All language subtitles for The Rifleman - 2x24 - A Time for Singing
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,068 --> 00:00:48,335
P�kn� jsem v�s vyd�sil!
2
00:00:48,336 --> 00:00:51,505
To je ale hloup� trik, br�cho,
pro� jsi to ud�lal?
3
00:00:51,506 --> 00:00:53,774
Nech ho b�t, Walte.
4
00:00:53,775 --> 00:00:58,337
Nic jsem t�m nemyslel,
jen jsem si d�lal legraci.
5
00:01:02,317 --> 00:01:05,285
Jste ve st�elb�
neuv��iteln� rychl�, reverende.
6
00:01:05,286 --> 00:01:08,355
D�v��uj v P�na,
zbra� m�j po ruce.
7
00:01:08,356 --> 00:01:12,356
D�le�it� pravidlo pro p�e�it�.
8
00:01:19,767 --> 00:01:24,136
Spenci, jak dlouho
z�staneme v North Forku?
9
00:01:24,205 --> 00:01:28,205
Dokud nedokon��me pr�ci.
10
00:01:36,029 --> 00:01:39,329
ST�ELEC
11
00:01:48,653 --> 00:01:52,153
�AS ZP�VU
12
00:02:01,943 --> 00:02:05,545
Ahoj, Lucasi. Vypad� to,
�e �ek� dlouhou zimu.
13
00:02:05,546 --> 00:02:08,849
Ne, tyhle v�ci pos�l�
Hattie na faru.
14
00:02:08,850 --> 00:02:10,384
P�i�el nov� kazatel?
15
00:02:10,385 --> 00:02:12,919
Ne, ale Hattie ho
ka�dou chv�li �ek�.
16
00:02:12,920 --> 00:02:14,087
Asi m� zpo�d�n�.
17
00:02:14,088 --> 00:02:16,323
Jede a� z Kansasu.
18
00:02:16,324 --> 00:02:18,425
D�msk� v�bor ��k�, �e to nejmen��,
co m��eme ud�lat
19
00:02:18,426 --> 00:02:21,862
je to, aby on a jeho pan� m�li
co j�st, a� sem doraz�.
20
00:02:21,863 --> 00:02:24,431
Reverend Gethers
si opravdu pochutn�.
21
00:02:24,432 --> 00:02:28,432
Jen douf�m, �e na to m� �aludek.
22
00:02:28,670 --> 00:02:31,238
U� jsi byl u doktora Burrage?
23
00:02:31,239 --> 00:02:32,905
- Je�t� ne.
- Pro� ne?
24
00:02:32,940 --> 00:02:36,676
Nem�l jsem �as, krom� toho v posledn�ch
dnech bolest polevila, nen� se �eho b�t.
25
00:02:36,744 --> 00:02:37,944
To douf�m.
26
00:02:37,945 --> 00:02:40,580
Lucasi, douf�m, �e...
Ahoj, Micahu.
27
00:02:40,581 --> 00:02:43,283
Opravdu ti nevad� odv�st ty v�ci?
28
00:02:43,284 --> 00:02:45,519
M�m na v�b�r?
29
00:02:45,520 --> 00:02:48,188
U� nem�m m�sto, tati,
m� kam d�t?
30
00:02:48,189 --> 00:02:50,490
Samoz�ejm�.
Cider?
31
00:02:50,491 --> 00:02:53,860
Sladk� cider, nic v�c.
32
00:02:53,861 --> 00:02:58,897
Nehodl�m pos�lat nic tvrd�ho mu�i,
jako je on.
33
00:02:58,898 --> 00:03:01,393
K�e p��mo ohn�m a s�rou.
34
00:03:02,570 --> 00:03:04,538
Dob�e, Hattie, m� je�t� n�co?
35
00:03:04,539 --> 00:03:06,840
To je v�e.
Pojedu s tebou.
36
00:03:06,841 --> 00:03:10,775
Pan� Gethersov� mi poslala
nap�ed dostavn�kem sv�j kufr,
37
00:03:10,878 --> 00:03:13,013
abych j� vyv�trala v�ci,
38
00:03:13,014 --> 00:03:15,282
aby byly hezk� a �erstv�,
a� sem doraz�.
39
00:03:15,283 --> 00:03:16,349
Dob�e, tak poje�me.
40
00:03:16,350 --> 00:03:17,718
Mark chce b�t dnes brzo doma.
41
00:03:17,719 --> 00:03:18,785
An�?
42
00:03:18,786 --> 00:03:21,655
No, chci j�t z�tra na ryby.
