All language subtitles for The.Durrells.S03E03.WEB-DL.1080p.Rus.Eng_eng_SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,155 --> 00:00:21,124 ♪ 2 00:00:21,159 --> 00:00:26,543 [Leslie tapping spoon] 3 00:00:26,578 --> 00:00:28,373 They must be there by now. 4 00:00:29,477 --> 00:00:30,616 Yeah. 5 00:00:30,651 --> 00:00:31,686 Who? 6 00:00:34,448 --> 00:00:36,036 Mother and Larry. 7 00:00:36,553 --> 00:00:37,830 Must be in...? 8 00:00:39,694 --> 00:00:40,695 England. 9 00:00:40,730 --> 00:00:42,939 [goat bleating]Oh, yeah. 10 00:00:42,973 --> 00:00:44,251 We should probably look at our instructions. 11 00:00:44,285 --> 00:00:45,528 Mm. 12 00:00:46,494 --> 00:00:47,737 [Leslie yawns] 13 00:00:56,125 --> 00:00:57,678 LESLIE: I don't think that applies to us. 14 00:00:57,712 --> 00:00:59,369 No.No. 15 00:00:59,404 --> 00:01:00,543 [clears throat] 16 00:01:06,687 --> 00:01:08,413 Now, I'm the oldest, 17 00:01:08,447 --> 00:01:12,002 and basically a father already, so I'm in charge. 18 00:01:13,418 --> 00:01:15,109 I am in charge of you, though, Gerry, 19 00:01:15,144 --> 00:01:16,145 as you're just a kid. 20 00:01:16,179 --> 00:01:17,663 [snorts] 21 00:01:17,698 --> 00:01:20,218 [chair scraping] 22 00:01:21,529 --> 00:01:22,772 Bring my hat, 23 00:01:22,806 --> 00:01:26,258 would you Roger?[whimpers] 24 00:01:28,088 --> 00:01:32,230 [thunder roaring] 25 00:01:38,339 --> 00:01:40,479 [inhales, exhales] 26 00:01:40,514 --> 00:01:42,205 God, that was a long trip. 27 00:01:42,240 --> 00:01:43,655 Mislaying the coffin didn't help. 28 00:01:43,689 --> 00:01:44,621 Yes. 29 00:01:44,656 --> 00:01:47,452 Remind me not to die in Belgium. 30 00:01:48,418 --> 00:01:50,040 Dank and beige. 31 00:01:50,075 --> 00:01:51,766 Good old England. 32 00:01:51,801 --> 00:01:52,836 Dear Auntie. 33 00:01:52,871 --> 00:01:54,114 I do miss her. 34 00:01:56,599 --> 00:01:57,945 For me, from Durant. 35 00:01:57,979 --> 00:01:59,049 Who? 36 00:01:59,084 --> 00:02:00,810 Friend of Henry Miller's. He's a fan of my novel. 37 00:02:00,844 --> 00:02:01,845 Ah. 38 00:02:01,880 --> 00:02:03,571 Durant says I must stay at his house in London. 39 00:02:03,606 --> 00:02:04,676 Do you mind me going? 40 00:02:04,710 --> 00:02:06,367 I'll pop back for the funeral. 41 00:02:06,402 --> 00:02:08,576 [rain pattering, wind whistling] 42 00:02:08,611 --> 00:02:13,478 [trolley bell rings, people talking indistinctly] 43 00:02:13,512 --> 00:02:14,479 [horn honks] 44 00:02:14,513 --> 00:02:16,860 [Big Ben tolling] 45 00:02:22,521 --> 00:02:24,972 ["Puh-Leeze! Mister Hemingway" by Elsie Carlisle playing on record] 46 00:02:27,492 --> 00:02:29,839 Lawrence Durrell? 47 00:02:31,565 --> 00:02:32,704 No! 48 00:02:32,738 --> 00:02:34,188 Ah! 49 00:02:34,223 --> 00:02:36,708 ♪ That likes a little sport 50 00:02:36,742 --> 00:02:41,437 ♪ But there's a limit, nevertheless ♪ 51 00:02:41,471 --> 00:02:44,198 [laughing, talking indistinctly] 52 00:02:44,233 --> 00:02:45,958 Larry, this is, uh, 53 00:02:45,993 --> 00:02:50,618 Jonquil, Henry Miller, and Ruby. 54 00:02:50,653 --> 00:02:52,206 Mm? 55 00:02:52,241 --> 00:02:53,345 Don't be shy. 56 00:02:53,380 --> 00:02:55,416 ♪ 57 00:02:55,451 --> 00:02:58,143 ♪ I can understand when you hold my hand ♪ 58 00:02:58,178 --> 00:03:01,629 ♪ That it's love finding a way ♪ 59 00:03:01,664 --> 00:03:03,079 At last. 60 00:03:03,113 --> 00:03:05,115 People like me. 61 00:03:05,150 --> 00:03:08,602 ♪ Puh-leeze Mister Hemingway ♪ 62 00:03:08,636 --> 00:03:11,915 ♪ 63 00:03:32,660 --> 00:03:36,285 ♪ 64 00:03:57,858 --> 00:04:00,205 Slightly vulgar, Auntie? 65 00:04:00,240 --> 00:04:02,621 Good for you. 66 00:04:02,656 --> 00:04:04,002 Louisa, dear. 67 00:04:05,693 --> 00:04:07,937 A terribly sad time. 68 00:04:07,971 --> 00:04:09,559 Indeed. 69 00:04:09,594 --> 00:04:11,078 Good morning, Prue. 70 00:04:11,112 --> 00:04:13,045 [kisses] 71 00:04:13,080 --> 00:04:14,495 Geoffrey. 72 00:04:17,153 --> 00:04:18,499 You know Basil. 73 00:04:18,534 --> 00:04:19,569 Yes. 74 00:04:19,604 --> 00:04:21,364 Auntie's cousin twice removed. 75 00:04:21,399 --> 00:04:23,849 Removed once from Eton, once from... 76 00:04:23,884 --> 00:04:24,850 ALL: Germany. 77 00:04:24,885 --> 00:04:26,093 Oh, I mentioned it. 78 00:04:26,127 --> 00:04:27,543 Anyway, 79 00:04:27,577 --> 00:04:29,407 I'll be doing the soliciting. 80 00:04:29,441 --> 00:04:31,098 Where there's a will, there's a wage! 81 00:04:32,341 --> 00:04:34,170 Well, look at us. 82 00:04:34,204 --> 00:04:35,999 Like a flock of crows. 83 00:04:36,034 --> 00:04:39,624 The collective noun is a murder of crows, in fact. 84 00:04:39,658 --> 00:04:42,558 If only someone had murdered Auntie. 85 00:04:42,592 --> 00:04:48,391 [awkwardly]: I mean, for the crows thing to work better. 86 00:04:48,426 --> 00:04:51,360 Terribly sad time. 87 00:04:51,394 --> 00:04:52,533 Where's Lawrence? 88 00:04:52,568 --> 00:04:54,328 He'll be back for the funeral. 89 00:04:54,363 --> 00:04:55,536 He had to whiz to London. 90 00:04:55,571 --> 00:04:57,435 Dreadful chap, London. 91 00:04:57,469 --> 00:04:59,506 Gives us the willies, doesn't it, dear? 92 00:04:59,540 --> 00:05:01,922 We're very wedded to Lytchett Matravers. 93 00:05:01,956 --> 00:05:04,442 For all its gremlins. 94 00:05:05,960 --> 00:05:08,756 [birds chirping] 95 00:05:08,791 --> 00:05:09,757 [knock at door] 96 00:05:09,792 --> 00:05:10,896 Spiros! 97 00:05:10,931 --> 00:05:12,622 Miss Margo. 98 00:05:12,657 --> 00:05:13,934 How are the x-rays? 99 00:05:13,968 --> 00:05:15,660 Have you grilled anyone yet by mistake? 100 00:05:15,694 --> 00:05:17,006 No, she's doing a fine job. 101 00:05:17,040 --> 00:05:19,836 I think he can dress himself, Margo. 102 00:05:19,871 --> 00:05:22,011 Sorry.SPIROS: Your mother asked me 103 00:05:22,045 --> 00:05:23,357 to watch over you, after Leslie's... 104 00:05:23,392 --> 00:05:24,496 [quietly]: baby news. 105 00:05:24,531 --> 00:05:27,085 I'm more responsible than Les. 106 00:05:27,119 --> 00:05:29,329 She said no Zoltan until she returns. 107 00:05:31,400 --> 00:05:32,677 So you have not seen him, I hope. 108 00:05:32,711 --> 00:05:35,507 Of course I haven't. 109 00:05:35,542 --> 00:05:38,890 [flies buzzing] 110 00:05:40,443 --> 00:05:42,583 The house is buggered. 111 00:05:42,618 --> 00:05:44,551 Don't worry about that. 112 00:05:44,585 --> 00:05:46,967 And it's probably best to avoid that word. 113 00:05:47,001 --> 00:05:48,796 I clean the inside... 114 00:05:48,831 --> 00:05:50,522 No, no, no. 115 00:05:52,386 --> 00:05:54,975 I wouldn't go in there if I were you. 116 00:05:55,009 --> 00:05:58,323 Just, uh, just put your feet up here, 117 00:05:58,358 --> 00:05:59,531 have some tea. 118 00:05:59,566 --> 00:06:00,946 Where is the teapot? 119 00:06:00,981 --> 00:06:03,224 Oh, we used it for soup. 120 00:06:07,746 --> 00:06:10,542 Now, what does symmoríamean? 121 00:06:10,577 --> 00:06:12,475 Bad people. 122 00:06:12,510 --> 00:06:16,686 "Bad people from Athens steal... 123 00:06:16,721 --> 00:06:19,309 ...things." 124 00:06:19,344 --> 00:06:21,898 There's a gang on the loose in Corfu. 125 00:06:21,933 --> 00:06:23,831 They will kill us all. 126 00:06:23,866 --> 00:06:27,317 You're quite a pessimist, aren't you? 127 00:06:27,352 --> 00:06:28,664 Me too. 128 00:06:28,698 --> 00:06:30,217 That's why I have... 129 00:06:32,288 --> 00:06:34,255 [bowl clatters]Oh. 130 00:06:34,290 --> 00:06:36,396 [insects chirping] 131 00:06:36,430 --> 00:06:38,950 [thunder rumbling, birds chirping] 132 00:06:38,984 --> 00:06:41,470 ♪ 133 00:06:41,504 --> 00:06:43,955 [donkey braying, whip cracking] 134 00:06:43,989 --> 00:06:45,335 [farmer speaking Greek] 135 00:06:46,820 --> 00:06:51,169 [donkey braying, whip cracking] 136 00:06:51,203 --> 00:06:53,447 [speaking Greek] 137 00:06:53,482 --> 00:06:56,001 [donkey moans, whip cracking] 138 00:07:03,284 --> 00:07:06,702 [donkey braying repeatedly] 139 00:07:09,463 --> 00:07:12,432 [music playing on phonograph] 140 00:07:14,813 --> 00:07:16,781 Morning, Henry. 