All language subtitles for The Rifleman - 2x24 - A Time for Singing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,068 --> 00:00:48,335 P�kn� jsem v�s vyd�sil! 2 00:00:48,336 --> 00:00:51,505 To je ale hloup� trik, br�cho, pro� jsi to ud�lal? 3 00:00:51,506 --> 00:00:53,774 Nech ho b�t, Walte. 4 00:00:53,775 --> 00:00:58,337 Nic jsem t�m nemyslel, jen jsem si d�lal legraci. 5 00:01:02,317 --> 00:01:05,285 Jste ve st�elb� neuv��iteln� rychl�, reverende. 6 00:01:05,286 --> 00:01:08,355 D�v��uj v P�na, zbra� m�j po ruce. 7 00:01:08,356 --> 00:01:12,356 D�le�it� pravidlo pro p�e�it�. 8 00:01:19,767 --> 00:01:24,136 Spenci, jak dlouho z�staneme v North Forku? 9 00:01:24,205 --> 00:01:28,205 Dokud nedokon��me pr�ci. 10 00:01:36,029 --> 00:01:39,329 ST�ELEC 11 00:01:48,653 --> 00:01:52,153 �AS ZP�VU 12 00:02:01,943 --> 00:02:05,545 Ahoj, Lucasi. Vypad� to, �e �ek� dlouhou zimu. 13 00:02:05,546 --> 00:02:08,849 Ne, tyhle v�ci pos�l� Hattie na faru. 14 00:02:08,850 --> 00:02:10,384 P�i�el nov� kazatel? 15 00:02:10,385 --> 00:02:12,919 Ne, ale Hattie ho ka�dou chv�li �ek�. 16 00:02:12,920 --> 00:02:14,087 Asi m� zpo�d�n�. 17 00:02:14,088 --> 00:02:16,323 Jede a� z Kansasu. 18 00:02:16,324 --> 00:02:18,425 D�msk� v�bor ��k�, �e to nejmen��, co m��eme ud�lat 19 00:02:18,426 --> 00:02:21,862 je to, aby on a jeho pan� m�li co j�st, a� sem doraz�. 20 00:02:21,863 --> 00:02:24,431 Reverend Gethers si opravdu pochutn�. 21 00:02:24,432 --> 00:02:28,432 Jen douf�m, �e na to m� �aludek. 22 00:02:28,670 --> 00:02:31,238 U� jsi byl u doktora Burrage? 23 00:02:31,239 --> 00:02:32,905 - Je�t� ne. - Pro� ne? 24 00:02:32,940 --> 00:02:36,676 Nem�l jsem �as, krom� toho v posledn�ch dnech bolest polevila, nen� se �eho b�t. 25 00:02:36,744 --> 00:02:37,944 To douf�m. 26 00:02:37,945 --> 00:02:40,580 Lucasi, douf�m, �e... Ahoj, Micahu. 27 00:02:40,581 --> 00:02:43,283 Opravdu ti nevad� odv�st ty v�ci? 28 00:02:43,284 --> 00:02:45,519 M�m na v�b�r? 29 00:02:45,520 --> 00:02:48,188 U� nem�m m�sto, tati, m� kam d�t? 30 00:02:48,189 --> 00:02:50,490 Samoz�ejm�. Cider? 31 00:02:50,491 --> 00:02:53,860 Sladk� cider, nic v�c. 32 00:02:53,861 --> 00:02:58,897 Nehodl�m pos�lat nic tvrd�ho mu�i, jako je on. 33 00:02:58,898 --> 00:03:01,393 K�e p��mo ohn�m a s�rou. 34 00:03:02,570 --> 00:03:04,538 Dob�e, Hattie, m� je�t� n�co? 35 00:03:04,539 --> 00:03:06,840 To je v�e. Pojedu s tebou. 36 00:03:06,841 --> 00:03:10,775 Pan� Gethersov� mi poslala nap�ed dostavn�kem sv�j kufr, 37 00:03:10,878 --> 00:03:13,013 abych j� vyv�trala v�ci, 38 00:03:13,014 --> 00:03:15,282 aby byly hezk� a �erstv�, a� sem doraz�. 39 00:03:15,283 --> 00:03:16,349 Dob�e, tak poje�me. 40 00:03:16,350 --> 00:03:17,718 Mark chce b�t dnes brzo doma. 41 00:03:17,719 --> 00:03:18,785 An�? 