --> 00:05:24,660
And who ordered this test?
75
00:05:25,560 --> 00:05:27,370
It was an error in judgment on my part.
76
00:05:28,200 --> 00:05:30,900
What exactly was the error?
77
00:05:31,000 --> 00:05:35,970
It doesn't identify a
culprit like DNA testing can.
78
00:05:36,410 --> 00:05:40,980
It can only give a general
idea of the culprit's lifestyle.
79
00:05:41,050 --> 00:05:42,250
So you're saying...
80
00:05:42,580 --> 00:05:45,880
there's no direct evidence proving
the defendant is the real culprit?
81
00:05:46,850 --> 00:05:48,150
Yes, that's correct.
82
00:05:49,790 --> 00:05:51,260
As an officer of the law,
83
00:05:52,090 --> 00:05:54,560
I made a grave error in judgment,
84
00:05:55,290 --> 00:05:56,460
and I admit it.
85
00:06:00,300 --> 00:06:01,900
And I'd like to take this opportunity...
86
00:06:05,640 --> 00:06:07,270
to offer my sincerest apologies...
87
00:06:08,470 --> 00:06:10,310
to Mr. Im Seok Man.
88
00:06:27,490 --> 00:06:28,860
I have one more question.
89
00:06:29,590 --> 00:06:33,630
The defendant claims he was
abused during his interrogation.
90
00:06:33,700 --> 00:06:36,300
- Do you believe him?
- Yes, I do.
91
00:06:36,630 --> 00:06:38,100
What makes you so sure?
92
00:06:38,400 --> 00:06:41,110
You didn't witness his
interrogation yourself.
93
00:06:41,370 --> 00:06:46,280
Because another suspect was
tortured during a previous interrogation.
94
00:06:46,710 --> 00:06:47,750
And who was that?
95
00:06:48,580 --> 00:06:51,920
He was a suspect being investigated
for the Kangseong Serial Murders.
96
00:06:54,420 --> 00:06:55,690
His name is Lee Seong Jin.
97
00:07:01,290 --> 00:07:02,660
Detective! Sir! Detective!
98
00:07:03,090 --> 00:07:05,260
Help me, please. It wasn't me.
99
00:07:13,070 --> 00:07:16,670
Your Honour, I'd like to call
Lee Seong Jin to the stand.
100
00:07:16,740 --> 00:07:18,410
(The Bench)
101
00:07:21,380 --> 00:07:22,380
Yes.
102
00:07:22,980 --> 00:07:26,620
I was tortured by the police.
103
00:07:27,250 --> 00:07:31,520
Are the officers who tortured
you in this courtroom right now?
104
00:07:33,620 --> 00:07:34,630
Yes.
105
00:07:40,430 --> 00:07:43,730
Who are they? Would
you please point them out?
106
00:07:56,580 --> 00:07:58,150
Jang Myeong Do.
107
00:07:59,320 --> 00:08:00,650
Do Hyeong Gu.
108
00:08:04,790 --> 00:08:06,160
Those guys right there.
109
00:08:17,540 --> 00:08:18,660
Nothing further, Your Honour.
110
00:08:20,200 --> 00:08:21,210
Your Honour.
111
00:08:21,770 --> 00:08:23,546
The fact that this witness
went through that...
112
00:08:23,570 --> 00:08:26,380
doesn't prove the defendant
suffered the same abuse.
113
00:08:26,440 --> 00:08:29,009
This witness was also a
suspect in the same case,
114
00:08:29,010 --> 00:08:31,370
and he even gave a false
confession despite being innocent.
115
00:08:31,450 --> 00:08:33,610
His case is hardly any
different from the defendant's.
116
00:08:33,780 --> 00:08:36,850
Why would the defendant be spared
the violence this witness endured?
117
00:08:38,360 --> 00:08:39,360
Your Honour.
118
00:08:39,660 --> 00:08:42,590
This witness's testimony is
grounds for reasonable doubt.
119
00:08:46,800 --> 00:08:47,870
I'll allow it.
120
00:08:53,400 --> 00:08:54,940
(Prosecution Table)
121
00:09:00,810 --> 00:09:01,810
Excuse me.
122
00:09:05,750 --> 00:09:06,750
Hello.
123
00:09:07,750 --> 00:09:10,030
My name is Cha Yeong Beom.
I'm a reporter from Noise Cut.
124
00:09:14,430 --> 00:09:16,760
I'm not doing any interviews.
125
00:09:20,670 --> 00:09:22,300
My father was a victim of torture too.
126
00:09:29,270 --> 00:09:30,990
He eventually passed away from the torture.
127
00:09:34,710 --> 00:09:36,480
I'm sorry to hear that.
128
00:09:39,120 --> 00:09:41,250
What did you want to ask me?
129
00:09:43,690 --> 00:09:45,820
The people who assaulted you back then...
130
00:09:46,360 --> 00:09:48,590
Was it just Jang Myeong
Do and Do Hyeong Gu?
131
00:09:50,330 --> 00:09:51,690
What about Detective Kang Tae Joo?
132
00:09:53,970 --> 00:09:57,840
He's the one who saved me.
133
00:09:59,000 --> 00:10:00,670
If it hadn't been for him...
134
00:10:09,450 --> 00:10:10,780
I ended up...
135
00:10:11,450 --> 00:10:14,790
confessed, just like that other man.
136
00:10:17,560 --> 00:10:21,090
That bastard of a prosecutor
threatened me into it.
137
00:10:21,660 --> 00:10:22,690
Which prosecutor?
138
00:10:23,730 --> 00:10:24,760
Cha Si Yeong.
139
00:10:26,130 --> 00:10:27,570
Prosecutor Cha Si Yeong.
140
00:10:28,330 --> 00:10:32,540
I'll never forget that name.
141
00:10:40,380 --> 00:10:43,150
Mr. Lee's testimony today was a huge help.
142
00:10:43,480 --> 00:10:46,120
Please be sure to tell
him how grateful I am.
143
00:10:49,150 --> 00:10:51,860
I'll take care of persuading Lee Yong Woo.
144
00:10:52,790 --> 00:10:57,530
- Okay. Sir, let's go to my office.
- Okay.
145
00:11:12,640 --> 00:11:13,940
Hey, Kang Tae Joo.
146
00:11:17,850 --> 00:11:19,580
Has it been 31 years?
147
00:11:29,630 --> 00:11:32,460
When I first saw you on TV,
148
00:11:34,070 --> 00:11:35,570
I have to admit, I was a little hurt.
149
00:11:36,870 --> 00:11:39,400
I thought you'd at least look
me up when you got back.
150
00:11:40,540 --> 00:11:43,870
About that... It was harder than I thought.
151
00:11:46,610 --> 00:11:51,520
I liked seeing you on TV, though. I
watched every one of your reports.
152
00:11:52,750 --> 00:11:54,820
You're exactly the same
Seo Ji Won I remember.
153
00:11:55,450 --> 00:11:58,590
- You're still amazing.
- Amazing? Hardly.
154
00:11:58,860 --> 00:12:02,690
Then you should've come
in person. Why send a tip?
155
00:12:02,830 --> 00:12:03,830
Huh?
156
00:12:04,600 --> 00:12:06,630
Scarecrow1988.
157
00:12:07,770 --> 00:12:10,570
Right?
158
00:12:11,240 --> 00:12:13,770
As soon as I saw that
username, I knew it was you.
159
00:12:16,310 --> 00:12:18,180
So does that mean... You knew about...
160
00:12:19,010 --> 00:12:21,650
what happened to Hye Jin even 30 years ago?
161
00:12:24,880 --> 00:12:26,880
And the reason you kept quiet...
162
00:12:27,990 --> 00:12:30,890
- Was it because of Sun Yeong?
- To keep Sun Yeong alive,
163
00:12:31,920 --> 00:12:33,520
they told me I had to leave Kangseong.
164
00:12:38,030 --> 00:12:41,270
So that's why you left. That explains...
165
00:12:45,140 --> 00:12:46,200
My Gosh.
166
00:12:47,940 --> 00:12:49,870
Why didn't you say anything to me?
167
00:12:50,570 --> 00:12:52,510
- If I had known...