141 00:07:16,815 --> 00:07:18,955 Hey, bud. 142 00:07:18,990 --> 00:07:20,301 "Hey, bud." 143 00:07:20,336 --> 00:07:21,475 Ah. 144 00:07:21,510 --> 00:07:22,821 Love it. 145 00:07:25,652 --> 00:07:26,825 Ladies. 146 00:07:29,345 --> 00:07:31,968 "The hurly-burly of the chaise-longue 147 00:07:32,003 --> 00:07:36,007 "before the deep, deep peace of the double-bed." 148 00:07:36,041 --> 00:07:37,802 I'm quoting-- 149 00:07:37,836 --> 00:07:39,976 We know who you're quoting, Larry, mate. 150 00:07:40,011 --> 00:07:42,427 Oh, thank God. 151 00:07:42,462 --> 00:07:45,188 I'm so used to explaining quotations to my family. 152 00:07:46,327 --> 00:07:48,191 Can I say again 153 00:07:48,226 --> 00:07:50,331 how much I adored Tropic of Cancer. 154 00:07:50,366 --> 00:07:52,230 Lyrical. 155 00:07:52,264 --> 00:07:53,611 Dense. 156 00:07:53,645 --> 00:07:54,750 Filthy. 157 00:07:54,784 --> 00:07:57,028 Sure. 158 00:07:57,062 --> 00:07:58,995 What are you doing out in Corfu? 159 00:07:59,030 --> 00:08:00,307 Writing. 160 00:08:00,341 --> 00:08:02,205 Swimming. 161 00:08:02,240 --> 00:08:04,138 Being. 162 00:08:04,173 --> 00:08:05,485 It's cheap 163 00:08:05,519 --> 00:08:07,417 and real. 164 00:08:07,452 --> 00:08:08,833 What is real? 165 00:08:12,215 --> 00:08:13,458 Corfu, it's a Greek... 166 00:08:13,493 --> 00:08:14,804 [music on phonograph ends] 167 00:08:14,839 --> 00:08:18,463 Oh, I see. 168 00:08:18,498 --> 00:08:21,052 Yes indeed, yeah, what is real? 169 00:08:21,086 --> 00:08:24,676 Only the body. 170 00:08:27,817 --> 00:08:29,854 [bell tolling] 171 00:08:29,888 --> 00:08:33,167 [people talking indistinctly] 172 00:08:33,202 --> 00:08:35,584 ♪ 173 00:08:35,618 --> 00:08:37,206 ZOLTAN: Margo, my love. 174 00:08:37,240 --> 00:08:38,828 Hello, Zoltan. 175 00:08:42,314 --> 00:08:44,454 If we see anyone I know, we'll have to hide. 176 00:08:44,489 --> 00:08:46,387 Mother was very boring about it. 177 00:08:46,422 --> 00:08:48,631 Why must we hide? 178 00:08:48,666 --> 00:08:50,357 I am most desirable. 179 00:08:50,391 --> 00:08:53,049 Arrogance-- you know the rules. 180 00:08:53,084 --> 00:08:55,431 [indistinct talking] 181 00:08:59,400 --> 00:09:01,713 I'll spend it on something to make me look delicious. 182 00:09:11,102 --> 00:09:12,448 [Lugaretzia stammers] 183 00:09:14,692 --> 00:09:16,556 GERRY: He was beating this poor donkey 184 00:09:16,590 --> 00:09:18,419 like it was-- like he hated it. 185 00:09:18,454 --> 00:09:19,593 THEO: I know. 186 00:09:19,628 --> 00:09:20,732 Man's cruelty is boundless. 187 00:09:20,767 --> 00:09:21,733 Why do they do it? 188 00:09:21,768 --> 00:09:23,528 I mean, it happens in Britain too 189 00:09:23,563 --> 00:09:25,081 but it's worse here. 190 00:09:25,116 --> 00:09:27,808 Donkeys are seen as insensate machines in fur. 191 00:09:27,843 --> 00:09:29,603 [equipment clatters]Dogs not much better. 192 00:09:29,638 --> 00:09:31,467 The worse thing is I didn't stop him. 193 00:09:31,501 --> 00:09:33,711 You were wise not to try. 194 00:09:33,745 --> 00:09:34,953 He'd beat you too. 195 00:09:34,988 --> 00:09:37,473 Education is the answer. 196 00:09:37,507 --> 00:09:39,475 There-- Donkeys: A Tribute. 197 00:09:39,509 --> 00:09:41,615 You really do have a book about everything, don't you? 198 00:09:41,650 --> 00:09:43,928 How is it without your mother and Larry? 199 00:09:43,962 --> 00:09:46,137 It's fair to say standards of hygiene have dropped. 200 00:09:46,171 --> 00:09:47,310 Oh. 201 00:09:47,345 --> 00:09:49,934 I don't want to go back to England-- ever. 202 00:09:49,968 --> 00:09:52,384 Even with our poor record on donkeys? 203 00:09:52,419 --> 00:09:55,215 Maybe I can do something about that. 204 00:09:55,249 --> 00:09:58,632 GEOFFREY: Well, that was a very pleasant burial. 205 00:09:58,667 --> 00:09:59,599 Mm. 206 00:09:59,633 --> 00:10:02,463 Very good turn-out.Mm-hmm. 207 00:10:02,498 --> 00:10:04,189 It makes you wonder, doesn't it? 208 00:10:04,224 --> 00:10:07,952 Death, infinity, the nature of consciousness. 209 00:10:07,986 --> 00:10:11,369 But the rain held off, that's the main thing. 210 00:10:11,403 --> 00:10:12,957 BASIL: Ashes to ashes-- 211 00:10:12,991 --> 00:10:15,062 always makes me think of cricket. 212 00:10:16,270 --> 00:10:17,755 Then there's dust to dust... 213 00:10:18,997 --> 00:10:21,966 You can get some terribly dry wickets Down Under. 214 00:10:22,000 --> 00:10:23,657 [clock ticking, Prue murmuring] 215 00:10:23,692 --> 00:10:27,937 [phone ringing] 216 00:10:27,972 --> 00:10:29,249 [picking up phone] 217 00:10:29,283 --> 00:10:31,596 Hello, Bournemouth 351. 218 00:10:31,631 --> 00:10:32,770 Mrs. Durrell. 219 00:10:32,804 --> 00:10:34,150 Ah, yes. 220 00:10:37,602 --> 00:10:38,707 Where were you? 221 00:10:38,741 --> 00:10:41,088 Sorry, they cancelled my train. 222 00:10:41,123 --> 00:10:43,470 Cows on the line outside Waterloo. 223 00:10:43,504 --> 00:10:45,299 It seems they wouldn't be shooed away. 224 00:10:45,334 --> 00:10:47,405 Twaddle. Everyone else made it. 225 00:10:47,439 --> 00:10:48,544 LARRY [on phone]: Oh, good. 226 00:10:48,578 --> 00:10:49,856 I wouldn't have been missed, then. 227 00:10:49,890 --> 00:10:51,098 How are you? 228 00:10:51,133 --> 00:10:53,342 I'm sad about Auntie, and frankly... 229 00:10:53,376 --> 00:10:54,515 [cork pops, people laughing] 230 00:10:54,550 --> 00:10:56,345 You're having fun, aren't you? 231 00:10:56,379 --> 00:10:59,624 Of course not, I'm in deep mourning. 232 00:10:59,659 --> 00:11:02,834 Why's Henry naked? 233 00:11:02,869 --> 00:11:04,215 DURANT [on phone]: Oh, it's what he does. 234 00:11:04,249 --> 00:11:07,874 JONQUIL: His view is, why aren't we all naked? 235 00:11:07,908 --> 00:11:10,221 [Jonquil laughing]What was that noise? 236 00:11:10,255 --> 00:11:12,706 It doesn't really bear describing. 237 00:11:12,741 --> 00:11:14,225 LOUISA [on phone]: We will resume 238 00:11:14,259 --> 00:11:15,329 this conversation... 239 00:11:15,364 --> 00:11:17,642 when I'm not being watched. 240 00:11:17,677 --> 00:11:20,127 [music playing, laughter, phone hanging up] 241 00:11:20,852 --> 00:11:22,440 Lawrence missed his train. 242 00:11:22,474 --> 00:11:23,717 He's very upset. 243 00:11:23,752 --> 00:11:25,098 ALL: Oh. 244 00:11:25,132 --> 00:11:26,444 He must be. 245 00:11:26,478 --> 00:11:30,586 Now, Geoffrey and I have a plan of action for your stay. 246 00:11:30,620 --> 00:11:31,794 GEOFFREY: Hold onto your hat! 247 00:11:31,829 --> 00:11:33,140 PRUE: Tomorrow: 248 00:11:33,175 --> 00:11:34,728 estate agent, then solicitor. 249 00:11:34,763 --> 00:11:35,729 Yes. 250 00:11:35,764 --> 00:11:37,386 I'll be waiting with me box file. 251 00:11:37,420 --> 00:11:40,216 PRUE: And a walk to the splendid tea rooms. 252 00:11:40,251 --> 00:11:41,908 Mine's a lardy cake! 253 00:11:41,942 --> 00:11:45,118 PRUE: Then on Thursday--No, I'm sorry. 254 00:11:45,152 --> 00:11:46,706 I, I beg your pardon? 255 00:11:46,740 --> 00:11:48,500 I need to see Larry. In town. 256 00:11:48,535 --> 00:11:49,743 London? 257 00:11:49,778 --> 00:11:50,744 Yes. 258 00:11:50,779 --> 00:11:51,883 I'll be staying there. 