All language subtitles for The Girl from Tomorrow.2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,013 --> 00:01:11,013 - Art Subs - 15 anos fazendo Arte para voce! 2 00:01:11,014 --> 00:01:15,014 Legenda - JuLima - 3 00:02:10,800 --> 00:02:12,698 Por que fez isso, Mario? 4 00:02:12,855 --> 00:02:16,342 PRIMADONNA 5 00:02:16,623 --> 00:02:18,938 Pare com isso. Volte aqui. 6 00:02:18,939 --> 00:02:24,535 Lia, de novo isso? Voce nao � mais crian�a. 7 00:02:24,536 --> 00:02:26,656 - Est� vendo o que ele faz? - Sente-se! 8 00:02:27,563 --> 00:02:30,149 E voce ainda fica brigando com ele? 9 00:02:30,150 --> 00:02:32,519 Ande logo, est� tarde. 10 00:02:32,739 --> 00:02:35,187 Ainda nem colocou o casaco? 11 00:02:35,411 --> 00:02:37,662 Mae, acha que serei escolhida este ano? 12 00:02:39,099 --> 00:02:41,838 Vamos torcer para que sim, querida. 13 00:02:42,480 --> 00:02:46,729 Reze bastante e Ele h� de escutar. 14 00:02:51,958 --> 00:02:53,661 Lia? 15 00:02:54,319 --> 00:02:57,098 - Leve o dinheiro para a santa. - Sim. 16 00:03:00,136 --> 00:03:03,619 - Feche o casaco. - Sim. 17 00:03:04,883 --> 00:03:07,019 Coloque o v�u na cabe�a. 18 00:03:07,854 --> 00:03:10,668 Isso. Amarre bem. 19 00:03:11,384 --> 00:03:14,278 Quando acabar, venha direto para casa. 20 00:04:38,623 --> 00:04:40,370 Nao consegui de novo. 21 00:04:41,510 --> 00:04:43,044 Melhor assim. 22 00:04:50,372 --> 00:04:53,113 Mas a mamae te obrigar� a ir a missa mesmo assim. 23 00:04:53,417 --> 00:04:55,219 Ao menos voce iria para me ver. 24 00:04:57,881 --> 00:04:59,862 Assim tenho uma desculpa para nao ir. 25 00:05:04,981 --> 00:05:07,002 Ela vai te fazer ir do mesmo jeito. 26 00:05:08,465 --> 00:05:09,990 Eu nao irei. 27 00:05:11,472 --> 00:05:16,112 "Estando Maria, desposada com Jos�, 28 00:05:16,410 --> 00:05:20,204 achou-se ter concebido, por obra do Esp�rito Santo. 29 00:05:21,396 --> 00:05:23,359 Jos�, seu esposo, 30 00:05:23,505 --> 00:05:26,315 resolveu repudi�-la secretamente. 31 00:05:26,974 --> 00:05:31,496 Eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos, 32 00:05:32,187 --> 00:05:36,495 e lhe disse; Jos�, filho de David, 33 00:05:36,904 --> 00:05:40,650 nao temas receber em tua casa Maria, tua esposa, 34 00:05:42,295 --> 00:05:46,792 ela dar� a luz um filho, 35 00:05:47,256 --> 00:05:49,514 ao qual por�s o nome de Jesus. 36 00:05:54,548 --> 00:05:57,317 Ao despertar Jos� do sono, 37 00:05:57,594 --> 00:06:01,897 fez como lhe tinha mandado o anjo do Senhor, 38 00:06:02,935 --> 00:06:06,046 e recebeu em sua casa, sua esposa." 39 00:06:21,679 --> 00:06:23,605 Palavra do Senhor. 40 00:06:23,788 --> 00:06:26,199 Gra�as a Deus! 41 00:06:26,343 --> 00:06:28,023 Oremos. 42 00:06:31,258 --> 00:06:33,058 Me de a bolsa. 43 00:06:44,749 --> 00:06:47,692 Ide em paz e o Senhor vos acompanhe. 44 00:06:47,852 --> 00:06:50,274 Gra�as a Deus! 45 00:06:57,177 --> 00:06:59,456 Bom dia, tudo bem? 46 00:06:59,627 --> 00:07:01,418 Espere, Pietro. 47 00:07:01,543 --> 00:07:04,380 Nao acho minha bolsa. Onde est�? 48 00:07:04,534 --> 00:07:06,296 Me ajude. 49 00:07:29,223 --> 00:07:31,553 Todos para a mesa. 50 00:07:32,946 --> 00:07:35,675 - Mario, venha. - Ele est� torto. 51 00:07:35,676 --> 00:07:39,065 Coitadinho, ele se machucou. 52 00:07:39,417 --> 00:07:42,001 Depois consertaremos. Venha. 53 00:07:43,029 --> 00:07:44,635 Sente-se. 54 00:07:48,160 --> 00:07:49,972 Coloque o guardanapo. 55 00:07:51,918 --> 00:07:54,332 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 56 00:08:03,731 --> 00:08:05,591 - Quer um ovo? - Quero. 57 00:08:06,492 --> 00:08:08,470 Bata mais forte. 58 00:08:09,180 --> 00:08:11,994 Pai, essas batatas estao boas, bem doces. 59 00:08:12,799 --> 00:08:14,938 Amanha teremos que colher as verduras. 60 00:08:15,283 --> 00:08:18,113 Por que amanha nao fica em casa comigo? 61 00:08:18,794 --> 00:08:20,239 Fazendo o que? 62 00:08:20,240 --> 00:08:23,382 Nao se preocupe que acharemos algo para fazer. 63 00:08:23,384 --> 00:08:26,671 Me fa�a companhia. Um tempo entre mae e filha, nao? 64 00:08:29,740 --> 00:08:31,390 Quero ir com o papai. 65 00:08:32,381 --> 00:08:34,508 Nao aguento mais isso. 66 00:08:34,509 --> 00:08:38,328 Voce querer mexer na terra se tem seu pai que trabalha l�. 67 00:08:38,329 --> 00:08:40,994 Daqui a pouco seu irmao tamb�m poder� ir. 68 00:08:40,995 --> 00:08:42,686 - Mas por que? - O que? 69 00:08:42,687 --> 00:08:44,192 Qual o problema? 70 00:08:45,172 --> 00:08:47,267 Deixa que trabalhe, se ela gosta. 71 00:09:25,099 --> 00:09:26,875 Temos um problema aqui? 72 00:09:29,668 --> 00:09:31,431 Voce ve problema onde nao tem. 73 00:09:32,806 --> 00:09:35,448 Eu nao gostava dele antes e continuo nao gostando. 74 00:09:37,787 --> 00:09:40,045 Nao devemos nos misturar com eles. 75 00:09:42,087 --> 00:09:43,736 Pense bem no que vai fazer. 76 00:10:15,375 --> 00:10:19,201 Lia, j� est� pronta? 77 00:10:19,503 --> 00:10:21,149 S� amarrar aqui. 78 00:10:22,788 --> 00:10:25,111 Vamos que est� tarde. 79 00:10:51,143 --> 00:10:52,570 Orlando? 80 00:10:52,828 --> 00:10:54,316 Pietro. 81 00:10:54,486 --> 00:10:56,485 Como vai, prefeito? 82 00:10:56,721 --> 00:10:59,128 S� voce ainda me chama assim. 83 00:10:59,268 --> 00:11:03,743 Senhora. Mario? Lia? Como cresceram! 84 00:11:04,409 --> 00:11:07,830 - Significa que estamos velhos. - � verdade. 85 00:11:07,831 --> 00:11:10,753 Se nao nos apressarmos perderemos a procissao. 86 00:11:12,757 --> 00:11:14,248 Voces nao irao? 87 00:11:14,249 --> 00:11:16,670 Estamos indo assistir um concerto em Palermo. 88 00:11:16,671 --> 00:11:18,723 - Que sortudos! - Lia? 89 00:11:18,724 --> 00:11:20,906 - Foi bom ve-los. - Que modos sao esses? 90 00:11:20,907 --> 00:11:22,949 - Vamos marcar algo. - Ser� um prazer. 91 00:11:23,132 --> 00:11:25,388 V� buscar verdura, vou separar para voce. 92 00:11:25,389 --> 00:11:26,993 Ser� um prazer, Pietro. 93 00:11:27,101 --> 00:11:29,277 - Obrigado. - At� mais. 94 00:11:29,278 --> 00:11:31,373 Vamos. Ande junto com seu irmao. 95 00:11:32,311 --> 00:11:33,987 Mexa-se. 96 00:11:34,102 --> 00:11:36,549 Um concerto... Por que nao vao a procissao? 97 00:11:36,550 --> 00:11:38,531 E voce ainda convida para nos visitar. 98 00:11:38,532 --> 00:11:40,521 S� falta sermos vistos com ele. 99 00:11:40,522 --> 00:11:41,898 Est� falando s�rio? 100 00:11:41,899 --> 00:11:44,614 Se nao fosse por ele, ter�amos perdido nossa terra. 101 00:11:44,615 --> 00:11:47,102 Lembre-se o que fez por n�s quando era prefeito. 102 00:11:47,103 --> 00:11:48,462 - Certo. - Vamos. 103 00:11:48,905 --> 00:11:51,078 Bendita sois v�s entre as mulheres. 104 00:11:51,079 --> 00:11:53,026 Bendita sois v�s entre as mulheres. 105 00:11:53,027 --> 00:11:54,934 - Ave Maria. - Ave Maria. 106 00:11:54,935 --> 00:11:57,442 - Cheia de gra�a. - Cheia de gra�a. 107 00:11:57,443 --> 00:12:00,256 - O Senhor � convosco. - O Senhor � convosco. 108 00:12:00,257 --> 00:12:02,376 Bendita sois v�s entre as mulheres. 