43
00:03:21,656 --> 00:03:23,757
A kv�li tomu mus� b�t dnes brzy doma?
44
00:03:23,758 --> 00:03:25,959
No, v�te, kdy� dnes ve�er
ud�l�m rann� pr�ce.
45
00:03:25,960 --> 00:03:29,960
Budu m�t z�tra p�l dne
na ryba�en� nav�c.
46
00:03:30,231 --> 00:03:32,899
Ale...
na kufr �as m�me.
47
00:03:32,900 --> 00:03:36,303
Jsi hodn� kluk, Marku,
jde� s n�mi, Micahu?
48
00:03:36,304 --> 00:03:39,406
J�, ehm, ne,
m�m je�t� hodn� pr�ce.
49
00:03:39,407 --> 00:03:41,274
Nepot�ebujeme ho.
50
00:03:41,275 --> 00:03:45,275
Nezapome� zaj�t k doktorovi, Micahu?
51
00:04:01,395 --> 00:04:03,529
- Spenci?
- N�co je �patn�?
52
00:04:03,564 --> 00:04:05,665
Pr�v� vj�d�me do m�sta a
v�t� n�s mar��l.
53
00:04:05,666 --> 00:04:08,935
Z�stanu ve voze, dokud se nesetm�.
54
00:04:08,936 --> 00:04:12,936
Reverend Gethers?
55
00:04:13,207 --> 00:04:14,274
Jsem mar��l Torrance.
56
00:04:14,275 --> 00:04:16,443
Chcete, abych v�m
uk�zal cestu na faru?
57
00:04:16,444 --> 00:04:21,444
Byli bychom v�m opravdu zav�z�ni.
Ach, ehm, tohle je pan� Gethersov�.
58
00:04:21,516 --> 00:04:23,950
- Jak se m�te, pan�?
- T�� m�, �e v�s pozn�v�m.
59
00:04:23,951 --> 00:04:25,285
Je�te rovn�, reverende.
60
00:04:25,286 --> 00:04:29,286
D�kuju.
61
00:04:31,859 --> 00:04:35,859
Bible.
A m� j� hned naho�e.
62
00:04:39,133 --> 00:04:42,502
No, Marku,
to jsi je�t� nevid�l, �e ne?
63
00:04:42,503 --> 00:04:44,938
Ne, co to je?
64
00:04:44,939 --> 00:04:46,673
Tomu se ��k� p���esek.
65
00:04:46,674 --> 00:04:50,674
Ozdob� to kr�tk� vlasy.
66
00:04:51,646 --> 00:04:53,680
Zd� se mi, �e je to sp� podvod,
67
00:04:53,681 --> 00:04:56,850
a to je man�elkou kazatele.
68
00:04:56,851 --> 00:04:59,218
I man�elka kazatele m��e
cht�t vypadat hezky.
69
00:04:59,219 --> 00:05:02,556
Nemus� b�t o�kliv�,
aby ses dostal do nebe.
70
00:05:02,557 --> 00:05:04,925
Je to zvl�tn� pocit.
71
00:05:04,926 --> 00:05:09,830
Mysl�m to, �e vid� v�ci lid�,
d��v ne� je potk�.
72
00:05:09,897 --> 00:05:11,565
Opravdu?
73
00:05:11,566 --> 00:05:15,368
M� d�ky tomu pocit,
jako bys je u� znal.
74
00:05:15,369 --> 00:05:18,538
A jak mysl�,
�e vypadaj�, synu?
75
00:05:18,539 --> 00:05:24,535
No, on, �ekl bych,
je takov� st�edn� velk� a star�.
76
00:05:24,612 --> 00:05:27,581
A jeho hlas m� v sob�
ten ostnat� dr�t,
77
00:05:27,582 --> 00:05:30,517
a z jeho k�iku
jako by �el ohe� a s�ra.
78
00:05:30,518 --> 00:05:32,485
A ona?
79
00:05:32,486 --> 00:05:38,486
No, ona... sp� trochu drobn�,
mal� a tak trochu oby�ejn�.
80
00:05:40,161 --> 00:05:44,161
No, mo�n� uvid� velk� rozd�l?
81
00:05:47,468 --> 00:05:50,604
P��tel�, reverend a
pan� Martinov� osobn�.
82
00:05:50,605 --> 00:05:52,438
- Hattie Dentonov�.
- Jak se m�te?
83
00:05:52,439 --> 00:05:55,375
Lucas McCain a
jeho chlapec, Mark.