259 00:11:51,918 --> 00:11:53,643 You're going to stay in London? 260 00:11:54,437 --> 00:11:57,130 Why... are you mad? 261 00:11:57,164 --> 00:11:59,822 No, I think it might be fun. 262 00:12:02,514 --> 00:12:06,242 [flamingoes honking, insects chirping] 263 00:12:11,351 --> 00:12:13,456 Come on. 264 00:12:13,491 --> 00:12:14,768 Come on. 265 00:12:15,182 --> 00:12:17,840 Big day tomorrow, Sally.[snorts] 266 00:12:17,875 --> 00:12:19,911 Try to look your best. 267 00:12:25,814 --> 00:12:28,092 Ah, you might be wondering what this is. 268 00:12:28,126 --> 00:12:29,438 Margo! 269 00:12:29,472 --> 00:12:31,578 Family crisis!What? Why? 270 00:12:31,612 --> 00:12:32,648 Can't you see how this could go wrong? 271 00:12:32,682 --> 00:12:34,788 I am responsible for this family. 272 00:12:34,823 --> 00:12:35,547 [scoffs] 273 00:12:35,582 --> 00:12:37,446 Hey, I object to that face! 274 00:12:37,480 --> 00:12:40,552 A gang out there is threatening our safety and valuables. 275 00:12:40,587 --> 00:12:42,140 We don't have any valuables. 276 00:12:42,175 --> 00:12:43,348 Yeah, well, they don't know that. 277 00:12:43,383 --> 00:12:44,591 They strike 278 00:12:44,625 --> 00:12:45,868 under cover of darkness, 279 00:12:45,903 --> 00:12:47,249 and I'm gonna be able to shoot them from my bed. 280 00:12:47,283 --> 00:12:49,216 This is the worst idea you've ever had. 281 00:12:49,251 --> 00:12:51,356 What if you kill an innocent person? 282 00:12:51,391 --> 00:12:53,738 Oh, God, you bloody vegetarians. 283 00:12:53,773 --> 00:12:55,740 These guns won't kill anyone... 284 00:12:55,775 --> 00:12:56,845 probably. 285 00:12:56,879 --> 00:13:00,296 Anyway, I'll put a warning sign up outside. 286 00:13:00,331 --> 00:13:02,782 ♪ 287 00:13:02,816 --> 00:13:04,266 Uh, yassas! 288 00:13:04,300 --> 00:13:05,819 Can I talk to you about donkeys? 289 00:13:05,854 --> 00:13:09,236 Donkeys have feelings too. 290 00:13:09,271 --> 00:13:11,583 [people speaking Greek] 291 00:13:23,216 --> 00:13:25,356 Yes, yes, all interesting points. 292 00:13:25,390 --> 00:13:28,531 Uh, my fellow campaigner Theo Stephanides will join us 293 00:13:28,566 --> 00:13:29,739 when he can and translate. 294 00:13:29,774 --> 00:13:31,880 He's at work. 295 00:13:31,914 --> 00:13:33,053 You English are not the boss here. 296 00:13:33,088 --> 00:13:35,055 It doesn't matter where I'm from. 297 00:13:35,090 --> 00:13:38,990 And donkeys actually work better if you... 298 00:13:39,025 --> 00:13:41,199 [people speaking Greek] 299 00:13:41,234 --> 00:13:44,271 ♪ 300 00:13:44,306 --> 00:13:46,446 How do you say, "Danger of Death"? 301 00:13:46,480 --> 00:13:48,966 [speaking Greek] 302 00:13:49,000 --> 00:13:50,726 [repeating Greek]Yeah. 303 00:13:50,760 --> 00:13:52,832 [car horn honking, door opens] 304 00:13:52,866 --> 00:13:54,903 SPIROS: Hello! 305 00:13:56,628 --> 00:13:58,734 I come as Mrs. Durrells's policeman. 306 00:13:58,768 --> 00:14:00,080 I take this very seriously. 307 00:14:00,115 --> 00:14:02,945 Thank you, Spiros, but, uh, not necessary. 308 00:14:02,980 --> 00:14:04,360 I'm in charge. 309 00:14:04,395 --> 00:14:05,534 No offense, Leslie, 310 00:14:05,568 --> 00:14:07,018 but you made Daphne pregnant. 311 00:14:07,053 --> 00:14:09,572 You're not in charge even of yourself. 312 00:14:10,815 --> 00:14:11,989 Has Margo been seeing Zoltan? 313 00:14:12,023 --> 00:14:13,231 No.Yes. 314 00:14:13,266 --> 00:14:15,164 I see them in the town kissing. 315 00:14:16,614 --> 00:14:18,685 Well, kissing... 316 00:14:18,719 --> 00:14:19,962 Kissing's nice. 317 00:14:19,997 --> 00:14:21,964 Kissing a Turk is not nice. 318 00:14:23,483 --> 00:14:25,071 Just wait till she gets home. 319 00:14:25,105 --> 00:14:26,555 Now, that could be several hours. 320 00:14:27,970 --> 00:14:29,144 I'll go... 321 00:14:29,178 --> 00:14:30,421 and come back. 322 00:14:32,216 --> 00:14:36,151 ♪ 323 00:14:45,712 --> 00:14:47,162 Good afternoon. 324 00:14:47,196 --> 00:14:49,819 Is this where Lawrence Durrell is staying? 325 00:14:49,854 --> 00:14:52,892 Laz, you didn't say your mama was a goddess. 326 00:14:56,930 --> 00:14:58,518 Well. 327 00:14:58,552 --> 00:15:00,106 I wouldn't go as far as goddess. 328 00:15:00,140 --> 00:15:01,866 Always go far! Don't be so British. 329 00:15:01,901 --> 00:15:03,109 Sorry. 330 00:15:03,143 --> 00:15:04,627 I think you'll find I'm very British. 331 00:15:04,662 --> 00:15:05,905 Ah. 332 00:15:07,113 --> 00:15:09,805 Oh, hello. 333 00:15:09,839 --> 00:15:12,394 I just wanted to track you down, uh, Laz, 334 00:15:12,428 --> 00:15:13,843 before I find a guesthouse. 335 00:15:13,878 --> 00:15:15,121 Oh, no, no, no, you must stay here. 336 00:15:15,155 --> 00:15:18,020 As you can see, I, I keep a very open house. 337 00:15:18,055 --> 00:15:19,194 Oh. 338 00:15:19,228 --> 00:15:21,990 Well, we have just buried my aunt, 339 00:15:22,024 --> 00:15:24,233 so it might cheer me up. 340 00:15:24,268 --> 00:15:26,442 I, I'd hate to tread on anyone's toes. 341 00:15:26,477 --> 00:15:30,895 No, no, join us. 342 00:15:30,930 --> 00:15:35,417 ♪ 343 00:15:42,907 --> 00:15:44,012 SUPERINTENDENT: 344 00:15:54,781 --> 00:15:56,093 Um... 345 00:16:01,029 --> 00:16:04,239 Look I, I've promised to help with the baby. 346 00:16:04,273 --> 00:16:06,344 My friend Lugaretzia's knitting a romper suit, 347 00:16:06,379 --> 00:16:07,759 and I'm determined to make sure... 348 00:16:07,794 --> 00:16:10,659 No, it's your sign outside. 349 00:16:10,693 --> 00:16:11,901 Oh. 350 00:16:11,936 --> 00:16:13,662 Yes, sorry, leave it to you professionals. 351 00:16:13,696 --> 00:16:14,628 I, I'll take it down- 352 00:16:14,663 --> 00:16:15,802 No. 353 00:16:15,836 --> 00:16:17,390 It's a good sign. 354 00:16:18,563 --> 00:16:20,186 Thank you. 355 00:16:20,220 --> 00:16:21,221 Um... 356 00:16:21,256 --> 00:16:22,705 I always say, guns make the world 357 00:16:22,740 --> 00:16:24,569 a safer place. 358 00:16:24,604 --> 00:16:26,399 You'd think it's obvious. 359 00:16:26,433 --> 00:16:27,434 People need to help us more. 360 00:16:27,469 --> 00:16:28,677 Like you. 361 00:16:32,439 --> 00:16:33,682 LUGARETZIA: Show him your... 362 00:16:33,716 --> 00:16:36,581 [insects chirping, bird burbling] 363 00:16:38,066 --> 00:16:40,275 Yeah, I won't do the full display. 364 00:16:40,309 --> 00:16:42,311 Do you have work?Uh, no. 365 00:16:42,346 --> 00:16:46,177 We used to run a family stall, but, you know, cakes. 366 00:16:46,212 --> 00:16:48,145 You would like to be a policeman? 367 00:16:52,839 --> 00:16:55,221 I would love to be a policeman. 368 00:16:55,255 --> 00:16:56,705 DURANT: Hmm, 369 00:16:56,739 --> 00:16:59,673 so you just took your family off to Corfu? 370 00:16:59,708 --> 00:17:02,987 Well, it was a particularly overcast day in Bournemouth. 371 00:17:03,022 --> 00:17:05,127 You crazy bitch! 372 00:17:05,162 --> 00:17:07,474 God, you're brilliant.Mm. 373 00:17:07,509 --> 00:17:09,235 So, what do you all do? 374 00:17:09,269 --> 00:17:10,753 MILLER: We're a loose community 375 00:17:10,788 --> 00:17:12,100 of artists and nomads. 376 00:17:12,134 --> 00:17:14,205 So you'll fit right in.I adore your necklace. 377 00:17:14,240 --> 00:17:16,207 Oh, this? 378 00:17:16,242 --> 00:17:17,588 Yes. 379 00:17:20,522 --> 00:17:22,006 I, I found it 380 00:17:22,041 --> 00:17:23,249 in a souk, 381 00:17:23,283 --> 00:17:24,698 in Arabia. 382 00:17:24,733 --> 00:17:28,254 LARRY: Oh, do tell the story. 