- If you'd known,
168
00:12:53,110 --> 00:12:55,190
do you think you would've
sat back and done nothing?
169
00:12:56,650 --> 00:12:59,480
You would've done anything
to solve Hye Jin's case.
170
00:13:00,550 --> 00:13:02,350
And that would have put you in danger too.
171
00:13:03,520 --> 00:13:04,560
And I...
172
00:13:05,020 --> 00:13:07,790
I had no idea. Gosh, I can't believe...
173
00:13:08,460 --> 00:13:11,100
I kept wondering how you
could leave so irresponsibly.
174
00:13:12,130 --> 00:13:13,760
All I did was resent you.
175
00:13:19,500 --> 00:13:21,860
Regardless of the reason, it
was still irresponsible of me.
176
00:13:22,740 --> 00:13:25,410
Because of a promise I
made to save my sister's life,
177
00:13:26,410 --> 00:13:28,450
I kept silent for 30 years.
178
00:13:29,780 --> 00:13:31,179
Long enough for the statute...
179
00:13:31,180 --> 00:13:32,780
of limitations to run out and then some.
180
00:13:34,950 --> 00:13:36,050
I know it's late, but...
181
00:13:37,190 --> 00:13:39,590
now I'm going to...
182
00:13:40,320 --> 00:13:41,830
make things right.
183
00:13:45,130 --> 00:13:47,230
You're right. I can't just stand by either.
184
00:13:47,800 --> 00:13:48,800
Let's do this together.
185
00:13:50,500 --> 00:13:51,500
Okay.
186
00:13:54,470 --> 00:13:57,710
By the way, I'm worried about
Sun Yeong and Yeong Beom.
187
00:13:57,780 --> 00:14:01,010
If they find out what Cha Si Yeong did,
188
00:14:01,080 --> 00:14:02,880
they'll be devastated. Don't you think?
189
00:14:04,720 --> 00:14:07,520
I won't let Yeong Beom
know about his father.
190
00:14:08,190 --> 00:14:11,660
But as for the Im Seok Man
and Yoon Hye Jin cases,
191
00:14:12,090 --> 00:14:13,590
the two of them will have to know.
192
00:14:18,960 --> 00:14:20,880
("End In Sight For
Kangseong Serial Murders...")
193
00:14:25,670 --> 00:14:27,270
("5 Officials Commended For The Arrest")
194
00:14:28,370 --> 00:14:31,910
For arresting Im Seok Man,
the Kangseong serial murderer,
195
00:14:32,010 --> 00:14:35,710
commendations were awarded
to four officers and a prosecutor.
196
00:14:36,880 --> 00:14:38,980
The recipients include
Commissioner Cha Jun Young...
197
00:14:40,180 --> 00:14:41,290
My uncle?
198
00:14:44,560 --> 00:14:46,689
Sergeants Jang Myeong Do, Do Hyeong Gu,
199
00:14:46,690 --> 00:14:48,990
Officer Park Dae Ho, and...
200
00:14:51,400 --> 00:14:52,430
Prosecutor Cha Si Yeong.
201
00:15:02,470 --> 00:15:05,340
Both my uncles received
awards for this case?
202
00:15:07,440 --> 00:15:08,480
Hey, Reporter Cha.
203
00:15:08,880 --> 00:15:12,219
When those are done copying,
bring them to the conference room.
204
00:15:12,220 --> 00:15:13,420
Oh, right. Okay.
205
00:15:14,220 --> 00:15:16,520
(Copying)
206
00:15:24,190 --> 00:15:25,560
(Missing Person)
207
00:15:25,630 --> 00:15:26,760
(Name: Yoon Hye Jin)
208
00:15:30,270 --> 00:15:34,170
How could the police bury
a child to cover up a case?
209
00:15:34,510 --> 00:15:36,310
I had a hard time
believing it at first too.
210
00:15:37,610 --> 00:15:40,740
Right, Yoon Hye Jin went missing
after Im Seok Man was arrested.
211
00:15:40,840 --> 00:15:43,680
Kangseong Police were
celebrating catching a serial killer.
212
00:15:43,980 --> 00:15:46,780
So when another body turned
up, they must've wanted to hide it.
213
00:15:47,380 --> 00:15:50,420
- Even if it meant burying her.
- Who on the force would do that?
214
00:15:50,790 --> 00:15:54,830
We need suspects before
we dig, or we'll face backlash.
215
00:15:55,130 --> 00:15:57,730
The ones in the most trouble
if another murder occurred...
216
00:15:58,260 --> 00:16:00,960
would be those who received
awards for arresting Im Seok Man.
217
00:16:01,030 --> 00:16:03,000
We'd better find out who they are first.
218
00:16:05,270 --> 00:16:06,470
They are Officer Park Dae Ho,
219
00:16:07,770 --> 00:16:09,270
Sergeant Do Hyeong Gu,
220
00:16:09,540 --> 00:16:12,180
Sergeant Jang Myeong Do,
Commissioner Cha Jun Young, and...
221
00:16:13,980 --> 00:16:15,250
Prosecutor Cha Si Yeong.
222
00:16:18,150 --> 00:16:20,380
You ran into Ji Won at the courthouse?
223
00:16:22,090 --> 00:16:24,090
She told me something interesting.
224
00:16:25,460 --> 00:16:29,890
The key part of Yong Woo's statement
is missing about who had done that.
225
00:16:30,060 --> 00:16:33,900
He saw someone dig up
Hye Jin's body and move it,
226
00:16:33,960 --> 00:16:35,440
but he never actually saw their face.
227
00:16:35,800 --> 00:16:37,376
And the hole in Professor
Kang's testimony...
228
00:16:37,400 --> 00:16:40,270
It is that he didn't see it
himself. It's just hearsay.
229
00:16:40,340 --> 00:16:41,340
Exactly.
230
00:16:41,610 --> 00:16:44,039
On their own, these two
testimonies are useless.
231
00:16:44,040 --> 00:16:46,440
They only become credible when combined.
232
00:16:46,640 --> 00:16:47,640
So...
233
00:16:48,150 --> 00:16:51,180
what I saw and what you
heard have to be combined...
234
00:16:51,480 --> 00:16:52,850
to give our testimonies weight?
235
00:16:53,580 --> 00:16:54,650
That's exactly it.
236
00:16:55,850 --> 00:17:00,060
Your testimony alone isn't enough
to claim police covered up her case.
237
00:17:00,120 --> 00:17:01,190
But if we add...
238
00:17:01,830 --> 00:17:04,030
what I heard 30 years ago...
239
00:17:04,090 --> 00:17:08,430
We can claim they were police officers.
240
00:17:09,070 --> 00:17:11,470
So the headline for this story...
241
00:17:12,400 --> 00:17:15,270
"A Serial Killer and a Profiler Team Up."
242
00:17:15,570 --> 00:17:16,670
You and I...
243
00:17:17,910 --> 00:17:19,110
are teaming up?
244
00:17:21,950 --> 00:17:22,950
Yes.
245
00:17:24,280 --> 00:17:25,880
We're going to join forces.
246
00:17:29,190 --> 00:17:30,190
Us...
247
00:17:34,830 --> 00:17:35,960
Ji Won...
248
00:17:36,660 --> 00:17:38,060
wants to see you.
249
00:17:48,140 --> 00:17:49,840
I can't say I'm happy to see you.
250
00:17:50,970 --> 00:17:52,010
You understand, right?
251
00:17:53,180 --> 00:17:54,880
What's there to say?
252
00:17:55,650 --> 00:17:57,510
I'm just grateful you came to see me.
253
00:18:00,480 --> 00:18:03,950
Anyway, you really haven't changed a bit.
254
00:18:05,160 --> 00:18:08,860
If I ran into you on the street,
I'd recognise you in an instant.
255
00:18:10,460 --> 00:18:12,900
Do you think we'd ever run
into each other on the street?
256
00:18:17,900 --> 00:18:18,900
I suppose not.
257
00:18:22,170 --> 00:18:24,240
I have so many questions for you.
258
00:18:26,140 --> 00:18:29,110
But I'll just ask one
thing before the interview.
259
00:18:30,180 --> 00:18:33,520
Why did you just stand by when
Gi Beom was named a suspect?