42 00:03:18,786 --> 00:03:21,655 No, chci j�t z�tra na ryby. 43 00:03:21,656 --> 00:03:23,757 A kv�li tomu mus� b�t dnes brzy doma? 44 00:03:23,758 --> 00:03:25,959 No, v�te, kdy� dnes ve�er ud�l�m rann� pr�ce. 45 00:03:25,960 --> 00:03:29,960 Budu m�t z�tra p�l dne na ryba�en� nav�c. 46 00:03:30,231 --> 00:03:32,899 Ale... na kufr �as m�me. 47 00:03:32,900 --> 00:03:36,303 Jsi hodn� kluk, Marku, jde� s n�mi, Micahu? 48 00:03:36,304 --> 00:03:39,406 J�, ehm, ne, m�m je�t� hodn� pr�ce. 49 00:03:39,407 --> 00:03:41,274 Nepot�ebujeme ho. 50 00:03:41,275 --> 00:03:45,275 Nezapome� zaj�t k doktorovi, Micahu? 51 00:04:01,395 --> 00:04:03,529 - Spenci? - N�co je �patn�? 52 00:04:03,564 --> 00:04:05,665 Pr�v� vj�d�me do m�sta a v�t� n�s mar��l. 53 00:04:05,666 --> 00:04:08,935 Z�stanu ve voze, dokud se nesetm�. 54 00:04:08,936 --> 00:04:12,936 Reverend Gethers? 55 00:04:13,207 --> 00:04:14,274 Jsem mar��l Torrance. 56 00:04:14,275 --> 00:04:16,443 Chcete, abych v�m uk�zal cestu na faru? 57 00:04:16,444 --> 00:04:21,444 Byli bychom v�m opravdu zav�z�ni. Ach, ehm, tohle je pan� Gethersov�. 58 00:04:21,516 --> 00:04:23,950 - Jak se m�te, pan�? - T�� m�, �e v�s pozn�v�m. 59 00:04:23,951 --> 00:04:25,285 Je�te rovn�, reverende. 60 00:04:25,286 --> 00:04:29,286 D�kuju. 61 00:04:31,859 --> 00:04:35,859 Bible. A m� j� hned naho�e. 62 00:04:39,133 --> 00:04:42,502 No, Marku, to jsi je�t� nevid�l, �e ne? 63 00:04:42,503 --> 00:04:44,938 Ne, co to je? 64 00:04:44,939 --> 00:04:46,673 Tomu se ��k� p���esek. 65 00:04:46,674 --> 00:04:50,674 Ozdob� to kr�tk� vlasy. 66 00:04:51,646 --> 00:04:53,680 Zd� se mi, �e je to sp� podvod, 67 00:04:53,681 --> 00:04:56,850 a to je man�elkou kazatele. 68 00:04:56,851 --> 00:04:59,218 I man�elka kazatele m��e cht�t vypadat hezky. 69 00:04:59,219 --> 00:05:02,556 Nemus� b�t o�kliv�, aby ses dostal do nebe. 70 00:05:02,557 --> 00:05:04,925 Je to zvl�tn� pocit. 71 00:05:04,926 --> 00:05:09,830 Mysl�m to, �e vid� v�ci lid�, d��v ne� je potk�. 72 00:05:09,897 --> 00:05:11,565 Opravdu? 73 00:05:11,566 --> 00:05:15,368 M� d�ky tomu pocit, jako bys je u� znal. 74 00:05:15,369 --> 00:05:18,538 A jak mysl�, �e vypadaj�, synu? 75 00:05:18,539 --> 00:05:24,535 No, on, �ekl bych, je takov� st�edn� velk� a star�. 76 00:05:24,612 --> 00:05:27,581 A jeho hlas m� v sob� ten ostnat� dr�t, 77 00:05:27,582 --> 00:05:30,517 a z jeho k�iku jako by �el ohe� a s�ra. 78 00:05:30,518 --> 00:05:32,485 A ona? 79 00:05:32,486 --> 00:05:38,486 No, ona... sp� trochu drobn�, mal� a tak trochu oby�ejn�. 80 00:05:40,161 --> 00:05:44,161 No, mo�n� uvid� velk� rozd�l? 81 00:05:47,468 --> 00:05:50,604 P��tel�, reverend a pan� Martinov� osobn�. 82 00:05:50,605 --> 00:05:52,438 - Hattie Dentonov�. - Jak se m�te? 83 00:05:52,439 --> 00:05:55,375 Lucas McCain a jeho chlapec, Mark. 84 00:05:55,376 --> 00:05:59,376 Jak se m�? 