383 00:17:28,288 --> 00:17:30,359 [music playing on record] 384 00:17:30,394 --> 00:17:32,016 [Louisa chuckles nervously] 385 00:17:32,051 --> 00:17:36,503 I wanted it so much but had no money, so... 386 00:17:36,538 --> 00:17:38,885 I... cut off my hair-- 387 00:17:38,919 --> 00:17:42,164 which I could sit on back then and often did-- 388 00:17:42,199 --> 00:17:43,855 and sold it. 389 00:17:43,890 --> 00:17:45,788 And what were you doing in Arabia? 390 00:17:47,307 --> 00:17:48,515 Mm. 391 00:17:48,550 --> 00:17:50,034 What wasn't I doing? 392 00:17:50,069 --> 00:17:54,590 [all laughing] 393 00:17:56,523 --> 00:17:58,974 ♪ 394 00:18:02,253 --> 00:18:03,737 [brakes squealing] 395 00:18:03,772 --> 00:18:05,636 MARGO: Oh, Spiros, 396 00:18:05,670 --> 00:18:07,293 don't go in the house, it's a mess. 397 00:18:07,327 --> 00:18:10,089 [chickens clucking] 398 00:18:11,607 --> 00:18:14,955 You are a Durrells, so I like you, 399 00:18:14,990 --> 00:18:16,578 but your mother said, 400 00:18:16,612 --> 00:18:19,305 "Do not meet your boyfriend." 401 00:18:19,339 --> 00:18:21,376 And you did, so I am cross. 402 00:18:21,410 --> 00:18:22,653 Please don't be. 403 00:18:22,687 --> 00:18:23,792 Zoltan's sweet. 404 00:18:23,826 --> 00:18:25,345 Hooray, let's all get pregnant! 405 00:18:25,380 --> 00:18:27,244 You're only being all odd like this 406 00:18:27,278 --> 00:18:29,453 because he's Turkish, and you're prejudiced. 407 00:18:29,487 --> 00:18:32,870 Yes, I am. 408 00:18:32,904 --> 00:18:34,492 The Greeks hate the Turks, 409 00:18:34,527 --> 00:18:36,149 who hate us. 410 00:18:36,184 --> 00:18:37,288 We have a deal. 411 00:18:37,323 --> 00:18:38,358 Why do you hate them? 412 00:18:38,393 --> 00:18:42,190 Because they're all... 413 00:18:42,224 --> 00:18:44,502 That's not a proper argument. 414 00:18:44,537 --> 00:18:46,884 Well, it's Christians versus Muslims, of course. 415 00:18:46,918 --> 00:18:48,023 That's a tricky one. 416 00:18:48,057 --> 00:18:49,887 It's the same God. 417 00:18:51,199 --> 00:18:54,512 Years of occupation by the Ottomans. 418 00:18:54,547 --> 00:18:55,893 Read about the siege of Nicomedia. 419 00:18:55,927 --> 00:18:58,033 When did that happen? 420 00:18:58,067 --> 00:18:59,517 1337. 421 00:18:59,552 --> 00:19:01,070 [insects chirping] 422 00:19:03,072 --> 00:19:04,177 Okay, you can see Zoltan... 423 00:19:04,212 --> 00:19:05,868 Good, we're meeting for lunch. 424 00:19:05,903 --> 00:19:07,284 ...but I will be there as chaperone. 425 00:19:07,318 --> 00:19:08,733 LESLIE: Spiros, 426 00:19:08,768 --> 00:19:13,773 I've got a job with the Corfu police force! 427 00:19:13,807 --> 00:19:17,259 [laughs] 428 00:19:17,294 --> 00:19:21,643 So in a month or two, after my training, 429 00:19:21,677 --> 00:19:23,507 I'll be able to arrest you. 430 00:19:26,751 --> 00:19:28,719 [Jonquil playing piano poorly] 431 00:19:28,753 --> 00:19:33,033 No, to be honest I don't find shoes erotic. 432 00:19:33,068 --> 00:19:35,484 Mm, toes then, hmm? 433 00:19:35,519 --> 00:19:36,761 No. 434 00:19:36,796 --> 00:19:38,936 Although I did use to like sucking my children's toes. 435 00:19:38,970 --> 00:19:41,904 Oh, tell me more things like that. 436 00:19:41,939 --> 00:19:43,458 Only when they were babies, I don't do it now. 437 00:19:43,492 --> 00:19:45,011 [chuckles] 438 00:19:46,254 --> 00:19:47,427 Please. 439 00:19:47,462 --> 00:19:49,464 What is this drink?Hmm. 440 00:19:49,498 --> 00:19:50,568 Absinthe. 441 00:19:50,603 --> 00:19:52,812 Ah, isn't that meant to be utterly ruinous? 442 00:19:52,846 --> 00:19:55,608 Yes, it is. [chuckles] 443 00:19:55,642 --> 00:19:57,230 Mother. 444 00:19:57,265 --> 00:19:58,542 Still up? 445 00:19:58,576 --> 00:19:59,922 Seemingly. 446 00:19:59,957 --> 00:20:01,303 May I have a word? 447 00:20:01,338 --> 00:20:02,477 Yes. 448 00:20:05,065 --> 00:20:06,998 [piano playing continues] 449 00:20:07,033 --> 00:20:08,241 Be careful of Durant. 450 00:20:08,276 --> 00:20:09,587 He's used to getting his own way. 451 00:20:09,622 --> 00:20:11,486 LOUISA: If only that were true of me. 452 00:20:11,520 --> 00:20:14,627 Hmm, he's plying you with absinthe. 453 00:20:14,661 --> 00:20:16,594 I used to put away a lot of gin. 454 00:20:16,629 --> 00:20:17,733 I know my limits. 455 00:20:17,768 --> 00:20:20,288 Why's he wearing your necklace? 456 00:20:20,322 --> 00:20:21,737 LOUISA: It's just paste. 457 00:20:21,772 --> 00:20:25,741 We swapped-- I'm wearing his socks. 458 00:20:25,776 --> 00:20:27,329 Oh, for God's sake. 459 00:20:27,364 --> 00:20:29,435 There's a difference between a frisky Greek 460 00:20:29,469 --> 00:20:30,574 and a metropolitan roué. 461 00:20:30,608 --> 00:20:33,887 I'm enjoying his conversation. 462 00:20:33,922 --> 00:20:35,337 It won't go any further than that. 463 00:20:35,372 --> 00:20:37,374 Our boat-train leaves 464 00:20:37,408 --> 00:20:40,342 in two days. 465 00:20:40,377 --> 00:20:42,551 Until then I want some lively company. 466 00:20:42,586 --> 00:20:47,349 Sorry, I was just being protective. 467 00:20:50,973 --> 00:20:53,976 Gosh, maybe I have had too much to drink. 468 00:20:54,011 --> 00:20:55,115 [chuckles] 469 00:20:55,150 --> 00:20:56,634 I'm out of practice. 470 00:20:56,669 --> 00:20:58,118 Come to my room.Oh. 471 00:20:58,153 --> 00:21:00,086 Why? 472 00:21:00,120 --> 00:21:02,916 Oh, God, no! What?Hmm. 473 00:21:02,951 --> 00:21:05,333 I thought you had something interesting there to show me. 474 00:21:05,367 --> 00:21:06,817 I do.[chuckles] 475 00:21:06,851 --> 00:21:08,059 No, no, 476 00:21:08,094 --> 00:21:09,820 I mean, like an interesting wardrobe or something. 477 00:21:09,854 --> 00:21:12,340 I do actually have an interesting wardrobe. 478 00:21:12,374 --> 00:21:15,204 Ah, yes, well, I will think about coming to see it. 479 00:21:15,239 --> 00:21:18,035 [both chuckling] 480 00:21:18,069 --> 00:21:20,762 [exhaling] 481 00:21:20,796 --> 00:21:23,040 ♪ 482 00:21:37,641 --> 00:21:43,440 ♪ 483 00:22:03,080 --> 00:22:07,671 [speaking Greek] 484 00:22:07,705 --> 00:22:09,293 [imitating firing] 485 00:22:09,328 --> 00:22:11,019 You're going to make a fine policeman. 486 00:22:11,053 --> 00:22:12,952 THEO: I'll need you to arrest anyone 487 00:22:12,986 --> 00:22:14,574 who beats their donkey. 488 00:22:14,609 --> 00:22:16,611 Well, if it's the law, Sonny, 489 00:22:16,645 --> 00:22:18,820 then that's what I'll be doing. 490 00:22:20,062 --> 00:22:22,858 [outer door unlatches] 491 00:22:24,032 --> 00:22:25,171 [door closes] 492 00:22:25,205 --> 00:22:27,207 Leaving, darling? 493 00:22:27,242 --> 00:22:29,348 Yes-- a guesthouse suits me better. 494 00:22:29,382 --> 00:22:32,109 You don't want to run off. 495 00:22:32,143 --> 00:22:34,318 It's a free gaff. 496 00:22:34,353 --> 00:22:35,595 Leave that here 497 00:22:35,630 --> 00:22:38,633 and go and enjoy the city. 498 00:22:41,739 --> 00:22:43,327 [brakes squealing, people talking indistinctly] 499 00:22:43,362 --> 00:22:45,329 Have a bleeding adventure. 500 00:22:45,364 --> 00:22:46,675 [door closes] 501 00:22:48,643 --> 00:22:52,578 [farmer speaking Greek, whip cracking] 502 00:22:52,612 --> 00:22:55,546 [donkey braying] 503 00:23:09,457 --> 00:23:10,561 Stop! 504 00:23:13,633 --> 00:23:17,223 Look in his eyes-- he's nearly dead! 505 00:23:17,257 --> 00:23:18,914 His leg hurts. 506 00:23:20,468 --> 00:23:22,228 [donkey brays] 507 00:23:29,131 --> 00:23:30,478 [farmer speaking Greek] 508 00:23:31,893 --> 00:23:35,344 ♪ 509 00:23:42,662 --> 00:23:44,146 [donkey snorts] 510 00:23:51,291 --> 00:23:52,879 More essence. 511 00:23:54,122 --> 00:23:57,677 [phone ringing] 512 00:24:01,060 --> 00:24:02,820 LARRY: Anybody? 513 00:24:02,855 --> 00:24:05,202 [phone continues ringing] 514 00:24:08,412 --> 00:24:09,551 Mm? 515 00:24:09,586 --> 00:24:12,071 [loudly]: May I speak with Mrs. Durrell, please. 516 00:24:15,384 --> 00:24:17,456 [poshly]: She's currently indisposed. 517 00:24:17,490 --> 00:24:19,596 May I relay a communiqué? 518 00:24:19,630 --> 00:24:21,805 Posh flunky. 519 00:24:21,839 --> 00:24:23,807 Yes. 520 00:24:23,841 --> 00:24:25,912 A valuable has gone missing, 521 00:24:25,947 --> 00:24:28,881 and we wonder if Mrs. Durrell has it. 522 00:24:28,915 --> 00:24:30,503 Why's she using that voice? 523 00:24:30,538 --> 00:24:31,918 It's her telephone voice. 524 00:24:31,953 --> 00:24:33,506 LARRY [on phone]: Mrs. Durrell 525 00:24:33,541 --> 00:24:36,267 seems very law abiding. 526 00:24:36,302 --> 00:24:38,235 Though they're often the worst. 527 00:24:38,269 --> 00:24:40,720 I'm sorry that she's... 528 00:24:42,101 --> 00:24:43,447 "gawn." 529 00:24:44,828 --> 00:24:47,969 Will she be "gawn"... 530 00:24:48,003 --> 00:24:49,384 for "lawng"? 531 00:24:49,418 --> 00:24:51,213 [clock ticking] 532 00:24:51,248 --> 00:24:53,664 [normal voice]: I'm not really sure. 533 00:24:53,699 --> 00:24:56,218 Cheerio.[hangs up] 534 00:24:56,253 --> 00:24:58,566 Oh. 535 00:24:58,600 --> 00:24:59,739 [groans] 536 00:24:59,774 --> 00:25:01,845 [struggling, utensils scraping] 537 00:25:03,191 --> 00:25:05,296 You have a beautiful face, 538 00:25:05,331 --> 00:25:07,160 even when you are eating fish. 539 00:25:07,195 --> 00:25:09,162 No, no, no, you can't talk like this. 540 00:25:09,197 --> 00:25:10,888 What? 541 00:25:10,923 --> 00:25:12,372 Nothing about love or bodies. 542 00:25:13,926 --> 00:25:16,135 This stifado is not good. 543 00:25:16,169 --> 00:25:18,827 Nothing rude about Greek things. 544 00:25:18,862 --> 00:25:21,278 Look, Zoltan runs a business here, 545 00:25:21,312 --> 00:25:23,763 he pays tax here, you should be grateful. 546 00:25:23,798 --> 00:25:25,731 I don't pay tax here. 547 00:25:25,765 --> 00:25:27,111 You see! 548 00:25:27,146 --> 00:25:28,354 Nor do you! 549 00:25:28,388 --> 00:25:30,287 And you stole hummus from us. 550 00:25:30,321 --> 00:25:33,428 [accordion playing] 551 00:25:33,462 --> 00:25:35,430 I'm just doing what your mother asked. 552 00:25:35,464 --> 00:25:37,536 Why do you care so much about Mrs. Durrell? 553 00:25:38,985 --> 00:25:41,436 Some people deserve to be cared for. 554 00:25:41,470 --> 00:25:42,575 Some do not. 555 00:25:42,610 --> 00:25:44,439 Too much bad feeling. 556 00:25:44,473 --> 00:25:46,406 I'm going back to work. 557 00:25:46,441 --> 00:25:47,649 [chair scraping]Zoltan, 558 00:25:47,684 --> 00:25:50,894 I'll see you after my mother returns. 559 00:25:50,928 --> 00:25:52,792 [accordion playing, people talking indistinctly] 560 00:25:54,380 --> 00:25:56,762 Hey don't leave me alone with him! 561 00:25:56,796 --> 00:25:59,316 [horns honking] 562 00:25:59,350 --> 00:26:01,283 WOMAN: I do hope we're not going to be late. 563 00:26:04,632 --> 00:26:05,978 [sighs] 564 00:26:06,875 --> 00:26:08,049 Have you been avoiding me? 565 00:26:08,083 --> 00:26:11,397 No, I've been enjoying London. 566 00:26:11,431 --> 00:26:13,088 Well, apart from the traffic. 567 00:26:13,123 --> 00:26:14,607 Right, it's like Piccadilly Circus out there! 568 00:26:14,642 --> 00:26:16,575 Which is funny, because... 569 00:26:16,609 --> 00:26:18,715 It is Piccadilly Circus out there. 570 00:26:21,510 --> 00:26:23,202 I am flattered by your attention, 571 00:26:23,236 --> 00:26:25,894 and grateful for the bed, 572 00:26:25,929 --> 00:26:27,620 but I should probably leave. 573 00:26:27,655 --> 00:26:30,312 No, don't. 574 00:26:30,347 --> 00:26:32,211 I will behave. 575 00:26:40,529 --> 00:26:41,876 [knock on door] 576 00:26:43,740 --> 00:26:44,810 Hello. 577 00:26:44,844 --> 00:26:46,259 Um, I've brought a patient. 578 00:26:46,294 --> 00:26:47,709 MARGO: Well, bring him in then. Oh, hang on, 579 00:26:47,744 --> 00:26:48,848 it's not an... 580 00:26:48,883 --> 00:26:50,781 animal, is it?[donkey sniffs] 581 00:26:50,816 --> 00:26:52,196 Of course it is. 582 00:26:52,231 --> 00:26:55,061 GERRY: I rescued him. 583 00:26:55,096 --> 00:26:56,925 I think his leg may be broken. 584 00:26:56,960 --> 00:26:59,272 If it is, you know he'll have to be put down, 585 00:26:59,307 --> 00:27:00,342 don't you? 586 00:27:00,377 --> 00:27:01,723 Yes. 587 00:27:01,758 --> 00:27:03,069 Very well, 588 00:27:03,104 --> 00:27:04,761 let's have a look. 589 00:27:04,795 --> 00:27:08,419 [music playing on record, knock at door] 590 00:27:14,736 --> 00:27:16,013 Lawrence. 591 00:27:18,395 --> 00:27:19,534 Hello. 592 00:27:19,568 --> 00:27:21,605 [door closes] 593 00:27:21,640 --> 00:27:22,882 What brings Dorset up to London? 594 00:27:22,917 --> 00:27:24,712 We couldn't get much sense out of the butler 595 00:27:24,746 --> 00:27:26,472 I spoke to.Ah, yes. 596 00:27:26,506 --> 00:27:28,647 He has just been sacked. 597 00:27:28,681 --> 00:27:30,925 And we need to speak to your mother urgently. 598 00:27:30,959 --> 00:27:31,788 Is she staying here? 599 00:27:31,822 --> 00:27:33,997 Um, yes. 600 00:27:34,031 --> 00:27:35,377 Is that a...? 601 00:27:37,725 --> 00:27:39,761 Oh, goodness, it is. 602 00:27:39,796 --> 00:27:41,694 How racy. 603 00:27:41,729 --> 00:27:43,247 Mother! 604 00:27:43,282 --> 00:27:45,008 Worlds colliding. 605 00:27:50,945 --> 00:27:52,360 LARRY: Durant, 606 00:27:52,394 --> 00:27:53,741 my mother's relatives. 607 00:27:53,775 --> 00:27:55,259 Doesn't that make us your relatives? 608 00:27:55,294 --> 00:27:56,847 DURANT: Welcome. 609 00:27:56,882 --> 00:27:57,814 Drinks? 610 00:27:57,848 --> 00:28:00,713 Thank you but we'll just be in and out. 611 00:28:00,748 --> 00:28:02,163 We're not huge people people. 612 00:28:02,197 --> 00:28:03,958 DURANT: But you look rather good value. 613 00:28:05,684 --> 00:28:07,720 GEOFFREY: I don't think we've ever been called good value before, 614 00:28:07,755 --> 00:28:08,963 have we, dear?No. 615 00:28:08,997 --> 00:28:10,447 LOUISA: Oh, goodness. 616 00:28:10,481 --> 00:28:11,828 Well, hello, all. 617 00:28:11,862 --> 00:28:13,899 Louisa will be glad for the reinforcements. 618 00:28:13,933 --> 00:28:16,349 We alarm her here with our rakish ways. 619 00:28:16,384 --> 00:28:18,386 Oh, hardly. 620 00:28:18,420 --> 00:28:19,594 [clears throat] 621 00:28:21,596 --> 00:28:22,701 Up yours. 622 00:28:24,633 --> 00:28:26,325 ALL: Up yours. 623 00:28:29,535 --> 00:28:31,502 So, Cousin Prue, 624 00:28:31,537 --> 00:28:33,159 why are you here? 625 00:28:33,194 --> 00:28:35,196 One of Auntie's necklaces is missing. 626 00:28:35,230 --> 00:28:37,646 We have no choice but to suspect you. 627 00:28:37,681 --> 00:28:40,304 Well, yes, I borrowed it. 628 00:28:40,339 --> 00:28:41,650 Oh, but it's just glass. 629 00:28:41,685 --> 00:28:43,549 I didn't touch the real ones. 630 00:28:43,583 --> 00:28:44,343 It is real. 631 00:28:44,377 --> 00:28:45,378 And extremely valuable. 632 00:28:45,413 --> 00:28:47,967 Those huge gemstones are real? 633 00:28:48,002 --> 00:28:49,106 Where is the necklace? 634 00:28:49,141 --> 00:28:51,384 It's in my bedroom. 635 00:28:51,419 --> 00:28:52,558 I'll fetch it. 636 00:28:52,592 --> 00:28:53,766 Oh. 637 00:28:53,801 --> 00:28:55,250 Excellent. 638 00:28:55,285 --> 00:28:56,838 Well, I'm off. 639 00:28:56,873 --> 00:29:00,739 If I'm quick, I might catch the Royal Tournament. 640 00:29:04,363 --> 00:29:05,260 Mm.[sets glass down] 641 00:29:05,295 --> 00:29:06,675 [knock on door] 642 00:29:06,710 --> 00:29:08,712 Yes? 643 00:29:08,747 --> 00:29:09,920 Ah-ha! 644 00:29:09,955 --> 00:29:12,578 My animal magnetism worked. 