260
00:18:39,660 --> 00:18:40,720
It's...
261
00:18:43,330 --> 00:18:44,800
I thought he'd be released.
262
00:18:46,530 --> 00:18:49,700
I knew he wasn't the culprit.
263
00:18:50,830 --> 00:18:54,610
You weren't hoping he'd
take the fall, were you?
264
00:18:55,510 --> 00:18:56,840
How can you say that?
265
00:18:57,340 --> 00:18:58,540
I was his brother.
266
00:18:58,680 --> 00:19:02,410
Right, but that's what happened.
You could've saved Gi Beom,
267
00:19:02,750 --> 00:19:03,780
but you didn't.
268
00:19:20,200 --> 00:19:21,230
That wasn't my fault.
269
00:19:21,630 --> 00:19:25,200
- Those darn cops killed Gi Beom.
- Really?
270
00:19:26,600 --> 00:19:29,970
I wonder if Sun Yeong and
Yeong Beom would agree.
271
00:19:30,770 --> 00:19:32,480
- Yeong Beom?
- Gi Beom's son.
272
00:19:33,480 --> 00:19:34,950
He's a reporter at my news agency.
273
00:19:35,710 --> 00:19:37,050
Small world, isn't it?
274
00:19:39,720 --> 00:19:41,790
Gi Beom always dreamed of being a reporter.
275
00:19:45,320 --> 00:19:48,330
I heard from Tae Joo. You
wanted to see Yeong Beom?
276
00:19:49,490 --> 00:19:53,230
I'll bring Yeong Beom to
trial. In return, you'll testify.
277
00:19:53,630 --> 00:19:55,510
Without revealing you're
his uncle or anything.
278
00:19:55,930 --> 00:19:56,930
What do you say?
279
00:20:01,140 --> 00:20:02,140
Will I...
280
00:20:03,110 --> 00:20:04,710
be able to recognise him?
281
00:20:07,310 --> 00:20:08,910
You'll probably recognise him instantly.
282
00:20:09,410 --> 00:20:10,550
Just like I did.
283
00:20:16,350 --> 00:20:19,860
(Noise Cut Live At 2pm)
284
00:20:27,400 --> 00:20:30,130
(Noise Cut)
285
00:20:33,540 --> 00:20:35,570
Ten seconds to air.
286
00:20:36,170 --> 00:20:37,670
Ten, nine, - I'm ready.
287
00:20:38,010 --> 00:20:40,510
Eight, seven, six,
288
00:20:41,010 --> 00:20:44,620
five, four, three, two...
289
00:20:45,120 --> 00:20:46,120
Cue.
290
00:20:46,450 --> 00:20:48,349
Lee Yong Woo, the real killer
of Kangseong Serial Murders,
291
00:20:48,350 --> 00:20:50,520
revealed after 33 years.
292
00:20:51,050 --> 00:20:52,490
We met with him in person.
293
00:20:53,320 --> 00:20:56,590
Our interview with the
killer, a Noise Cut exclusive.
294
00:20:57,460 --> 00:21:01,430
Yes. I killed a child on that mountain.
295
00:21:02,200 --> 00:21:04,270
She was an eight-year-old girl.
296
00:21:04,840 --> 00:21:09,410
But, you know, a month went by,
and I heard nothing about the body.
297
00:21:10,010 --> 00:21:13,210
Is that why you did it
again in the same place?
298
00:21:13,540 --> 00:21:17,280
Yes. For some reason, it just felt safe.
299
00:21:17,780 --> 00:21:19,620
But that's where I saw it.
300
00:21:21,080 --> 00:21:24,690
The child I had killed a month earlier...
301
00:21:25,220 --> 00:21:27,190
Someone was digging her out of the ground.
302
00:21:28,260 --> 00:21:31,930
And the thing is, I never even buried her.
303
00:21:34,360 --> 00:21:35,830
But the next day, - I get it.
304
00:21:35,930 --> 00:21:39,400
A search party scoured the
mountain, but the child was gone.
305
00:21:39,770 --> 00:21:40,799
They only found the next victim,
306
00:21:40,800 --> 00:21:44,040
killed by Lee Yong Woo,
the day before the searching.
307
00:21:44,110 --> 00:21:45,110
But that...
308
00:21:46,140 --> 00:21:47,680
wasn't the end of it.
309
00:21:48,650 --> 00:21:50,910
As soon as the man left
the child and vanished,
310
00:21:51,550 --> 00:21:53,620
two other guys showed up.
311
00:21:53,680 --> 00:21:55,050
(Noise Cut Live)
312
00:21:55,120 --> 00:21:57,120
How can you be so sure
they were different people?
313
00:21:57,320 --> 00:21:59,190
Those two were a lot bigger.
314
00:22:00,020 --> 00:22:01,690
I also got a glimpse of their faces.
315
00:22:02,160 --> 00:22:04,040
Would you recognise
them if you saw them again?
316
00:22:04,900 --> 00:22:05,960
I don't know.
317
00:22:07,160 --> 00:22:08,700
They made quite an impression, so...
318
00:22:09,330 --> 00:22:10,530
If I saw them again,
319
00:22:11,300 --> 00:22:12,770
I think I'd recognise them.
320
00:22:15,440 --> 00:22:19,210
So, these unidentified men,
spotted by Lee Yong Woo there.
321
00:22:20,180 --> 00:22:21,610
Who exactly were they?
322
00:22:22,880 --> 00:22:24,480
Based on Lee Yong Woo's testimony alone,
323
00:22:24,610 --> 00:22:27,220
it was impossible to
find out who they were.
324
00:22:28,020 --> 00:22:29,020
But then...
325
00:22:29,390 --> 00:22:31,290
Just when the trail to
identify them went cold,
326
00:22:31,690 --> 00:22:33,790
we received another tip.
327
00:22:34,860 --> 00:22:36,660
- Just a few days ago...
- What happened?
328
00:22:36,930 --> 00:22:38,559
- It's...
- Kangseong Serial Murders...
329
00:22:38,560 --> 00:22:40,660
It's an online article,
so we can't stop it.
330
00:22:40,730 --> 00:22:43,200
Then what is it you can do?
331
00:22:43,400 --> 00:22:45,740
Our source is here with
us in the studio today.
332
00:22:46,000 --> 00:22:47,300
Welcome, Profiler Kang Tae Joo.
333
00:22:47,970 --> 00:22:49,910
- Hello.
- Hello.
334
00:22:50,410 --> 00:22:55,310
So a case buried 30 years ago
when a partner recanted his story,
335
00:22:55,410 --> 00:22:58,050
has now resurfaced thanks
to Lee Yong Woo's confession.
336
00:22:58,720 --> 00:23:00,320
Ironically, yes.
337
00:23:01,620 --> 00:23:03,300
The truth that the police tried to bury...
338
00:23:03,820 --> 00:23:05,420
has now been exposed by a murderer.
339
00:23:08,890 --> 00:23:09,890
Kang Tae Joo.
340
00:23:11,560 --> 00:23:14,770
(Noise Cut)
341
00:23:14,830 --> 00:23:15,930
Here, today,
342
00:23:17,230 --> 00:23:19,670
I will reveal the names of
those who were involved.
343
00:23:20,640 --> 00:23:23,170
There's no need to reveal that on air.
344
00:23:23,240 --> 00:23:24,240
Jang Myeong Do.
345
00:23:24,880 --> 00:23:25,880
Do Hyeong Gu.
346
00:23:26,310 --> 00:23:27,510
- Cut the feed.
- Park Dae Ho.
347
00:23:27,780 --> 00:23:29,780
- And Cha Si Yeong.
- Come on, what are you doing?
348
00:23:29,850 --> 00:23:31,150
(Noise Cut)
349
00:23:31,210 --> 00:23:32,450
(The Live Broadcast Has Ended.)
350
00:23:32,850 --> 00:23:33,850
You, come with me.
351
00:23:34,380 --> 00:23:35,390
Out! Now!
352
00:23:52,740 --> 00:23:53,740
Hey.
353
00:23:55,070 --> 00:23:56,670
What the hell do you think you're doing?
354
00:23:57,270 --> 00:24:01,410
Thirty years ago, those
bastards would've done anything...
355
00:24:01,480 --> 00:24:03,110
to stop you.
356
00:24:03,950 --> 00:24:07,420
Besides, now one's a congressman,
another's a construction CEO...
357
00:24:07,480 --> 00:24:09,250
These guys are practically untouchable.
358
00:24:10,050 --> 00:24:13,390
They won't just sue for defamation.
They might do something much worse.
359
00:24:14,720 --> 00:24:16,360
If I don't name them,
360
00:24:16,760 --> 00:24:18,360
this whole thing will just blow over.
361
00:24:18,830 --> 00:24:21,570
People will move on. But if I get sued,
362
00:24:22,000 --> 00:24:24,970
at least it'll stay in the news
while the trial is ongoing.
363
00:24:25,340 --> 00:24:28,210
Something worse? Let them bring it on.
364
00:24:28,840 --> 00:24:30,969
The statute of limitations
of other cases expired.
365
00:24:30,970 --> 00:24:32,740
Even if it costs me my life,
366
00:24:33,410 --> 00:24:35,570
I'm going to make those
bastards pay for their crimes.
367
00:24:36,680 --> 00:24:37,710
I can't believe you...
368
00:24:41,820 --> 00:24:44,290
Have you really been
living this way all this time?
369
00:24:45,460 --> 00:24:48,100
How can you talk about being
okay with dying right in front of me?
370
00:24:50,790 --> 00:24:51,830
Ji Won.
371
00:24:57,270 --> 00:24:59,170
I just found you again...
372
00:25:01,300 --> 00:25:04,240
After 30 years, do I
have to lose you again?
373
00:25:10,050 --> 00:25:11,050
I'm sorry.
374
00:25:14,750 --> 00:25:15,750
This time,
375
00:25:16,250 --> 00:25:17,420
you're not alone.
376
00:25:19,360 --> 00:25:21,120
I won't let you fight this alone.
377
00:25:23,290 --> 00:25:24,360
You hear me?
378
00:25:27,830 --> 00:25:29,830
(Noise Cut)
379
00:25:34,470 --> 00:25:35,470
Secretary Kim.
380
00:25:36,010 --> 00:25:37,810
Is my mother not in her
office by any chance?
381
00:25:38,010 --> 00:25:39,280
She's not answering her phone.
382
00:25:41,540 --> 00:25:42,580
She went where?
383
00:25:43,150 --> 00:25:45,180
- We just told you.
- Please, don't swear.
384
00:25:45,250 --> 00:25:46,656
Our representative
isn't that kind of person.
385
00:25:46,680 --> 00:25:48,650
- Please, calm down...
- We just told you.
386
00:25:48,720 --> 00:25:52,520
- Come on, it's just a sob story...
- Please calm down. Don't curse...
387
00:25:52,620 --> 00:25:54,700
I'm telling you, our
representative isn't like that.
388
00:25:58,400 --> 00:26:00,360
I'll call back later.
389
00:26:03,930 --> 00:26:05,940
Was what happened to
Hye Jin your doing too?
390
00:26:06,700 --> 00:26:07,870
No, it wasn't.
391
00:26:08,570 --> 00:26:10,010
Not you too. What's gotten into you?
392
00:26:10,840 --> 00:26:13,520
What do you hope to accomplish
by falling for such baseless rumours?
393
00:26:15,110 --> 00:26:16,150
Baseless rumours?
394
00:26:18,110 --> 00:26:19,550
You think I don't know Kang Tae Joo?
395
00:26:21,080 --> 00:26:24,920
If my brother said that on TV,
he's putting everything on the line.
396
00:26:24,990 --> 00:26:26,550
And if he's putting it all on the line,
397
00:26:27,120 --> 00:26:29,130
- it means it's the truth.
- "Your brother?"
398
00:26:31,290 --> 00:26:33,490
I can't believe you're still
calling that bastard that.
399
00:26:34,100 --> 00:26:35,670
You've never once...
400
00:26:37,970 --> 00:26:39,340
How could you do this to me?
401
00:26:39,740 --> 00:26:43,940
Do you have any idea what I've
done to protect someone like you?
402
00:26:44,010 --> 00:26:45,010
And yet,
403
00:26:45,810 --> 00:26:48,310
as if killing the father of
my child wasn't enough,
404
00:26:48,810 --> 00:26:50,410
you went after my student too?
405
00:26:50,880 --> 00:26:51,880
Yeong Beom.
406
00:26:53,780 --> 00:26:55,150
(Assemblyman's Office)
407
00:26:55,690 --> 00:26:57,450
(Cha Si Yeong, Singukdang
Party Assemblyman)
408
00:26:58,320 --> 00:26:59,320
Mom.
409
00:27:00,860 --> 00:27:01,860
Let's go.
410
00:27:08,260 --> 00:27:09,270
Yeong Beom.
411
00:27:11,700 --> 00:27:12,700
Yeong Beom.
412
00:27:28,390 --> 00:27:30,250
Are you okay?
413
00:27:32,590 --> 00:27:33,590
My father...
414
00:27:35,390 --> 00:27:36,590
Where did you lay him to rest?
415
00:27:42,000 --> 00:27:43,170
Isn't it time you told me?
416
00:27:51,910 --> 00:27:55,880
(Osiris)
417
00:27:55,950 --> 00:27:59,720
(Osiris)
418
00:28:00,950 --> 00:28:04,820
(Lee Gi Beom)
419
00:28:12,660 --> 00:28:13,660
I'm sorry.
420
00:28:14,400 --> 00:28:15,430
I'm late.
421
00:28:15,530 --> 00:28:17,530
(Lee Gi Beom)
422
00:28:23,810 --> 00:28:24,810
Father.
423
00:28:28,010 --> 00:28:29,150
Your maternal uncle...
424
00:28:30,350 --> 00:28:32,550
was the prosecutor in
charge of your father's case.
425
00:28:35,720 --> 00:28:39,820
He illegally arrested your
father and ordered his torture.
426
00:28:41,520 --> 00:28:42,560
I don't understand.
427
00:28:44,430 --> 00:28:46,799
But you're his sister, and were
engaged to my father. How?
428
00:28:46,800 --> 00:28:48,160
Back then, he and I...
429
00:28:48,870 --> 00:28:50,600
were worse than strangers.
430
00:28:51,070 --> 00:28:52,840
We certainly weren't brother and sister.
431
00:28:53,900 --> 00:28:55,510
It was only after your father died...
432
00:28:56,540 --> 00:28:57,540
that I...
433
00:28:58,910 --> 00:29:01,310
found out I was your
grandfather's illegitimate child.
434
00:29:04,880 --> 00:29:06,280
I wasn't Cha Sun Yeong.
435
00:29:07,380 --> 00:29:09,090
I had been living as Kang Sun Yeong.
436
00:29:10,890 --> 00:29:11,920
Kang Sun Yeong?
437
00:29:14,990 --> 00:29:16,030
Kang Sun Yeong...
438
00:29:17,660 --> 00:29:19,630
was an ordinary elementary school teacher.
439
00:29:21,360 --> 00:29:23,170
She had a brother.
440
00:29:25,900 --> 00:29:26,900
His name...
441
00:29:33,210 --> 00:29:34,380
was Kang Tae Joo.
442
00:29:36,750 --> 00:29:38,520
He's your uncle too.
443
00:29:42,850 --> 00:29:43,850
Cha Si Yeong.
444
00:29:44,650 --> 00:29:46,790
Because he loved you
like you were his own son,
445
00:29:47,890 --> 00:29:49,630
I tried to forgive him.
446
00:29:50,460 --> 00:29:52,030
I was going to bury it all.
447
00:29:53,860 --> 00:29:54,860
But...
448
00:29:55,700 --> 00:29:57,330
now, I see I can't.
449
00:30:08,680 --> 00:30:10,440
The person you are
calling is unavailable...
450
00:30:19,390 --> 00:30:22,290
Why aren't you... Why
aren't you picking up?
451
00:30:25,860 --> 00:30:28,700
Listen, Yeong Beom,
all that stuff on the news...
452
00:30:29,070 --> 00:30:30,310
That's all a bunch of nonsense.
453
00:30:30,770 --> 00:30:33,200
You just have to trust me.
454
00:30:33,700 --> 00:30:34,700
All right?
455
00:30:36,070 --> 00:30:37,840
I don't care what you did.
456
00:30:39,040 --> 00:30:40,310
I won't leave you.
457
00:30:41,380 --> 00:30:42,380
Because...
458
00:30:45,220 --> 00:30:46,980
I genuinely care about you.
459
00:30:50,720 --> 00:30:52,260
So please, just tell me the truth.
460
00:30:53,190 --> 00:30:55,090
Just admit what you did
wrong. Just be honest.
461
00:30:57,460 --> 00:30:58,490
No.
462
00:30:59,830 --> 00:31:00,830
I said no!
463
00:31:05,000 --> 00:31:07,570
You know what I don't get?
464
00:31:08,070 --> 00:31:12,310
My father was tortured to death.
Fine, let's say it was an accident.
465
00:31:12,980 --> 00:31:15,100
But that should've meant it
would never happen again.
466
00:31:15,980 --> 00:31:17,210
But you did it again!
467
00:31:18,750 --> 00:31:21,120
You created another victim just like him.
468
00:31:27,390 --> 00:31:29,270
- Yeong Beom.
- Apologise to Mr. Im Seok Man...
469
00:31:30,330 --> 00:31:33,260
and Yoon Hye Jin's family,
and beg for their forgiveness.
470
00:31:41,900 --> 00:31:42,910
Uncle.
471
00:31:44,940 --> 00:31:46,140
I'll be right there with you.
472
00:31:49,580 --> 00:31:52,320
I'll be by your side, begging with you.
473
00:31:53,180 --> 00:31:54,220
So please, Uncle...
474
00:31:55,790 --> 00:31:56,790
Okay?
475
00:31:58,020 --> 00:31:59,120
Please.
476
00:32:09,530 --> 00:32:11,670
Did you abuse Mr. Im Seok Man at the time?
477
00:32:11,730 --> 00:32:14,300
Did you find Ms. Yoon
Hye Jin's body and bury it?
478
00:32:14,370 --> 00:32:16,286
Assemblyman Cha, please
just give us a statement!
479
00:32:16,310 --> 00:32:19,540
- Tell us the truth!
- I will reveal everything in court.
480
00:32:29,450 --> 00:32:33,290
If you get any incriminating
or unnecessary questions,
481
00:32:33,360 --> 00:32:35,240
you can exercise your
right to remain silent...
482
00:32:37,390 --> 00:32:38,390
You guys go on ahead.
483
00:32:50,540 --> 00:32:51,910
That was a reckless move,
484
00:32:53,340 --> 00:32:54,380
and so unlike you.
485
00:32:56,210 --> 00:32:57,410
Reckless?
486
00:32:58,480 --> 00:33:00,020
This has been 30 years in the making.
487
00:33:07,220 --> 00:33:10,530
Then and now,
488
00:33:11,890 --> 00:33:12,900
we're on parallel paths.
489
00:33:14,360 --> 00:33:17,970
No matter how much time
passes or how hard we try,
490
00:33:19,070 --> 00:33:20,500
our paths will never cross.
491
00:33:21,500 --> 00:33:23,140
There was a time, however brief,
492
00:33:25,410 --> 00:33:26,780
when we were friends.
493
00:33:30,950 --> 00:33:32,380
What drove us apart back then...
494
00:33:34,580 --> 00:33:36,290
You called it a misunderstanding, but no.
495
00:33:37,290 --> 00:33:41,590
We'd have been on
opposite sides. Just like now.
496
00:33:42,730 --> 00:33:46,030
Because I figured it out.
497
00:33:47,060 --> 00:33:48,820
I found out what kind
of man you really are.
498
00:33:52,670 --> 00:33:54,750
Once I truly understood
you, I could finally see it.
499
00:33:55,770 --> 00:33:59,710
The real reason for the violence
you subjected me to in school.
500
00:34:05,280 --> 00:34:06,580
It was fear.
501
00:34:08,320 --> 00:34:09,490
You were afraid...
502
00:34:11,290 --> 00:34:14,390
that your father and your
family wouldn't accept you.
503
00:34:15,690 --> 00:34:17,250
You were terrified of being cast aside.
504
00:34:18,130 --> 00:34:22,670
That's why you tried to destroy
me, the boy you mistook for his son.
505
00:34:30,040 --> 00:34:31,040
Is that so?
506
00:34:31,610 --> 00:34:34,210
Don't get too carried
away with your delusions.
507
00:34:36,180 --> 00:34:39,280
What do you... What
could you know about me?
508
00:34:39,350 --> 00:34:41,750
If I'd known how scared
you really were back then,
509
00:34:43,650 --> 00:34:45,320
I would've stayed by your side.
510
00:34:47,920 --> 00:34:49,260
But that's not who you are.
511
00:34:51,360 --> 00:34:54,060
You'd never keep a friend
who knows your weakness.
512
00:34:57,070 --> 00:34:59,000
That's the difference between you and me.
513
00:35:04,310 --> 00:35:05,580
And yet...
514
00:35:14,220 --> 00:35:15,590
What's your angle here?
515
00:35:16,690 --> 00:35:18,150
Admitting you were wrong...
516
00:35:19,520 --> 00:35:20,760
It's a hard choice, I know.
517
00:35:22,290 --> 00:35:23,530
It must be terrifying.
518
00:35:24,130 --> 00:35:26,250
Especially for someone
like you with so much to lose.
519
00:35:26,360 --> 00:35:29,130
But if we do this together...
520
00:35:30,070 --> 00:35:32,570
Wouldn't it be better if we
paid for our crimes together?
521
00:35:34,900 --> 00:35:35,910
What do you say?
522
00:35:37,870 --> 00:35:39,680
Now it's your turn to take my hand.
523
00:35:59,900 --> 00:36:00,960
As for my answer,
524
00:36:03,430 --> 00:36:04,470
I'll give it in court.
525
00:36:11,410 --> 00:36:13,140
Should I give false testimony,
526
00:36:14,110 --> 00:36:17,210
I swear to be subject to
the penalties of perjury.
527
00:36:19,220 --> 00:36:21,150
Witness, you may be seated.
528
00:36:27,720 --> 00:36:30,530
Witness, you led the prosecution
on the seventh case, correct?
529
00:36:30,590 --> 00:36:33,100
(Witness Stand)
530
00:36:33,160 --> 00:36:34,160
Yes, that is correct.
531
00:36:35,970 --> 00:36:41,600
Witness, was the confession
coerced in any way?
532
00:37:01,320 --> 00:37:02,590
To my knowledge,
533
00:37:04,060 --> 00:37:09,700
there was no coercion or abuse whatsoever.
534
00:37:20,110 --> 00:37:21,310
And how can you be so sure?
535
00:37:21,980 --> 00:37:23,550
If something like that had happened,
536
00:37:25,180 --> 00:37:30,420
the defendant would've told
me, the prosecutor on the case.
537
00:37:31,150 --> 00:37:34,760
But he made no such complaints or requests.
538
00:37:35,590 --> 00:37:42,270
So you believe Lee Yong Woo
is lying about the seventh case?
539
00:37:46,370 --> 00:37:48,500
That requires further investigation, but...
540
00:37:50,640 --> 00:37:53,240
With serial killers,
541
00:37:54,210 --> 00:37:58,150
it's not uncommon for them
to make false confessions.
542
00:37:58,880 --> 00:38:01,750
For a serial killer like Lee Yong Woo,
543
00:38:02,050 --> 00:38:07,960
their body count is like a badge of honour.
544
00:38:08,960 --> 00:38:12,360
The one who kills the
most becomes the top dog.
545
00:38:13,060 --> 00:38:17,129
That's why, even for
crimes they didn't commit,
546
00:38:17,130 --> 00:38:19,240
they might make a false confession.
547
00:38:20,270 --> 00:38:22,170
You could call it a desire for notoriety.
548
00:38:28,040 --> 00:38:30,550
Do you have anything further to add?
549
00:38:39,260 --> 00:38:44,130
Recently, a certain
unverified media outlet...
550
00:38:45,290 --> 00:38:49,770
made claims that are frankly unspeakable.
551
00:38:50,700 --> 00:38:52,130
And I've thought to myself.
552
00:38:52,870 --> 00:38:57,670
Why do I have to endure such insults?
553
00:38:58,610 --> 00:39:01,240
Yes, it's true we failed to
catch the culprit back then.
554
00:39:01,810 --> 00:39:04,480
And some of you might
see that as a failure.
555
00:39:04,750 --> 00:39:05,780
But...
556
00:39:07,720 --> 00:39:12,050
The many members of law
enforcement assigned to that case...
557
00:39:12,560 --> 00:39:18,260
Every single one of them
put their lives on the line.
558
00:39:19,430 --> 00:39:21,830
We even managed to save a victim.
559
00:39:23,670 --> 00:39:29,740
And I myself was stabbed and
hovered between life and death for days.
560
00:39:31,040 --> 00:39:34,480
If I were in that situation again,
I would do the exact same thing.
561
00:39:34,540 --> 00:39:37,050
And I mean that with all my heart.
562
00:39:40,080 --> 00:39:41,080
So...
563
00:39:43,850 --> 00:39:45,890
If you can just have a
little faith and be patient,
564
00:39:46,420 --> 00:39:47,920
the truth will soon come to light.
565
00:39:49,730 --> 00:39:54,530
Lies can never overcome the truth.
566
00:40:01,640 --> 00:40:02,710
Nothing further.
567
00:40:10,510 --> 00:40:12,270
Your testimony today
was absolutely perfect.
568
00:40:12,880 --> 00:40:14,800
I think you can finally
breathe a little easier.
569
00:40:15,480 --> 00:40:16,720
Frankly, I'm disappointed.
570
00:40:21,260 --> 00:40:22,790
Could you give us a moment?
571
00:40:29,530 --> 00:40:30,970
I know it's not an easy thing to do.
572
00:40:32,430 --> 00:40:35,600
For someone like you to admit
fault and ask for forgiveness...
573
00:40:36,310 --> 00:40:37,440
You'd have a lot to lose.
574
00:40:38,710 --> 00:40:40,190
And that's why it takes real courage.
575
00:40:49,520 --> 00:40:51,020
All I need is you.
576
00:40:52,250 --> 00:40:53,820
I don't need anything else.
577
00:40:57,360 --> 00:40:59,160
Then you should have
made a different choice.
578
00:41:01,060 --> 00:41:03,070
I answered according to my conscience.
579
00:41:04,400 --> 00:41:05,670
I did the right thing.
580
00:41:06,440 --> 00:41:09,540
And that's what got me to where I am today.
581
00:41:11,110 --> 00:41:12,580
As for your claims, Assemblyman...
582
00:41:14,240 --> 00:41:15,910
I will verify every last word.
583
00:41:18,550 --> 00:41:20,280
I will not forget that you raised me.
584
00:41:22,450 --> 00:41:24,930
From now on, I'll be coming to
you as Reporter Cha Yeong Beom.
585
00:41:50,480 --> 00:41:51,480
Your Honour.
586
00:41:52,310 --> 00:41:54,679
I call Lee Yong Woo to the stand,
587
00:41:54,680 --> 00:41:56,490
the killer in the Kangseong Serial Murders.
588
00:42:27,880 --> 00:42:32,620
Mr. Lee, you claim to be the
killer in the seventh murder case.
589
00:42:33,260 --> 00:42:35,960
Is there anything else you remember
about the crime scene that day?
590
00:42:37,490 --> 00:42:40,029
(2 Ha 1)
591
00:42:40,030 --> 00:42:44,000
Are you doubting me too, Counsellor?
592
00:42:47,170 --> 00:42:51,540
The prosecutor over there
doesn't believe a word I say.
593
00:42:52,370 --> 00:42:54,680
No. We just want to be thorough.
594
00:43:05,990 --> 00:43:08,390
To make your testimony more credible,
595
00:43:09,120 --> 00:43:12,700
it helps to include sensory details.
596
00:43:13,560 --> 00:43:18,030
What you saw, heard, and touched that day.
597
00:43:24,910 --> 00:43:25,910
That room...
598
00:43:28,180 --> 00:43:29,180
Should I draw it for you?
599
00:43:42,090 --> 00:43:46,859
(Witness Stand)
600
00:43:46,860 --> 00:43:47,860
Here.
601
00:44:05,280 --> 00:44:09,250
I went in through the main gate, like this.
602
00:44:09,750 --> 00:44:11,950
Then I crouched down in
front of the porch like this,
603
00:44:12,190 --> 00:44:16,930
then got on the porch,
poked a hole in the door,
604
00:44:17,890 --> 00:44:19,130
and looked inside.
605
00:44:20,400 --> 00:44:23,770
Then I opened the door and went in.
606
00:44:24,570 --> 00:44:26,500
There was a small, low-legged desk there.
607
00:44:26,570 --> 00:44:27,600
(Desk)
608
00:44:27,670 --> 00:44:28,900
I stepped on it to get over.
609
00:44:29,840 --> 00:44:33,480
And the child was lying
there, with her head this way.
610
00:44:35,040 --> 00:44:36,280
She was in sleep.
611
00:44:38,150 --> 00:44:40,980
She must have been sound asleep
because her breathing was steady.
612
00:44:42,620 --> 00:44:43,650
That put me at ease.
613
00:44:48,320 --> 00:44:52,630
I'd like to submit the crime
scene report as evidence.
614
00:45:00,840 --> 00:45:04,110
(The Bench)
615
00:45:04,370 --> 00:45:06,110
(Lee Yong Woo)
616
00:45:06,410 --> 00:45:08,039
(Closet, Shelf, Desk, Mirror...)
617
00:45:08,040 --> 00:45:09,040
Witness.
618
00:45:09,850 --> 00:45:12,550
Finally, do you have anything
to say to the defendant?
619
00:45:24,360 --> 00:45:25,360
It's truly...
620
00:45:26,860 --> 00:45:27,860
a shame.
621
00:45:33,100 --> 00:45:38,210
That an innocent man was branded
a murderer for a crime I committed.
622
00:45:39,780 --> 00:45:42,339
I hope my testimony exposes those...
623
00:45:42,340 --> 00:45:44,880
who framed the accused and profited...
624
00:45:46,250 --> 00:45:49,550
and those who hid the
body of the child I killed,
625
00:45:50,090 --> 00:45:54,120
concealing her fate from his own family.
626
00:45:56,130 --> 00:45:57,790
May all their wicked deeds...
627
00:46:00,660 --> 00:46:01,930
be brought into the light.
628
00:46:07,200 --> 00:46:11,140
So you have no intention of
apologising to the defendant?
629
00:46:16,180 --> 00:46:17,250
An apology?
630
00:46:38,270 --> 00:46:41,700
Muwon District Court, Case
Number 2019-Jaegohap-22.
631
00:46:42,600 --> 00:46:45,510
I will now deliver the verdict
for defendant Im Seok Man.
632
00:46:46,980 --> 00:46:50,709
The confession was coerced
during an illegal detainment...
633
00:46:50,710 --> 00:46:52,849
through the abuse.
634
00:46:52,850 --> 00:46:55,220
And therefore has no evidentiary value.
635
00:46:56,080 --> 00:46:59,150
In contrast, Lee Yong Woo's
account is highly specific...
636
00:46:59,220 --> 00:47:02,120
and is therefore deemed
to be objectively credible.
637
00:47:02,760 --> 00:47:05,589
The Radioactive Isotope Analysis results,
638
00:47:05,590 --> 00:47:08,000
used to identify the defendant,
639
00:47:08,630 --> 00:47:12,200
also contain errors and
conflicts, making them unreliable.
640
00:47:14,600 --> 00:47:17,310
Therefore, the court sentences as follows.
641
00:47:19,710 --> 00:47:20,710
Order.
642
00:47:22,440 --> 00:47:25,280
The defendant is found not guilty.
643
00:47:38,660 --> 00:47:41,860
Due to the illegal actions of
past investigative agencies,
644
00:47:42,330 --> 00:47:44,530
a verdict was reached that
should never have been made.
645
00:47:45,830 --> 00:47:49,240
To the defendant, who has
suffered during his long incarceration,
646
00:47:50,410 --> 00:47:52,470
as a member of the judiciary,
647
00:47:53,540 --> 00:47:55,010
I offer you my sincerest apologies.
648
00:48:47,800 --> 00:48:49,670
I'm so glad the trial ended well.
649
00:48:51,170 --> 00:48:52,530
It's all thanks to you, Counsellor.
650
00:48:54,700 --> 00:48:58,940
By the way, how is Hye
Jin's case coming along?
651
00:48:59,110 --> 00:49:02,880
I've filed a complaint against the
officers who concealed the body,
652
00:49:03,350 --> 00:49:05,480
and we should hear
soon if they'll be indicted.
653
00:49:10,550 --> 00:49:13,990
You're acquitted after 30
years. How do you feel?
654
00:49:15,520 --> 00:49:18,860
It still doesn't feel real.
655
00:49:19,330 --> 00:49:23,230
The judiciary formally apologised.
Do you intend to accept it?
656
00:49:23,770 --> 00:49:25,800
What fault is it of theirs?
657
00:49:26,540 --> 00:49:29,940
I've heard nothing from the people
who should actually be apologising.
658
00:49:31,470 --> 00:49:34,780
But if they were to repent even now,
659
00:49:35,440 --> 00:49:36,510
I would forgive them.
660
00:49:58,330 --> 00:49:59,330
Ji Hye.
661
00:50:07,180 --> 00:50:08,310
Seok Man.
662
00:50:23,190 --> 00:50:26,830
Is that really you? You've gotten so old.
663
00:50:27,430 --> 00:50:28,430
I'm so sorry.
664
00:50:29,730 --> 00:50:30,770
All this time...
665
00:50:32,170 --> 00:50:35,170
I never even came to visit.
666
00:50:36,140 --> 00:50:40,240
No, why are you sorry? I'm
the one who should be sorry.
667
00:50:42,440 --> 00:50:44,650
I never should have let you go like that.
668
00:50:45,510 --> 00:50:47,120
You've been living well, right?
669
00:50:48,780 --> 00:50:51,290
You haven't had a hard time
because of me, have you?
670
00:50:59,060 --> 00:51:02,100
Tae Ho, go say hi to your uncle.
671
00:51:03,600 --> 00:51:04,600
Uncle, do you...
672
00:51:06,200 --> 00:51:07,270
Recognise me?
673
00:51:07,400 --> 00:51:11,840
Of course, you're Tae
Ho. My goodness, Tae Ho...
674
00:51:12,570 --> 00:51:16,210
You were just a little kid.
When did you get so big?
675
00:51:17,650 --> 00:51:18,770
You've been through so much.
676
00:51:19,710 --> 00:51:20,720
Oh, my.
677
00:51:21,620 --> 00:51:24,320
Oh, my goodness.
678
00:51:30,490 --> 00:51:31,730
I'm so sorry.
679
00:51:33,260 --> 00:51:35,129
We have the verdict for the retrial...
680
00:51:35,130 --> 00:51:37,870
of the seventh Lee Yong
Woo serial murder case.
681
00:51:38,330 --> 00:51:41,340
The man identified as the killer
and spent 20 years in prison,
682
00:51:41,400 --> 00:51:44,310
Mr. Im Seok Man, has been acquitted.
683
00:51:44,770 --> 00:51:49,610
Mr. Im said the truth is finally
out over 30 years after the incident,
684
00:51:49,780 --> 00:51:51,910
expressing how overwhelmed
he is with emotion.
685
00:51:52,650 --> 00:51:55,320
- It still hasn't really sunk in.
- What is all this?
686
00:51:55,480 --> 00:51:56,766
I'm just stepping out for a minute. Why?
687
00:51:56,790 --> 00:51:58,749
They issued a formal apology.
Do you intend to accept it?
688
00:51:58,750 --> 00:52:02,190
- Why?
- What fault is it of theirs?
689
00:52:02,690 --> 00:52:04,036
This will be all over the news for a while.
690
00:52:04,060 --> 00:52:06,706
I've heard nothing from the people
who should actually be apologising.
691
00:52:06,730 --> 00:52:10,700
- When will you be back?
- That's up to you, isn't it?
692
00:52:11,000 --> 00:52:12,730
Just sort it out quickly. Got it?
693
00:52:13,400 --> 00:52:14,970
Darn, am I just getting old?
694
00:52:17,310 --> 00:52:19,540
I'm sick of living
abroad. I'm so sick of it.
695
00:52:19,610 --> 00:52:22,780
Just as sick as I am of you, you fool.
696
00:52:23,140 --> 00:52:25,350
("Prosecution and Police
apologise to Mr. Im")
697
00:52:30,820 --> 00:52:33,460
(MJU)
698
00:52:33,520 --> 00:52:35,890
("You wounded us in the name of justice.")
699
00:52:36,020 --> 00:52:38,390
("Who is the real evil?
The Professor? Or them?")
700
00:52:38,460 --> 00:52:40,540
("Why does everyone hate
me for telling the truth?")
701
00:52:44,200 --> 00:52:45,200
Mr. Cha.
702
00:52:47,040 --> 00:52:49,340
Just leave it. More
will just pile up anyway.
703
00:52:49,740 --> 00:52:50,970
Okay? Just leave it.
704
00:52:52,940 --> 00:52:54,980
Anyway, what brings you here?
705
00:52:56,680 --> 00:52:58,080
Don't you feel like this is unfair?
706
00:52:58,850 --> 00:53:00,410
You're not the one to blame, Professor.
707
00:53:04,320 --> 00:53:05,450
I'm to blame as well.
708
00:53:07,090 --> 00:53:09,190
If anything, this
punishment is long overdue.
709
00:53:10,230 --> 00:53:13,960
If I see this as paying for my
sins with 30 years of interest,
710
00:53:15,030 --> 00:53:16,630
then I've got nothing to complain about.
711
00:53:17,100 --> 00:53:19,020
But there are others who
deserve to be punished.
712
00:53:20,900 --> 00:53:24,610
Then let it start with me.
713
00:53:25,170 --> 00:53:26,170
Here.
714
00:53:27,780 --> 00:53:28,780
Oh, man.
715
00:53:31,380 --> 00:53:32,380
Have you eaten?
716
00:53:33,750 --> 00:53:36,050
Did you get something to eat?
717
00:53:37,050 --> 00:53:38,490
I'm not really in the mood to eat...
718
00:53:43,730 --> 00:53:46,030
Yes, I've eaten.
719
00:53:47,630 --> 00:53:49,000
Make sure you're eating well.
720
00:53:50,130 --> 00:53:51,490
And take good care of your mother.
721
00:53:52,400 --> 00:53:53,880
My mom's busier than I am these days.
722
00:53:54,440 --> 00:53:56,570
Yesterday, she met with
Im Seok Man and apologised.
723
00:53:56,870 --> 00:53:58,710
And today, she's rounding
up talented lawyers.
724
00:53:59,610 --> 00:54:01,280
Lawyers? Why?
725
00:54:01,880 --> 00:54:02,920
Because of you, Professor.
726
00:54:04,110 --> 00:54:06,390
Many lawsuits and complaints
have been filed against you.
727
00:54:06,780 --> 00:54:08,500
My mom is on a complete warpath these days.
728
00:54:09,450 --> 00:54:11,920
She acts like she'll destroy
anyone who messes with you...
729
00:54:24,030 --> 00:54:26,840
Next time, I'll come on an empty stomach.
730
00:54:29,970 --> 00:54:30,970
So we can eat together.
731
00:54:32,110 --> 00:54:33,110
Uncle.
732
00:54:44,550 --> 00:54:46,320
This is my last day visiting.
733
00:54:47,890 --> 00:54:49,560
Someone else will be taking over for me.
734
00:54:50,090 --> 00:54:51,090
How come?
735
00:54:51,530 --> 00:54:53,130
I'm also connected to this case, so...
736
00:54:54,900 --> 00:54:57,060
there's talk that I'm not
suited for this job anymore.
737
00:54:57,600 --> 00:55:00,670
- No, in that case, I'll insist...
- No.
738
00:55:02,270 --> 00:55:03,590
There's no need for that anymore.
739
00:55:10,010 --> 00:55:12,050
Or is it just that I'm no
longer of any use to you?
740
00:55:14,220 --> 00:55:18,020
You know, "I got what I
wanted, so we're done." Is that it?
741
00:55:19,990 --> 00:55:20,990
No.
742
00:55:23,060 --> 00:55:24,960
Unfortunately, this is far from over.
743
00:55:25,390 --> 00:55:26,490
No indictment?
744
00:55:27,500 --> 00:55:28,500
Why?
745
00:55:29,130 --> 00:55:31,270
They said the statute of
limitations has expired.
746
00:55:32,130 --> 00:55:34,340
What statute of limitations? The police...
747
00:55:34,800 --> 00:55:36,270
They're the ones who covered it up.
748
00:55:37,910 --> 00:55:41,910
So they can just get away
with shirking duty till they retire?
749
00:55:42,040 --> 00:55:45,350
Dad, Dad, please calm
down. Just calm down, okay?
750
00:55:47,220 --> 00:55:50,820
None of the culprits in Hye
Jin's case were ever punished.
751
00:55:51,490 --> 00:55:54,620
- It's infuriating...
- If you fight until the very end,
752
00:55:54,690 --> 00:55:57,160
- and so unjust...
- if you never stop,
753
00:55:57,760 --> 00:55:59,960
- Please, calm down.
- Then a loss isn't a true defeat.
754
00:56:00,860 --> 00:56:02,330
Why go to such lengths?
755
00:56:03,570 --> 00:56:05,670
It's not like you can change the world.
756
00:56:06,300 --> 00:56:07,500
Back in those days...
757
00:56:09,570 --> 00:56:12,040
while I was busy chasing
you, the scarecrow,
758
00:56:13,840 --> 00:56:15,560
I realised I had become a scarecrow myself.
759
00:56:20,420 --> 00:56:23,420
You, me, and them...
760
00:56:24,550 --> 00:56:26,190
We were all just scarecrows.
761
00:56:29,760 --> 00:56:32,790
I'm trying to snap out of it and
finally live like a real person.
762
00:56:34,960 --> 00:56:35,960
Scarecrows?
763
00:56:37,170 --> 00:56:39,030
But we're different.
764
00:56:39,730 --> 00:56:41,700
We brought the truth to light.
765
00:56:45,440 --> 00:56:48,410
Don't you dare think for a
second that you did the right thing.
766
00:56:51,910 --> 00:56:54,350
This whole tragedy started with you.
767
00:57:09,260 --> 00:57:11,070
Never forget that.
768
00:57:12,930 --> 00:57:13,970
For the rest of your life.
769
00:57:17,810 --> 00:57:19,470
(Access Card)
770
00:57:29,250 --> 00:57:30,250
Tae Joo.
771
00:57:33,720 --> 00:57:34,720
Later,
772
00:57:36,720 --> 00:57:38,860
could you come and visit me?
773
00:57:41,860 --> 00:57:43,130
Not as a profiler,
774
00:57:46,300 --> 00:57:47,400
but as a friend.
775
00:57:54,280 --> 00:57:55,280
If...
776
00:57:56,380 --> 00:57:57,450
And this is a big if...
777
00:57:59,280 --> 00:58:02,950
If the day ever comes when you
truly repent for what you've done,
778
00:58:06,490 --> 00:58:07,690
I'll think about it then.
779
00:58:11,360 --> 00:58:12,530
If, as you wish,
780
00:58:14,260 --> 00:58:16,180
once you've righted all
the wrongs in the world,
781
00:58:18,870 --> 00:58:22,100
I hope you'll let me know then.
782
00:58:25,110 --> 00:58:26,910
Tell me how this story ends.
783
00:58:55,970 --> 00:58:59,640
So, this is your last profiling session.
784
00:59:01,040 --> 00:59:02,540
Thank you for all your hard work.
785
00:59:10,050 --> 00:59:13,520
I remember when I first came here.
786
00:59:15,320 --> 00:59:18,730
Back then, this place
felt like an endless maze.
787
00:59:26,730 --> 00:59:28,300
I wonder if I'll ever be back.
788
00:59:31,740 --> 00:59:32,740
Hard to say.
789
00:59:34,810 --> 00:59:36,210
I hope I can be.
790
00:59:40,180 --> 00:59:41,620
Good work, Officer Lee.
791
00:59:55,530 --> 00:59:58,030
I had a dream.
792
01:00:02,240 --> 01:00:03,710
You know how some days are.
793
01:00:05,340 --> 01:00:07,680
The kind that everyone
probably has at least once.
794
01:00:09,240 --> 01:00:10,240
That kind of day.
795
01:00:12,650 --> 01:00:15,720
What took you so long?
Couldn't you come and help early?
796
01:00:16,220 --> 01:00:17,396
All the guests are here already.
797
01:00:17,420 --> 01:00:19,549
Hey, use your head. I
was arresting a robber.
798
01:00:19,550 --> 01:00:21,496
How can I come here
for his first birthday early?
799
01:00:21,520 --> 01:00:24,000
You're his one and only uncle.
Of course, you have to be here.
800
01:00:24,560 --> 01:00:27,000
- Go say hi to the guests.
- Gosh, so adorable.
801
01:00:29,530 --> 01:00:32,030
Jeez, it's not like the baby
knows. Why make such a big deal?
802
01:00:33,740 --> 01:00:36,500
And so, in the distant future,
803
01:00:37,370 --> 01:00:40,780
it seemed like a day no one would remember.
804
01:00:41,210 --> 01:00:42,710
- Grab it.
- Go on, pick one.
805
01:00:42,780 --> 01:00:44,480
- Gosh.
- No, no, no.
806
01:00:45,310 --> 01:00:46,980
- Quick.
- Grab the thread!
807
01:00:47,150 --> 01:00:49,030
- What's he doing here again?
- Grab the money!
808
01:01:16,980 --> 01:01:18,180
But then I realised.
809
01:01:20,850 --> 01:01:22,550
In 1988,
810
01:01:25,420 --> 01:01:27,090
for those of us who lived in Kangseong,
811
01:01:30,120 --> 01:01:32,030
it was a day we never got to have.
812
01:01:47,910 --> 01:01:51,110
A day we miss with all our hearts.
813
01:01:53,710 --> 01:01:54,920
That's the kind of day it was.
814
01:01:58,790 --> 01:02:01,020
The people I failed to protect,
815
01:02:05,790 --> 01:02:06,790
my hometown,
816
01:02:13,370 --> 01:02:15,440
all my memories were right there.
817
01:02:29,650 --> 01:02:31,130
I told you not to hit me on the head.
818
01:02:31,620 --> 01:02:33,980
How could you be late for your
own nephew's first birthday?
819
01:02:37,290 --> 01:02:38,290
Is it nice?
820
01:02:38,830 --> 01:02:39,830
Yes, it is.
821
01:02:59,250 --> 01:03:00,520
I didn't want to wake up.
822
01:03:03,620 --> 01:03:06,550
Wait, so even in your dreams,
I still hit you on the head first?
823
01:03:06,850 --> 01:03:07,960
What's that all about?
824
01:03:09,720 --> 01:03:10,840
Guess I must have missed it.
825
01:03:11,190 --> 01:03:15,960
- You smacking me on the head often.
- Don't you worry.
826
01:03:16,530 --> 01:03:21,340
I've got 30 years' worth of
head-smacking to catch up on.
827
01:03:21,870 --> 01:03:22,870
I'd like that.
828
01:03:26,070 --> 01:03:27,340
Gosh, I'm so jealous.
829
01:03:29,310 --> 01:03:31,310
I wish I could have a dream like that.
830
01:03:33,050 --> 01:03:34,150
In Kangseong...
831
01:03:35,580 --> 01:03:40,390
If that hadn't happened... I
wonder how our lives would be.
832
01:03:41,290 --> 01:03:42,290
At the very least,
833
01:03:43,930 --> 01:03:44,930
everyone...
834
01:03:49,630 --> 01:03:50,870
would still be together.
835
01:04:36,210 --> 01:04:38,710
(The Scarecrow)
58819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.