109 00:12:02,377 --> 00:12:05,211 - Bendita sois v�s... - Tem um cordao livre. Venha. 110 00:12:05,212 --> 00:12:07,609 - Nao, v� voce, mae. - Venha, voce segura. 111 00:12:07,610 --> 00:12:09,359 Pode segurar voce. 112 00:12:37,695 --> 00:12:41,919 - Viva Nossa Senhora! - Viva Nossa Senhora! 113 00:12:42,233 --> 00:12:46,415 - Viva Nossa Senhora! - Viva Nossa Senhora! 114 00:13:08,368 --> 00:13:10,198 Saia da frente! 115 00:13:10,271 --> 00:13:13,345 Estou indo. De que adianta rezar tanto? 116 00:13:13,991 --> 00:13:15,884 Passe na frente. 117 00:14:35,358 --> 00:14:37,788 O que voce foi fazer na Alemanha? 118 00:14:38,192 --> 00:14:39,717 Nada. 119 00:14:39,878 --> 00:14:41,633 � uma pergunta s�ria. 120 00:14:41,968 --> 00:14:43,550 Pegue. 121 00:14:44,715 --> 00:14:47,752 Voce sumiu de repente e me deixou aqui. 122 00:14:47,753 --> 00:14:51,410 Nao diga isso, Lia. Nao parei de pensar em voce. 123 00:14:51,411 --> 00:14:53,013 Eu voltei por sua causa. 124 00:14:53,660 --> 00:14:56,062 - Jura? - Por voce. 125 00:14:56,758 --> 00:14:59,111 Voltou por uma garota que viu s� tres vezes? 126 00:14:59,112 --> 00:15:01,483 "Uma garota"? Acha que � s� "uma garota"? 127 00:15:01,582 --> 00:15:04,234 Voce � voce. Certo? 128 00:15:05,800 --> 00:15:08,359 Se voltou por mim, precisa me dizer o motivo. 129 00:15:08,471 --> 00:15:09,973 Motivo do que? 130 00:15:11,615 --> 00:15:15,330 - O que foi fazer na Alemanha? - Nada, fui estudar o idioma. 131 00:15:15,331 --> 00:15:17,210 - Acredito! - � verdade. 132 00:15:17,211 --> 00:15:19,756 Idiomas sao importantes. Aprendi muitas palavras. 133 00:15:19,757 --> 00:15:21,153 Guten Morgen. 134 00:15:21,330 --> 00:15:22,950 Ich liebe dich. 135 00:15:23,215 --> 00:15:24,793 Achou engra�ado? 136 00:15:25,316 --> 00:15:26,853 O que significa? 137 00:15:27,203 --> 00:15:28,936 Eu te amo. 138 00:15:31,143 --> 00:15:32,693 E para quem disse isso? 139 00:15:32,694 --> 00:15:35,379 Para quem acha? Estou dizendo para voce. 140 00:15:35,380 --> 00:15:38,368 - Tem certeza? - Sim. Acha que eu minto? 141 00:15:42,052 --> 00:15:44,906 Voce aprendeu bem o idioma ou vai ter que voltar? 142 00:15:44,907 --> 00:15:48,176 Nao, nao irei a lugar nenhum, vou ficar aqui. 143 00:15:48,958 --> 00:15:52,393 Preciso pensar em assuntos mais importantes. 144 00:15:55,370 --> 00:15:56,893 Quais assuntos? 145 00:15:58,874 --> 00:16:00,762 Me d� um beijo? 146 00:16:01,026 --> 00:16:03,883 - Quer um beijo? - Estamos sozinhos aqui. 147 00:16:12,562 --> 00:16:14,835 Pode ser no rosto? 148 00:16:19,834 --> 00:16:23,626 Preciso pensar em voce. E em nada mais. 149 00:16:24,733 --> 00:16:26,708 Preciso pensar nessas maos 150 00:16:27,032 --> 00:16:29,207 que nao devem mais se acabar na terra. 151 00:16:29,383 --> 00:16:30,877 Chega. 152 00:16:30,916 --> 00:16:33,772 Eu gosto de trabalhar na terra, fa�o porque quero. 153 00:16:33,773 --> 00:16:37,940 Nossa casa ter� vasos, flores, tudo o que voce quiser. 154 00:16:37,941 --> 00:16:40,994 Mas nao acabar� com as maos. E fim de papo. 155 00:16:45,938 --> 00:16:48,488 Tamb�m cuidaremos do seu pai, nao se preocupe. 156 00:16:49,408 --> 00:16:52,087 Deixe meu pai em paz, ele nao quer saber disso. 157 00:16:52,088 --> 00:16:56,253 Nao quer saber? Mas n�s mudaremos isso. 158 00:16:56,823 --> 00:16:58,690 Eu e voce viremos aqui alguns dias, 159 00:16:58,691 --> 00:17:01,663 ningu�m vai nos ver e a questao estar� resolvida. 160 00:17:01,664 --> 00:17:03,646 � assim que resolveremos tudo. 161 00:17:05,666 --> 00:17:07,343 O que � isso? 162 00:17:08,279 --> 00:17:11,244 - O que? - Quem te deu isso? 163 00:17:11,343 --> 00:17:15,498 Isso? Ningu�m me deu. Eu comprei. 164 00:17:16,022 --> 00:17:18,519 - Tem certeza? - Tenho. 165 00:17:19,521 --> 00:17:21,196 Deixe-me ver. 166 00:17:26,402 --> 00:17:29,443 Nao gostei. Nao gosto que coloque isso no cabelo 167 00:17:29,444 --> 00:17:31,941 que saia toda arrumada, nao combina. 168 00:17:31,942 --> 00:17:33,959 Voce fica mais bonita assim, simples. 169 00:17:33,960 --> 00:17:35,518 Nao gosto dessas coisas. 170 00:17:37,257 --> 00:17:39,316 A procissao est� vindo, tenho que ir. 171 00:17:39,317 --> 00:17:41,424 Espere! Que procissao? Fique aqui. 172 00:17:41,425 --> 00:17:44,426 - Ainda temos tempo. - Nao, quero ir para casa. 173 00:17:44,427 --> 00:17:46,272 Espere um pouco. 174 00:17:46,552 --> 00:17:48,584 Nos veremos aqui, amanha? 175 00:17:49,384 --> 00:17:51,788 Isso serve como resposta? 176 00:17:55,277 --> 00:17:58,365 Lia, nos veremos aqui, amanha. 177 00:17:58,666 --> 00:18:00,789 Te espero as 16h. 178 00:20:10,467 --> 00:20:12,127 O que faremos, Lia? 179 00:20:13,368 --> 00:20:15,035 Eu nao fiz nada, pai. 180 00:20:17,337 --> 00:20:19,261 Eles nao sao boas pessoas. 181 00:20:21,027 --> 00:20:23,477 - Acredite em mim. - Voce acredita em mim? 182 00:20:26,960 --> 00:20:28,587 Claro que acredito. 183 00:20:30,431 --> 00:20:32,572 Entao eu tamb�m acredito em voce. 184 00:20:34,570 --> 00:20:38,221 - Voce nao deve falar com eles. - Nao tenho mais nada a dizer. 185 00:20:45,057 --> 00:20:47,038 Voce nao vir� mais aqui. 186 00:20:52,530 --> 00:20:54,153 Por que? 187 00:20:58,370 --> 00:21:02,359 � orgulhoso. � muito orgulhoso, esse � o problema. 188 00:21:02,574 --> 00:21:05,482 Voce tinha que ver como ele me olhou, 189 00:21:05,483 --> 00:21:07,400 com um ar arrogante. 190 00:21:07,576 --> 00:21:10,623 Quando eu aparecer com sua filha prontos para casar, 191 00:21:10,624 --> 00:21:13,662 quero ver o que esse lavrador me dir�. 192 00:21:14,096 --> 00:21:16,859 � porque ele � um lavrador, esse � o problema. 193 00:21:16,860 --> 00:21:19,915 Ele tem a cabe�a mais dura que madeira. 194 00:21:20,268 --> 00:21:23,852 A filha � muito bonita e ele � um pobre coitado. 195 00:21:26,015 --> 00:21:29,031 O que foi? Est� preocupada? 196 00:21:29,530 --> 00:21:33,614 Nao precisa. Eu vou casar, nao vou para a guerra. 197 00:21:33,966 --> 00:21:37,167 Eu sempre pensarei em voce. Nao vou te esquecer. 198 00:21:38,813 --> 00:21:40,543 Voce nao vai perder seu emprego. 199 00:21:45,405 --> 00:21:47,125 Vou deixar o dinheiro aqui. 200 00:21:48,526 --> 00:21:50,169 Vou deixar um pouco mais 201 00:21:50,170 --> 00:21:53,710 porque fiquei muito tempo fora e porque � Natal. 202 00:21:54,036 --> 00:21:57,702 Assim voce compra um presentinho. 203 00:21:57,884 --> 00:21:59,426 Gostou da ideia? 204 00:22:03,058 --> 00:22:06,767 - Est� tudo pronto para amanha. - Certo, nos vemos amanha. 205 00:22:07,074 --> 00:22:09,896 Antonino e Cusimano estao esperando. 206 00:22:09,898 --> 00:22:12,429 Deixa que esperem, que deem uma volta. 207 00:22:16,487 --> 00:22:18,367 - Entao ser� amanha? - Sim. 208 00:22:18,368 --> 00:22:20,853 Mas voltaremos em alguns dias, nao se preocupe. 209 00:22:21,051 --> 00:22:24,010 O que aquele morto de fome dir� se Lorenzo Musico 210 00:22:24,011 --> 00:22:25,615 quer casar com a filha dele? 211 00:22:25,776 --> 00:22:28,197 Ele deveria fazer uma est�tua de ouro para mim. 212 00:22:28,198 --> 00:22:31,044 Achou um pote de ouro e ainda reclama. 