645 00:29:12,612 --> 00:29:13,717 Um, no. 646 00:29:13,752 --> 00:29:14,891 I've come to look for my necklace. 647 00:29:14,925 --> 00:29:16,651 When you say necklace, 648 00:29:16,685 --> 00:29:19,033 I think you mean sensual enlightenment. 649 00:29:19,067 --> 00:29:21,552 Well, if I mean that, I'll say it. 650 00:29:21,587 --> 00:29:24,279 You had it last night. 651 00:29:24,314 --> 00:29:25,453 Why so anxious? 652 00:29:25,487 --> 00:29:28,042 Oh, well, it's very valuable. 653 00:29:28,076 --> 00:29:29,319 Yes, I know, 654 00:29:29,353 --> 00:29:30,872 it cost you your hair. 655 00:29:30,907 --> 00:29:32,253 Hair that you could sit on. 656 00:29:32,287 --> 00:29:33,461 Well, no, I... 657 00:29:33,495 --> 00:29:35,808 oh-- I made that up, you idiot! 658 00:29:35,843 --> 00:29:37,845 Hmm. 659 00:29:37,879 --> 00:29:39,053 Gosh, where is it? 660 00:29:39,087 --> 00:29:40,019 I don't know. 661 00:29:40,054 --> 00:29:41,020 I left it lying around. 662 00:29:41,055 --> 00:29:43,402 Somebody else must have picked it up. 663 00:29:43,436 --> 00:29:45,300 Get off! 664 00:29:45,335 --> 00:29:47,095 [door closes, sighs] 665 00:29:48,476 --> 00:29:49,684 And what do you do, 666 00:29:49,718 --> 00:29:51,513 Jonquil?Writer, darling. 667 00:29:51,548 --> 00:29:53,688 Oh.Ah, like Lawrence. 668 00:29:53,722 --> 00:29:56,208 Yes.But hopefully better. 669 00:29:57,485 --> 00:29:59,763 And you're an artist, Ruby. 670 00:29:59,798 --> 00:30:00,902 Why is that? 671 00:30:00,937 --> 00:30:03,560 Art is. 672 00:30:05,562 --> 00:30:07,012 Art is...? 673 00:30:10,049 --> 00:30:12,500 Nice? 674 00:30:12,534 --> 00:30:14,226 A picture just needs to be pretty, 675 00:30:14,260 --> 00:30:15,227 doesn't it? 676 00:30:15,261 --> 00:30:16,780 Extraordinary. 677 00:30:18,264 --> 00:30:19,679 I'm going mad. 678 00:30:19,714 --> 00:30:20,646 I forgot, 679 00:30:20,680 --> 00:30:22,924 I took the necklace to the bank 680 00:30:22,959 --> 00:30:24,753 for safekeeping. 681 00:30:24,788 --> 00:30:27,273 I'll get it back in the morning. 682 00:30:27,308 --> 00:30:28,792 Meanwhile you must be getting 683 00:30:28,827 --> 00:30:30,863 that last train back to Ploddy-shire. 684 00:30:30,898 --> 00:30:33,866 Yes, well, we'll come back in the morning. 685 00:30:33,901 --> 00:30:35,178 No, stay here overnight. 686 00:30:35,212 --> 00:30:36,110 Uh, no, no, 687 00:30:36,144 --> 00:30:38,146 we don't have our night garments. 688 00:30:38,181 --> 00:30:40,839 I'll lend you something, hmm? 689 00:30:40,873 --> 00:30:42,979 Well, it would save another train fare. 690 00:30:43,013 --> 00:30:45,222 Do sit down. 691 00:30:47,293 --> 00:30:50,020 [insects chirping] 692 00:30:50,055 --> 00:30:53,506 [bells ringing] 693 00:31:02,584 --> 00:31:06,071 [bells ringing quicker] 694 00:31:08,936 --> 00:31:10,178 [gunshot] 695 00:31:13,595 --> 00:31:15,563 MARGO: What have you done?!Saved the day. 696 00:31:15,597 --> 00:31:17,979 Stay in your rooms until I give the all-clear. 697 00:31:18,014 --> 00:31:19,463 Leslie! 698 00:31:19,498 --> 00:31:21,189 [insects chirping] 699 00:31:29,922 --> 00:31:31,337 Stop! 700 00:31:39,656 --> 00:31:41,244 [gasps]: Oh, my God. 701 00:31:41,278 --> 00:31:42,417 Sorry. 702 00:31:48,907 --> 00:31:49,355 You... 703 00:31:49,390 --> 00:31:50,046 [gasping] 704 00:31:50,080 --> 00:31:51,116 shot me! 705 00:31:51,150 --> 00:31:54,015 Oh my God! I'm so sorry. 706 00:31:54,050 --> 00:31:55,879 Well, you shouldn't be seeing Margo, should you? 707 00:31:55,914 --> 00:31:56,984 You've been a bit naughty. 708 00:31:57,018 --> 00:31:58,951 No, you are the naughty one! 709 00:31:58,986 --> 00:32:00,953 I'm used to the Greeks hating me, 710 00:32:00,988 --> 00:32:03,197 but now you too?! 711 00:32:03,231 --> 00:32:04,784 I am going to the police to report you 712 00:32:04,819 --> 00:32:06,683 for attempted murder!No. 713 00:32:06,717 --> 00:32:07,856 No, no, no. 714 00:32:07,891 --> 00:32:10,618 [footsteps retreating] 715 00:32:12,965 --> 00:32:14,415 [sighs] 716 00:32:14,449 --> 00:32:15,726 MARGO: Congratulations. 717 00:32:15,761 --> 00:32:18,281 You've gunned down poor Zoltan and made him hate me. 718 00:32:18,315 --> 00:32:19,765 You shouldn't be seeing him-- 719 00:32:19,799 --> 00:32:21,974 and I only winged him. [grunts in frustration] 720 00:32:22,009 --> 00:32:25,046 I've spent weeks ironing out the worst of his defects, 721 00:32:25,081 --> 00:32:26,599 and you destroy it all. 722 00:32:26,634 --> 00:32:27,566 Oh, so you've had a tiff. 723 00:32:27,600 --> 00:32:28,705 This is my whole existence! 724 00:32:28,739 --> 00:32:30,155 What are you going on about? 725 00:32:30,189 --> 00:32:33,089 The police won't take me now I look reckless, 726 00:32:33,123 --> 00:32:34,676 perhaps, slightly. 727 00:32:34,711 --> 00:32:36,126 Especially as I've had run-ins 728 00:32:36,161 --> 00:32:37,300 with the law. 729 00:32:37,334 --> 00:32:38,922 We told you it was a dumb idea. 730 00:32:38,957 --> 00:32:40,993 I want Mother back. 731 00:32:43,030 --> 00:32:45,687 ♪ 732 00:33:01,117 --> 00:33:02,566 [struggling] 733 00:33:03,533 --> 00:33:04,672 What would the Parish Council say 734 00:33:04,706 --> 00:33:06,018 if they could see you now? 735 00:33:06,053 --> 00:33:10,229 Yes, he's obviously not one for a sensible pajama. 736 00:33:10,264 --> 00:33:13,405 We're all having our minds stretched here. 737 00:33:13,439 --> 00:33:15,407 I don't know whether to walk towards it 738 00:33:15,441 --> 00:33:16,684 or run away. 739 00:33:16,718 --> 00:33:18,582 I feel like one of the Wise Men. 740 00:33:18,617 --> 00:33:21,861 I don't understand why you left the necklace with the bank 741 00:33:21,896 --> 00:33:23,553 if you thought it wasn't valuable. 742 00:33:23,587 --> 00:33:28,006 Well it, it was included with my own valuables. 743 00:33:28,040 --> 00:33:29,041 [scoffs] 744 00:33:29,076 --> 00:33:30,732 It's worth more 745 00:33:30,767 --> 00:33:32,665 than the rest of Auntie's estate put together. 746 00:33:32,700 --> 00:33:34,115 If it's not returned, 747 00:33:34,150 --> 00:33:35,703 none of us will inherit anything. 748 00:33:37,256 --> 00:33:39,534 Yes, well, we'll, er, just, er...Cocoa. 749 00:33:39,569 --> 00:33:42,054 Cocoa.Yeah. 750 00:33:42,089 --> 00:33:46,921 Lovely to see a retired English insurance broker in a kaftan. 751 00:33:47,784 --> 00:33:48,888 [clears throat] 752 00:33:48,923 --> 00:33:50,442 That necklace I borrowed from my aunt. 753 00:33:50,476 --> 00:33:53,410 It's really valuable, and I've lost it 754 00:33:53,445 --> 00:33:55,067 here in the house.Ah. 755 00:33:55,102 --> 00:33:58,105 I'm sorry but I can only think one of your new arty friends 756 00:33:58,139 --> 00:34:00,348 has taken it.Why would you say that? 757 00:34:00,383 --> 00:34:03,075 Well, because they're... well, they're amoral, 758 00:34:03,110 --> 00:34:04,766 and I'm sure they would say so themselves. 759 00:34:04,801 --> 00:34:06,320 These are my friends. 760 00:34:06,354 --> 00:34:08,563 No matter how much absinthe you put away, 761 00:34:08,598 --> 00:34:10,117 or unsuitable flirting you do, 762 00:34:10,151 --> 00:34:12,774 you're still really provincial, aren't you? 763 00:34:12,809 --> 00:34:15,087 You can be louche and Bohemian, 764 00:34:15,122 --> 00:34:16,226 but I can't, 765 00:34:16,261 --> 00:34:17,745 is that what you're saying? 766 00:34:17,779 --> 00:34:20,230 [scoffs] Well, where do you think 767 00:34:20,265 --> 00:34:22,853 your cherished liberal outlook comes from? 768 00:34:22,888 --> 00:34:23,923 From me. 769 00:34:23,958 --> 00:34:25,201 You made Leslie too. 770 00:34:25,235 --> 00:34:27,099 Well...If we're the same, 771 00:34:27,134 --> 00:34:29,067 why do I embrace the creativity 772 00:34:29,101 --> 00:34:30,930 and differentness of these people 773 00:34:30,965 --> 00:34:32,518 and you accuse them of theft? 774 00:34:32,553 --> 00:34:35,107 So I should scuttle back to the provinces 775 00:34:35,142 --> 00:34:36,212 to be with my kind, 776 00:34:36,246 --> 00:34:37,868 with the Prues and the Geoffreys? 777 00:34:37,903 --> 00:34:40,078 While you make whoopee with your mute. 778 00:34:40,112 --> 00:34:41,113 [exhales in frustration] 779 00:34:41,148 --> 00:34:42,873 I've found my world. 780 00:34:42,908 --> 00:34:45,462 It's thrilling. 781 00:34:45,497 --> 00:34:48,189 I want to stay here, in England. 782 00:34:56,577 --> 00:34:59,200 [snoring] 783 00:35:05,310 --> 00:35:06,656 [groans] 784 00:35:13,732 --> 00:35:15,596 [snoring] 785 00:35:26,227 --> 00:35:28,781 [footsteps approaching] 786 00:35:30,852 --> 00:35:32,509 You know what I need? 787 00:35:32,544 --> 00:35:33,545 Air. 788 00:35:33,579 --> 00:35:35,685 I haven't been out of the house 789 00:35:35,719 --> 00:35:37,687 for 48 hours. 790 00:35:37,721 --> 00:35:39,723 LARRY: I'm sorry. 791 00:35:39,758 --> 00:35:41,415 I know the necklace is a worry 792 00:35:41,449 --> 00:35:44,072 but these friends aren't the stealing kind. 793 00:35:44,107 --> 00:35:45,695 They don't believe in ownership. 794 00:35:45,729 --> 00:35:47,490 Well, that's just daft. 795 00:35:47,524 --> 00:35:49,008 There-- 796 00:35:49,043 --> 00:35:52,598 proof that I'm not the... radical spirit you are. 797 00:35:53,496 --> 00:35:56,292 [sighs] It's time I went home. 798 00:35:56,326 --> 00:35:58,708 And Corfu is now home?[car honking] 799 00:35:58,742 --> 00:36:00,192 Yes, it is. 800 00:36:00,227 --> 00:36:02,367 I'm missing the children. 801 00:36:02,401 --> 00:36:03,851 And at this rate, I'll be arrested for theft 802 00:36:03,885 --> 00:36:05,163 and never get back there. 803 00:36:05,197 --> 00:36:07,924 I don't think it will come to that. 804 00:36:07,958 --> 00:36:11,652 You don't really want to stay, do you? 805 00:36:11,686 --> 00:36:13,032 For how long? 806 00:36:13,067 --> 00:36:15,380 I don't know. 807 00:36:15,414 --> 00:36:17,278 I've fallen for Ruby. 808 00:36:17,313 --> 00:36:19,246 I'll stay here as long as she wants me. 809 00:36:19,280 --> 00:36:23,008 [car honking, rain pattering] 810 00:36:23,042 --> 00:36:25,044 [men talking in Greek] 811 00:36:25,079 --> 00:36:26,598 [footsteps approaching] 812 00:36:26,632 --> 00:36:28,013 Kalimera,Superintendent. 813 00:36:28,047 --> 00:36:29,842 Kalimera,Leslie. 814 00:36:29,877 --> 00:36:32,466 I'm afraid I must resign, 815 00:36:32,500 --> 00:36:33,777 already. 816 00:36:33,812 --> 00:36:36,780 I slightly shot an innocent man 817 00:36:36,815 --> 00:36:38,713 with my crime-prevention system-- Zoltan. 818 00:36:38,748 --> 00:36:41,129 That's the person, not the name of the system. 819 00:36:41,164 --> 00:36:43,477 And I should've said I've been arrested twice. 820 00:36:43,511 --> 00:36:45,824 Once for drunken brawling, and once for shooting turkeys 821 00:36:45,858 --> 00:36:47,412 belonging to a man that we named Crippenopoulos, 822 00:36:47,446 --> 00:36:48,516 because of... 823 00:36:48,551 --> 00:36:50,104 Nobody made a complaint against you, 824 00:36:50,138 --> 00:36:53,383 and we all shoot people by mistake sometimes. 825 00:36:53,418 --> 00:36:55,489 [exhales]: I know. 826 00:36:55,523 --> 00:36:57,249 Don't stray again. 827 00:36:57,284 --> 00:36:59,976 But who better to fight crime than someone who has done some? 828 00:37:01,495 --> 00:37:03,842 Thank you. 829 00:37:05,188 --> 00:37:06,500 Don't cry, 830 00:37:06,534 --> 00:37:08,122 that's unprofessional.Oh yeah, so sorry. 831 00:37:08,156 --> 00:37:09,157 [sniffs] 832 00:37:09,192 --> 00:37:10,607 I'll see you in a week. 833 00:37:13,403 --> 00:37:17,304 ♪ 834 00:37:17,338 --> 00:37:19,823 [groans] 835 00:37:22,516 --> 00:37:28,211 So that is the donkey's metacarpal-- 836 00:37:28,246 --> 00:37:29,385 can you see? 837 00:37:29,419 --> 00:37:32,664 and... it's not broken. 838 00:37:32,698 --> 00:37:33,596 [sighs with relief] 839 00:37:33,630 --> 00:37:34,907 It's probably arthritis 840 00:37:34,942 --> 00:37:36,806 or bruising from repeated beatings. 841 00:37:36,840 --> 00:37:38,842 So it'll heal?Yes. 842 00:37:38,877 --> 00:37:40,361 But, Durrells, 843 00:37:40,396 --> 00:37:43,571 that's three times you've had healthy limbs in 844 00:37:43,606 --> 00:37:44,745 to be x-rayed. 845 00:37:44,779 --> 00:37:47,334 Sorry.GERRY: Sorry. 846 00:37:47,368 --> 00:37:48,852 Margo, 847 00:37:48,887 --> 00:37:50,406 perhaps you should take the day off 848 00:37:50,440 --> 00:37:52,994 and repair your broken heart. 849 00:37:56,032 --> 00:37:57,827 [muttering] 850 00:37:59,000 --> 00:38:00,795 GEOFFREY: Ah-- morning, Louisa. 851 00:38:00,830 --> 00:38:02,694 You haven't lived until you've slept 852 00:38:02,728 --> 00:38:04,282 in a mbubb like this. 853 00:38:04,316 --> 00:38:07,181 PRUE: So, we'll, uh, accompany you to the bank 854 00:38:07,215 --> 00:38:09,010 to retrieve Auntie's necklace. 855 00:38:09,045 --> 00:38:10,495 Prue, Geoffrey, avert your eyes. 856 00:38:10,529 --> 00:38:12,082 Just-- 857 00:38:13,670 --> 00:38:15,362 [whispers]: That's actually mine. 858 00:38:16,811 --> 00:38:18,330 Perhaps you'd do the honors. 859 00:38:18,365 --> 00:38:20,677 [unclasping necklace] 860 00:38:21,575 --> 00:38:23,956 I'll go to the bank on my own. 861 00:38:23,991 --> 00:38:25,303 See you shortly. 862 00:38:27,132 --> 00:38:29,376 Is it safe to look? 863 00:38:29,410 --> 00:38:30,756 Yeah. 864 00:38:34,208 --> 00:38:35,347 [gasps] 865 00:38:35,382 --> 00:38:38,212 [women speaking Greek] 866 00:38:38,246 --> 00:38:41,733 ♪ 867 00:38:41,767 --> 00:38:42,941 Miss Margo. 868 00:38:42,975 --> 00:38:44,529 Still friends, I hope?Yes. 869 00:38:44,563 --> 00:38:46,427 But will you please help me to find Zoltan? 870 00:38:46,462 --> 00:38:48,843 Oh, your mother said...I know, 871 00:38:48,878 --> 00:38:50,811 but it isn't about me this time. 872 00:38:50,845 --> 00:38:52,640 I'm clearly doomed to be single. 873 00:38:52,675 --> 00:38:54,159 Who is it about? 874 00:38:54,193 --> 00:38:58,128 You and Zoltan.[horse whinnying] 875 00:39:01,373 --> 00:39:02,892 Your portrait is finished. 876 00:39:06,999 --> 00:39:08,518 That... 877 00:39:08,553 --> 00:39:11,003 is you. 878 00:39:11,038 --> 00:39:14,179 That is... 879 00:39:14,213 --> 00:39:16,492 so... 880 00:39:16,526 --> 00:39:18,494 good! 881 00:39:19,702 --> 00:39:21,324 I'm like a glass of... 882 00:39:24,672 --> 00:39:28,883 I'd just better go say goodbye to my mother. 883 00:39:28,918 --> 00:39:30,540 Your mother is pretty. 884 00:39:30,575 --> 00:39:31,645 Yes. 885 00:39:31,679 --> 00:39:32,715 She is. 886 00:39:32,749 --> 00:39:34,233 Is she... 887 00:39:35,165 --> 00:39:37,167 available? 888 00:39:40,343 --> 00:39:41,448 No. 889 00:39:43,588 --> 00:39:46,453 You don't think that would be... odd? 890 00:39:46,487 --> 00:39:48,420 Mm. 891 00:39:48,455 --> 00:39:51,009 [birds chirping, cars driving by] 892 00:39:59,776 --> 00:40:02,330 ♪ 893 00:40:09,372 --> 00:40:10,684 [car door closing] 894 00:40:11,857 --> 00:40:15,033 Zoltan, we're so sorry about what happened. 895 00:40:15,067 --> 00:40:19,347 Leslie's gone a bit mad since he got Daphne pregnant. 896 00:40:19,382 --> 00:40:21,280 Please still talk to me. 897 00:40:23,006 --> 00:40:24,283 Of course. 