85 00:05:59,881 --> 00:06:03,450 Jsi je�t� mlad�, chlap�e, abys tomuhle rozumn�l. 86 00:06:03,451 --> 00:06:05,819 Oh, necht�l b�t neuctiv�. 87 00:06:05,820 --> 00:06:07,921 Jen n�m pom�hal vybalit v� kufr. 88 00:06:07,922 --> 00:06:10,490 Vlastn� u� cht�l b�t d�vno doma. 89 00:06:10,491 --> 00:06:11,958 Pokud dovol�te, u� p�jdeme. 90 00:06:11,959 --> 00:06:13,426 No, p�jdeme v�ichni, 91 00:06:13,427 --> 00:06:15,462 abyste m�li �as si trochu odpo�inout. 92 00:06:15,463 --> 00:06:18,230 Jestli budete n�co pot�ebovat, reverende, p�ij�te za mnou. 93 00:06:18,231 --> 00:06:20,734 - To ud�l�m. - D�kujeme. 94 00:06:22,503 --> 00:06:26,503 - Sbohem. - Sbohem. 95 00:06:35,383 --> 00:06:40,344 K� bychom mohli ��t takhle �ist� a slu�n�. 96 00:06:40,421 --> 00:06:42,389 Ach, Laurie. 97 00:06:42,390 --> 00:06:46,390 Ach, a... 98 00:06:47,461 --> 00:06:51,728 Ne, ne, pros�m, Spence by t� zabil, Dane. 99 00:06:53,634 --> 00:06:57,634 Mar��l ��kal, �e vzadu je st�j. 100 00:06:57,672 --> 00:07:01,672 Rad�ji odvez ten v�z z ulice. 101 00:07:13,587 --> 00:07:16,389 Tati! 102 00:07:16,390 --> 00:07:20,260 Je jich tam spousta, tati. Dole v ohybu potoka. 103 00:07:20,261 --> 00:07:22,395 Mohl bych tam st�t a tahat je cel� den! 104 00:07:22,396 --> 00:07:24,898 No, to je ale p�kn� �lovek, Marku. 105 00:07:24,899 --> 00:07:27,434 Asi to nejlep��, co jsem kdy m�l. 106 00:07:27,435 --> 00:07:29,436 Poj�me dom�, a� je m��eme o�istit. 107 00:07:29,437 --> 00:07:31,805 Oh, mus�me z�stat ve m�st�. 108 00:07:31,806 --> 00:07:32,939 Co tu budeme d�lat? 109 00:07:32,940 --> 00:07:35,207 Nov� kazatel po��d� dnes ve�er shrom�d�n�. 110 00:07:35,208 --> 00:07:38,410 - Hmm, moc �asu neztr�c�. - No, mus� tu dohnat spoustu pr�ce. 111 00:07:38,479 --> 00:07:41,881 Mysl�m, �e bychom se m�li nave�e�et ve m�st�. Um�t se m��e� v hotelu. 112 00:07:41,916 --> 00:07:42,916 Jist�. 113 00:07:42,917 --> 00:07:46,486 A co tvoje ryby? 114 00:07:46,487 --> 00:07:51,687 Hmm. Zkaz� se. Bylo to zbyte�n�. 115 00:07:51,759 --> 00:07:53,994 Mo�n� bysme je mohli n�komu d�t? 116 00:07:53,995 --> 00:07:55,996 Mysl�m, �e je to dobr� n�pad, synu. 117 00:07:55,997 --> 00:07:57,564 A co pan� Gethersov�? 118 00:07:57,565 --> 00:08:00,000 Kazatel nem� moc �asu na ryba�en�. 119 00:08:00,001 --> 00:08:02,068 Dob�e, odvez je tam hned, 120 00:08:02,069 --> 00:08:04,104 - pak se b� um�t, jo? - Dob�e. 121 00:08:04,105 --> 00:08:05,838 Po�k�m na tebe v Micahov� kancel��i. 122 00:08:05,839 --> 00:08:07,340 - Tati? - Ano? 123 00:08:07,341 --> 00:08:09,476 Co se d�je s Micahem? 124 00:08:09,477 --> 00:08:13,477 �ekl bych, �e je hlavn� tvrdohlav�. 125 00:08:27,028 --> 00:08:28,862 Nikdy jsem se neh�dal, Spenci. 126 00:08:28,863 --> 00:08:32,465 Jsi p�ece star��. 