84
00:05:55,376 --> 00:05:59,376
Jak se m�?
85
00:05:59,881 --> 00:06:03,450
Jsi je�t� mlad�, chlap�e,
abys tomuhle rozumn�l.
86
00:06:03,451 --> 00:06:05,819
Oh, necht�l b�t neuctiv�.
87
00:06:05,820 --> 00:06:07,921
Jen n�m pom�hal
vybalit v� kufr.
88
00:06:07,922 --> 00:06:10,490
Vlastn� u� cht�l b�t d�vno doma.
89
00:06:10,491 --> 00:06:11,958
Pokud dovol�te, u� p�jdeme.
90
00:06:11,959 --> 00:06:13,426
No, p�jdeme v�ichni,
91
00:06:13,427 --> 00:06:15,462
abyste m�li �as si trochu odpo�inout.
92
00:06:15,463 --> 00:06:18,230
Jestli budete n�co pot�ebovat, reverende,
p�ij�te za mnou.
93
00:06:18,231 --> 00:06:20,734
- To ud�l�m.
- D�kujeme.
94
00:06:22,503 --> 00:06:26,503
- Sbohem.
- Sbohem.
95
00:06:35,383 --> 00:06:40,344
K� bychom mohli
��t takhle �ist� a slu�n�.
96
00:06:40,421 --> 00:06:42,389
Ach, Laurie.
97
00:06:42,390 --> 00:06:46,390
Ach, a...
98
00:06:47,461 --> 00:06:51,728
Ne, ne, pros�m,
Spence by t� zabil, Dane.
99
00:06:53,634 --> 00:06:57,634
Mar��l ��kal, �e vzadu je st�j.
100
00:06:57,672 --> 00:07:01,672
Rad�ji odvez ten v�z z ulice.
101
00:07:13,587 --> 00:07:16,389
Tati!
102
00:07:16,390 --> 00:07:20,260
Je jich tam spousta, tati.
Dole v ohybu potoka.
103
00:07:20,261 --> 00:07:22,395
Mohl bych tam st�t a
tahat je cel� den!
104
00:07:22,396 --> 00:07:24,898
No, to je ale p�kn� �lovek, Marku.
105
00:07:24,899 --> 00:07:27,434
Asi to nejlep��,
co jsem kdy m�l.
106
00:07:27,435 --> 00:07:29,436
Poj�me dom�,
a� je m��eme o�istit.
107
00:07:29,437 --> 00:07:31,805
Oh,
mus�me z�stat ve m�st�.
108
00:07:31,806 --> 00:07:32,939
Co tu budeme d�lat?
109
00:07:32,940 --> 00:07:35,207
Nov� kazatel po��d�
dnes ve�er shrom�d�n�.
110
00:07:35,208 --> 00:07:38,410
- Hmm, moc �asu neztr�c�.
- No, mus� tu dohnat spoustu pr�ce.
111
00:07:38,479 --> 00:07:41,881
Mysl�m, �e bychom se m�li nave�e�et
ve m�st�. Um�t se m��e� v hotelu.
112
00:07:41,916 --> 00:07:42,916
Jist�.
113
00:07:42,917 --> 00:07:46,486
A co tvoje ryby?
114
00:07:46,487 --> 00:07:51,687
Hmm. Zkaz� se.
Bylo to zbyte�n�.
115
00:07:51,759 --> 00:07:53,994
Mo�n� bysme je mohli
n�komu d�t?
116
00:07:53,995 --> 00:07:55,996
Mysl�m,
�e je to dobr� n�pad, synu.
117
00:07:55,997 --> 00:07:57,564
A co pan� Gethersov�?
118
00:07:57,565 --> 00:08:00,000
Kazatel nem� moc �asu na ryba�en�.
119
00:08:00,001 --> 00:08:02,068
Dob�e, odvez je tam hned,
120
00:08:02,069 --> 00:08:04,104
- pak se b� um�t, jo?
- Dob�e.
121
00:08:04,105 --> 00:08:05,838
Po�k�m na tebe
v Micahov� kancel��i.
122
00:08:05,839 --> 00:08:07,340
- Tati?
- Ano?
123
00:08:07,341 --> 00:08:09,476
Co se d�je s Micahem?
124
00:08:09,477 --> 00:08:13,477
�ekl bych, �e je hlavn� tvrdohlav�.
125
00:08:27,028 --> 00:08:28,862
Nikdy jsem se neh�dal, Spenci.
126
00:08:28,863 --> 00:08:32,465
Jsi p�ece star��.