898 00:40:24,318 --> 00:40:27,114 You make the stars come out at night. 899 00:40:27,148 --> 00:40:28,115 What does that mean? 900 00:40:28,149 --> 00:40:29,979 It's called poetry, Greek peasant. 901 00:40:30,013 --> 00:40:33,776 It's called bullshit, Turkish cretin. 902 00:40:33,810 --> 00:40:35,225 Now, exactly, 903 00:40:35,260 --> 00:40:37,055 this is why you two need to settle your differences. 904 00:40:37,089 --> 00:40:40,023 Let's agree that Greeks and Turks have hated each other 905 00:40:40,058 --> 00:40:41,162 for far too long. 906 00:40:41,197 --> 00:40:42,509 We are not going to end it today. 907 00:40:42,543 --> 00:40:45,097 But this could be the beginning of the end. 908 00:40:45,132 --> 00:40:47,721 Spiros, tell me one thing you like about Turkish people. 909 00:40:52,553 --> 00:40:53,485 Zoltan? 910 00:40:53,520 --> 00:40:56,074 I like Greek... 911 00:40:58,386 --> 00:40:59,698 No, nothing. 912 00:41:05,324 --> 00:41:06,533 Your Acropolis is good. 913 00:41:08,638 --> 00:41:09,915 Hooray, we're off. 914 00:41:09,950 --> 00:41:12,090 I like your belly dancing. 915 00:41:16,784 --> 00:41:21,340 ♪ 916 00:41:21,375 --> 00:41:22,514 PRUE: [exhales] 917 00:41:22,549 --> 00:41:25,137 Thank you. 918 00:41:25,172 --> 00:41:27,899 Sorry I was rude. 919 00:41:27,933 --> 00:41:30,280 Auntie's death has hit us rather hard. 920 00:41:30,315 --> 00:41:33,145 She's left a big hole in East Dorset. 921 00:41:33,180 --> 00:41:34,526 PRUE: Mm. 922 00:41:34,561 --> 00:41:35,941 LOUISA: Well, you know where we are 923 00:41:35,976 --> 00:41:37,356 if you ever want to kick off your shoes 924 00:41:37,391 --> 00:41:39,255 and swim in the Ionian Sea. 925 00:41:43,639 --> 00:41:44,985 [outer door opens] 926 00:41:46,469 --> 00:41:47,850 [outer door closes] 927 00:41:48,816 --> 00:41:50,611 I think I will go home with you. 928 00:41:50,646 --> 00:41:52,889 Maybe I'm less of a radical than I thought. 929 00:41:52,924 --> 00:41:54,546 What happened? 930 00:41:54,581 --> 00:41:59,206 In our family I'm used to playing the free-thinker. 931 00:41:59,240 --> 00:42:01,519 Out in the real world, it's a bit harder. 932 00:42:03,175 --> 00:42:04,660 [inhales]: How long have we got? 933 00:42:04,694 --> 00:42:07,110 Couple of hours. 934 00:42:07,145 --> 00:42:08,526 God-- shopping! 935 00:42:08,560 --> 00:42:11,114 Everyone! We're off! 936 00:42:14,083 --> 00:42:15,187 Durant. 937 00:42:15,222 --> 00:42:16,879 It's been an education. 938 00:42:16,913 --> 00:42:18,536 Is that good? 939 00:42:18,570 --> 00:42:20,434 Yes, yes, I, I think it is. 940 00:42:20,468 --> 00:42:22,160 We all want to feel loved. 941 00:42:22,194 --> 00:42:23,437 My bed is still warm. 942 00:42:23,471 --> 00:42:24,887 Yes, that's quite enough of that. 943 00:42:24,921 --> 00:42:27,993 [clears throat] 944 00:42:28,028 --> 00:42:29,995 You must all come join us in Corfu. 945 00:42:30,030 --> 00:42:31,756 Oh, they won't want to do that. 946 00:42:31,790 --> 00:42:33,965 Sure.We may never leave. 947 00:42:35,518 --> 00:42:37,658 See, this donkey, Tony, was dead on his feet 948 00:42:37,693 --> 00:42:39,487 a few days ago, but now he could plow a field 949 00:42:39,522 --> 00:42:40,903 before breakfast. 950 00:42:40,937 --> 00:42:42,732 I give you 30 drachma for Tony. 951 00:42:44,631 --> 00:42:45,735 I'd better not. 952 00:42:46,943 --> 00:42:49,187 Be kind to donkeys! 953 00:42:54,226 --> 00:42:56,263 Love your ass! 954 00:42:56,297 --> 00:42:58,368 Oh, I saw the ferry about to dock. 955 00:42:58,403 --> 00:43:00,336 I think your mother and Larry are on it.Could you... 956 00:43:00,370 --> 00:43:01,786 Sorry. 957 00:43:01,820 --> 00:43:03,235 [goat bleating] 958 00:43:03,270 --> 00:43:04,547 Thanks, Theo! 959 00:43:04,582 --> 00:43:08,137 Lugaretzia hasn't been here for days. 960 00:43:08,171 --> 00:43:09,725 It must be her bad back. 961 00:43:09,759 --> 00:43:12,348 [rooster clucking] 962 00:43:15,696 --> 00:43:17,042 Breakfast! 963 00:43:18,423 --> 00:43:19,493 Mummy and Larry. 964 00:43:19,527 --> 00:43:20,632 On their way here. 965 00:43:20,667 --> 00:43:22,876 [Roger barking] 966 00:43:24,947 --> 00:43:26,983 [struggling] 967 00:43:29,434 --> 00:43:31,643 [birds chirping] 968 00:43:31,678 --> 00:43:34,025 LOUISA: So, how have the children been, Spiros? 969 00:43:34,059 --> 00:43:35,405 SPIROS : They were perfect. 970 00:43:35,440 --> 00:43:36,544 Really? 971 00:43:36,579 --> 00:43:39,133 Yes, I kept Margo apart from Zoltan. 972 00:43:39,168 --> 00:43:40,548 But you were a bit harsh. 973 00:43:40,583 --> 00:43:42,481 He's a good boy. 974 00:43:42,516 --> 00:43:44,035 Huh, Spiros, 975 00:43:44,069 --> 00:43:45,243 our new liberal. 976 00:43:45,277 --> 00:43:46,382 For a Turk. 977 00:43:46,416 --> 00:43:47,694 That's more like it. 978 00:43:47,728 --> 00:43:50,420 SPIROS: So, oh, you know... 979 00:43:50,455 --> 00:43:51,870 you missed the whole donkey story. 980 00:43:51,905 --> 00:43:54,286 As long as Gerry hasn't got another one... 981 00:43:54,321 --> 00:43:55,633 Well... 982 00:43:56,634 --> 00:43:58,981 ♪ 983 00:43:59,015 --> 00:44:00,914 [brakes squealing, horn honking] 984 00:44:00,948 --> 00:44:02,294 [engine stops] 985 00:44:06,747 --> 00:44:08,680 [whistles] 986 00:44:20,243 --> 00:44:21,175 [exhales] 987 00:44:21,210 --> 00:44:23,108 I've missed you so much. 988 00:44:23,143 --> 00:44:24,247 GERRY: Mum. 989 00:44:24,282 --> 00:44:26,284 MARGO: Mummy, I've missed you too. 990 00:44:26,318 --> 00:44:27,975 LESLIE: I've missed you. 991 00:44:28,010 --> 00:44:29,736 I've even missed the animals. 992 00:44:29,770 --> 00:44:30,840 All right? 993 00:44:30,875 --> 00:44:33,118 Yep.So how did it go? 994 00:44:33,153 --> 00:44:34,775 We fell among artists, it was wonderful. 995 00:44:34,810 --> 00:44:37,295 Oh, Mother, I've got a proper job. 996 00:44:37,329 --> 00:44:38,710 No, doing what? 997 00:44:38,745 --> 00:44:40,574 With the Corfu Police Force. 998 00:44:40,608 --> 00:44:42,127 [chicken clucking] 999 00:44:42,162 --> 00:44:43,232 Gifts from the homeland. 1000 00:44:43,266 --> 00:44:44,371 Yes.Oh, yes. 1001 00:44:46,511 --> 00:44:48,513 One family, entirely different people. 1002 00:44:48,547 --> 00:44:51,274 [Margo and Gerry murmuring 1003 00:44:51,309 --> 00:44:52,448 Let's go in. 1004 00:44:54,933 --> 00:44:57,004 [insects clicking] 1005 00:44:58,281 --> 00:44:59,524 [Larry sighs] 1006 00:45:04,494 --> 00:45:06,462 You didn't think we'd leave a mess, did you? 1007 00:45:06,496 --> 00:45:08,533 Not for a minute, darling. 1008 00:45:09,810 --> 00:45:11,156 So... 1009 00:45:11,191 --> 00:45:13,124 we buried Aunt Hermione, 1010 00:45:14,159 --> 00:45:15,954 had an adventure or two. 1011 00:45:15,989 --> 00:45:18,405 And we realized more than ever 1012 00:45:18,439 --> 00:45:21,132 that we love it here. 1013 00:45:21,166 --> 00:45:24,583 LARRY [shouting]: What the hell is this? 1014 00:45:24,618 --> 00:45:27,069 [goat bleating] 1015 00:45:37,735 --> 00:45:38,770 That's how you left it. 1016 00:45:38,805 --> 00:45:41,462 It's just slovenly. 1017 00:45:41,497 --> 00:45:43,050 GERRY: This isn't a doss-house. 1018 00:45:43,085 --> 00:45:45,777 Yes, tidy your room, please, Larry. 1019 00:45:45,812 --> 00:45:47,917 You're not with your arty friends now. 1020 00:45:47,952 --> 00:45:49,712 [Gerry, Leslie, Margo laughing] 1021 00:45:49,747 --> 00:45:52,750 [Leslie talking indistinctly] 1022 00:45:52,784 --> 00:45:55,097 ♪ 1023 00:45:58,963 --> 00:46:04,485 [singing in Greek] 65978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.