127 00:08:32,466 --> 00:08:37,461 Ale zd� se mi,... �e jen ztr�c�me �as. 128 00:08:37,538 --> 00:08:39,572 M� n�co jin�ho na pr�ci, br�cho? 129 00:08:39,573 --> 00:08:43,176 Ne. Jen ��k�m, �e tam m��eme vtrhnout, 130 00:08:43,177 --> 00:08:45,078 ud�lal to a rychle zmizet. 131 00:08:45,079 --> 00:08:47,914 Jo a mo�n� by n�s p�r z�stalo le�et mrtv�ch na ulici. 132 00:08:47,915 --> 00:08:50,850 Mysl�, �e Micah Torrance zapomn�l, jak vypad�m? 133 00:08:50,851 --> 00:08:53,553 A mo�n� tucet dal��ch v tomhle m�st�? 134 00:08:53,554 --> 00:08:56,121 K tomu trezoru bysme se ani nep�ibl�ili bez l�taj�c�ho olova. 135 00:08:56,157 --> 00:08:57,590 Jen jsem p�em��lel... 136 00:08:57,591 --> 00:09:01,061 O �em? Pod�vej, nikdo nev�, �e jsme tady. 137 00:09:01,062 --> 00:09:03,563 A ani se to nikdo nedozv�, dokud neodjedeme. 138 00:09:03,564 --> 00:09:05,465 Kazatel n�m to usnadnil. 139 00:09:05,466 --> 00:09:07,767 Nebude to snadn�, pokud ho najdou. 140 00:09:07,768 --> 00:09:09,402 Jak by ho mohli naj�t? 141 00:09:09,403 --> 00:09:11,538 Oba jsme nechali v�ce ne� m�li mimo stezku. 142 00:09:11,539 --> 00:09:15,539 A naho�e je spousta kamen�, tak�e je nenajdou ani k��ata. 143 00:09:15,576 --> 00:09:17,811 Kazatel n�m �ekl, �e ho tady nikdo nezn�, 144 00:09:17,812 --> 00:09:21,812 ��kal, �e ho sem p�eveleli z Kansasu. 145 00:09:22,583 --> 00:09:26,583 Tr�p� t� je�t� n�co? 146 00:09:28,456 --> 00:09:32,456 Ptal jsem se t� na n�co... 147 00:09:42,603 --> 00:09:47,473 Nikdo se takhle na mou �enu d�vat nebude, nikdo! 148 00:09:47,541 --> 00:09:51,541 Pan� Gethersov�! 149 00:09:56,617 --> 00:10:00,617 Pan� Gethersov�, jste doma? 150 00:10:02,556 --> 00:10:06,556 Je n�kdo doma? 151 00:10:18,539 --> 00:10:22,539 Jde dozadu, bu�te potichu. 152 00:10:49,370 --> 00:10:53,864 No, moc hluku nenad�l�. 153 00:10:53,941 --> 00:10:56,509 Chce� n�co? 154 00:10:56,510 --> 00:11:01,414 Jo, pstruhy. Chytil jsem je. 155 00:11:01,482 --> 00:11:04,083 No, to je opravdu mil�. 156 00:11:04,084 --> 00:11:09,454 No p�ni! �ekni t�tovi... 157 00:11:29,476 --> 00:11:31,511 Co cht�l? 158 00:11:31,512 --> 00:11:34,681 Vypad� to, �e m�m n�padn�ka. P�inesl mi pstruhy. 159 00:11:34,682 --> 00:11:36,583 �ekl n�co? 160 00:11:36,584 --> 00:11:40,646 Nic, jen na m� po��d z�ral, jako bych m�la dv� hlavy. 161 00:11:42,323 --> 00:11:43,423 P���esek! 162 00:11:43,424 --> 00:11:45,558 O �em to mluv�? 163 00:11:45,559 --> 00:11:47,460 Dane, ten p���esek. 164 00:11:47,461 --> 00:11:49,395 O co jde? 165 00:11:49,396 --> 00:11:51,764 Ten kluk jim pom�hal vybalovat kufr. 166 00:11:51,765 --> 00:11:54,566 Kazatelova �ena v n�m m�la blond p���esek, mluvili o tom. 167 00:11:54,568 --> 00:11:56,735 Ale sp�lili jsme v�echny jejich v�ci. 168 00:11:56,736 --> 00:11:59,672 No, tenhle kufr asi poslali nap�ed. 169 00:11:59,673 --> 00:12:02,575 To, �e vid�l tv� dlouh� vlasy, t� prozradilo. 