213 00:22:32,080 --> 00:22:34,254 E a filha dele quer casar com um Musico? 214 00:22:34,255 --> 00:22:38,563 Ela quer sim, nao se preocupe. Est� com ci�mes? 215 00:22:39,943 --> 00:22:42,017 Amorzinho, a vida � assim. 216 00:22:42,018 --> 00:22:44,964 Se nao fosse tao rodada, talvez eu me casasse com voce. 217 00:22:56,575 --> 00:22:59,101 Bom dia. Cuidado, o chao est� molhado. 218 00:22:59,102 --> 00:23:02,742 - Eu vi. - Deixa que limpo de novo. 219 00:23:03,736 --> 00:23:06,074 O caf� est� pronto, � s� esquentar. 220 00:23:06,075 --> 00:23:07,461 Nao estou com fome. 221 00:23:07,643 --> 00:23:12,400 - Caf� � para beber, nao comer. - � mesmo? Nao estou com sede. 222 00:23:13,326 --> 00:23:17,845 Tudo bem. Sem fome, sem sede. 223 00:23:20,987 --> 00:23:23,612 Saiba que isso nao � um castigo. 224 00:23:27,386 --> 00:23:30,056 Eu sei que voce o convenceu a me deixar em casa. 225 00:23:30,057 --> 00:23:31,624 - Nao foi assim. - Nao? 226 00:23:31,625 --> 00:23:35,919 Nao. Seu pai e eu decidimos juntos. 227 00:23:36,230 --> 00:23:37,973 Foi isso. 228 00:23:42,031 --> 00:23:47,008 Fora que h� coisas que nao ficam bem para uma mo�a. 229 00:23:48,013 --> 00:23:49,767 Voce cresceu. 230 00:23:49,903 --> 00:23:52,719 Cresci e devo ficar em casa com voce faxinando. 231 00:23:54,809 --> 00:23:57,414 Quero dizer, que visto que cresceu... 232 00:23:58,489 --> 00:24:01,325 precisa tomar cuidado com o que as pessoas falam. 233 00:24:01,326 --> 00:24:04,469 J� tem seu pai que trabalha, voce nao precisa trabalhar. 234 00:24:04,470 --> 00:24:08,133 O que quer dizer? Eu trabalho porque quero. 235 00:24:08,134 --> 00:24:10,117 Nao interessa. Nao � adequado. 236 00:24:10,118 --> 00:24:12,328 Nao � adequado para voce ou para os outros? 237 00:24:12,329 --> 00:24:17,614 Nao � adequado e pronto! Chega de discussao! Basta! 238 00:24:17,950 --> 00:24:19,417 Pare com isso! 239 00:25:11,519 --> 00:25:13,069 Tire o sapato da cama. 240 00:25:13,070 --> 00:25:14,765 - Bom dia, senhora. - Bom dia. 241 00:25:14,766 --> 00:25:16,552 - Seu esposo est�? - Nao. 242 00:25:16,553 --> 00:25:19,185 Mae, feche a porta! Feche agora! 243 00:25:19,186 --> 00:25:21,127 O que � isso, Lia? 244 00:25:22,939 --> 00:25:24,927 Venha comigo, Lia. 245 00:25:26,749 --> 00:25:28,712 Sem esc�ndalos, Lia. 246 00:25:32,641 --> 00:25:34,795 Saia de perto de mim! 247 00:25:35,995 --> 00:25:37,870 Me solte! 248 00:25:41,596 --> 00:25:43,084 Vamos! 249 00:25:43,677 --> 00:25:45,390 O que foi? 250 00:26:06,697 --> 00:26:08,484 O que eles estao fazendo? 251 00:26:10,017 --> 00:26:13,280 Viemos dar um passeio, o papai j� vem nos buscar. 252 00:26:13,876 --> 00:26:15,484 Coloque aqui. 253 00:26:16,998 --> 00:26:19,841 Nao quero ficar aqui, estou com frio. 254 00:26:23,863 --> 00:26:26,196 Nao quero ficar aqui. 255 00:26:28,607 --> 00:26:31,157 Vamos embora, por favor. 256 00:26:45,046 --> 00:26:47,333 Leve-o para casa. Por que envolve-lo nisso? 257 00:26:47,503 --> 00:26:50,688 Ele quis vir, se agarrou em voce. 258 00:26:51,080 --> 00:26:53,586 Eu j� estou aqui, deixe ele ir embora. 259 00:26:53,588 --> 00:26:56,153 Sem problema. Vamos pedir ao Tindaro. 260 00:26:56,154 --> 00:26:59,871 Tindaro! Leve o garoto para o pai. 261 00:27:02,820 --> 00:27:04,328 Viu s�? 262 00:27:04,484 --> 00:27:07,027 Agora v� e diga ao papai que voltarei logo, 263 00:27:07,028 --> 00:27:09,372 que est� tudo bem e nao precisam se preocupar. 264 00:27:10,891 --> 00:27:12,776 - Nao demore. - E voce? 265 00:27:12,777 --> 00:27:15,286 - Vou depois. - Depois ela vai. 266 00:27:15,287 --> 00:27:16,891 Vou te levar para casa. 267 00:27:43,730 --> 00:27:45,493 Sente-se aqui. 268 00:27:52,337 --> 00:27:53,951 Venha. 269 00:28:09,810 --> 00:28:11,598 Sente-se. 270 00:28:16,063 --> 00:28:19,369 Pietro, abaixe essa arma. 271 00:28:19,932 --> 00:28:21,820 O que � isso na sua cabe�a? 272 00:28:22,705 --> 00:28:25,334 O que aconteceu? O que fizeram com voce? 273 00:28:25,488 --> 00:28:26,916 Onde estao as crian�as? 274 00:28:26,917 --> 00:28:30,333 Eles apareceram aqui e levaram a Lia e o Mario. 275 00:28:30,453 --> 00:28:33,906 - Vou procurar a pol�cia. - Pietro, nao envolva a pol�cia 276 00:28:33,907 --> 00:28:35,650 por causa de uma fuga para casar. 277 00:28:35,651 --> 00:28:38,752 - Do que est� falando? - � o que ele diz... 278 00:28:38,753 --> 00:28:41,938 Eles pegaram a minha filha, bateram na minha esposa. 279 00:28:42,072 --> 00:28:45,142 Achei que fossem atr�s de mim, nao que viessem para c�. 280 00:28:45,143 --> 00:28:49,114 Os dois j� sabiam que voce nao aceitava o casamento. 281 00:28:49,270 --> 00:28:52,325 Por isso decidiram fugir para consum�-lo. 282 00:28:54,075 --> 00:28:55,586 Nao est� com fome? 283 00:29:02,654 --> 00:29:06,310 Eu nao entendo, Lia. Nao sei o que pensar. 284 00:29:12,310 --> 00:29:14,356 Nao entendo qual � o problema. 285 00:29:14,602 --> 00:29:16,274 � o seu pai? 286 00:29:16,684 --> 00:29:18,827 Voce vai ver que quando o levarmos 287 00:29:18,828 --> 00:29:22,201 para uma casa grande e nova na cidade, 288 00:29:22,336 --> 00:29:25,112 tudo isso vai passar, confie em mim. 289 00:29:25,323 --> 00:29:27,311 Ele vai parar de dificultar. 290 00:29:29,198 --> 00:29:32,085 Al�m do mais, o dano j� est� feito. 291 00:29:32,706 --> 00:29:34,171 N�s estamos aqui. 292 00:29:35,275 --> 00:29:37,668 � como se j� estiv�ssemos casados. 293 00:29:42,636 --> 00:29:45,203 Voce tamb�m decidiu as flores da igreja? 294 00:29:47,000 --> 00:29:50,184 Nao, decidiremos juntos. 295 00:29:51,142 --> 00:29:53,303 Me deixe ir para casa. Quero ir embora. 296 00:29:53,304 --> 00:29:54,734 Fique aqui. 297 00:30:35,924 --> 00:30:37,775 - Mario? - Mae! 298 00:30:37,776 --> 00:30:41,037 Don Gaetano gostaria de convid�-los 299 00:30:41,038 --> 00:30:43,377 para a festa de noivado. Voces irao? 300 00:30:43,401 --> 00:30:45,003 Devolva meu filho. 301 00:30:48,875 --> 00:30:50,515 Pegue nosso filho. 302 00:30:51,311 --> 00:30:54,087 Quando eles voltarem, planejaremos tudo. 303 00:30:54,646 --> 00:30:56,173 Tudo bem. 304 00:30:57,414 --> 00:30:59,865 Pietro, por favor, guarde essa espingarda. 305 00:31:02,293 --> 00:31:04,261 Vou denunciar todos eles. 306 00:33:44,997 --> 00:33:47,878 A essas duas fam�lias que hoje se unem 307 00:33:48,063 --> 00:33:50,114 com a gra�a de Deus. 308 00:33:50,529 --> 00:33:52,177 Sa�de. 309 00:34:01,679 --> 00:34:04,397 Nao seja tao severo com sua filha, Pietro. 310 00:34:04,925 --> 00:34:08,137 Temos que respeitar as vontades dos jovens. 311 00:34:08,472 --> 00:34:10,873 Principalmente quando se trata de amor. 312 00:34:11,269 --> 00:34:12,682 Nao � mesmo? 313 00:34:12,683 --> 00:34:15,911 E nao se preocupe que ningu�m saber� da fuga. 314 00:34:16,586 --> 00:34:19,760 Vamos apressar o casamento e fingir que nada aconteceu. 315 00:34:21,595 --> 00:34:24,958 Capitao, vamos oficializar? 316 00:34:28,918 --> 00:34:31,962 O Sr. Lorenzo Musico, solteiro, 317 00:34:32,160 --> 00:34:35,172 e a Srta. Rosaria Crimi, solteira, 318 00:34:35,173 --> 00:34:38,317 declaram que essa uniao � consensual, 319 00:34:38,318 --> 00:34:39,760 que nao sao comprometidos 320 00:34:39,761 --> 00:34:42,429 e nem contra�ram matrim�nio com terceiros. 321 00:34:43,473 --> 00:34:46,581 A acusa�ao de sequestro e as outras acusa�oes 322 00:34:46,582 --> 00:34:50,754 feitas por Pietro Crimi, serao retiradas 323 00:34:50,756 --> 00:34:55,720 de acordo com o artigo 455 do C�digo Penal. 324 00:34:56,104 --> 00:34:59,235 Uma vez que o Sr. Musico se ofereceu para casar 325 00:34:59,236 --> 00:35:00,829 com a Srta. Crimi. 326 00:35:03,292 --> 00:35:06,094 � s� assinar 327 00:35:06,207 --> 00:35:09,695 e poderemos rasgar essa queixa. 328 00:35:10,371 --> 00:35:11,865 Aqui. 329 00:35:18,455 --> 00:35:20,221 Vamos l�, Lia. 330 00:35:20,768 --> 00:35:22,275 Lia... 331 00:35:23,250 --> 00:35:25,033 Assine logo. 332 00:35:29,742 --> 00:35:31,249 Assine o papel. 333 00:35:31,250 --> 00:35:33,307 Por mim, voce pode ir para a cadeia. 334 00:35:35,881 --> 00:35:37,786 Nao vou assinar nada. 335 00:36:22,747 --> 00:36:26,890 O que os outros pensam? Que vou repudiar minha filha? 336 00:36:28,286 --> 00:36:32,270 Vamos fazer o que a Lia disse. Todos n�s. 337 00:36:33,667 --> 00:36:35,787 Por que est� falando isso? 338 00:36:36,543 --> 00:36:38,412 Porque eu decidi assim. 339 00:36:38,753 --> 00:36:41,471 Nao me importo com o que os outros pensam. 340 00:36:46,439 --> 00:36:48,405 Pietro, eu concordo. 341 00:36:48,406 --> 00:36:50,901 Assim como voce, s� me preocupo com a Lia. 342 00:36:54,437 --> 00:36:56,125 O que achou que eu faria? 343 00:36:58,754 --> 00:37:00,406 O que voce achou? 344 00:37:01,668 --> 00:37:06,166 Ela � muito nova. Nao sabe o que espera por ela. 345 00:37:11,199 --> 00:37:12,856 O que faremos? 346 00:37:16,408 --> 00:37:18,158 Nao sei. 347 00:37:27,328 --> 00:37:29,131 Nao se preocupe. 348 00:37:32,186 --> 00:37:36,974 Nao se preocupe. Vamos resolver isso. 349 00:38:50,477 --> 00:38:52,619 A audiencia j� foi marcada? 350 00:38:53,027 --> 00:38:54,656 Ser� em novembro. 351 00:38:54,780 --> 00:38:56,438 Nao sei se chegaremos l�, 352 00:38:56,439 --> 00:38:58,414 nao conseguimos achar um advogado. 353 00:39:00,294 --> 00:39:04,449 Faz sentido, voces estao processando um Musico. 354 00:39:11,503 --> 00:39:12,989 Quem est� ganhando? 355 00:39:13,357 --> 00:39:15,588 Depende para quem voce pergunta. 356 00:39:17,367 --> 00:39:20,091 Orlando, eu sei que voce nao trabalha mais, 357 00:39:21,697 --> 00:39:24,515 mas talvez possa nos ajudar. 358 00:39:26,240 --> 00:39:27,915 Pietro... 359 00:39:28,334 --> 00:39:30,906 Eu nao advogo h� muitos anos. 360 00:39:31,596 --> 00:39:33,694 E eu s� pioraria tudo, 361 00:39:33,695 --> 00:39:36,116 minha reputa�ao nao � das melhores, voce sabe. 362 00:39:36,380 --> 00:39:38,840 Eu nao ligo para o que os outros pensam. 363 00:39:39,055 --> 00:39:42,258 Tamb�m pensam mal de n�s e somos pessoas honestas. 364 00:39:42,638 --> 00:39:44,503 Eu s� prejudicaria a Lia. 365 00:39:44,625 --> 00:39:46,937 Se voces tem uma chance de vencer esse caso, 366 00:39:46,938 --> 00:39:48,876 nao � comigo ao lado, acredite. 367 00:39:49,619 --> 00:39:51,592 Lia, esse processo � complicado. 368 00:39:51,594 --> 00:39:54,034 Voce precisa de algu�m influente e eu... 369 00:39:54,746 --> 00:39:56,712 Eu sou muito malfalado. 370 00:39:57,772 --> 00:40:00,141 Vou ajud�-los a achar a pessoa certa. 371 00:40:09,396 --> 00:40:11,261 Est� com frio, querida? 372 00:40:13,456 --> 00:40:16,245 Se sentir frio, coloque esta blusa. 373 00:40:18,112 --> 00:40:20,049 Nao, quero que fique acesa. 374 00:40:20,050 --> 00:40:22,735 - Voce precisa dormir um pouco. - Nao, deixe acesa. 375 00:40:22,736 --> 00:40:25,177 Nao pode ficar acesa a noite toda. 376 00:40:25,178 --> 00:40:27,022 Falei que quero que fique acesa! 377 00:40:27,023 --> 00:40:29,621 - Nao pode. - Pode, sim. 378 00:40:29,954 --> 00:40:32,133 O que houve? Por que estao gritando? 379 00:40:32,134 --> 00:40:35,367 Nao quero que ela durma com a vela acesa, � perigoso. 380 00:40:35,368 --> 00:40:37,106 Eu quero que fique acesa. 381 00:40:40,148 --> 00:40:42,518 Vamos deixar assim hoje. 382 00:40:43,224 --> 00:40:46,342 A casa pode pegar fogo. Voce enlouqueceu? 383 00:40:46,343 --> 00:40:49,560 Sentarei aqui e ficarei de olho. 384 00:40:50,251 --> 00:40:52,709 Nao se preocupe. 385 00:41:30,477 --> 00:41:32,205 Voce sabe que... 386 00:41:33,563 --> 00:41:36,353 o julgamento chegar� sem voce nem perceber. 387 00:41:37,048 --> 00:41:38,789 Ainda temos tempo. 388 00:41:41,641 --> 00:41:43,645 Parece que tem muito tempo, 389 00:41:45,861 --> 00:41:48,502 com esse frio parece que nada se move. 390 00:41:51,864 --> 00:41:53,887 Mas tudo se move. 391 00:41:56,830 --> 00:41:59,413 Os p�ssaros se movem, 392 00:42:01,719 --> 00:42:04,064 as folhas de outono surgem. 393 00:42:05,857 --> 00:42:07,968 E com as folhas de outono... 394 00:42:09,676 --> 00:42:11,686 chegar� o julgamento. 395 00:42:16,992 --> 00:42:19,254 S� quero que voce esteja preparada. 396 00:42:22,985 --> 00:42:25,165 Eu estou pronta, pai. 397 00:42:26,229 --> 00:42:27,867 Est� certo. 398 00:42:34,218 --> 00:42:36,189 Deixe acesa, por favor. 399 00:42:38,662 --> 00:42:40,367 Cinco minutos. 400 00:42:43,534 --> 00:42:45,490 Vou pensar no seu caso. 401 00:42:50,059 --> 00:42:51,791 Vou dormir. 402 00:42:53,883 --> 00:42:55,915 Vou ver sua mae. 403 00:43:08,307 --> 00:43:09,873 Pai... 404 00:43:11,852 --> 00:43:14,498 posso ir trabalhar com voce amanha? 405 00:43:15,461 --> 00:43:19,119 Afinal, nao preciso ficar aqui aprendendo a ser esposa. 406 00:43:20,537 --> 00:43:22,629 Posso ir trabalhar com voce? 407 00:43:34,069 --> 00:43:36,071 O que est� fazendo, Lia? 408 00:43:36,225 --> 00:43:39,282 Deixa pra l�, nao sobrou nada. O que est� fazendo? 409 00:43:51,546 --> 00:43:53,551 Nao d� para dizer que foi criminoso. 410 00:43:53,707 --> 00:43:56,981 Pode acontecer do rebanho pastar onde nao deve. 411 00:43:57,742 --> 00:44:00,226 � normal o rebanho pastar a noite? 412 00:44:00,401 --> 00:44:02,122 Eu sinto muito. 413 00:44:02,717 --> 00:44:05,166 Quero denunciar o Musico mesmo assim. 414 00:44:05,942 --> 00:44:07,490 Ou�a meu conselho, 415 00:44:07,491 --> 00:44:10,246 tente resolver a situa�ao com eles. 416 00:44:12,102 --> 00:44:15,465 E a partir de amanha, deixe a garota em casa. 417 00:44:17,081 --> 00:44:21,061 Agrade�o, mas cuide da sua vida. 418 00:44:24,525 --> 00:44:26,239 Vamos. 419 00:44:32,624 --> 00:44:34,661 Mario, coma. 420 00:44:34,828 --> 00:44:38,248 - Nao gosto disso. - E vai ficar de jejum? 421 00:44:38,529 --> 00:44:40,549 Amanha cedo voce j� nao vai comer, 422 00:44:40,550 --> 00:44:43,460 o padre Zaina nos espera para a confissao. 423 00:44:43,854 --> 00:44:46,523 Nao quero ir e nao gosto dessa comida. 424 00:44:46,524 --> 00:44:48,817 Fique quieto e coma, Mario. 425 00:44:53,989 --> 00:44:56,116 Eu te levarei para a igreja amanha. 426 00:44:57,887 --> 00:44:59,621 Voce vai para a igreja? 427 00:45:00,515 --> 00:45:02,204 Por que? 428 00:45:02,950 --> 00:45:08,133 Por que? Qual o problema? Nao posso tomar um ar? 429 00:45:16,272 --> 00:45:19,029 - Vai comprar o sorvete? - Nao, vamos para casa. 430 00:45:19,030 --> 00:45:21,376 A mamae sempre compra depois que confesso. 431 00:45:21,377 --> 00:45:23,366 Quer voltar e confessar essa mentira? 432 00:45:23,367 --> 00:45:24,723 Senhorita Lia? 433 00:45:26,349 --> 00:45:28,003 Voce lembra de mim? 434 00:45:41,648 --> 00:45:43,168 Voce fuma? 435 00:45:43,343 --> 00:45:45,876 - Tem problema se eu... - Nao. 436 00:45:56,192 --> 00:45:59,635 Sinto muito pelo que houve com voce. De verdade. 437 00:46:00,240 --> 00:46:05,044 Orlando acabou me contando por causa... 438 00:46:09,278 --> 00:46:11,196 do meu trabalho... 439 00:46:14,627 --> 00:46:18,221 - Mas o Orlando... - Nao, meu Deus, ele nao. 440 00:46:18,514 --> 00:46:21,696 Ele � s� um amigo, talvez meu �nico amigo. 441 00:46:21,697 --> 00:46:23,406 E nem gosta de mulher. 442 00:46:23,559 --> 00:46:26,904 Quando ele foi prefeito me ajudou e viramos amigos. 443 00:46:26,905 --> 00:46:29,591 E por ter ajudado algu�m como eu, 444 00:46:29,790 --> 00:46:31,853 todo mundo se virou contra ele. 445 00:46:31,854 --> 00:46:33,857 Ele disse que haver� um julgamento. 446 00:46:34,348 --> 00:46:35,898 Talvez. 447 00:46:37,977 --> 00:46:41,056 Eu atendia o Musico... 448 00:46:41,494 --> 00:46:43,308 o Lorenzo. 449 00:46:45,848 --> 00:46:49,234 Lamento ser inoportuna, eu s� queria... 450 00:46:50,540 --> 00:46:52,338 Voce nao fuma mesmo? 451 00:47:11,781 --> 00:47:14,736 Lia, Mario, cheguei! 452 00:47:16,717 --> 00:47:19,241 Eu moro atr�s do hospital, no fim da rua. 453 00:47:19,242 --> 00:47:21,338 Antes das 13h estou sempre sozinha. 454 00:47:21,339 --> 00:47:22,706 Se quiser aparecer... 455 00:47:25,611 --> 00:47:27,655 Mas por que veio at� aqui? 456 00:47:28,165 --> 00:47:30,227 Voce est� fazendo o que � certo. 457 00:47:42,125 --> 00:47:45,099 Lia... onde est� o Mario? 458 00:47:45,451 --> 00:47:48,348 - L� dentro. - Com quem voce est� falando? 459 00:47:48,627 --> 00:47:50,602 Est� vendo algu�m aqui? 460 00:47:50,919 --> 00:47:54,103 Vamos entrar, seu pai e o advogado estao l�. 461 00:47:54,326 --> 00:47:56,454 Vamos entrar, entao. 462 00:47:57,578 --> 00:47:59,315 N�s queremos ir a julgamento. 463 00:47:59,316 --> 00:48:02,763 Esse caso pode revolucionar e abrir precedentes. 464 00:48:03,646 --> 00:48:05,312 Nao quer sentar? 465 00:48:05,785 --> 00:48:09,795 Entao por que voce nao pega esse caso tao importante? 466 00:48:11,822 --> 00:48:13,733 Dr. Ragona, 467 00:48:15,176 --> 00:48:18,433 nao h� d�vidas que estamos em posi�oes diferentes. 468 00:48:18,434 --> 00:48:20,972 Voce � uma autoridade no �mbito jur�dico 469 00:48:21,378 --> 00:48:24,693 e eu sou capaz de reconhecer 470 00:48:24,694 --> 00:48:28,476 os efeitos causados por algumas escolhas minhas. 471 00:48:29,181 --> 00:48:32,475 E isso seria uma desvantagem para a Lia diante do juiz. 472 00:48:33,205 --> 00:48:36,240 Nem deveria ter chegado a esse ponto. 473 00:48:36,784 --> 00:48:38,779 As fugas para casar sempre existiram, 474 00:48:38,780 --> 00:48:40,636 mas nao devemos envolver a lei. 475 00:48:41,342 --> 00:48:45,506 H� o casamento para reparar a honra ferida da mo�a. 476 00:48:46,343 --> 00:48:48,790 E Lorenzo Musico se disp�s a casar com ela. 477 00:49:06,527 --> 00:49:09,091 Se ele nao quer me ajudar, por que nao vai embora? 478 00:49:09,897 --> 00:49:13,439 Dizem que ele � o melhor advogado da Sic�lia. 479 00:49:14,180 --> 00:49:18,191 Se ele nos ajudar, causaremos boa impressao. 480 00:49:19,892 --> 00:49:22,428 Por que voce s� se preocupa com a opiniao alheia? 481 00:49:23,137 --> 00:49:26,181 Os outros... Temos sempre que agradar os outros. 482 00:49:30,646 --> 00:49:33,381 Lia, s� me interessa que voce esteja bem. 483 00:49:35,256 --> 00:49:37,212 Confie no advogado, 484 00:49:37,213 --> 00:49:39,453 assim ele trabalhar� melhor na sua causa. 485 00:49:41,817 --> 00:49:43,571 E tudo ficar� bem. 486 00:49:44,997 --> 00:49:46,574 � isso que importa. 487 00:49:56,719 --> 00:50:00,850 Vai, me morda. Pode morder forte. 488 00:50:00,851 --> 00:50:02,722 Vou morder aquele advogado. 489 00:50:03,033 --> 00:50:04,892 Feliz Sexta-Feira Santa. 490 00:50:06,880 --> 00:50:08,809 Feliz Sexta-Feira Santa. 491 00:50:13,291 --> 00:50:15,059 Feliz Sexta-Feira Santa. 492 00:50:15,727 --> 00:50:18,426 - Feliz Sexta-Feira Santa. - Obrigada, igualmente. 493 00:50:18,559 --> 00:50:20,392 Hoje � um dia especial. 494 00:50:21,591 --> 00:50:23,838 O Senhor morreu pelos nossos pecados. 495 00:50:23,839 --> 00:50:26,482 Quem entra na igreja, deve reconhecer seus pecados 496 00:50:26,483 --> 00:50:27,879 e pedir perdao. 497 00:50:31,746 --> 00:50:34,769 Vamos embora, Lia. Venha, Mario. 498 00:50:35,555 --> 00:50:38,417 Feliz Sexta-Feira Santa. Podem entrar. 499 00:50:39,866 --> 00:50:41,793 Feliz Sexta-Feira Santa. 500 00:50:56,393 --> 00:50:58,941 Voce nao est� perdendo nada, confie em mim. 501 00:51:02,077 --> 00:51:04,021 A mamae deixou o Mario comer doce 502 00:51:04,023 --> 00:51:05,416 na Sexta-Feira Santa. 503 00:51:07,884 --> 00:51:09,678 Isso diz tudo. 504 00:51:09,856 --> 00:51:12,496 Ele � uma crian�a, quais pecados deve expiar? 505 00:51:12,621 --> 00:51:14,019 Ele? 506 00:51:14,020 --> 00:51:16,259 Viu como nao sou um bom advogado? 507 00:51:16,260 --> 00:51:18,352 � melhor que aquele palerma. 508 00:51:19,657 --> 00:51:21,462 Eu nao o suporto. 509 00:51:21,680 --> 00:51:25,280 Ele � muito austero. 510 00:51:26,252 --> 00:51:28,801 Mas isso te ajudar� no tribunal. 511 00:51:31,342 --> 00:51:34,147 Se ainda quiser ir ao tribunal. 512 00:51:34,321 --> 00:51:36,419 Eu gostaria de ir com um amigo, 513 00:51:37,521 --> 00:51:40,043 nao com um imbecil que fede a col�nia. 514 00:51:43,015 --> 00:51:44,933 Voce nao pode ir comigo? 515 00:51:45,078 --> 00:51:47,486 E n�s somos amigos agora? 516 00:51:47,606 --> 00:51:51,357 - Voce nao sai da minha casa. - Hoje � voce que est� na minha. 517 00:51:55,013 --> 00:51:56,749 Nao sei. 518 00:51:57,133 --> 00:52:00,967 Nao sei porque amigos sempre fazem algo juntos. 519 00:52:01,087 --> 00:52:03,843 E o que eu e voce podemos fazer? 520 00:52:03,967 --> 00:52:06,828 - O que voce gosta de fazer? - Gosto de caminhar. 521 00:52:06,829 --> 00:52:10,025 Ao ar livre, nos campos, at� me perder. 522 00:52:10,530 --> 00:52:13,007 O problema � que sempre me encontro. 523 00:52:17,228 --> 00:52:20,949 - Voce gosta de pegar carac�is? - Nao gosto de carac�is. 524 00:52:20,950 --> 00:52:24,037 - Eu adoro, podemos tentar. - Tenho nojo de carac�is. 525 00:52:24,038 --> 00:52:25,590 - J� comeu algum? - Nao. 526 00:52:25,591 --> 00:52:27,753 E por que fala isso, se nunca comeu? 527 00:52:27,934 --> 00:52:31,084 Tudo bem, vamos pegar carac�is. 528 00:52:31,343 --> 00:52:34,957 Conhe�o um lugar lindo, perfeito para carac�is. 529 00:52:35,763 --> 00:52:37,971 - Tudo bem. - Sabe como se chama? 530 00:52:38,229 --> 00:52:40,057 Car�colis. 531 00:52:40,164 --> 00:52:41,857 � aqui perto? 532 00:52:43,547 --> 00:52:45,655 Voce � idiota como o advogado? 533 00:52:46,344 --> 00:52:47,720 � um pouco. 534 00:52:53,935 --> 00:52:57,361 Est� vendo? Podemos ficar em casa. 535 00:52:57,362 --> 00:53:00,597 Tem muita coisa para fazer, nao precisamos sair. 536 00:53:00,842 --> 00:53:04,749 Vamos fazer coisas aqui fora e depois vamos entrar. 537 00:53:05,803 --> 00:53:08,122 Eu passei de ano, mae! 538 00:53:08,559 --> 00:53:12,320 Parab�ns, querido! 539 00:53:12,481 --> 00:53:16,045 O que voce fez? Est� todo molhado. 540 00:53:16,046 --> 00:53:17,588 Vamos para a praia? 541 00:53:17,913 --> 00:53:20,529 - Vamos para a praia? - Para a praia? 542 00:53:20,723 --> 00:53:23,203 Nao, nao podemos ir para a praia. 543 00:53:23,204 --> 00:53:26,173 Voce prometeu, todos meus colegas vao. 544 00:53:26,174 --> 00:53:29,724 Veremos isso depois. Fique no sol. 545 00:53:29,725 --> 00:53:31,615 Mario, a mamae tem razao: 546 00:53:31,616 --> 00:53:34,214 para que ir a praia quando temos isso? 547 00:53:36,039 --> 00:53:37,974 Pare j� com isso! 548 00:53:37,975 --> 00:53:42,116 Voce s� sabe brincar e fazer bagun�a! 549 00:53:48,754 --> 00:53:51,552 E vai acabar molhando tudo. 550 00:53:51,851 --> 00:53:54,157 A terra vai virar barro. 551 00:53:54,995 --> 00:53:57,186 Voce vai se sujar toda. 552 00:54:01,953 --> 00:54:05,528 E voce, vem c�, fique no sol. 553 00:54:16,160 --> 00:54:20,227 Quer dar um mergulho? Vamos! 554 00:54:21,676 --> 00:54:25,355 Claro! Todo mundo vai para a praia de dia. 555 00:54:25,934 --> 00:54:29,149 Mas as crian�as especiais vao a praia de... 556 00:54:29,151 --> 00:54:32,495 - De dia. Nao, de noite. - Isso, de noite. 557 00:54:35,249 --> 00:54:38,041 - Aqui est� bom. - Veja, o papai achou um lugar. 558 00:54:39,247 --> 00:54:42,136 Mas isso � um segredo, nao conte para ningu�m. 559 00:54:42,863 --> 00:54:44,376 Venha. 560 00:54:46,043 --> 00:54:47,851 Vou deixar aqui. 561 00:54:48,366 --> 00:54:50,959 Nao est� sol, nao precisa de guarda-sol, pai. 562 00:54:50,960 --> 00:54:53,040 - Claro que precisa. - Precisa, sim. 563 00:54:53,041 --> 00:54:55,445 Nao tem sol, mas tem a lua. 564 00:54:55,882 --> 00:54:58,028 - Quer se queimar? - Nao. 565 00:54:58,272 --> 00:55:03,026 Entao sente a� com o guarda-sol aberto 566 00:55:04,190 --> 00:55:07,728 e passarei o protetor em voce. 567 00:55:07,997 --> 00:55:10,833 - Nao. - Sim. Olhe aqui. 568 00:55:10,834 --> 00:55:13,168 - � gelado. - Nao �. 569 00:55:13,169 --> 00:55:16,560 - Claro que �. - Vamos ver se � gelado. 570 00:55:16,913 --> 00:55:19,225 - � gelado. - Eu falei. 571 00:55:19,522 --> 00:55:21,593 Mas a �gua est� quente. 572 00:55:22,347 --> 00:55:25,535 - Tomara que esteja. - Vamos l� ver. 573 00:55:28,401 --> 00:55:30,346 Vamos dar um mergulho. 574 00:55:31,615 --> 00:55:33,246 Tire a cal�a 575 00:55:33,678 --> 00:55:35,444 e a camiseta. 576 00:55:39,427 --> 00:55:41,756 Vou tirar minha sand�lia. 577 00:55:43,155 --> 00:55:45,128 E l� vamos n�s. 578 00:55:49,551 --> 00:55:52,654 - Como est�? - Quente. Vem, papai. 579 00:55:52,655 --> 00:55:56,666 Est� quente. Venha, Lia. Venha, Pietro. 580 00:55:58,762 --> 00:56:01,424 - Vem logo. - Vamos ver. 581 00:56:02,063 --> 00:56:04,477 - Est� quente. - S� vou p�r os p�s. 582 00:56:04,478 --> 00:56:06,696 - Est� com medo? - Eu nao gosto. 583 00:56:09,175 --> 00:56:10,776 Nade, Mario. 584 00:56:10,777 --> 00:56:13,206 Ele est� fazendo um pedido para a lua. 585 00:56:15,187 --> 00:56:17,932 - Pronto? - Quase. 586 00:56:19,234 --> 00:56:20,646 Pronto. 587 00:56:20,713 --> 00:56:22,994 - O que pediu? - Nao posso contar. 588 00:56:23,345 --> 00:56:25,444 Seu pai e sua mae nao podem saber? 589 00:56:25,445 --> 00:56:27,376 Nao, senao nao realiza. 590 00:56:27,530 --> 00:56:30,583 Talvez depois. Fa�a um pedido tamb�m. 591 00:56:30,768 --> 00:56:32,606 Nao vou fazer. 592 00:56:41,277 --> 00:56:44,400 Voce fez bem, fico feliz que tenha vindo. 593 00:56:44,401 --> 00:56:46,035 Vou fazer um caf�. 594 00:56:56,648 --> 00:56:58,543 Sua casa � bonita. 595 00:57:00,001 --> 00:57:03,443 Eu era namorada do Tindaro. 596 00:57:06,130 --> 00:57:08,485 Fizemos aquela coisa, 597 00:57:09,522 --> 00:57:11,308 mas ele nao quis casar comigo. 598 00:57:11,309 --> 00:57:14,706 Disse que eu nao era boa para estar no altar. 599 00:57:16,201 --> 00:57:18,736 E talvez s� fosse boa para estar na cama. 600 00:57:20,063 --> 00:57:21,835 E foi o que eu fiz. 601 00:57:30,469 --> 00:57:32,309 Como voce aguenta? 602 00:57:33,498 --> 00:57:36,194 As pessoas nao te enxergam mais como voce �. 603 00:57:38,765 --> 00:57:40,755 Voce virou seu trabalho. 604 00:57:41,500 --> 00:57:43,424 Mas eu nao me sinto assim. 605 00:57:44,993 --> 00:57:47,407 Se eu me sentisse como os outros querem, 606 00:57:47,408 --> 00:57:48,979 acabaria me perdendo. 607 00:57:51,596 --> 00:57:53,569 J� arranjaram um advogado? 608 00:57:54,247 --> 00:57:56,079 Carmelo Ragona. 609 00:57:56,247 --> 00:57:57,955 Como assim? 610 00:57:58,212 --> 00:57:59,925 Nao me fa�a pensar nisso. 611 00:57:59,926 --> 00:58:02,682 Se penso que serei defendida por um cretino desses... 612 00:58:04,149 --> 00:58:05,757 Mas ontem a noite... 613 00:58:05,820 --> 00:58:09,339 me disseram que ele foi contratado pelos Musico. 614 00:58:55,297 --> 00:58:59,156 Disseram que pode ficar em casa at� o in�cio do julgamento. 615 00:58:59,832 --> 00:59:01,783 Ele nao ficar� na prisao. 616 00:59:03,309 --> 00:59:04,912 Nao ficar�. 617 00:59:08,199 --> 00:59:10,936 Vem c�, Mario. Me deixe sentar. 618 00:59:20,883 --> 00:59:22,904 Acharemos outro advogado. 619 00:59:23,170 --> 00:59:25,021 Outro advogado? 620 00:59:25,142 --> 00:59:27,932 Se nao achamos at� agora, acharemos em dois meses? 621 00:59:33,926 --> 00:59:36,659 Eu nao sei mais se quero levar o caso adiante. 622 00:59:36,741 --> 00:59:38,236 O que est� dizendo, Lia? 623 00:59:38,405 --> 00:59:40,579 O que faremos? Nem voce acredita. 624 00:59:40,683 --> 00:59:43,292 Eu nao acredito? Est� falando s�rio? 625 00:59:43,293 --> 00:59:46,645 Se acreditasse, me defenderia desde o come�o. 626 01:00:13,694 --> 01:00:16,647 Eu fui expulso da pol�tica 627 01:00:17,196 --> 01:00:19,020 porque nao tenho esposa. 628 01:00:25,062 --> 01:00:26,704 Eu s� queria achar algu�m 629 01:00:26,705 --> 01:00:29,002 com uma reputa�ao melhor e inabal�vel. 630 01:00:45,975 --> 01:00:47,517 Est� certo. 631 01:00:49,223 --> 01:00:51,724 Eu irei com voce ao tribunal. 632 01:00:54,868 --> 01:00:57,094 Serei seu advogado. 633 01:01:02,577 --> 01:01:05,019 Mas sua reputa�ao � ruim. 634 01:01:05,187 --> 01:01:07,523 Entao estamos quites. 635 01:01:07,847 --> 01:01:11,460 - Vou pegar um pouco de vinho. - Fa�a isso, Pietro. 636 01:01:41,028 --> 01:01:43,502 Quando chegarmos, chamarei voce primeiro. 637 01:01:44,125 --> 01:01:48,063 E dir� para o juiz que nao estava de acordo, 638 01:01:48,217 --> 01:01:51,062 que nao sabia de nada, s� isso. 639 01:01:53,487 --> 01:01:55,033 Est� preparada? 640 01:01:57,083 --> 01:01:58,875 Voce est� preparado? 641 01:02:49,710 --> 01:02:53,722 Orlando, por que ele est� aqui? Nao seria s� o juiz? 642 01:02:54,180 --> 01:02:55,623 Todos em p�. 643 01:02:57,959 --> 01:02:59,428 Venha, Lia. 644 01:03:01,832 --> 01:03:04,684 Nao pense nisso. Nao olhe para ele. 645 01:03:04,685 --> 01:03:07,645 - Tire o casaco. - Finja que ele nao est� aqui. 646 01:03:07,647 --> 01:03:10,352 As partes estao prontas? 647 01:03:10,520 --> 01:03:13,691 Se permite, eu gostaria de expressar uma preocupa�ao. 648 01:03:13,692 --> 01:03:15,159 Diga. 649 01:03:15,160 --> 01:03:18,118 A fim de limpar o nome do meu cliente 650 01:03:18,119 --> 01:03:20,267 das cal�nias sofridas 651 01:03:20,268 --> 01:03:23,508 gostar�amos de ter um julgamento transparente. 652 01:03:23,509 --> 01:03:25,799 Por isso pedimos que seja aberto ao p�blico. 653 01:03:25,800 --> 01:03:30,658 V. Exa, essa � uma questao de natureza �ntima e delicada. 654 01:03:30,659 --> 01:03:33,881 Dr. Orlando, voces decidiram trazer uma questao privada 655 01:03:33,882 --> 01:03:35,667 para um tribunal. 656 01:03:35,668 --> 01:03:38,217 Senhores advogados, aproximem-se. 657 01:03:44,899 --> 01:03:49,953 O pedido do Dr. Ragona � correto e relevante. 658 01:03:50,438 --> 01:03:53,006 Acho que o julgamento deve ser a portas abertas. 659 01:03:53,183 --> 01:03:54,868 Obrigado, V. Exa. 660 01:03:59,167 --> 01:04:02,704 Esse julgamento ser� aberto ao p�blico 661 01:04:02,705 --> 01:04:05,891 conforme o interesse comum pela transparencia. 662 01:04:13,750 --> 01:04:16,775 - Quem sao eles? - Ningu�m, ignore-os. 663 01:04:17,566 --> 01:04:21,698 - O que vieram fazer aqui? - Nao se preocupe com isso. 664 01:04:21,699 --> 01:04:24,136 Dr. Orlando, pode chamar a primeira testemunha. 665 01:04:24,137 --> 01:04:26,806 - Voce est� pronta? - Nao exatamente. 666 01:04:26,807 --> 01:04:30,080 Lia, olhe apenas para mim e para o juiz, entendeu? 667 01:04:30,081 --> 01:04:31,435 Dr. Orlando? 668 01:04:31,436 --> 01:04:33,857 Voce disse que eu falaria s� com o juiz, 669 01:04:33,858 --> 01:04:35,886 mas este lugar est� cheio de gente. 670 01:04:35,887 --> 01:04:37,498 Temos que come�ar com voce. 671 01:04:37,720 --> 01:04:39,545 Dr. Orlando, podemos come�ar? 672 01:04:39,546 --> 01:04:40,975 Nao exatamente. 673 01:04:42,390 --> 01:04:43,891 Est� falando s�rio? 674 01:04:45,177 --> 01:04:46,777 Acha que nao? 675 01:04:58,242 --> 01:05:03,799 V. Exa., a primeira testemunha � o Sr. Pietro Crimi. 676 01:05:20,639 --> 01:05:24,336 Sr. Crimi, vamos direto ao assunto. 677 01:05:26,536 --> 01:05:32,075 Voce permitiu o namoro entre o Sr. Musico e sua filha? 678 01:05:32,076 --> 01:05:33,526 Nao. 679 01:05:34,122 --> 01:05:35,606 Eu nunca gostei dele. 680 01:05:35,729 --> 01:05:39,460 Pode apenas responder "sim" ou "nao". 681 01:05:42,001 --> 01:05:46,909 O Sr. Musico, chegou a procur�-lo 682 01:05:46,910 --> 01:05:49,050 para pedir sua filha em namoro? 683 01:05:49,770 --> 01:05:53,859 - Nao. - O namoro nunca foi oficial? 684 01:05:55,044 --> 01:05:56,448 Nunca. 685 01:05:57,166 --> 01:05:58,858 Sem mais perguntas. 686 01:05:58,859 --> 01:06:02,311 Sr. Crimi, voces almo�aram na casa dos Musico 687 01:06:02,312 --> 01:06:06,041 no dia 6 de janeiro de 1967? 688 01:06:08,606 --> 01:06:10,025 Sim. 689 01:06:10,175 --> 01:06:13,463 E aquele nao era um almo�o de noivado? 690 01:06:13,464 --> 01:06:15,341 Pergunta tendenciosa, V. Exa. 691 01:06:15,620 --> 01:06:18,612 Dr. Ragona, reformule a pergunta. 692 01:06:19,106 --> 01:06:22,595 Sr. Crimi, nao � verdade que voces almo�aram 693 01:06:22,596 --> 01:06:25,332 com a fam�lia Musico alguns dias depois 694 01:06:25,333 --> 01:06:29,162 de sua filha e de Lorenzo terem voltado para a cidade? 695 01:06:32,047 --> 01:06:33,521 Sim. 696 01:06:33,522 --> 01:06:35,554 E por que participar de um almo�o desses 697 01:06:35,555 --> 01:06:38,472 se nao tinha a inten�ao de casar sua filha com Lorenzo? 698 01:06:38,474 --> 01:06:41,244 Obje�ao, sao s� ila�oes. 699 01:06:41,506 --> 01:06:44,747 Estou apenas tentando mostrar a corte 700 01:06:44,838 --> 01:06:47,968 como o Sr. Musico foi enganado 701 01:06:47,969 --> 01:06:50,530 pelo comportamento err�tico do Sr. Crimi. 702 01:06:50,531 --> 01:06:53,985 Sr. Crimi, por favor, responda a pergunta. 703 01:06:59,215 --> 01:07:02,014 Eu jamais deixaria minha filha casar com esse rapaz. 704 01:07:07,990 --> 01:07:10,127 Os Musico nos amea�aram. 705 01:07:11,321 --> 01:07:13,689 Fomos obrigados a ir ao almo�o. 706 01:07:16,809 --> 01:07:18,384 O que diz nesse? 707 01:07:18,385 --> 01:07:22,952 "O momento da justi�a pela mo�a de Galati." 708 01:07:23,913 --> 01:07:27,465 Agora oficialmente n�s cruzamos as fronteiras da cidade. 709 01:07:27,466 --> 01:07:30,109 Eu prefiro que a Lia nao veja esses. 710 01:07:31,086 --> 01:07:33,085 O que a Lia nao deveria ver? 711 01:07:36,991 --> 01:07:38,629 L� vamos n�s. 712 01:07:43,394 --> 01:07:46,876 Nao deve dar import�ncia ao que os jornais escrevem. 713 01:07:46,877 --> 01:07:49,862 Eles sao capazes de tudo para vender mais. 714 01:07:54,555 --> 01:07:57,595 Voce saiu horr�vel nesta foto, mae. 715 01:08:01,388 --> 01:08:06,057 - Veja s� sua cara... - Olha s� quem fala... 716 01:08:06,213 --> 01:08:10,465 - Talvez o fot�grafo seja ruim. - Claro, a culpa � dele. 717 01:08:10,990 --> 01:08:14,687 - Veja como sua mae ficou. - Olha s� esse outro. 718 01:08:17,423 --> 01:08:19,584 Ningu�m tirou foto de voce. 719 01:08:28,112 --> 01:08:30,100 Vou ficar com isto. 720 01:08:39,791 --> 01:08:43,423 Sr. Musico, voce declarou que a Srta. Crimi 721 01:08:43,424 --> 01:08:46,330 estava de acordo para fugirem juntos, correto? 722 01:08:46,394 --> 01:08:47,820 Sim. 723 01:08:47,821 --> 01:08:51,632 Pode explicar por que foi at� a casa dos Crimi 724 01:08:51,633 --> 01:08:54,117 com quatro homens armados? 725 01:08:56,117 --> 01:08:57,832 Responda, Sr. Musico. 726 01:08:57,833 --> 01:09:00,970 Por que decidiu aparecer com quatro colegas? 727 01:09:02,355 --> 01:09:06,437 V. Exa, eu e Lia est�vamos apaixonados. 728 01:09:06,734 --> 01:09:09,216 S� que o pai dela era um empecilho 729 01:09:09,217 --> 01:09:12,461 por isso, de comum acordo, resolvemos agir assim. 730 01:09:12,621 --> 01:09:15,256 Mas voce nunca cogitou que a Srta. Crimi 731 01:09:15,257 --> 01:09:17,688 poderia nao concordar? 732 01:09:18,213 --> 01:09:20,465 Nao. Com certeza, nao. 733 01:09:20,650 --> 01:09:22,966 Principalmente porque as boas mo�as, 734 01:09:23,668 --> 01:09:28,341 no come�o resistem um pouco e isso at� nos honra. 735 01:09:29,444 --> 01:09:32,219 E tamb�m n�s j� hav�amos consumado no passado. 736 01:09:32,220 --> 01:09:34,608 Nao � verdade. Nao � verdade isso. 737 01:09:34,609 --> 01:09:37,400 Todos os jovens, todos os casais fazem isso. 738 01:09:37,401 --> 01:09:40,235 - � algo normal, V. Exa. - � mentira e voce sabe. 739 01:09:40,236 --> 01:09:42,647 - Fale olhando na minha cara. - Por favor, Lia. 740 01:09:49,555 --> 01:09:51,962 Que isso conste nos autos. 741 01:10:00,078 --> 01:10:01,914 Chega, mae. 742 01:10:05,371 --> 01:10:07,546 Quero ir para casa. 743 01:10:12,923 --> 01:10:15,061 Isso � uma tortura. 744 01:10:19,733 --> 01:10:22,998 � uma tortura porque s� eles falam. 745 01:10:24,649 --> 01:10:26,979 E voce nao fala o que sabe. 746 01:10:29,230 --> 01:10:31,642 Nao importa o que eles dizem. 747 01:10:33,367 --> 01:10:35,805 Importa quem � voce. 748 01:10:39,568 --> 01:10:42,575 Quando voce contar a sua versao, 749 01:10:43,858 --> 01:10:46,095 sao ser� mais uma tortura. 750 01:10:48,895 --> 01:10:50,615 Conte voce. 751 01:10:54,288 --> 01:10:56,774 Conte o que sabe. 752 01:12:07,057 --> 01:12:08,921 Eles mandam aqui, Orlando. 753 01:12:10,014 --> 01:12:12,845 Agora como darei de comer aos meus filhos? 754 01:12:14,137 --> 01:12:15,707 O que farei? 755 01:12:23,310 --> 01:12:25,129 Lia, voce precisa falar. 756 01:12:32,209 --> 01:12:33,849 Se voce nao fala, 757 01:12:34,085 --> 01:12:36,618 o que o Lorenzo disse vira a verdade. 758 01:12:41,819 --> 01:12:44,773 - Eu compreendo a sua dor. - Nao quero falar. 759 01:12:44,774 --> 01:12:48,653 A verdade requer esfor�o, mas voce deve falar. 760 01:12:53,042 --> 01:12:55,114 Ele estava com tudo planejado. 761 01:12:55,272 --> 01:12:57,308 Como voce sabe disso? 762 01:12:58,147 --> 01:13:00,230 Eu estava com ele na noite anterior. 763 01:13:02,431 --> 01:13:04,098 Ouvi tudo. 764 01:13:08,140 --> 01:13:12,307 Ines, amanha direi ao juiz que voce vai testemunhar. 765 01:14:24,220 --> 01:14:25,630 Padre? 766 01:14:35,004 --> 01:14:36,527 Ela deve estar chegando. 767 01:14:36,794 --> 01:14:38,258 Todos em p�. 768 01:14:46,974 --> 01:14:52,068 Vamos tentar encerrar esse julgamento ainda hoje. 769 01:14:52,214 --> 01:14:53,812 Dr. Orlando. 770 01:14:55,168 --> 01:14:58,427 Sim, V. Exa. 771 01:14:59,468 --> 01:15:01,268 N�s... 772 01:15:03,230 --> 01:15:06,770 estamos vivendo o �ltimo ato desse processo 773 01:15:07,344 --> 01:15:12,040 que para muitos nem deveria existir. 774 01:15:12,858 --> 01:15:16,419 Mas se hoje estamos aqui � gra�as a coragem 775 01:15:16,420 --> 01:15:18,546 e a determina�ao dessa fam�lia... 776 01:15:18,547 --> 01:15:20,655 Dr. Orlando, pode chamar a testemunha? 777 01:15:20,656 --> 01:15:23,589 Claro, V. Exa. 778 01:15:23,590 --> 01:15:26,518 A pr�xima testemunha 779 01:15:26,775 --> 01:15:30,261 � algu�m que se ofereceu para depor 780 01:15:30,262 --> 01:15:34,101 - em um ato de grande... - Dr. Orlando, a testemunha. 781 01:15:35,381 --> 01:15:38,643 V. Exa, gostar�amos de pedir uma breve pausa. 782 01:15:38,864 --> 01:15:41,160 Dr. Orlando, nao haver� mais pausa. 783 01:15:41,161 --> 01:15:44,666 Foi voce! Foi voce! Por isso est� aqui, desgra�ado! 784 01:15:44,667 --> 01:15:47,551 - Por que a Ines nao veio? - Voce enlouqueceu? 785 01:15:47,552 --> 01:15:49,218 Ordem no tribunal! 786 01:15:49,219 --> 01:15:54,012 V. Exa, vamos colocar em d�vida a honra do meu cliente 787 01:15:54,013 --> 01:15:57,156 nos baseando na declara�ao de uma mulher tao inst�vel 788 01:15:57,157 --> 01:15:58,623 que agride um padre? 789 01:15:58,624 --> 01:16:00,835 Agora vai usar a carta da instabilidade? 790 01:16:02,391 --> 01:16:04,831 Basta! A sessao est� suspensa! 791 01:16:34,785 --> 01:16:36,876 Eu levarei voce at� Palermo. 792 01:17:28,794 --> 01:17:30,589 - Lia! - Pegue o Mario! 793 01:17:30,590 --> 01:17:32,250 Se escondam embaixo da cama! 794 01:17:32,669 --> 01:17:35,107 O que foi isso? Jogaram uma pedra. 795 01:17:35,324 --> 01:17:36,787 Saia da�. 796 01:17:36,916 --> 01:17:39,739 - Eles te acertaram? - Nao, nao. 797 01:17:42,328 --> 01:17:43,820 Leia o que est� escrito. 798 01:17:44,080 --> 01:17:46,526 - Pai, deixa pra l�. - Mandei ler! 799 01:17:46,736 --> 01:17:48,232 O que est� escrito? 800 01:17:49,082 --> 01:17:51,594 - Leia. - "A pr�xima vai arrebentar... 801 01:17:51,595 --> 01:17:54,420 - A pr�xima uma ova! - ...sua cabe�a e da sua filha". 802 01:17:54,421 --> 01:17:56,483 - Pegue o casaco! - O que est� fazendo? 803 01:17:56,484 --> 01:17:58,506 - Me obede�a! Agora! - Por que? 804 01:17:58,507 --> 01:18:01,235 - Porque temos que ir! - Acalme-se, pai! 805 01:18:02,808 --> 01:18:04,982 Trouxemos nosso pres�pio tamb�m. 806 01:18:05,184 --> 01:18:07,255 Vamos coloc�-lo na lareira. 807 01:18:07,881 --> 01:18:09,375 Veja quem est� aqui. 808 01:18:09,376 --> 01:18:12,458 Oi, burrinho. Oi, boizinho. 809 01:18:12,559 --> 01:18:15,142 - Bem-vindos. - Esse tamb�m. 810 01:18:18,680 --> 01:18:22,593 Voces acharam a lenha. Eu nao lembrava que tinha. 811 01:18:22,845 --> 01:18:24,473 Que bom que acenderam a lareira. 812 01:18:24,474 --> 01:18:26,041 E entao, Pietro? 813 01:18:27,626 --> 01:18:29,695 Pegaremos o trem amanha cedo. 814 01:18:30,518 --> 01:18:32,583 Chegaremos em Milao na manha seguinte. 815 01:18:32,679 --> 01:18:37,158 Pai, vamos para Milao? Mas l� nao tem mar. 816 01:18:37,542 --> 01:18:38,975 Eu sei. 817 01:18:41,307 --> 01:18:44,972 Pietro, tem certeza que nao quer pensar melhor? 818 01:18:45,488 --> 01:18:48,192 Tenho. Vamos esperar a senten�a e partir. 819 01:18:48,751 --> 01:18:51,403 Se voce tivesse filhos, me entenderia. 820 01:18:58,290 --> 01:18:59,926 Lia... 821 01:19:00,036 --> 01:19:02,946 Deixe-a em paz. Vai passar. 822 01:19:05,154 --> 01:19:06,841 Lia? 823 01:19:08,107 --> 01:19:10,756 O que est� fazendo? Vai procurar caracol? 824 01:19:10,757 --> 01:19:13,189 Nao tem caracol quando chove, eles saem depois. 825 01:19:13,190 --> 01:19:14,593 Me escute. 826 01:19:15,318 --> 01:19:17,329 Amanha ser� a �ltima audiencia, 827 01:19:17,461 --> 01:19:19,487 � quando o juiz decidir�. 828 01:19:19,816 --> 01:19:21,302 Voce precisa falar. 829 01:19:21,453 --> 01:19:24,617 Deve isso ao seu pai, a sua fam�lia, a Ines. 830 01:19:24,865 --> 01:19:28,231 - Nao devo nada a ningu�m. - Lia, por favor. 831 01:19:28,716 --> 01:19:30,626 Voce precisa entender uma coisa. 832 01:19:33,051 --> 01:19:36,679 A �nica coisa que fiz foi nao casar 833 01:19:36,680 --> 01:19:39,248 com um rapaz que nao suporto. S� isso. 834 01:19:40,302 --> 01:19:42,045 Nao quase matei a Ines, 835 01:19:42,046 --> 01:19:44,211 nao destru� o trabalho do meu pai. 836 01:19:44,212 --> 01:19:45,655 Tudo isso foi depois, 837 01:19:45,656 --> 01:19:47,545 nao devo fazer nada para ningu�m! 838 01:19:47,546 --> 01:19:49,002 Claro, deve fazer por voce. 839 01:19:49,003 --> 01:19:51,462 Nao se preocupe, sei o que devo fazer por mim. 840 01:19:51,774 --> 01:19:54,855 E agora todos me dizem o que devo fazer, 841 01:19:54,856 --> 01:19:57,222 se devo falar ou nao. 842 01:19:57,223 --> 01:20:00,343 Chega! Nao quero fazer nada, nao quero ir amanha! 843 01:20:00,344 --> 01:20:02,454 - Ou�a-me.. - Nao vou mais ouvir, chega! 844 01:20:02,455 --> 01:20:04,442 Nao quer ouvir? