All language subtitles for The.Scarecrow.S01E10.1080p.TVING.WEB-DL.AV1-SiN.VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,450 --> 00:00:14,450 {\an8}(Lee Hee Jun, Park Hae Soo) 2 00:00:15,090 --> 00:00:18,090 {\an8}(Kwak Sun Young) 3 00:00:18,560 --> 00:00:21,560 {\an8}(Song Geon Hee, Suh Ji Hye) 4 00:00:23,090 --> 00:00:25,099 {\an8}(Yoo Seung Mok, Bek Hyun Jin) 5 00:00:25,100 --> 00:00:27,100 {\an8}(Heo Jeong Do, Jung Moon Sung) 6 00:00:28,700 --> 00:00:36,010 (Scarecrow) 7 00:00:36,070 --> 00:00:38,030 (This program was supported by the MSIT and KCA.) 8 00:00:38,080 --> 00:00:39,386 (The characters, locations, institutions, groups...) 9 00:00:39,410 --> 00:00:40,656 (in this drama are a work of fiction.) 10 00:00:40,680 --> 00:00:41,856 (Child actors and animals featured...) 11 00:00:41,880 --> 00:00:43,680 (were filmed safely with expert supervision.) 12 00:00:44,720 --> 00:00:45,950 Now it's my turn to ask. 13 00:00:47,420 --> 00:00:48,990 What did you do with that kid? 14 00:00:52,260 --> 00:00:56,090 - You think I did it? - No, obviously it was the police. 15 00:00:57,330 --> 00:01:00,400 Why else would they bother hiding the child's body? 16 00:01:00,530 --> 00:01:04,040 They were so full of themselves for catching the serial killer. 17 00:01:04,100 --> 00:01:05,669 But they panicked, worrying... 18 00:01:05,670 --> 00:01:07,630 they'd be caught for having the wrong guy, right? 19 00:01:11,840 --> 00:01:16,050 (Scarecrow) 20 00:01:23,720 --> 00:01:24,720 {\an8}Sir... 21 00:01:26,290 --> 00:01:27,460 {\an8}What are you doing here? 22 00:01:30,730 --> 00:01:32,400 {\an8}I asked what you were doing, punk. 23 00:01:32,730 --> 00:01:33,730 {\an8}I... 24 00:01:37,270 --> 00:01:39,670 {\an8}Hey, you bastard. Snap out of it. Hey, get a grip, man. 25 00:01:40,470 --> 00:01:41,750 {\an8}I asked you what you were doing. 26 00:01:45,340 --> 00:01:46,340 {\an8}Hye Jin... 27 00:01:48,680 --> 00:01:49,710 {\an8}She's dead. 28 00:01:52,850 --> 00:01:53,850 {\an8}You... 29 00:01:54,750 --> 00:01:55,890 {\an8}What are you talking about? 30 00:01:56,290 --> 00:01:57,360 {\an8}The kid's... 31 00:01:57,890 --> 00:01:59,520 {\an8}The kid's body... I... 32 00:02:02,530 --> 00:02:03,600 I buried her. 33 00:02:11,040 --> 00:02:12,200 Then let's bury her. 34 00:02:13,610 --> 00:02:14,610 What? 35 00:02:15,370 --> 00:02:18,840 Just for a little while. Just until we can catch the real killer. 36 00:02:19,780 --> 00:02:20,910 But... 37 00:02:21,480 --> 00:02:24,080 - How could we bury a child? - Who said she'd be buried alive? 38 00:02:24,950 --> 00:02:27,620 I said it's temporary. You think any of us enjoys this? 39 00:02:29,320 --> 00:02:32,620 If this gets out, we'll all be demoted. 40 00:02:32,690 --> 00:02:36,230 We'll be taken off the case! We'll never catch him now! 41 00:02:44,940 --> 00:02:46,070 It's your choice. 42 00:02:46,470 --> 00:02:49,540 So? Do we cover this up and catch the real killer, or... 43 00:02:49,610 --> 00:02:51,010 do we just give up right now? 44 00:02:55,980 --> 00:02:57,020 Park Dae Ho. 45 00:02:58,980 --> 00:03:00,050 Go get a shovel. 46 00:03:00,520 --> 00:03:02,250 - Chief! - Hurry up, darn it! 47 00:03:03,290 --> 00:03:05,120 He's right, Dae Ho. 48 00:03:05,560 --> 00:03:08,430 Look, if we don't catch him, who will? 49 00:03:08,960 --> 00:03:11,630 Right? We'll catch him in no time. 50 00:03:24,810 --> 00:03:25,880 But what if... 51 00:03:28,750 --> 00:03:30,150 we can't catch the killer? 52 00:03:39,660 --> 00:03:40,960 That's not going to happen. 53 00:03:41,960 --> 00:03:43,130 Absolutely not. 54 00:04:01,380 --> 00:04:04,620 Im Seok Man's trial will proceed as planned. 55 00:04:04,920 --> 00:04:06,080 As the serial killer. 56 00:04:06,720 --> 00:04:09,890 The next guy we catch is the copycat. 57 00:04:11,290 --> 00:04:12,290 Can we really do that? 58 00:04:13,220 --> 00:04:14,290 It doesn't matter. 59 00:04:15,260 --> 00:04:17,100 They're both getting the death penalty anyway. 60 00:04:18,560 --> 00:04:21,130 I suppose... I suppose you're right. 61 00:04:28,740 --> 00:04:29,770 Is that true? 62 00:04:37,150 --> 00:04:40,080 How could... How could a prosecutor... 63 00:04:41,390 --> 00:04:42,750 How could a cop... 64 00:04:43,320 --> 00:04:45,890 How could a cop bury a child? You bastard! 65 00:04:46,420 --> 00:04:50,960 You should've stopped them, bastard! You had to stop them at any cost! 66 00:04:52,060 --> 00:04:53,800 How was I supposed to stop them? 67 00:04:54,830 --> 00:04:56,670 They were all giving me orders. 68 00:04:58,570 --> 00:04:59,640 How could I... 69 00:05:00,300 --> 00:05:02,110 What was I supposed to do? 70 00:05:02,170 --> 00:05:05,280 You bastard, you just follow orders? What are you, a scarecrow? 71 00:05:06,140 --> 00:05:08,350 You're a human being, you bastard! You're a person! 72 00:05:08,410 --> 00:05:10,570 Hey! How could any human being do something like that? 73 00:05:12,320 --> 00:05:13,320 Sir. 74 00:05:13,720 --> 00:05:15,890 I only did it because I was scared. 75 00:05:17,920 --> 00:05:21,090 My mom... I'm the only one she can rely on. 76 00:05:22,890 --> 00:05:25,830 I was afraid I'd lose my job as a cop. 77 00:05:26,260 --> 00:05:28,530 I was just so terrified, that's why... 78 00:05:28,870 --> 00:05:29,870 Sir. 79 00:05:30,570 --> 00:05:32,640 I know what I did was wrong. 80 00:05:33,240 --> 00:05:36,770 That's why I tried to fix it... The night before the search... 81 00:05:37,140 --> 00:05:40,140 Hye Jin... I put her back where she was before. 82 00:05:41,180 --> 00:05:42,280 But... 83 00:05:44,120 --> 00:05:45,780 But... Darn it! 84 00:05:50,820 --> 00:05:52,060 She's gone. 85 00:05:54,690 --> 00:05:56,530 She vanished without a trace. 86 00:06:06,340 --> 00:06:07,470 Darn it! 87 00:06:16,450 --> 00:06:17,550 Dae Ho. 88 00:06:23,760 --> 00:06:25,320 We have to find Hye Jin. 89 00:06:30,500 --> 00:06:32,660 (Modako) 90 00:06:32,930 --> 00:06:33,930 Si Yeong. 91 00:06:37,270 --> 00:06:38,400 How long has she been here? 92 00:06:38,870 --> 00:06:41,840 About 30 minutes? She just showed up asking for you. 93 00:06:43,640 --> 00:06:46,640 (Beer, Soju, Spirits, Whisky, Snack) 94 00:06:54,490 --> 00:06:55,550 There you are. 95 00:06:59,520 --> 00:07:01,430 So this is the kind of trash you hang out with. 96 00:07:03,260 --> 00:07:04,500 Could you all step out, please? 97 00:07:13,840 --> 00:07:16,870 - What are you doing here? - I heard you like it here. 98 00:07:17,180 --> 00:07:20,010 So I came to see for myself what it's like. 99 00:07:22,980 --> 00:07:24,420 Why didn't you tell me? 100 00:07:25,580 --> 00:07:30,150 - The owner is an old school friend. - No. 101 00:07:30,720 --> 00:07:31,990 Not that. 102 00:07:33,860 --> 00:07:35,430 About your mother. 103 00:07:38,960 --> 00:07:41,530 How long were you planning on hiding it from me? 104 00:07:47,810 --> 00:07:48,910 How did you find out? 105 00:07:50,810 --> 00:07:52,540 Does it matter? 106 00:07:53,680 --> 00:07:56,710 My father says it doesn't matter since it's official on paper, 107 00:07:58,750 --> 00:07:59,920 but I don't agree. 108 00:08:00,950 --> 00:08:02,550 The blood of a bar hostess? 109 00:08:03,250 --> 00:08:05,290 And my child would inherit that. 110 00:08:05,790 --> 00:08:07,260 It feels tainted. 111 00:08:07,890 --> 00:08:09,190 It's filthy. 112 00:08:13,930 --> 00:08:15,130 So my blood is filthy? 113 00:08:17,070 --> 00:08:18,670 I'm sorry if that was insulting. 114 00:08:20,000 --> 00:08:21,270 So the wedding's off, right? 115 00:08:25,410 --> 00:08:26,930 I'm afraid that's not going to happen. 116 00:08:30,950 --> 00:08:32,980 What if I tell the world... 117 00:08:33,480 --> 00:08:35,040 about your father's illegitimate child? 118 00:08:36,050 --> 00:08:38,390 Your father's political career... 119 00:08:39,660 --> 00:08:41,590 I can end it just like that. 120 00:08:43,530 --> 00:08:45,600 You know about my father's illegitimate child? 121 00:08:46,860 --> 00:08:49,130 You knew about her all along, didn't you? 122 00:08:49,900 --> 00:08:53,970 Kang Sun Yeong. You cared about her because she's your sister, right? 123 00:08:55,710 --> 00:08:56,810 Who did you just say? 124 00:09:12,460 --> 00:09:15,090 - I have a favor to ask. - We'll investigate officially. 125 00:09:15,160 --> 00:09:17,500 Does that mean Gi Beom can be released? 126 00:09:17,830 --> 00:09:21,670 Your man only got slapped a few times. But my man... 127 00:09:21,730 --> 00:09:23,530 lost his life. 128 00:09:24,070 --> 00:09:26,270 Because of this murderer! 129 00:10:03,040 --> 00:10:04,810 You shouldn't have come here. 130 00:10:05,580 --> 00:10:08,080 This child is your flesh and blood. 131 00:10:09,950 --> 00:10:12,430 I even named her according to your family's naming traditions. 132 00:10:12,480 --> 00:10:13,520 Her name is Sun Yeong. 133 00:10:14,220 --> 00:10:17,190 What's the point of giving a girl a generational name? 134 00:10:18,420 --> 00:10:20,296 Please, acknowledge her legally as your daughter. 135 00:10:20,320 --> 00:10:21,730 The nerve of this woman. 136 00:10:26,830 --> 00:10:29,800 Give her an inch, she takes a mile. The nerve of that gun. 137 00:10:30,330 --> 00:10:32,140 How dare she threaten me? 138 00:10:37,710 --> 00:10:38,740 Father. 139 00:10:39,640 --> 00:10:41,850 Is it true? Is Kang Sun Yeong really your daughter? 140 00:10:43,350 --> 00:10:44,350 She is. 141 00:10:46,150 --> 00:10:49,420 Why didn't you tell me sooner? If I'd only known... 142 00:10:49,490 --> 00:10:50,590 If you'd known, what then? 143 00:10:51,090 --> 00:10:52,859 Are you saying you wouldn't have... 144 00:10:52,860 --> 00:10:54,760 turned her into a single mom yourself? 145 00:10:56,960 --> 00:10:59,630 Father, if word gets out about your illegitimate child, 146 00:10:59,860 --> 00:11:02,100 the political backlash will be severe. 147 00:11:02,600 --> 00:11:03,830 Darn it. 148 00:11:09,170 --> 00:11:10,440 That girl... 149 00:11:11,440 --> 00:11:12,840 We have to accept her. 150 00:11:14,480 --> 00:11:15,480 - Sorry? - We should break... 151 00:11:15,481 --> 00:11:18,680 the story ourselves before they expose us. 152 00:11:20,850 --> 00:11:22,150 You take responsibility... 153 00:11:22,790 --> 00:11:24,560 and smooth things over with Sun Yeong. 154 00:11:24,890 --> 00:11:27,289 - Father. - If you had behaved yourself, 155 00:11:27,290 --> 00:11:28,990 we wouldn't have been in this mess. 156 00:11:29,460 --> 00:11:33,100 And I thought you caught the killer! But you just got the wrong guy! 157 00:11:33,700 --> 00:11:36,220 Even if you catch the real killer, we'll just be breaking even. 158 00:11:38,140 --> 00:11:40,840 I can't even face the Minister. 159 00:11:41,640 --> 00:11:42,770 What about her brother? 160 00:11:44,480 --> 00:11:47,410 - He's in Kangseong right now. - Get him out of there immediately. 161 00:11:47,750 --> 00:11:48,750 Yes, sir. 162 00:11:49,350 --> 00:11:52,280 It'll be easier to win her over if we get her brother out of there. 163 00:11:53,320 --> 00:11:54,320 Understood. 164 00:11:58,690 --> 00:12:01,530 (Kangseong Daily) 165 00:12:03,730 --> 00:12:04,960 Excuse me. 166 00:12:05,430 --> 00:12:07,130 - Sun Yeong. - Ji Won. 167 00:12:08,070 --> 00:12:09,969 - Please come in. We were waiting. - Thank you. 168 00:12:09,970 --> 00:12:12,100 - Yes. - This way. 169 00:12:18,840 --> 00:12:22,510 There's nothing to worry about. They aren't involved like that. 170 00:12:22,580 --> 00:12:23,880 (Kang Sun Yeong) 171 00:12:25,620 --> 00:12:27,079 - Excuse me. - Yes? 172 00:12:27,080 --> 00:12:29,319 - That young woman. - Yes. 173 00:12:29,320 --> 00:12:30,690 Does she know Reporter Seo? 174 00:12:31,060 --> 00:12:32,820 - Yes. - What's their relationship? 175 00:12:33,390 --> 00:12:37,160 - You can say they're like sisters. - What? 176 00:12:43,630 --> 00:12:46,970 The trial for Mr. Im, the main suspect of the Kangseong... 177 00:12:47,040 --> 00:12:50,910 Serial Murders, which has claimed seven victims, was in progress. 178 00:12:50,980 --> 00:12:54,410 But a new murder with the same M.O. has recently occurred, 179 00:12:54,480 --> 00:12:57,820 which has brought the trial to a complete halt. 180 00:12:58,380 --> 00:13:00,120 Following this new murder, 181 00:13:00,180 --> 00:13:03,390 there is a possibility that Mr. Im is not the real culprit. 182 00:13:03,550 --> 00:13:06,960 However, the prosecution is limiting its case to the seventh murder, 183 00:13:07,020 --> 00:13:09,760 maintaining their stance that Mr. Im is the culprit, 184 00:13:09,830 --> 00:13:12,460 and has amended the indictment for that specific charge... 185 00:13:12,530 --> 00:13:16,030 to continue with the trial. 186 00:13:21,910 --> 00:13:23,870 Yes, this is Seo Ji Won from the Kangseong Daily. 187 00:13:26,440 --> 00:13:27,440 Hello? 188 00:13:29,080 --> 00:13:30,680 This is Im Ji Hye. 189 00:13:32,250 --> 00:13:33,550 I'm Im Seok Man's sister. 190 00:13:39,560 --> 00:13:42,860 The victim found yesterday is Hong Yeo Jin, age 26. 191 00:13:43,360 --> 00:13:47,300 Again, strangled by stockings. Judging by the M.O., 192 00:13:48,270 --> 00:13:50,130 it's clearly the work of the serial killer. 193 00:13:51,070 --> 00:13:52,800 Right. 194 00:13:55,670 --> 00:13:58,910 I apologized to the Minister about the commendation. 195 00:14:00,210 --> 00:14:01,310 What did he say? 196 00:14:02,080 --> 00:14:04,280 I offered to return the award, 197 00:14:04,650 --> 00:14:07,620 but he said at the end of the day, we did catch a murderer, 198 00:14:08,090 --> 00:14:12,290 and if we catch the killer soon, there won't be a problem. 199 00:14:13,390 --> 00:14:14,390 Yes, sir. 200 00:14:15,390 --> 00:14:17,760 And you. Thanks for your hard work. 201 00:14:18,330 --> 00:14:19,830 Now, go back to your own precinct. 202 00:14:26,570 --> 00:14:29,210 I guess you never intended to catch the killer in the first place. 203 00:14:30,010 --> 00:14:34,080 Your chief and I have a mutual understanding... 204 00:14:34,140 --> 00:14:37,780 that it's better to work separately than as a team. 205 00:14:38,650 --> 00:14:40,530 He wants you back at your precinct immediately. 206 00:14:43,120 --> 00:14:46,820 I understand perfectly. Well, then. 207 00:15:00,070 --> 00:15:02,270 (Reference Room) 208 00:15:04,780 --> 00:15:06,580 You think that guy will just go back quietly? 209 00:15:07,080 --> 00:15:11,150 If he catches the killer before you, then all of you... 210 00:15:11,380 --> 00:15:14,750 You'll be demoted, reassigned, and your careers as cops will end. 211 00:15:14,820 --> 00:15:15,990 Am I clear? 212 00:15:16,620 --> 00:15:17,820 - Yes, sir. - Yes, sir. 213 00:15:17,890 --> 00:15:18,890 Loud and clear, sir. 214 00:15:20,260 --> 00:15:23,890 What are you standing around for? Go catch the killer, you bastards! 215 00:15:23,960 --> 00:15:25,600 - Yes, sir! - Yes, understood! 216 00:15:31,400 --> 00:15:33,680 - What are we going to do? - How should I know, you fool? 217 00:15:34,470 --> 00:15:35,570 Chief. 218 00:15:35,970 --> 00:15:38,180 - What is it? - I have something to report. 219 00:15:38,240 --> 00:15:39,240 What? 220 00:15:41,180 --> 00:15:43,610 - It's... - Spit it out! What is it? 221 00:15:46,850 --> 00:15:48,320 Darn it! 222 00:15:50,090 --> 00:15:53,220 Are you sure it was here, you fool? Not somewhere else? 223 00:15:53,390 --> 00:15:54,960 No. I'm positive. 224 00:15:56,460 --> 00:15:58,260 Why did you act without being told? Darn it! 225 00:15:58,600 --> 00:15:59,660 I'm sorry. 226 00:16:00,300 --> 00:16:03,600 I saw Hye Jin's family, and my heart went out to them... 227 00:16:04,440 --> 00:16:05,560 You've got to be kidding me. 228 00:16:06,000 --> 00:16:09,310 Hey! What am I supposed to tell the Prosecutor now? 229 00:16:11,140 --> 00:16:12,140 You don't think... 230 00:16:13,480 --> 00:16:14,480 Kang Tae Joo? 231 00:16:15,310 --> 00:16:16,926 How could Kang Tae Joo possibly know about this? 232 00:16:16,950 --> 00:16:17,980 These two... 233 00:16:18,520 --> 00:16:20,120 That bastard must have been tailing him. 234 00:16:20,150 --> 00:16:21,150 No, that's not it. 235 00:16:23,120 --> 00:16:24,120 No way. 236 00:16:24,590 --> 00:16:26,790 More importantly, it's about Detective Kang. 237 00:16:27,360 --> 00:16:29,760 - He did say something weird. - Like what? 238 00:16:30,630 --> 00:16:31,700 Let me tell you something. 239 00:16:33,030 --> 00:16:36,430 I'll catch him when everyone is terrified of the serial killer. 240 00:16:36,970 --> 00:16:39,970 - And when will that be? - When there's a murder every day. 241 00:16:41,510 --> 00:16:42,940 Is that even possible? 242 00:16:43,970 --> 00:16:45,780 The killer is getting addicted to murder. 243 00:16:45,840 --> 00:16:48,200 At this rate, he'll be killing every day like it's nothing. 244 00:16:49,680 --> 00:16:51,010 That's when you catch the killer. 245 00:16:53,450 --> 00:16:54,450 But... 246 00:16:55,320 --> 00:16:58,860 But to catch him then, you have to know who he is. 247 00:17:01,090 --> 00:17:02,360 There's a way. 248 00:17:06,860 --> 00:17:09,200 Kang Tae Joo actually said that? 249 00:17:12,470 --> 00:17:15,840 So you're saying Kang Tae Joo might have already found the killer? 250 00:17:20,610 --> 00:17:22,050 (Muil Inn) 251 00:17:22,110 --> 00:17:24,650 Detectives Jang and Do seemed to have no idea. 252 00:17:26,020 --> 00:17:27,580 Then that just leaves Cha Si Yeong. 253 00:17:29,120 --> 00:17:30,450 I need to make that bastard talk. 254 00:17:31,460 --> 00:17:33,420 That's the only way to find out where Hye Jin is. 255 00:17:35,290 --> 00:17:37,130 Did you say what I told you to? 256 00:17:37,630 --> 00:17:40,530 Yes. That it looks like you found the killer. 257 00:17:41,830 --> 00:17:43,800 But why did I have to say that? 258 00:17:44,700 --> 00:17:47,370 If word gets back to him, he'll definitely sound me out. 259 00:17:48,240 --> 00:17:51,480 If I approach Cha Si Yeong first, it'll be too obvious. 260 00:17:56,680 --> 00:17:57,750 Don't worry. 261 00:17:58,780 --> 00:18:00,460 I'm going to find Hye Jin, no matter what. 262 00:18:02,790 --> 00:18:03,790 Right. 263 00:18:06,790 --> 00:18:10,230 Did you meet Seok Man in Kangseong on the day of the incident? 264 00:18:11,500 --> 00:18:12,500 Yes. 265 00:18:14,470 --> 00:18:17,430 Then why do you think Seok Man tried to hide it? 266 00:18:18,440 --> 00:18:20,170 He didn't tell them? 267 00:18:20,240 --> 00:18:22,200 Yes, and that made him look even more suspicious. 268 00:18:22,540 --> 00:18:24,860 Because he hid his whereabouts on the day of the incident. 269 00:18:30,980 --> 00:18:32,250 What a fool. 270 00:18:35,820 --> 00:18:36,820 Here. 271 00:18:37,990 --> 00:18:39,720 Give this to your boss. 272 00:18:41,560 --> 00:18:43,630 You need to be good to your boss and his wife. 273 00:18:44,060 --> 00:18:45,820 People like them are hard to find, you know? 274 00:18:52,070 --> 00:18:55,140 - Will you sulk till I leave? - You didn't even bring Tae Ho. 275 00:18:56,840 --> 00:18:58,920 Fine, I'll just come over on Tae Ho's birthday then. 276 00:18:59,280 --> 00:19:00,680 And I'll give him his present then. 277 00:19:00,840 --> 00:19:03,810 We won't be home that day. We're going to my in-laws'. 278 00:19:04,280 --> 00:19:05,350 Then I want to go too. 279 00:19:06,150 --> 00:19:07,150 Seok Man. 280 00:19:09,520 --> 00:19:10,750 My in-laws... 281 00:19:11,590 --> 00:19:13,260 They don't like you seeing Tae Ho. 282 00:19:15,390 --> 00:19:17,590 Because Tae Ho keeps copying you. 283 00:19:19,460 --> 00:19:20,460 Me? 284 00:19:21,060 --> 00:19:23,930 He keeps copying the way you walk. 285 00:19:26,840 --> 00:19:27,940 Right. 286 00:19:28,570 --> 00:19:29,970 That's why I came today. 287 00:19:30,640 --> 00:19:32,520 I didn't think I could see you on his birthday. 288 00:19:36,350 --> 00:19:38,920 Actually, I had a lot to do anyway, so I guess that works out. 289 00:19:39,850 --> 00:19:41,120 I'll just work that day then. 290 00:19:44,290 --> 00:19:46,220 Here, this is Tae Ho's birthday present. 291 00:19:49,890 --> 00:19:51,030 I'll make sure he gets it. 292 00:19:54,300 --> 00:19:57,130 Don't tell my husband you saw me today, okay? 293 00:19:57,940 --> 00:20:00,900 My mother-in-law is sick. I said I had to work to meet you. 294 00:20:02,470 --> 00:20:03,470 Got it. 295 00:20:04,110 --> 00:20:05,380 I won't tell anyone. 296 00:20:07,010 --> 00:20:09,680 My lips are sealed. Don't worry. 297 00:20:11,280 --> 00:20:14,320 How could he not even tell the police? 298 00:20:15,220 --> 00:20:18,290 That's just like him. So incredibly rigid. 299 00:20:18,420 --> 00:20:21,730 I see. He didn't even give an alibi to keep his promise to you. 300 00:20:24,290 --> 00:20:25,300 So... 301 00:20:26,630 --> 00:20:28,870 What time did you two part ways at the station that day? 302 00:20:30,600 --> 00:20:31,800 It was 10:30pm. 303 00:20:32,470 --> 00:20:33,970 I caught the last train home. 304 00:20:34,440 --> 00:20:35,540 Was it 10:30pm? 305 00:20:36,070 --> 00:20:37,339 - Was it 10:30pm? - Right. 306 00:20:37,340 --> 00:20:39,240 That's our estimated time of death. 307 00:20:39,780 --> 00:20:41,780 So doesn't that make Im Seok Man's alibi airtight? 308 00:20:43,380 --> 00:20:48,090 It's only an estimate. Ju Hui could have died after 11pm. 309 00:20:49,290 --> 00:20:51,690 Why are you so convinced that Im Seok Man is the killer? 310 00:20:51,760 --> 00:20:54,860 Circumstantial evidence mounts. We have the radioisotope results. 311 00:20:54,930 --> 00:20:57,390 About that... Is that even accurate? 312 00:20:57,830 --> 00:21:00,390 I heard it's never even been used as evidence in a trial before. 313 00:21:01,100 --> 00:21:02,540 There's a first time for everything. 314 00:21:06,300 --> 00:21:09,340 - Let's find out. - About what? 315 00:21:09,770 --> 00:21:13,440 You said the test shows the killer's environment and habits, right? 316 00:21:14,010 --> 00:21:17,250 So shouldn't those with similar lives have the same test results? 317 00:21:18,120 --> 00:21:19,280 That's what I want to test. 318 00:21:24,190 --> 00:21:27,160 Say what now? You want me to pluck out my pubes? 319 00:21:27,290 --> 00:21:31,190 Sir, you and Seok Man live together, 320 00:21:31,260 --> 00:21:35,530 and do the same work, so it's likely your results will be similar to his. 321 00:21:35,700 --> 00:21:38,470 I want to clear Seok Man's name, but... 322 00:21:39,070 --> 00:21:43,170 I'm just worried they might end up pinning it on him instead. 323 00:21:43,240 --> 00:21:46,510 - His alibi is solid, so he's safe. - Right. 324 00:21:47,480 --> 00:21:49,310 Honey, what should I do? 325 00:21:49,810 --> 00:21:51,680 Should I drop my drawers? 326 00:21:57,820 --> 00:21:59,720 Yes, honey, let's do this! 327 00:21:59,990 --> 00:22:01,929 We have to save Seok Man. Let's go in and get it done. 328 00:22:01,930 --> 00:22:04,006 - You're right. Let's do this. - Yes, let's go. Hurry. 329 00:22:04,030 --> 00:22:05,636 - Do it. - I'll get them for you right now. 330 00:22:05,660 --> 00:22:06,960 - Right here? - Right now? 331 00:22:07,030 --> 00:22:10,000 - Hold on. We can't... - Take it off. 332 00:22:10,270 --> 00:22:12,016 - Please, just a moment. - Make sure you get a good one! 333 00:22:12,040 --> 00:22:14,200 All right, I'll do it myself! Get away from me. 334 00:22:14,370 --> 00:22:17,240 - Should I fill this whole thing up? - What do you mean, fill it up? 335 00:22:17,710 --> 00:22:20,180 - Come on, hurry up. - Hold on. 336 00:22:20,240 --> 00:22:22,150 (Korea Atomic Energy Research Institute) 337 00:22:25,880 --> 00:22:26,920 This is remarkable. 338 00:22:27,320 --> 00:22:30,450 This new sample's elemental makeup is identical to the killer's. 339 00:22:30,720 --> 00:22:31,720 What's more, 340 00:22:32,520 --> 00:22:35,760 the margin of error is even lower than with the last suspect. 341 00:22:37,560 --> 00:22:41,570 Does this mean you've finally found the real serial killer? 342 00:22:42,300 --> 00:22:43,600 What exactly is this test? 343 00:22:44,230 --> 00:22:47,400 If two different people have similar jobs or environments, 344 00:22:47,740 --> 00:22:49,670 can the test results be matched? 