170 00:12:02,576 --> 00:12:04,043 P�ive� ho sem. 171 00:12:04,044 --> 00:12:06,779 Ne, Spenci, neubli�uj tomu klukovi, nic ne�ekne. 172 00:12:06,780 --> 00:12:10,780 Zmlkni! P�ive� ho sem. 173 00:12:17,024 --> 00:12:19,626 Mo�n� m� pravdu, mo�n� ta bolest nic neznamen�. 174 00:12:19,627 --> 00:12:21,794 Ale r�d bych to sly�el od doktora Burrage. 175 00:12:21,795 --> 00:12:23,963 J� tam zajdu. 176 00:12:23,964 --> 00:12:26,499 Ale kdy, Micahu? Tohle ��k� u� t�den. 177 00:12:26,500 --> 00:12:29,269 Pro� tam nejde� hned? 178 00:12:29,270 --> 00:12:31,104 Hele, p�jdu s tebou, co ��k�? 179 00:12:31,105 --> 00:12:33,338 - Tati, my... - Po�kej, synu, po�kej. 180 00:12:33,407 --> 00:12:34,440 Co ��k�, Micahu? 181 00:12:34,441 --> 00:12:35,974 - Bude to jen minuta. - Te� ne. 182 00:12:36,043 --> 00:12:38,976 - Ale je to... - Marku! 183 00:12:39,046 --> 00:12:40,513 Ano, pane. 184 00:12:40,514 --> 00:12:42,982 Mo�n� bys m�l rad�ji po�kat venku. 185 00:12:42,983 --> 00:12:45,985 Ano, pane. Mohu zaj�t k Hattie? 186 00:12:45,986 --> 00:12:49,986 Dob�e, ale po�kej tam na m�. Nebudu tu dlouho. 187 00:12:56,063 --> 00:13:00,063 Hej, synu. 188 00:13:06,006 --> 00:13:08,541 Trochu jsi toho kluka odbyl, Lucasi. 189 00:13:08,542 --> 00:13:11,511 Mo�n� ano, ale mus� se nau�it, �e nesm� vyru�ovat. 190 00:13:11,512 --> 00:13:16,313 Ka�dop�dn�, te� si d�l�m starosti s tebou, Micahu. 191 00:13:16,383 --> 00:13:19,118 Dob�e. Dob�e, p�jdu k doktorovi, 192 00:13:19,119 --> 00:13:20,687 hned jak se vr�t� z Willow Springs. 193 00:13:20,688 --> 00:13:24,424 Dob�e. 194 00:13:24,425 --> 00:13:26,326 �el jsem za tebou, chlap�e, 195 00:13:26,327 --> 00:13:29,762 proto�e nen� k�es�ansk� takhle ut�ct. 196 00:13:29,763 --> 00:13:33,099 Mus� d�t �anci pod�kovat. 197 00:13:33,100 --> 00:13:37,100 Poj� do kuchyn�. 198 00:13:45,446 --> 00:13:50,113 Nikdo ti neubl��, chlap�e, posa� se tady. 199 00:14:06,700 --> 00:14:11,103 Pt�m se t�, chlap�e, co jsi �ekl t�tovi? 200 00:14:11,171 --> 00:14:15,171 Nic, j�... nic jsem si ne�ekl... 201 00:14:15,175 --> 00:14:19,009 B�el jsi p��mo za n�m, musel jsi mu n�co ��ct. 202 00:14:19,046 --> 00:14:21,547 Nemohl jsem, mluvil s Micahem. 203 00:14:21,548 --> 00:14:22,949 O �em? 204 00:14:22,950 --> 00:14:26,950 Nev�m. 205 00:14:32,526 --> 00:14:36,526 Opravdu, nev�m. 206 00:14:42,035 --> 00:14:46,666 M�me se s t�tou sej�t u Hattie, rad�i u� p�jdu. 207 00:14:46,740 --> 00:14:48,107 Rad�ji p�jdu. 208 00:14:48,108 --> 00:14:51,711 To je dobr�, to je opravdu dobr�. 209 00:14:51,712 --> 00:14:55,712 Rad�ji p�jdu. 210 00:14:59,520 --> 00:15:01,754 U� dneska kon��? 211 00:15:01,755 --> 00:15:05,356 Zav�r�m brzy, chci se stihnout nave�e�et, je�t� p�ed shrom�d�n�m. 212 00:15:05,426 --> 00:15:08,127 Rad�m v�m, ud�lejte tot�. 213 00:15:08,128 --> 00:15:11,164 Rada, to je jedin� levn� v�c, kterou m� skladem. 214 00:15:11,165 --> 00:15:15,666 Pravda je, �e jdeme s Markem na ve�e�i do hotelu, p�i�el jsem ho vyzvednot. Kde je? 215 00:15:15,669 --> 00:15:17,537 - Mark? - Nen� tu? 216 00:15:17,538 --> 00:15:20,173 Ne, a ani nebyl. Nevid�la jsem ho od v�erej�ka. 217 00:15:20,174 --> 00:15:22,241 �ekl jsem mu, a� tu na m� po�k�. 218 00:15:22,242 --> 00:15:24,610 Lucasi, bu� na n�j shov�vav�. 219 00:15:24,611 --> 00:15:28,147 Kluci ob�as zapom�naj�. 220 00:15:28,148 --> 00:15:30,750 Lucasi? 221 00:15:30,751 --> 00:15:34,751 Trochu se na toho kluka dnes obo�il. 222 00:15:39,860 --> 00:15:42,528 To prost� ned�v� smysl, Micahu. 223 00:15:42,529 --> 00:15:44,697 Mysl�, �e by byl na jednom z t�ch m�st? 224 00:15:44,698 --> 00:15:46,732 Clay Boden je jeho nejlep�� p��tel. 225 00:15:46,733 --> 00:15:48,468 V�, jak r�d se poflakuje kolem kov��e, 226 00:15:48,469 --> 00:15:50,970 a pr�vn�k Avery se v�emi t�mi historkami o v�lce. 227 00:15:50,971 --> 00:15:52,605 Mysl�, �e se ten kluk n�kde schov�v�? 228 00:15:52,606 --> 00:15:53,906 Ale ne, ne. Pou�il se. 229 00:15:53,907 --> 00:15:55,541 Ti geodeti, pamatuje�? 230 00:15:55,542 --> 00:15:57,777 No, dneska jsi docela urazil jeho city. 231 00:15:57,778 --> 00:16:00,480 V�m to, Micahu, ale on by se neskr�val. 232 00:16:00,481 --> 00:16:05,112 No, nem� cenu se o n�j b�t, vr�t� se. 233 00:16:05,185 --> 00:16:11,185 Lucasi, nevadilo by ti, kdybych �el s tebou? 234 00:16:22,002 --> 00:16:23,803 P�jdeme na to? 235 00:16:23,804 --> 00:16:25,538 Hned jak za�nou zp�vat. 236 00:16:25,539 --> 00:16:27,573 V�echno p�jde hladce. 237 00:16:27,574 --> 00:16:30,610 A co to d�t�? 238 00:16:30,611 --> 00:16:34,611 Br�cho? 239 00:16:36,517 --> 00:16:38,885 Venku ve st�ji, p�iva�te ho. 240 00:16:38,886 --> 00:16:40,219 Ve st�ji? 241 00:16:40,220 --> 00:16:42,221 N�kdy se lid� r�di zastav� na fa�e 242 00:16:42,222 --> 00:16:46,222 po shrom�d�n�... 243 00:16:46,994 --> 00:16:48,995 Poj� se mnou, chlap�e. 244 00:16:48,996 --> 00:16:51,097 �ekl bych, �e v kostele mus� b�t po��dn� dav lid�. 245 00:16:51,098 --> 00:16:55,098 Na ulici nikdo nen�. 246 00:16:55,502 --> 00:17:00,338 A te�, p��tel�, otev�ete si knihy na prvn� str�nce, 247 00:17:02,009 --> 00:17:06,810 a napl�te si pl�ce dobr�m vzduchem P�n�, 248 00:17:06,880 --> 00:17:10,716 a a� do konce budeme zp�vat. 249 00:17:10,717 --> 00:17:13,586 Ano, pane, tohle bude zp�vaj�c� shrom�d�n�. 250 00:17:13,587 --> 00:17:17,089 Nemysl�m t�m jen na p�l hrdla. To ne. 251 00:17:17,090 --> 00:17:22,722 Mysl�m t�m zbo�n� zp�v! Hlasit� a jasn�. 252 00:17:22,796 --> 00:17:26,232 Jako kdy� se cel� �eka p�sn� val� 253 00:17:26,233 --> 00:17:29,669 ke zlat�mu tr�nu a sraz� h��n�ky 254 00:17:29,670 --> 00:17:31,437 z �tes� zlovolnosti, 255 00:17:31,438 --> 00:17:35,107 a po�le je s k�ikem dol� do v��n�ho ohn�! 256 00:17:35,108 --> 00:17:36,375 P�esn� takhle to ��kali, 257 00:17:36,376 --> 00:17:39,979 kazatel, kter� k�e ohn�m a s�rou. 258 00:17:39,980 --> 00:17:44,941 A te� zp�vejte! Jako by s v�mi v sedle sed�l ��bel. 259 00:17:45,018 --> 00:17:48,220 Zp�vejte! 260 00:17:48,221 --> 00:17:53,387 # M� o�i spat�ily sl�vu p��chodu P�n� # 261 00:17:53,460 --> 00:17:57,460 # On je...# Te�. 262 00:18:07,774 --> 00:18:12,644 # sl�va sl�va aleluja # 263 00:18:12,713 --> 00:18:17,310 # sl�va sl�va aleluja # 264 00:18:17,384 --> 00:18:21,412 # sl�va sl�va aleluja # 265 00:18:21,488 --> 00:18:24,123 # jeho pravda pochoduje d�l # 266 00:18:24,124 --> 00:18:26,325 No, tam nen�. 267 00:18:26,326 --> 00:18:30,729 �ekl bych, �e m�me v�e. Vrta�ka, st�eln� prach, p��idlo, 268 00:18:30,797 --> 00:18:32,833 a deka zakryje zbytek hluku. 269 00:18:32,834 --> 00:18:35,801 Mo�n� ji ani nebudeme pot�ebovat, kdy� je Dan udr�� takhle zp�vat. 270 00:18:35,802 --> 00:18:38,304 Neusly�� nic, ne� sami sebe. 271 00:18:38,305 --> 00:18:40,740 Frosty ��kal, �e ta banka m� docela siln� trezor. 272 00:18:40,741 --> 00:18:42,808 Jsi si jist�, �e je to dost st�eln�ho prachu? 273 00:18:42,809 --> 00:18:44,176 To bude sta�it. 274 00:18:44,177 --> 00:18:45,978 Tak poj�me. 275 00:18:45,979 --> 00:18:49,979 Mus�me se sem vr�tit, ne� to shrom�d�n� skon��. 276 00:18:53,553 --> 00:18:57,553 Nebudu t� svazovat pevn�ji, ne� je nutn�, chlap�e. 277 00:18:59,059 --> 00:19:03,428 P�ijdu pro tebe, hned jak se to uklidn�. 278 00:19:05,899 --> 00:19:11,899 Tohle d�l�m opravdu nerad, ale mus�m. No tak. 279 00:19:21,748 --> 00:19:25,946 To byli opravdu p�kn� pstruzi, co jsi n�m p�inesl. Opravdu p�kn�. 280 00:19:27,554 --> 00:19:31,057 K� bych si jednou mohl taky zaj�t na ryby. 281 00:19:31,058 --> 00:19:35,058 Prost� nem�m �as. 282 00:19:37,764 --> 00:19:40,800 Marku? 283 00:19:40,801 --> 00:19:42,501 P��t! 284 00:19:42,502 --> 00:19:46,502 Marku? 285 00:19:49,609 --> 00:19:53,637 Vyd� jedin� zvuk a bude mrtv�. 286 00:20:03,156 --> 00:20:05,858 Marku? 287 00:20:05,859 --> 00:20:09,859 To je kazatel�v v�z. 288 00:20:31,184 --> 00:20:32,651 Co se d�je? 289 00:20:32,652 --> 00:20:34,220 Ten v�z. 290 00:20:34,221 --> 00:20:35,888 Jen v�z. 291 00:20:35,889 --> 00:20:39,725 Micahu, s takov�m vozem, pro� by pos�lali sv�j kufr nap�ed? 292 00:20:39,726 --> 00:20:43,726 No, aby tam mohli p�espat, aby m�li dost m�sta. 293 00:20:49,169 --> 00:20:51,871 Nerad ti to moc utahuju, chlap�e. 294 00:20:51,872 --> 00:20:55,141 Ale tv�j t�ta t� hled�. 295 00:20:55,142 --> 00:20:59,142 Nebude to nadlouho. 296 00:21:12,759 --> 00:21:14,693 Poj�, vrac�me se. 297 00:21:14,694 --> 00:21:16,061 Bro Hadley. 298 00:21:16,062 --> 00:21:18,663 - M��il na tebe pistol�, tati. - Jsi v po��dku, Marku? 