127
00:08:32,466 --> 00:08:37,461
Ale zd� se mi,...
�e jen ztr�c�me �as.
128
00:08:37,538 --> 00:08:39,572
M� n�co jin�ho na pr�ci, br�cho?
129
00:08:39,573 --> 00:08:43,176
Ne.
Jen ��k�m, �e tam m��eme vtrhnout,
130
00:08:43,177 --> 00:08:45,078
ud�lal to a rychle zmizet.
131
00:08:45,079 --> 00:08:47,914
Jo a mo�n� by n�s p�r
z�stalo le�et mrtv�ch na ulici.
132
00:08:47,915 --> 00:08:50,850
Mysl�, �e Micah Torrance
zapomn�l, jak vypad�m?
133
00:08:50,851 --> 00:08:53,553
A mo�n� tucet dal��ch v tomhle m�st�?
134
00:08:53,554 --> 00:08:56,121
K tomu trezoru bysme se ani
nep�ibl�ili bez l�taj�c�ho olova.
135
00:08:56,157 --> 00:08:57,590
Jen jsem p�em��lel...
136
00:08:57,591 --> 00:09:01,061
O �em? Pod�vej, nikdo nev�,
�e jsme tady.
137
00:09:01,062 --> 00:09:03,563
A ani se to nikdo nedozv�,
dokud neodjedeme.
138
00:09:03,564 --> 00:09:05,465
Kazatel n�m to usnadnil.
139
00:09:05,466 --> 00:09:07,767
Nebude to snadn�, pokud ho najdou.
140
00:09:07,768 --> 00:09:09,402
Jak by ho mohli naj�t?
141
00:09:09,403 --> 00:09:11,538
Oba jsme nechali v�ce
ne� m�li mimo stezku.
142
00:09:11,539 --> 00:09:15,539
A naho�e je spousta kamen�,
tak�e je nenajdou ani k��ata.
143
00:09:15,576 --> 00:09:17,811
Kazatel n�m �ekl,
�e ho tady nikdo nezn�,
144
00:09:17,812 --> 00:09:21,812
��kal, �e ho sem p�eveleli z Kansasu.
145
00:09:22,583 --> 00:09:26,583
Tr�p� t� je�t� n�co?
146
00:09:28,456 --> 00:09:32,456
Ptal jsem se t� na n�co...
147
00:09:42,603 --> 00:09:47,473
Nikdo se takhle na mou �enu
d�vat nebude, nikdo!
148
00:09:47,541 --> 00:09:51,541
Pan� Gethersov�!
149
00:09:56,617 --> 00:10:00,617
Pan� Gethersov�, jste doma?
150
00:10:02,556 --> 00:10:06,556
Je n�kdo doma?
151
00:10:18,539 --> 00:10:22,539
Jde dozadu, bu�te potichu.
152
00:10:49,370 --> 00:10:53,864
No, moc hluku nenad�l�.
153
00:10:53,941 --> 00:10:56,509
Chce� n�co?
154
00:10:56,510 --> 00:11:01,414
Jo, pstruhy.
Chytil jsem je.
155
00:11:01,482 --> 00:11:04,083
No, to je opravdu mil�.
156
00:11:04,084 --> 00:11:09,454
No p�ni!
�ekni t�tovi...
157
00:11:29,476 --> 00:11:31,511
Co cht�l?
158
00:11:31,512 --> 00:11:34,681
Vypad� to, �e m�m n�padn�ka.
P�inesl mi pstruhy.
159
00:11:34,682 --> 00:11:36,583
�ekl n�co?
160
00:11:36,584 --> 00:11:40,646
Nic, jen na m� po��d z�ral,
jako bych m�la dv� hlavy.
161
00:11:42,323 --> 00:11:43,423
P���esek!
162
00:11:43,424 --> 00:11:45,558
O �em to mluv�?
163
00:11:45,559 --> 00:11:47,460
Dane, ten p���esek.
164
00:11:47,461 --> 00:11:49,395
O co jde?
165
00:11:49,396 --> 00:11:51,764
Ten kluk jim pom�hal
vybalovat kufr.
166
00:11:51,765 --> 00:11:54,566
Kazatelova �ena v n�m m�la
blond p���esek, mluvili o tom.
167
00:11:54,568 --> 00:11:56,735
Ale sp�lili jsme v�echny jejich v�ci.
168
00:11:56,736 --> 00:11:59,672
No, tenhle kufr asi poslali nap�ed.
169
00:11:59,673 --> 00:12:02,575
To, �e vid�l tv� dlouh� vlasy,
t� prozradilo.
170
00:12:02,576 --> 00:12:04,043
P�ive� ho sem.
171
00:12:04,044 --> 00:12:06,779
Ne, Spenci, neubli�uj tomu
klukovi, nic ne�ekne.
172
00:12:06,780 --> 00:12:10,780
Zmlkni!
P�ive� ho sem.
173
00:12:17,024 --> 00:12:19,626
Mo�n� m� pravdu,
mo�n� ta bolest nic neznamen�.
174
00:12:19,627 --> 00:12:21,794
Ale r�d bych to sly�el
od doktora Burrage.
175
00:12:21,795 --> 00:12:23,963
J� tam zajdu.
176
00:12:23,964 --> 00:12:26,499
Ale kdy, Micahu?
Tohle ��k� u� t�den.
177
00:12:26,500 --> 00:12:29,269
Pro� tam nejde� hned?
178
00:12:29,270 --> 00:12:31,104
Hele, p�jdu s tebou, co ��k�?
179
00:12:31,105 --> 00:12:33,338
- Tati, my...
- Po�kej, synu, po�kej.
180
00:12:33,407 --> 00:12:34,440
Co ��k�, Micahu?
181
00:12:34,441 --> 00:12:35,974
- Bude to jen minuta.
- Te� ne.
182
00:12:36,043 --> 00:12:38,976
- Ale je to...
- Marku!
183
00:12:39,046 --> 00:12:40,513
Ano, pane.
184
00:12:40,514 --> 00:12:42,982
Mo�n� bys m�l rad�ji po�kat venku.
185
00:12:42,983 --> 00:12:45,985
Ano, pane.
Mohu zaj�t k Hattie?
186
00:12:45,986 --> 00:12:49,986
Dob�e, ale po�kej tam na m�.
Nebudu tu dlouho.
187
00:12:56,063 --> 00:13:00,063
Hej, synu.
188
00:13:06,006 --> 00:13:08,541
Trochu jsi toho kluka odbyl, Lucasi.
189
00:13:08,542 --> 00:13:11,511
Mo�n� ano, ale mus� se nau�it,
�e nesm� vyru�ovat.
190
00:13:11,512 --> 00:13:16,313
Ka�dop�dn�, te� si d�l�m
starosti s tebou, Micahu.
191
00:13:16,383 --> 00:13:19,118
Dob�e.
Dob�e, p�jdu k doktorovi,
192
00:13:19,119 --> 00:13:20,687
hned jak se vr�t� z Willow Springs.
193
00:13:20,688 --> 00:13:24,424
Dob�e.
194
00:13:24,425 --> 00:13:26,326
�el jsem za tebou, chlap�e,
195
00:13:26,327 --> 00:13:29,762
proto�e nen� k�es�ansk�
takhle ut�ct.
196
00:13:29,763 --> 00:13:33,099
Mus� d�t �anci pod�kovat.
197
00:13:33,100 --> 00:13:37,100
Poj� do kuchyn�.
198
00:13:45,446 --> 00:13:50,113
Nikdo ti neubl��, chlap�e,
posa� se tady.
199
00:14:06,700 --> 00:14:11,103
Pt�m se t�, chlap�e,
co jsi �ekl t�tovi?
200
00:14:11,171 --> 00:14:15,171
Nic, j�...
nic jsem si ne�ekl...
201
00:14:15,175 --> 00:14:19,009
B�el jsi p��mo za n�m,
musel jsi mu n�co ��ct.
202
00:14:19,046 --> 00:14:21,547
Nemohl jsem, mluvil s Micahem.
203
00:14:21,548 --> 00:14:22,949
O �em?
204
00:14:22,950 --> 00:14:26,950
Nev�m.
205
00:14:32,526 --> 00:14:36,526
Opravdu, nev�m.
206
00:14:42,035 --> 00:14:46,666
M�me se s t�tou sej�t u Hattie,
rad�i u� p�jdu.
207
00:14:46,740 --> 00:14:48,107
Rad�ji p�jdu.
208
00:14:48,108 --> 00:14:51,711
To je dobr�,
to je opravdu dobr�.
209
00:14:51,712 --> 00:14:55,712
Rad�ji p�jdu.
210
00:14:59,520 --> 00:15:01,754
U� dneska kon��?
211
00:15:01,755 --> 00:15:05,356
Zav�r�m brzy, chci se stihnout nave�e�et,
je�t� p�ed shrom�d�n�m.
212
00:15:05,426 --> 00:15:08,127
Rad�m v�m, ud�lejte tot�.
213
00:15:08,128 --> 00:15:11,164
Rada, to je jedin� levn� v�c,
kterou m� skladem.
214
00:15:11,165 --> 00:15:15,666
Pravda je, �e jdeme s Markem na ve�e�i do
hotelu, p�i�el jsem ho vyzvednot. Kde je?
215
00:15:15,669 --> 00:15:17,537
- Mark?
- Nen� tu?
216
00:15:17,538 --> 00:15:20,173
Ne, a ani nebyl.
Nevid�la jsem ho od v�erej�ka.
217
00:15:20,174 --> 00:15:22,241
�ekl jsem mu,
a� tu na m� po�k�.
218
00:15:22,242 --> 00:15:24,610
Lucasi, bu� na n�j shov�vav�.
219
00:15:24,611 --> 00:15:28,147
Kluci ob�as zapom�naj�.
220
00:15:28,148 --> 00:15:30,750
Lucasi?
221
00:15:30,751 --> 00:15:34,751
Trochu se na toho
kluka dnes obo�il.
222
00:15:39,860 --> 00:15:42,528
To prost� ned�v� smysl, Micahu.
223
00:15:42,529 --> 00:15:44,697
Mysl�, �e by byl
na jednom z t�ch m�st?
224
00:15:44,698 --> 00:15:46,732
Clay Boden je jeho nejlep�� p��tel.
225
00:15:46,733 --> 00:15:48,468
V�, jak r�d se poflakuje kolem kov��e,
226
00:15:48,469 --> 00:15:50,970
a pr�vn�k Avery se v�emi
t�mi historkami o v�lce.
227
00:15:50,971 --> 00:15:52,605
Mysl�, �e se ten kluk
n�kde schov�v�?
228
00:15:52,606 --> 00:15:53,906
Ale ne, ne.
Pou�il se.
229
00:15:53,907 --> 00:15:55,541
Ti geodeti, pamatuje�?
230
00:15:55,542 --> 00:15:57,777
No, dneska jsi
docela urazil jeho city.
231
00:15:57,778 --> 00:16:00,480
V�m to, Micahu,
ale on by se neskr�val.
232
00:16:00,481 --> 00:16:05,112
No, nem� cenu se o n�j b�t,
vr�t� se.
233
00:16:05,185 --> 00:16:11,185
Lucasi, nevadilo by ti,
kdybych �el s tebou?
234
00:16:22,002 --> 00:16:23,803
P�jdeme na to?
235
00:16:23,804 --> 00:16:25,538
Hned jak za�nou zp�vat.
236
00:16:25,539 --> 00:16:27,573
V�echno p�jde hladce.
237
00:16:27,574 --> 00:16:30,610
A co to d�t�?
238
00:16:30,611 --> 00:16:34,611
Br�cho?
239
00:16:36,517 --> 00:16:38,885
Venku ve st�ji, p�iva�te ho.
240
00:16:38,886 --> 00:16:40,219
Ve st�ji?
241
00:16:40,220 --> 00:16:42,221
N�kdy se lid� r�di zastav� na fa�e
242
00:16:42,222 --> 00:16:46,222
po shrom�d�n�...
243
00:16:46,994 --> 00:16:48,995
Poj� se mnou, chlap�e.
244
00:16:48,996 --> 00:16:51,097
�ekl bych, �e v kostele mus�
b�t po��dn� dav lid�.
245
00:16:51,098 --> 00:16:55,098
Na ulici nikdo nen�.
246
00:16:55,502 --> 00:17:00,338
A te�, p��tel�, otev�ete
si knihy na prvn� str�nce,
247
00:17:02,009 --> 00:17:06,810
a napl�te si pl�ce
dobr�m vzduchem P�n�,
248
00:17:06,880 --> 00:17:10,716
a a� do konce budeme zp�vat.
249
00:17:10,717 --> 00:17:13,586
Ano, pane, tohle bude
zp�vaj�c� shrom�d�n�.
250
00:17:13,587 --> 00:17:17,089
Nemysl�m t�m jen na p�l hrdla.
To ne.
251
00:17:17,090 --> 00:17:22,722
Mysl�m t�m zbo�n� zp�v!
Hlasit� a jasn�.
252
00:17:22,796 --> 00:17:26,232
Jako kdy� se cel� �eka p�sn� val�
253
00:17:26,233 --> 00:17:29,669
ke zlat�mu tr�nu a sraz� h��n�ky
254
00:17:29,670 --> 00:17:31,437
z �tes� zlovolnosti,
255
00:17:31,438 --> 00:17:35,107
a po�le je s k�ikem dol�
do v��n�ho ohn�!
256
00:17:35,108 --> 00:17:36,375
P�esn� takhle to ��kali,
257
00:17:36,376 --> 00:17:39,979
kazatel, kter�
k�e ohn�m a s�rou.
258
00:17:39,980 --> 00:17:44,941
A te� zp�vejte! Jako by s v�mi
v sedle sed�l ��bel.
259
00:17:45,018 --> 00:17:48,220
Zp�vejte!
260
00:17:48,221 --> 00:17:53,387
# M� o�i spat�ily sl�vu p��chodu P�n� #
261
00:17:53,460 --> 00:17:57,460
# On je...#
Te�.
262
00:18:07,774 --> 00:18:12,644
# sl�va sl�va aleluja #
263
00:18:12,713 --> 00:18:17,310
# sl�va sl�va aleluja #
264
00:18:17,384 --> 00:18:21,412
# sl�va sl�va aleluja #
265
00:18:21,488 --> 00:18:24,123
# jeho pravda pochoduje d�l #
266
00:18:24,124 --> 00:18:26,325
No, tam nen�.
267
00:18:26,326 --> 00:18:30,729
�ekl bych, �e m�me v�e.
Vrta�ka, st�eln� prach, p��idlo,
268
00:18:30,797 --> 00:18:32,833
a deka zakryje zbytek hluku.
269
00:18:32,834 --> 00:18:35,801
Mo�n� ji ani nebudeme pot�ebovat,
kdy� je Dan udr�� takhle zp�vat.
270
00:18:35,802 --> 00:18:38,304
Neusly�� nic, ne� sami sebe.
271
00:18:38,305 --> 00:18:40,740
Frosty ��kal, �e ta banka m�
docela siln� trezor.
272
00:18:40,741 --> 00:18:42,808
Jsi si jist�, �e je to
dost st�eln�ho prachu?
273
00:18:42,809 --> 00:18:44,176
To bude sta�it.
274
00:18:44,177 --> 00:18:45,978
Tak poj�me.
275
00:18:45,979 --> 00:18:49,979
Mus�me se sem vr�tit,
ne� to shrom�d�n� skon��.
276
00:18:53,553 --> 00:18:57,553
Nebudu t� svazovat pevn�ji,
ne� je nutn�, chlap�e.
277
00:18:59,059 --> 00:19:03,428
P�ijdu pro tebe,
hned jak se to uklidn�.
278
00:19:05,899 --> 00:19:11,899
Tohle d�l�m opravdu nerad,
ale mus�m. No tak.
279
00:19:21,748 --> 00:19:25,946
To byli opravdu p�kn� pstruzi,
co jsi n�m p�inesl. Opravdu p�kn�.
280
00:19:27,554 --> 00:19:31,057
K� bych si jednou mohl
taky zaj�t na ryby.
281
00:19:31,058 --> 00:19:35,058
Prost� nem�m �as.
282
00:19:37,764 --> 00:19:40,800
Marku?
283
00:19:40,801 --> 00:19:42,501
P��t!
284
00:19:42,502 --> 00:19:46,502
Marku?
285
00:19:49,609 --> 00:19:53,637
Vyd� jedin� zvuk a
bude mrtv�.
286
00:20:03,156 --> 00:20:05,858
Marku?
287
00:20:05,859 --> 00:20:09,859
To je kazatel�v v�z.
288
00:20:31,184 --> 00:20:32,651
Co se d�je?
289
00:20:32,652 --> 00:20:34,220
Ten v�z.
290
00:20:34,221 --> 00:20:35,888
Jen v�z.
291
00:20:35,889 --> 00:20:39,725
Micahu, s takov�m vozem,
pro� by pos�lali sv�j kufr nap�ed?
292
00:20:39,726 --> 00:20:43,726
No, aby tam mohli p�espat,
aby m�li dost m�sta.
293
00:20:49,169 --> 00:20:51,871
Nerad ti to moc utahuju, chlap�e.
294
00:20:51,872 --> 00:20:55,141
Ale tv�j t�ta t� hled�.
295
00:20:55,142 --> 00:20:59,142
Nebude to nadlouho.
296
00:21:12,759 --> 00:21:14,693
Poj�, vrac�me se.
297
00:21:14,694 --> 00:21:16,061
Bro Hadley.
298
00:21:16,062 --> 00:21:18,663
- M��il na tebe pistol�, tati.
- Jsi v po��dku, Marku?
299
00:21:18,732 --> 00:21:21,066
V po��dku.
Je v tom i ten kazatel, je fale�n�.
300
00:21:21,067 --> 00:21:23,602
A je�t� dal�� dva mu�i
jm�nem Spence a Walt.
301
00:21:23,603 --> 00:21:26,071
Spence Hadley!
Kde jsou, Marku?
302
00:21:26,072 --> 00:21:27,139
Nev�m.
303
00:21:27,140 --> 00:21:31,202
Ale sly�el jsem je mluvit
o st�eln�m prachu a vrta�ce.
304
00:21:31,278 --> 00:21:33,846
Poslouchej, Marku, chci,
abys �el do Micahovy kancel��e,
305
00:21:33,847 --> 00:21:35,915
a tentokr�t tam na m� po�kej,
sly��?
306
00:21:35,916 --> 00:21:39,916
Dob�e.
307
00:22:05,111 --> 00:22:06,612
No tak, to venku mluv� ��bel,
308
00:22:06,613 --> 00:22:10,846
neposlouchejte ho,
brat�i a sestry. Zp�vejte!
309
00:22:10,917 --> 00:22:14,917
Zp�vejte!
310
00:22:43,984 --> 00:22:45,618
Nikdo ne�ekl,
�e shrom�d�n� skon�ilo.
311
00:22:45,619 --> 00:22:49,619
Sedn�te si, sedn�te si!
Mus�me odsud vypadnout.
312
00:22:52,525 --> 00:22:55,795
Prvn�, kdo vystr�� hlavu,
dostane kulku.
313
00:22:55,796 --> 00:22:58,096
- Co se stalo?
- N�kdo jim �ekl, �e jsme tady.
314
00:22:58,098 --> 00:22:59,198
Kdo?
315
00:22:59,199 --> 00:23:01,734
Vy dva jste byli
jedin� mimo d�m?
316
00:23:01,735 --> 00:23:03,269
Ale ne, ne, Spence,
m�l� se.
317
00:23:03,270 --> 00:23:05,004
Pro� bychom n�co takov�ho d�lali?
318
00:23:05,005 --> 00:23:09,005
Br�cha je mrtv�, stejn� jako Walt,
a mo�n� jste si mysleli, �e j� budu taky.
319
00:23:09,075 --> 00:23:13,075
A z�stanete jen vy dva.
Jen�e takhle to nefunguje.
320
00:23:32,732 --> 00:23:36,732
M�la opravdu kr�sn� vlasy.
321
00:23:44,010 --> 00:23:46,679
Kdy p�jdeme na ve�e�i?
M�m hlad.
322
00:23:46,680 --> 00:23:49,481
J� taky, Marku, p�jdeme hned,
jak se Micah vr�t�.
323
00:23:49,482 --> 00:23:51,850
od l�ka�e.
324
00:23:51,851 --> 00:23:54,019
Tati?
325
00:23:54,020 --> 00:23:57,589
Mysl�, �e sem n�kdy
p�ijde opravdov� kazatel?
326
00:23:57,590 --> 00:24:01,527
Mysl�m, �e ano, Marku. Nejsme sice
tak �patn�, abychom ho pot�ebovali...
327
00:24:01,528 --> 00:24:05,528
ale dost dob�� na to,
abychom ho cht�li.
328
00:24:05,665 --> 00:24:08,567
Co ��kal?
329
00:24:08,568 --> 00:24:12,538
No, nev�m, jestli m�m c�tit �levu,
nebo se c�tit ura�en.
330
00:24:12,539 --> 00:24:15,040
P�esta� si tu s n�mi hr�t,
a �ekni, co ��kal, Micahu?
331
00:24:15,041 --> 00:24:18,077
�ekl, �e to m�m z toho j�dla,
co si s�m va��m.
332
00:24:18,078 --> 00:24:22,379
�e bych m�l na p�r t�dn�
vyzkou�et hotelovou j�delnu.
333
00:24:22,449 --> 00:24:25,951
Tak na co �ek�me?
Poj�me se naj�st.
334
00:24:25,952 --> 00:24:27,686
M��u dostat steak za 50 cent�, tati?
335
00:24:27,687 --> 00:24:28,721
Jasn�, �e m��e�, chlap�e.
336
00:24:28,722 --> 00:24:32,818
Marku, dnes ve�er si m��e�
d�t steak za 75 cent�. J� plat�m...
26243