345 00:22:51,040 --> 00:22:52,040 Of course. 346 00:22:55,410 --> 00:22:58,280 So you're saying, even if I identified the wrong suspect, 347 00:22:59,050 --> 00:23:01,450 the test results could still come out as a match. 348 00:23:03,990 --> 00:23:07,690 If your premise is wrong, then even with a match, 349 00:23:08,360 --> 00:23:09,800 you can't assume they're the killer. 350 00:23:13,400 --> 00:23:14,730 Was your premise wrong? 351 00:23:15,700 --> 00:23:18,540 I would think you're the one who knows the answer, Detective. 352 00:23:31,350 --> 00:23:32,950 (Lab 1) 353 00:23:37,050 --> 00:23:39,120 The reasons I considered Im Seok Man a suspect... 354 00:23:42,390 --> 00:23:45,130 First, he was seen at the scene of Ju Hui's murder. 355 00:23:47,430 --> 00:23:48,900 Gi Beom's handkerchief and... 356 00:23:49,730 --> 00:23:51,470 I found this handbag. 357 00:23:51,540 --> 00:23:54,060 Wait, so you're the one who left that handbag at the bookstore? 358 00:23:54,470 --> 00:23:56,240 Second, Park Ae Sook's handbag. 359 00:24:00,240 --> 00:24:01,240 No, that's not right. 360 00:24:02,210 --> 00:24:05,580 Those items are linked to the serial killer, so I should set them aside. 361 00:24:06,780 --> 00:24:07,820 What else was there? 362 00:24:08,650 --> 00:24:13,020 I remember what happened that day. He was limping, so he must be hurt. 363 00:24:13,090 --> 00:24:14,120 I'm serious. 364 00:24:17,890 --> 00:24:19,960 You had a crush on Sun Yeong. 365 00:24:20,300 --> 00:24:23,230 - Is that why you hated Gi Beom? - I liked her first! 366 00:24:23,700 --> 00:24:25,370 I'm the one who liked her first! 367 00:24:26,670 --> 00:24:28,310 He knew I liked her. 368 00:24:49,960 --> 00:24:50,960 Sun Yeong. 369 00:25:03,810 --> 00:25:05,140 You haven't changed a bit. 370 00:25:06,680 --> 00:25:09,110 You look just like you did when you were little. 371 00:25:12,680 --> 00:25:13,750 Excuse me, do I know you? 372 00:25:15,920 --> 00:25:16,950 I am your father. 373 00:25:38,210 --> 00:25:39,210 That photograph... 374 00:25:39,840 --> 00:25:41,510 I've kept it with me my entire life. 375 00:25:44,310 --> 00:25:46,520 - Why now, after all this time? - Back then, 376 00:25:47,320 --> 00:25:48,620 your mother and I... 377 00:25:49,690 --> 00:25:51,170 We were both married to other people. 378 00:25:53,060 --> 00:25:55,460 (Cha Mu Jin) 379 00:25:56,260 --> 00:26:00,000 I only recently found out... 380 00:26:00,460 --> 00:26:02,100 that you were having a child on your own. 381 00:26:03,370 --> 00:26:04,400 I know I'm late, 382 00:26:05,500 --> 00:26:08,370 but I figured you'd need me now more than ever, 383 00:26:09,470 --> 00:26:10,540 so I came to find you. 384 00:26:14,680 --> 00:26:15,680 From now on, 385 00:26:16,610 --> 00:26:18,650 you will live the rest of your life as my daughter. 386 00:26:21,580 --> 00:26:22,590 I will protect you... 387 00:26:23,920 --> 00:26:25,390 and your child. 388 00:26:34,530 --> 00:26:37,070 Why the hell has Cha Si Yeong been so quiet? 389 00:26:37,700 --> 00:26:39,770 Could it be that Jang Myeong Do didn't tell him? 390 00:26:41,670 --> 00:26:44,810 He wouldn't have moved Hye Jin's body himself. 391 00:26:46,140 --> 00:26:47,880 If he had someone else do it... 392 00:26:48,650 --> 00:26:49,880 Kang Tae Joo! 393 00:26:52,250 --> 00:26:55,320 Long time no see. I last saw you at the hospital with Si Yeong... 394 00:27:00,620 --> 00:27:02,560 What the hell do you think you're doing? 395 00:27:02,630 --> 00:27:04,750 I expected you to try something, just like old times. 396 00:27:05,200 --> 00:27:06,330 Jeez. 397 00:27:07,200 --> 00:27:08,900 Are you still hung up on that? 398 00:27:13,170 --> 00:27:15,710 Spit it out. Don't act like you're happy to see me, you punk. 399 00:27:17,170 --> 00:27:18,380 Let's go somewhere with me. 400 00:27:19,840 --> 00:27:22,656 - Why would I go anywhere with you? - You've not been to my bar, right? 401 00:27:22,680 --> 00:27:23,680 It's all on me tonight. 402 00:27:23,750 --> 00:27:26,190 Are you crazy? As if I'd sit and have a drink with you. Gosh. 403 00:27:26,750 --> 00:27:30,219 - Come on, Tae Joo. Just this once. - Get your hands off me. 404 00:27:30,220 --> 00:27:32,266 Just come with me this once. Please, I'm begging you. 405 00:27:32,290 --> 00:27:34,836 - Let go of me, you bastard! Let go! - Just this once! I won't let go! 406 00:27:34,860 --> 00:27:37,290 - Let go! - Please, come with me this once. 407 00:27:43,930 --> 00:27:45,000 What should I do? 408 00:27:45,870 --> 00:27:47,790 What do you mean, what to do? Grab her, darn it! 409 00:27:54,380 --> 00:27:57,580 - I'm begging you, just this once. - Park Sang Beom. 410 00:27:57,650 --> 00:27:59,650 - Please, just this once. - It was you. 411 00:28:00,450 --> 00:28:01,750 Come on, just this once. 412 00:28:01,820 --> 00:28:03,250 (Muil Inn) 413 00:28:07,160 --> 00:28:10,430 This is weird. We're not the type to be sharing a meal, are we? 414 00:28:12,300 --> 00:28:13,360 Just get to the point. 415 00:28:21,370 --> 00:28:23,330 About what happened back then... I'm truly sorry. 416 00:28:24,670 --> 00:28:27,180 I was so immature. 417 00:28:27,910 --> 00:28:29,210 Can't you just forgive me? 418 00:28:30,910 --> 00:28:32,580 Why are you being so out of character? 419 00:28:33,780 --> 00:28:35,550 I really am sorry, Tae Joo. 420 00:28:42,430 --> 00:28:44,690 Sang Beom, give us a minute. 421 00:28:45,400 --> 00:28:47,230 Sure. I'll let you two talk. 422 00:28:51,770 --> 00:28:53,100 It wasn't Sang Beom's fault. 423 00:28:54,400 --> 00:28:55,800 I'm the one who made him do it all. 424 00:28:58,640 --> 00:29:00,360 Everything I've done to you up until now... 425 00:29:02,310 --> 00:29:03,410 I was wrong. 426 00:29:06,650 --> 00:29:11,050 I'm not asking you to forgive me. But if one day you can, 427 00:29:12,390 --> 00:29:15,090 I'd really like to be your friend. 428 00:29:19,830 --> 00:29:21,510 Just tell me why you're really doing this. 429 00:29:23,230 --> 00:29:24,230 Our... 430 00:29:25,440 --> 00:29:26,760 connection isn't an ordinary one. 431 00:29:28,370 --> 00:29:30,769 You could say our bond is stronger than blood. 432 00:29:30,770 --> 00:29:34,340 What? Have you been day drinking? Why the hell are you being so vague? 433 00:29:34,410 --> 00:29:36,610 - Just spit it out! - Sun Yeong is my sister. 434 00:29:43,220 --> 00:29:45,620 - What are you talking about? - My father acknowledged her. 435 00:29:48,160 --> 00:29:50,590 Ever wonder why your mother named her Sun Yeong? 436 00:29:51,590 --> 00:29:54,130 Jun Young, Si Yeong, and Sun Yeong. 437 00:29:56,130 --> 00:29:58,670 She must have known she'd join my father's family one day. 438 00:30:03,810 --> 00:30:05,440 Your sister's got a good big brother. 439 00:30:17,650 --> 00:30:18,660 You're lying. 440 00:30:24,430 --> 00:30:25,430 Fine. 441 00:30:27,260 --> 00:30:28,430 Let's say it's true. 442 00:30:29,100 --> 00:30:30,200 Then why now? 443 00:30:31,070 --> 00:30:34,070 He should have been a father sooner. What good is it now she's grown? 444 00:30:34,570 --> 00:30:36,840 - Does having a kid make you a dad? - My father... 445 00:30:37,640 --> 00:30:39,920 He wants to officially make Sun Yeong part of the family. 446 00:30:43,410 --> 00:30:44,580 Like hell he will! 447 00:30:45,680 --> 00:30:50,590 Look, once he's decided, he does it. He may have already met Sun Yeong. 448 00:30:51,590 --> 00:30:53,260 You crazy son of a gun! 449 00:30:54,290 --> 00:30:56,360 You should have stopped him! Whatever it took! 450 00:30:56,660 --> 00:31:00,300 How are you and Sun Yeong siblings, you bastard? How? 451 00:31:00,830 --> 00:31:03,870 Why are you and your family so cruel to her? 452 00:31:05,370 --> 00:31:06,400 I need your help. 453 00:31:07,500 --> 00:31:08,500 Help you? 454 00:31:09,410 --> 00:31:10,440 Me? 455 00:31:14,710 --> 00:31:16,030 So that's what this is all about. 456 00:31:16,810 --> 00:31:19,020 All that talk about being sorry. 457 00:31:19,480 --> 00:31:20,480 Tae Joo, listen. 458 00:31:21,680 --> 00:31:22,690 We're... 459 00:31:23,350 --> 00:31:26,460 We're practically brothers now. I'll admit to my mistakes. 460 00:31:26,520 --> 00:31:28,866 I'm sorry for how I treated you, and for all the pain I caused. 461 00:31:28,890 --> 00:31:32,160 Shut up, you bastard! I don't need it! Cut the crap! 462 00:31:32,230 --> 00:31:34,130 I'll tell you what you're going to do. 463 00:31:34,560 --> 00:31:35,960 The fact that you're her brother... 464 00:31:36,600 --> 00:31:38,200 You will never let Sun Yeong find out. 465 00:32:22,380 --> 00:32:24,310 Why are you doing this to me? 466 00:32:33,290 --> 00:32:37,230 Gosh! What kind of a messed-up life did you lead... 467 00:32:37,930 --> 00:32:41,460 to be screwing over your own kids even from the grave? 468 00:32:49,840 --> 00:32:50,910 And Sun Yeong... 469 00:32:54,640 --> 00:32:56,280 What am I supposed to do about Sun Yeong? 470 00:32:57,650 --> 00:32:59,290 What am I going to do about my Sun Yeong? 471 00:33:02,650 --> 00:33:07,020 How much further will you drag that poor girl down? 472 00:34:02,350 --> 00:34:03,350 What are you doing? 473 00:34:04,250 --> 00:34:05,810 Please stay somewhere else for a while. 474 00:34:06,280 --> 00:34:08,480 You know Chief Kim, right? He's in Busan. 475 00:34:09,050 --> 00:34:12,720 With his wife. You should go there, clear your head for a bit. 476 00:34:12,790 --> 00:34:15,196 I'm not in the mood for that. We still haven't found Hye Jin... 477 00:34:15,220 --> 00:34:16,460 Look, just do as I say! 478 00:34:23,570 --> 00:34:24,570 Tae Joo. 479 00:34:26,200 --> 00:34:27,200 I'm begging you. 480 00:34:29,540 --> 00:34:30,810 Then at least tell me why. 481 00:34:31,310 --> 00:34:32,310 I'll tell you later. 482 00:34:37,750 --> 00:34:39,590 Is this about the man who says he's my father? 483 00:34:40,520 --> 00:34:41,520 What? 484 00:34:45,150 --> 00:34:46,160 That guy came here? 485 00:34:47,020 --> 00:34:48,020 Earlier today. 486 00:34:50,390 --> 00:34:51,390 What did he say? 487 00:34:51,730 --> 00:34:54,860 He wants to take responsibility as a father now. 488 00:34:57,200 --> 00:34:58,200 That's a load of crap. 489 00:35:02,210 --> 00:35:04,340 Are you that upset that I have a father now? 490 00:35:06,040 --> 00:35:07,110 It's not that. 491 00:35:08,340 --> 00:35:09,580 I'm overwhelmed by it all too. 492 00:35:12,080 --> 00:35:13,080 But... 493 00:35:14,380 --> 00:35:16,060 But on the other hand, it felt reassuring. 494 00:35:19,260 --> 00:35:22,790 What if my child is judged for not having a father? 495 00:35:24,930 --> 00:35:27,959 What if schools won't accept my baby because I'm a single mother? 496 00:35:27,960 --> 00:35:29,346 You think I don't have my own worries? 497 00:35:29,370 --> 00:35:31,770 Why are you worrying about that? I'm here for you. 498 00:35:32,200 --> 00:35:35,710 I'll be the father and the uncle. I'll do it all. Why do you need him? 499 00:35:36,370 --> 00:35:37,370 You can't trust that man! 500 00:35:37,970 --> 00:35:39,410 He's not someone you can trust! 501 00:35:42,040 --> 00:35:43,280 That man is rotten to the core! 502 00:35:45,480 --> 00:35:46,480 Why? 503 00:35:48,250 --> 00:35:49,410 Why are you acting like this? 504 00:35:50,850 --> 00:35:53,720 - But he's my father. - How's he your dad? You just met. 505 00:35:54,620 --> 00:35:56,220 How can you call him "father" so easily? 506 00:36:03,470 --> 00:36:04,470 Sun Yeong. 507 00:36:10,970 --> 00:36:13,680 Just this once, please do as I say. 508 00:36:17,350 --> 00:36:18,350 Please. 509 00:36:26,160 --> 00:36:29,230 I already called the chief. He'll pick you up at the station. 510 00:36:29,830 --> 00:36:31,390 How long do I have to stay there? 511 00:36:33,060 --> 00:36:35,160 Wait until you hear from me. All right? 512 00:36:37,900 --> 00:36:38,900 Go. 513 00:36:40,370 --> 00:36:41,370 Hurry up. Get on. 514 00:36:44,710 --> 00:36:45,810 Call me when you get there. 515 00:36:47,010 --> 00:36:48,010 Okay? 516 00:36:54,180 --> 00:36:55,380 Call me as soon as you arrive. 517 00:36:57,850 --> 00:36:59,220 Make sure you eat well. 518 00:37:24,110 --> 00:37:25,110 Sun Yeong. 519 00:37:27,580 --> 00:37:29,550 You're not alone. 520 00:37:33,160 --> 00:37:34,990 Your father will protect you. 521 00:37:36,560 --> 00:37:37,560 My father? 522 00:37:41,330 --> 00:37:42,430 Mom... 523 00:37:44,930 --> 00:37:46,500 Mom... Mom... 524 00:38:05,920 --> 00:38:08,460 (Cha Mu Jin, Congressman, Liberty Republic Party) 525 00:38:18,300 --> 00:38:21,470 Your sister's not here. Are you sure she got on the train? 526 00:38:25,540 --> 00:38:26,540 Tae Joo. 527 00:38:31,280 --> 00:38:33,520 Where's Sun Yeong? You know, don't you? 528 00:38:34,380 --> 00:38:35,380 She's with our father. 529 00:38:36,490 --> 00:38:38,590 She came here on her own. It was her decision. 530 00:38:38,650 --> 00:38:40,570 I told you to stop her no matter what, didn't I? 531 00:38:45,860 --> 00:38:47,660 No wonder I always felt drawn to her. 532 00:38:48,430 --> 00:38:50,270 I didn't know what that feeling was back then, 533 00:38:51,070 --> 00:38:52,150 but now it all makes sense. 534 00:38:53,470 --> 00:38:54,570 It's the call of blood. 535 00:38:58,070 --> 00:38:59,080 Tae Joo. 536 00:38:59,680 --> 00:39:00,810 I'm not like my brother. 537 00:39:02,780 --> 00:39:04,610 I'm going to be a real brother to Sun Yeong. 538 00:39:05,450 --> 00:39:07,120 And you, who share her blood, 539 00:39:08,220 --> 00:39:09,500 you're like a brother to me now. 540 00:39:10,350 --> 00:39:12,150 What a load of crap, you son of a gun. 541 00:39:13,690 --> 00:39:18,560 I know forgiving me won't be easy for everything I've done to you. 542 00:39:19,330 --> 00:39:22,200 - But I'll make it up to you my way. - Make it up to me? 543 00:39:23,330 --> 00:39:25,650 - And how would you do that? - Just tell me what you want. 544 00:39:25,970 --> 00:39:29,240 What? You want a transfer to Seoul? A promotion? 545 00:39:30,240 --> 00:39:31,240 Are you serious? 546 00:39:31,310 --> 00:39:33,940 Or how about this? If you catch the serial killer this time, 547 00:39:34,410 --> 00:39:37,126 I'll ensure you get all the credit, the special promotion, everything. 548 00:39:37,150 --> 00:39:38,150 What do you say? 549 00:39:40,080 --> 00:39:41,080 Give me back Hye Jin. 550 00:39:44,020 --> 00:39:47,190 - Who? - Hye Jin. The girl you had buried. 551 00:39:48,590 --> 00:39:50,070 She was Sun Yeong's favorite student. 552 00:39:55,460 --> 00:39:56,506 I don't know what you're talking about. 553 00:39:56,530 --> 00:39:59,700 Help me find Hye Jin. I'll forget everything you've done to me. 554 00:40:00,370 --> 00:40:02,570 All that ugly business between us, I'll forget it all. 555 00:40:02,710 --> 00:40:04,409 - I don't know anything about it. - Hey, Cha Si Yeong! 556 00:40:04,410 --> 00:40:05,930 I said I don't know, you son of a gun! 557 00:40:11,050 --> 00:40:12,080 I'll keep it a secret. 558 00:40:12,980 --> 00:40:14,979 I'll take this to my grave. Like it never happened. 559 00:40:14,980 --> 00:40:16,380 It won't give you any disadvantage. 560 00:40:22,220 --> 00:40:23,260 I got it. 561 00:40:24,760 --> 00:40:26,120 So that's what this was all about. 562 00:40:27,630 --> 00:40:31,400 All that talk of finding the killer and bodies appearing simultaneously. 563 00:40:33,170 --> 00:40:36,870 You tried to make me dig her up with my own two hands? 564 00:40:37,270 --> 00:40:40,180 Not bad, Kang Tae Joo. You've really been using your head, right? 565 00:40:40,980 --> 00:40:43,700 So, your talk of finding the killer was a load of crap, then. Right? 566 00:40:43,910 --> 00:40:46,480 But I seriously have no idea where she is. 567 00:40:47,650 --> 00:40:48,650 I have proof. 568 00:40:57,930 --> 00:40:58,930 See for yourself. 569 00:41:02,500 --> 00:41:05,380 I ran a comparison on hair from the fifth crime scene and the suspect's. 570 00:41:06,370 --> 00:41:08,730 It's a closer match than Im Seok Man's of the seventh case. 571 00:41:08,900 --> 00:41:09,940 Do you believe me now? 572 00:41:15,310 --> 00:41:16,480 So you actually found him. 573 00:41:16,710 --> 00:41:20,380 Let me find the girl. Fine, you can take the credit of the killer. 574 00:41:26,290 --> 00:41:27,290 Hold on. 575 00:41:28,660 --> 00:41:30,630 Let's just say I did bury her like you said. 576 00:41:31,030 --> 00:41:33,470 But what if I help you find her and you go back on your word? 577 00:41:34,830 --> 00:41:36,590 If you can't trust me, then trust Sun Yeong. 578 00:41:37,870 --> 00:41:39,390 You're Sun Yeong's brother, after all. 579 00:41:40,640 --> 00:41:42,810 I don't want Sun Yeong to hate you anymore, either. 580 00:41:43,840 --> 00:41:45,910 That's what's hardest on her. 581 00:41:47,340 --> 00:41:49,750 Fine, what's done is done. 582 00:41:49,850 --> 00:41:52,780 You have to be the one to fix this. You. 583 00:41:55,350 --> 00:41:56,510 If you're really her brother. 584 00:41:58,650 --> 00:41:59,660 Come on, Cha Si Yeong. 585 00:42:01,690 --> 00:42:04,490 Fine. I'll help you find the kid. 586 00:42:06,400 --> 00:42:07,660 But I get to decide when. 587 00:42:09,900 --> 00:42:11,060 What's that supposed to mean? 588 00:42:11,600 --> 00:42:12,600 Someone once said... 589 00:42:13,200 --> 00:42:15,240 that catching the killer now is just breaking even. 590 00:42:16,170 --> 00:42:19,040 True, the Kangseong Murders case has gotten a little stale. 591 00:42:20,080 --> 00:42:22,560 We need something to really grab the public's attention again. 592 00:42:23,580 --> 00:42:24,580 Don't tell me... 593 00:42:25,650 --> 00:42:27,650 The day the next murder happens, 594 00:42:28,750 --> 00:42:30,910 that's when we reveal the kid's body to the world too. 595 00:42:31,750 --> 00:42:33,790 Two bodies discovered back-to-back on the same day. 596 00:42:34,490 --> 00:42:35,490 Got it? 597 00:43:02,480 --> 00:43:04,020 I just can't wrap my head around it. 598 00:43:05,850 --> 00:43:06,960 The kid I killed... 599 00:43:08,690 --> 00:43:11,190 Why was she buried in the ground? 600 00:43:16,000 --> 00:43:17,200 Does it make any sense to you? 601 00:43:20,900 --> 00:43:22,220 Maybe I should just bury you too. 602 00:43:23,010 --> 00:43:25,810 So your family could always believe you're still alive. 603 00:43:26,710 --> 00:43:27,710 What do you say? 604 00:44:16,530 --> 00:44:17,530 Did you sleep well? 605 00:44:18,760 --> 00:44:20,560 I'm sorry. I overslept. 606 00:44:21,560 --> 00:44:24,270 I worried you wouldn't sleep well in an unfamiliar place. 607 00:44:24,870 --> 00:44:25,870 That's a relief. 608 00:44:27,440 --> 00:44:28,440 Sun Yeong. 609 00:44:32,470 --> 00:44:34,140 How would you like to live here with me? 610 00:44:37,380 --> 00:44:38,626 What about the rest of your family? 611 00:44:38,650 --> 00:44:41,880 Your brothers all have families, so I'm alone in the house in Seoul. 612 00:44:43,920 --> 00:44:46,790 Won't you come live with your father in Seoul? 613 00:44:51,360 --> 00:44:52,880 Are you sure you'll be okay with that? 614 00:44:53,200 --> 00:44:55,730 If it gets out that I exist... 615 00:44:58,100 --> 00:45:01,040 I plan to tell the nation the truth and ask for their forgiveness. 616 00:45:05,440 --> 00:45:08,540 So that you can live openly as my daughter. 617 00:45:14,850 --> 00:45:16,820 I appreciate you saying that. 618 00:45:17,490 --> 00:45:20,420 - But I'm just... - Will you just think it over? 619 00:45:21,620 --> 00:45:23,990 Take your time. There's no rush. 620 00:45:35,270 --> 00:45:38,770 This makes ten. 621 00:45:39,980 --> 00:45:41,540 This is driving me crazy. 622 00:45:45,180 --> 00:45:46,650 What the hell is Kang Tae Joo doing? 623 00:45:47,120 --> 00:45:48,640 I thought he said he found the killer! 624 00:45:50,890 --> 00:45:52,570 Is this another one of the serial murders? 625 00:45:53,020 --> 00:45:54,736 - What should we do? - I asked if it's the same killer! 626 00:45:54,760 --> 00:45:56,506 - The reporters are already... - Officer Lee. 627 00:45:56,530 --> 00:45:57,530 Yes, Chief. 628 00:45:57,760 --> 00:46:01,560 Select a few crime scene photos and send them to the press. 629 00:46:01,700 --> 00:46:03,600 What? The crime scene photos? 630 00:46:03,870 --> 00:46:04,870 Yes. 631 00:46:05,670 --> 00:46:09,040 - What are you doing? Why escalate? - It's the Prosecutor's orders. 632 00:46:21,080 --> 00:46:22,080 Tae Joo. 633 00:46:23,220 --> 00:46:24,220 Today's the day. 634 00:46:32,090 --> 00:46:34,506 You're so late! I thought you were not coming. Let's hurry inside. 635 00:46:34,530 --> 00:46:35,530 Ji Won. 636 00:46:36,600 --> 00:46:39,700 - I can't testify today. - What? Why, all of a sudden? 637 00:46:40,570 --> 00:46:41,700 Something urgent came up. 638 00:46:41,770 --> 00:46:43,670 What could possibly be more urgent than this? 639 00:46:43,970 --> 00:46:45,810 A man's life is on the line in this trial. 640 00:46:45,870 --> 00:46:48,180 Even if I testify, it won't change the verdict. 641 00:46:49,550 --> 00:46:51,456 Are you just going to give up? Without even trying? 642 00:46:51,480 --> 00:46:54,080 Did you even look at Im Seok Man's crime scene reenactment video? 643 00:46:54,150 --> 00:46:55,670 Have you even gone to see Im Seok Man? 644 00:46:55,920 --> 00:46:57,990 I told you. I don't have the bandwidth for that. 645 00:46:58,050 --> 00:47:00,496 What are you talking about? You arrested Im Seok Man yourself. 646 00:47:00,520 --> 00:47:02,590 It's your job to find out if he's innocent or not. 647 00:47:02,820 --> 00:47:04,730 If you don't do it, no one else will! 648 00:47:08,430 --> 00:47:09,430 Kang Tae Joo. 649 00:47:12,570 --> 00:47:13,570 I'm sorry, Ji Won. 650 00:47:14,270 --> 00:47:15,470 I'll explain everything later. 651 00:47:15,540 --> 00:47:16,540 Hey! 652 00:47:17,240 --> 00:47:18,440 Hey, Kang Tae Joo! 653 00:47:28,680 --> 00:47:31,160 Detective Kang, where is he going? The trial's about to start. 654 00:47:32,690 --> 00:47:33,920 I'll take the stand today. 655 00:47:34,520 --> 00:47:35,520 You? A reporter? 656 00:47:36,330 --> 00:47:37,330 Yes. 657 00:47:40,800 --> 00:47:41,800 Here he comes. 658 00:47:42,700 --> 00:47:45,930 You requested death for Im Seok Man, the Kangseong copycat killer. 659 00:47:46,070 --> 00:47:47,546 How do you think the trial will go today? 660 00:47:47,570 --> 00:47:51,270 With such conclusive evidence, I expect a favorable verdict. 661 00:47:51,810 --> 00:47:52,869 Another body was discovered today. 662 00:47:52,870 --> 00:47:54,910 It seems a victim of the Serial Murders. 663 00:47:55,040 --> 00:47:56,110 Do you have a comment? 664 00:47:59,450 --> 00:48:01,150 This marks the tenth victim. 665 00:48:02,280 --> 00:48:05,650 Three of them in the last month alone. 666 00:48:06,190 --> 00:48:08,860 This case is truly unprecedented. 667 00:48:10,660 --> 00:48:12,590 We will not tolerate any more victims. 668 00:48:13,560 --> 00:48:15,030 Before there's another victim, 669 00:48:15,760 --> 00:48:18,370 I will catch this serial killer. 670 00:48:19,740 --> 00:48:20,740 You have my word. 671 00:48:27,010 --> 00:48:32,979 You stated you found an error in the radioisotope test, 672 00:48:32,980 --> 00:48:35,050 which identified the accused. 673 00:48:35,620 --> 00:48:36,690 What was the flaw? 674 00:48:36,850 --> 00:48:40,260 I sampled hair from an outsider to the Kangseong Serial Murders... 675 00:48:40,320 --> 00:48:42,590 and performed the same radioisotope test. 676 00:48:42,990 --> 00:48:45,890 The result's margin of error was even smaller than Im Seok Man's. 677 00:48:47,000 --> 00:48:51,900 Your Honor, we cannot accept results from a sample of unknown origin. 678 00:48:51,970 --> 00:48:54,899 It's from the tool shop's owner where Im Seok Man worked. 679 00:48:54,900 --> 00:48:57,540 - Kim Byung Chul. - Yes, yes. That's me. 680 00:48:59,510 --> 00:49:02,309 If you doubt it, test a sample from Mr. Kim Byung Chul yourself. 681 00:49:02,310 --> 00:49:03,410 Kim Byung Chul? 682 00:49:04,010 --> 00:49:07,150 Your Honor, I submit this lab report as evidence. 683 00:49:11,890 --> 00:49:12,890 It can't be... 684 00:49:18,030 --> 00:49:19,930 (Radioactive Isotope Analysis Results) 685 00:49:23,700 --> 00:49:26,400 Now that this test has been proven to be flawed, 686 00:49:26,900 --> 00:49:28,900 there is no longer any direct evidence... 687 00:49:29,140 --> 00:49:33,110 proving the defendant's guilt in the seventh murder. 688 00:49:34,280 --> 00:49:37,810 And yet, can we still conclude that the defendant is the killer? 689 00:49:39,450 --> 00:49:41,280 Better to let 100 criminals go free... 690 00:49:42,020 --> 00:49:45,550 than to convict a single innocent person. 691 00:49:46,320 --> 00:49:48,160 The principle of the presumption of innocence. 692 00:49:49,260 --> 00:49:51,190 I urge you to uphold that principle. 693 00:49:52,830 --> 00:49:53,830 That is all. 694 00:49:56,330 --> 00:49:58,200 Does the prosecution have any questions? 695 00:49:59,370 --> 00:50:00,370 Yes, Your Honor. 696 00:50:06,880 --> 00:50:09,750 Then why didn't the police bring in Kim Byung Chul for questioning? 697 00:50:10,180 --> 00:50:12,126 He's a much more viable suspect than Im Seok Man. 698 00:50:12,150 --> 00:50:14,580 Maybe because Byung Chul has a rock-solid alibi? 699 00:50:14,750 --> 00:50:16,950 Exactly. That's the crucial difference. 700 00:50:17,420 --> 00:50:21,290 They didn't get the results first and then arrest Im Seok Man. 701 00:50:21,420 --> 00:50:24,590 They arrested him, ran the analysis, and it was a match. 702 00:50:24,730 --> 00:50:27,159 And that's a huge difference. We didn't just round up a group... 703 00:50:27,160 --> 00:50:30,330 and test them all to find the closest match. 704 00:50:30,530 --> 00:50:33,900 I'm telling you, this was the result of a process of logical deduction. 705 00:50:34,000 --> 00:50:35,920 But what if the killer is also a factory worker? 706 00:50:36,910 --> 00:50:40,510 What if Im Seok Man was just unlucky and got unfairly accused? 707 00:50:41,210 --> 00:50:44,180 I remember that day very clearly. 708 00:50:45,350 --> 00:50:47,620 It was the day I was attacked by the serial killer. 709 00:50:49,680 --> 00:50:52,120 The seventh murder happened right after my attack, 710 00:50:52,190 --> 00:50:54,160 so the area was already swarming with police. 711 00:50:54,620 --> 00:50:58,590 Im Seok Man was spotted there. And there was no one else around. 712 00:50:59,260 --> 00:51:03,970 If the real killer had been there, they would've been seen. 713 00:51:07,770 --> 00:51:08,770 That is all. 714 00:51:09,700 --> 00:51:10,740 (Muwon District Court) 715 00:51:10,810 --> 00:51:13,340 In the Muwon District Court, case number 88-Gohap-142. 716 00:51:13,840 --> 00:51:16,950 The court will deliver its verdict for the defendant, Im Seok Man. 717 00:51:17,980 --> 00:51:20,420 Though the court admits the error in the key direct evidence, 718 00:51:20,620 --> 00:51:23,080 the radioisotope test, 719 00:51:23,720 --> 00:51:26,040 the defendant being at the scene at the time of the crime, 720 00:51:26,520 --> 00:51:28,920 and his written confession... 721 00:51:29,460 --> 00:51:31,700 are also circumstantial evidence that cannot be ignored. 722 00:51:32,290 --> 00:51:34,430 Therefore, the court rules as follows. 723 00:51:35,230 --> 00:51:37,830 Order. The defendant, Im Seok Man, 724 00:51:38,470 --> 00:51:39,870 is sentenced to life in prison. 725 00:51:43,570 --> 00:51:45,470 Seok Man. Gosh. 726 00:51:46,710 --> 00:51:50,210 - What is happening?! - He's innocent. My poor boy. 727 00:52:10,400 --> 00:52:11,400 Seok Man. 728 00:52:24,610 --> 00:52:26,880 (Justice) 729 00:52:43,230 --> 00:52:45,570 Don't let people know you're a murderer's sister. 730 00:52:46,640 --> 00:52:48,240 From now on, just pretend I don't exist. 731 00:52:49,400 --> 00:52:50,410 Ji Hye... 732 00:52:51,570 --> 00:52:52,740 I want you to be happy. 733 00:53:11,960 --> 00:53:13,236 (Radioactive Isotope Analysis Report) 734 00:53:13,260 --> 00:53:17,770 (Results: High levels of Ti, Na, Cl. Occupation: Factory Worker) 735 00:53:18,830 --> 00:53:20,070 Hey! 736 00:53:21,070 --> 00:53:22,340 Hey, you son of a gun. 737 00:53:26,340 --> 00:53:27,710 Kang Tae Joo, darn it. 738 00:53:36,280 --> 00:53:39,550 - Kang Tae Joo. - That was Park Sang Beom of Modako. 739 00:53:40,290 --> 00:53:42,390 Why is Tae Joo with a political thug like him? 740 00:53:42,690 --> 00:53:44,189 - Reporter Seo. - Yes? 741 00:53:44,190 --> 00:53:46,600 About that woman who came looking for you the other day. 742 00:53:47,000 --> 00:53:51,030 - What woman? - With the parents of the lost kid. 743 00:53:51,500 --> 00:53:54,570 Right! The show about Hye Jin is on today. 744 00:53:55,070 --> 00:53:56,300 Un Hui, turn on the TV, quick. 745 00:54:01,840 --> 00:54:04,150 - Super-powered... - Mr. Park, where are you going? 746 00:54:04,210 --> 00:54:05,749 - Tonight on... - Good evening. 747 00:54:05,750 --> 00:54:08,350 - Stop. Go back to what was on. - Suffering from aches and pains? 748 00:54:08,480 --> 00:54:13,220 I'm your host, Lee Seok Jin. Today, we're joined by Cha Mu Jin. 749 00:54:13,320 --> 00:54:14,320 Welcome to the show. 750 00:54:15,620 --> 00:54:17,860 (Cha Mu Jin) 751 00:54:17,930 --> 00:54:22,060 It couldn't have been easy to reveal you have a child out of wedlock. 752 00:54:22,430 --> 00:54:24,430 What gave you the courage to come forward? 753 00:54:25,970 --> 00:54:28,800 The moment I found out the truth, 754 00:54:29,570 --> 00:54:32,640 I knew I had to be honest with the public. 755 00:54:33,380 --> 00:54:34,656 It was the only right thing to do. 756 00:54:34,680 --> 00:54:38,950 - What the hell? It's my exclusive! - That is? 757 00:54:39,010 --> 00:54:42,580 The case the chairman's daughter tried to hire you for. 758 00:54:43,020 --> 00:54:46,220 - About Assemblyman Cha Mu Jin? - No, about his son. 759 00:54:46,450 --> 00:54:47,496 - As a father... - She asked you... 760 00:54:47,520 --> 00:54:50,330 to investigate a woman alleged to be having an affair with him. 761 00:54:50,760 --> 00:54:52,806 But get this, it turned out they were half-siblings. 762 00:54:52,830 --> 00:54:54,900 Gosh, that's like something out of a soap opera. 763 00:54:55,000 --> 00:54:58,170 That's the woman who came in with the couple missing their kid. 764 00:54:58,730 --> 00:55:00,570 - I offer my most sincere apology. - Who? 765 00:55:18,290 --> 00:55:19,290 This is the place? 766 00:55:21,990 --> 00:55:23,290 Let's go. 767 00:55:28,600 --> 00:55:33,070 Joining us is a couple desperately searching for their daughter. 768 00:55:34,070 --> 00:55:37,740 You've brought a picture with you. Is this your daughter, Hye Jin? 769 00:55:38,570 --> 00:55:39,570 Yes. 770 00:55:40,440 --> 00:55:43,080 She's such a bright and loving girl. 771 00:55:43,950 --> 00:55:46,549 - That's not just a mother's bias. - That poor woman. 772 00:55:46,550 --> 00:55:50,690 She really is the kind of child who brings a smile to your face. 773 00:55:51,890 --> 00:55:54,390 If there's anyone out there who has our Hye Jin... 774 00:55:55,190 --> 00:55:58,030 I'm begging you. Please. 775 00:55:58,490 --> 00:56:00,700 Please let our Hye Jin come home. 776 00:56:01,700 --> 00:56:05,200 If you just return her safely, we will never forget your kindness. 777 00:56:06,300 --> 00:56:09,470 Viewers, here's a photo of Hye Jin. 778 00:56:09,770 --> 00:56:11,850 - Please look closely. - This is just heartbreaking. 779 00:56:20,180 --> 00:56:21,180 This is it. 780 00:56:23,450 --> 00:56:24,450 In a place like this? 781 00:56:25,720 --> 00:56:29,190 - You buried a child here? - I just do what I'm told. 782 00:56:29,960 --> 00:56:32,960 Why are you so loyal to Cha Si Yeong that you'd go this far? 783 00:56:34,630 --> 00:56:36,200 Are you still scared of that bastard? 784 00:56:37,730 --> 00:56:41,540 Scared? What am I, a kid? I've staked my future on Si Yeong. 785 00:56:41,600 --> 00:56:44,270 - What a crap. - Crap? Just you watch. 786 00:56:44,640 --> 00:56:46,880 Just how far Si Yeong will go in 20 years. 787 00:56:47,340 --> 00:56:50,080 And see what I'll become by sticking with him. 788 00:56:50,950 --> 00:56:52,410 That's right. 789 00:56:53,110 --> 00:56:54,710 You won't be around to see it, will you? 790 00:57:15,800 --> 00:57:16,870 You son of a gun! 791 00:57:17,570 --> 00:57:18,930 Grab him! Grab him! Hold him down! 792 00:57:26,210 --> 00:57:27,220 Hey! 793 00:57:28,050 --> 00:57:29,720 You punk! You son of a gun! 794 00:57:37,890 --> 00:57:38,930 Tae Joo. 795 00:57:39,860 --> 00:57:42,160 You could really die today. You get me? 796 00:57:43,770 --> 00:57:45,330 Just tell me who the killer is. 797 00:57:46,000 --> 00:57:47,900 Do that, and I'll spare your life. 798 00:57:49,070 --> 00:57:52,010 That's not the deal I made with that son of a gun. 799 00:57:53,510 --> 00:57:54,680 Find Hye Jin first. 800 00:57:55,440 --> 00:57:57,160 I'll tell you who the killer is after that. 801 00:57:57,310 --> 00:57:58,380 You son of a gun! 802 00:57:59,710 --> 00:58:01,756 After all this, you still don't know what Si Yeong is capable of? 803 00:58:01,780 --> 00:58:05,990 It has nothing to do with Si Yeong. If he says so, it's the truth. 804 00:58:06,220 --> 00:58:08,660 Hye Jin. Give Hye Jin back to me. 805 00:58:10,890 --> 00:58:13,960 Gosh, you're infuriating. Hey! 806 00:58:15,830 --> 00:58:16,830 Tell me. 807 00:58:17,630 --> 00:58:19,470 Tell me. Who's the killer? 808 00:58:20,270 --> 00:58:21,270 The killer is... 809 00:58:24,440 --> 00:58:26,470 Park Sang Beom, you son of a gun! 810 00:58:27,910 --> 00:58:29,510 This son of a gun... 811 00:58:32,110 --> 00:58:33,110 Darn it! 812 00:58:37,890 --> 00:58:39,090 Get up. Get up. 813 00:58:40,460 --> 00:58:41,660 I said get up, you bastard! 814 00:58:50,300 --> 00:58:51,330 Did you snap out of it? 815 00:58:54,300 --> 00:58:58,440 Man, your face is a wreck. What are we going to do with you? 816 00:59:01,310 --> 00:59:02,810 You tricked me again? Again? 817 00:59:03,180 --> 00:59:04,610 No, you're the one who tricked me. 818 00:59:05,580 --> 00:59:09,180 You never meant to name the killer, did you? 819 00:59:10,050 --> 00:59:12,290 How dare you try to trick me with a cheap lie like that? 820 00:59:15,320 --> 00:59:17,366 I stood in front of the cameras and all those reporters today, 821 00:59:17,390 --> 00:59:21,000 and I swore to the entire country that I'd catch the real killer. 822 00:59:21,300 --> 00:59:23,670 You made a liar out of me. 823 00:59:25,300 --> 00:59:26,470 Give Hye Jin back to me. 824 00:59:28,100 --> 00:59:29,100 Please? 825 00:59:29,840 --> 00:59:33,040 I told you I don't know. I mean it. 826 00:59:34,180 --> 00:59:36,340 Come on, Si Yeong, why are you doing this? 827 00:59:37,550 --> 00:59:39,010 If you just let me find the kid, 828 00:59:40,480 --> 00:59:44,090 and I told you I'd drop everything, but why won't you? 829 00:59:48,190 --> 00:59:50,550 How can something that happened be as if it never happened? 830 00:59:52,160 --> 00:59:54,120 That's not something someone else can do for you. 831 00:59:54,630 --> 00:59:56,200 Unless you make it so yourself. 832 01:00:03,470 --> 01:00:04,470 You... 833 01:00:05,870 --> 01:00:08,040 Are you planning on making Hye Jin disappear for good? 834 01:00:09,140 --> 01:00:13,150 You're taking this to your grave, aren't you? 835 01:00:13,650 --> 01:00:14,650 Aren't you? 836 01:00:14,920 --> 01:00:18,150 Why do you have such little faith in me? 837 01:00:18,890 --> 01:00:20,050 I'm a prosecutor. 838 01:00:20,560 --> 01:00:23,260 Come on, what prosecutor on Earth would bury a kid? 839 01:00:23,730 --> 01:00:24,730 Am I wrong? 840 01:00:25,660 --> 01:00:27,030 You're misunderstanding me. 841 01:00:28,200 --> 01:00:29,320 A complete misunderstanding. 842 01:00:39,170 --> 01:00:40,540 As for you trying to trick me, 843 01:00:41,080 --> 01:00:42,740 I'll let it slide. 844 01:00:43,810 --> 01:00:46,210 After all, this was just a misunderstanding on your part. 845 01:00:46,510 --> 01:00:48,310 We both just misunderstood each other, right? 846 01:00:48,980 --> 01:00:52,220 So let's just pretend today never happened. 847 01:00:53,250 --> 01:00:54,260 All right? 848 01:00:56,320 --> 01:00:59,630 How can something that happened be as if it never happened? 849 01:01:01,000 --> 01:01:02,600 You just said it yourself. 850 01:01:05,030 --> 01:01:06,870 "That's not something someone can do for you." 851 01:01:07,570 --> 01:01:09,570 I'll pass, you son of a gun! 852 01:01:11,870 --> 01:01:15,140 The evil thing you did to Hye Jin... 853 01:01:16,140 --> 01:01:17,410 I'll bring it all to light. 854 01:01:18,450 --> 01:01:20,310 I don't care how long it takes. 855 01:01:21,220 --> 01:01:22,220 You... 856 01:01:22,680 --> 01:01:25,050 You'll never take it to your grave. Never. 857 01:01:27,760 --> 01:01:29,220 Right up until the moment you die, 858 01:01:30,320 --> 01:01:31,590 you will regret what you did. 859 01:01:33,060 --> 01:01:34,700 Because I'll make sure of it. 860 01:01:35,800 --> 01:01:36,860 Whatever it takes. 861 01:01:37,930 --> 01:01:38,930 Whatever it takes... 862 01:01:45,740 --> 01:01:46,770 Tae Joo. 863 01:01:50,280 --> 01:01:51,960 Look, if this is how you're going to be... 864 01:01:54,920 --> 01:01:56,080 Then you leave me no choice. 865 01:01:59,520 --> 01:02:00,760 You're forcing my hand. 866 01:02:09,930 --> 01:02:10,930 You punk. 867 01:02:11,930 --> 01:02:12,930 Bury him. 868 01:02:17,710 --> 01:02:20,810 Shame it has to end like this. 869 01:02:25,180 --> 01:02:27,050 I hope we never meet again, Kang Tae Joo. 870 01:02:37,160 --> 01:02:39,480 I'm the one who wants to find that child more than anyone. 871 01:02:41,330 --> 01:02:43,030 That child still hasn't come home. 872 01:02:44,000 --> 01:02:47,570 And her family has been waiting in that same house for over 30 years. 873 01:02:54,440 --> 01:02:57,450 That's truly a tragic story, isn't it? 874 01:02:58,280 --> 01:03:01,040 I've lost a family member myself, so I know the feeling all too well. 875 01:03:01,980 --> 01:03:04,020 The sense of loss is indescribable. 876 01:03:05,120 --> 01:03:08,090 And a man who knows that pain is the one who destroyed a family? 877 01:03:11,560 --> 01:03:13,830 Are you trying to blame me? 878 01:03:15,960 --> 01:03:17,060 When it comes to blame... 879 01:03:18,230 --> 01:03:20,070 You're not exactly innocent yourself. 880 01:03:21,940 --> 01:03:23,100 What's that supposed to mean? 881 01:03:28,540 --> 01:03:29,540 This... 882 01:03:30,510 --> 01:03:31,986 (Murders: 14, Rapes: 19, Attempts: 15) 883 01:03:32,010 --> 01:03:33,250 One of them was a child. 884 01:03:34,320 --> 01:03:36,950 And what do you suppose the other one is? 885 01:03:40,590 --> 01:03:41,590 Want a hint? 886 01:03:45,160 --> 01:03:48,530 This was another rather unfortunate incident. 887 01:03:49,360 --> 01:03:53,170 Because an innocent man was caught instead of me. 888 01:03:54,670 --> 01:03:57,440 And the one who put him behind bars... 889 01:03:58,410 --> 01:03:59,410 was none other than... 890 01:04:01,510 --> 01:04:02,510 you. 891 01:04:08,580 --> 01:04:09,580 Im Seok Man? 892 01:04:11,820 --> 01:04:14,060 Don't tell me... Are you talking about the seventh case? 893 01:04:15,390 --> 01:04:16,390 That's right. 894 01:04:18,490 --> 01:04:19,690 I committed that one too. 895 01:04:53,360 --> 01:04:55,900 (Scarecrow) 896 01:04:56,000 --> 01:04:58,070 {\an8}I've wronged you so terribly. 897 01:04:58,130 --> 01:05:02,499 {\an8}Can you give me my life back? I lost my entire youth... 898 01:05:02,500 --> 01:05:04,170 {\an8}Seok Man, let's file for a retrial. 899 01:05:04,310 --> 01:05:06,210 {\an8}With this, I think we have a strong case. 900 01:05:06,270 --> 01:05:08,456 {\an8}The real killer's confession gives us a huge advantage. 901 01:05:08,480 --> 01:05:11,249 {\an8}Why 12 plus 2 and not just 14? 902 01:05:11,250 --> 01:05:15,120 {\an8}It's unfortunate. The child came by at the worst time. 903 01:05:15,180 --> 01:05:17,590 {\an8}- Yoon Hye Jin? - The girl you buried. 904 01:05:17,890 --> 01:05:22,020 {\an8}- Let her know you as a brother. - Do you remember Lee Gi Beom? 64852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.