299 00:21:18,732 --> 00:21:21,066 V po��dku. Je v tom i ten kazatel, je fale�n�. 300 00:21:21,067 --> 00:21:23,602 A je�t� dal�� dva mu�i jm�nem Spence a Walt. 301 00:21:23,603 --> 00:21:26,071 Spence Hadley! Kde jsou, Marku? 302 00:21:26,072 --> 00:21:27,139 Nev�m. 303 00:21:27,140 --> 00:21:31,202 Ale sly�el jsem je mluvit o st�eln�m prachu a vrta�ce. 304 00:21:31,278 --> 00:21:33,846 Poslouchej, Marku, chci, abys �el do Micahovy kancel��e, 305 00:21:33,847 --> 00:21:35,915 a tentokr�t tam na m� po�kej, sly��? 306 00:21:35,916 --> 00:21:39,916 Dob�e. 307 00:22:05,111 --> 00:22:06,612 No tak, to venku mluv� ��bel, 308 00:22:06,613 --> 00:22:10,846 neposlouchejte ho, brat�i a sestry. Zp�vejte! 309 00:22:10,917 --> 00:22:14,917 Zp�vejte! 310 00:22:43,984 --> 00:22:45,618 Nikdo ne�ekl, �e shrom�d�n� skon�ilo. 311 00:22:45,619 --> 00:22:49,619 Sedn�te si, sedn�te si! Mus�me odsud vypadnout. 312 00:22:52,525 --> 00:22:55,795 Prvn�, kdo vystr�� hlavu, dostane kulku. 313 00:22:55,796 --> 00:22:58,096 - Co se stalo? - N�kdo jim �ekl, �e jsme tady. 314 00:22:58,098 --> 00:22:59,198 Kdo? 315 00:22:59,199 --> 00:23:01,734 Vy dva jste byli jedin� mimo d�m? 316 00:23:01,735 --> 00:23:03,269 Ale ne, ne, Spence, m�l� se. 317 00:23:03,270 --> 00:23:05,004 Pro� bychom n�co takov�ho d�lali? 318 00:23:05,005 --> 00:23:09,005 Br�cha je mrtv�, stejn� jako Walt, a mo�n� jste si mysleli, �e j� budu taky. 319 00:23:09,075 --> 00:23:13,075 A z�stanete jen vy dva. Jen�e takhle to nefunguje. 320 00:23:32,732 --> 00:23:36,732 M�la opravdu kr�sn� vlasy. 321 00:23:44,010 --> 00:23:46,679 Kdy p�jdeme na ve�e�i? M�m hlad. 322 00:23:46,680 --> 00:23:49,481 J� taky, Marku, p�jdeme hned, jak se Micah vr�t�. 323 00:23:49,482 --> 00:23:51,850 od l�ka�e. 324 00:23:51,851 --> 00:23:54,019 Tati? 325 00:23:54,020 --> 00:23:57,589 Mysl�, �e sem n�kdy p�ijde opravdov� kazatel? 326 00:23:57,590 --> 00:24:01,527 Mysl�m, �e ano, Marku. Nejsme sice tak �patn�, abychom ho pot�ebovali... 327 00:24:01,528 --> 00:24:05,528 ale dost dob�� na to, abychom ho cht�li. 328 00:24:05,665 --> 00:24:08,567 Co ��kal? 329 00:24:08,568 --> 00:24:12,538 No, nev�m, jestli m�m c�tit �levu, nebo se c�tit ura�en. 330 00:24:12,539 --> 00:24:15,040 P�esta� si tu s n�mi hr�t, a �ekni, co ��kal, Micahu? 331 00:24:15,041 --> 00:24:18,077 �ekl, �e to m�m z toho j�dla, co si s�m va��m. 332 00:24:18,078 --> 00:24:22,379 �e bych m�l na p�r t�dn� vyzkou�et hotelovou j�delnu. 333 00:24:22,449 --> 00:24:25,951 Tak na co �ek�me? Poj�me se naj�st. 334 00:24:25,952 --> 00:24:27,686 M��u dostat steak za 50 cent�, tati? 335 00:24:27,687 --> 00:24:28,721 Jasn�, �e m��e�, chlap�e. 336 00:24:28,722 --> 00:24:32,818 Marku, dnes ve�er si m��e� d�t steak za 75 cent�. J� plat�m... 26243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.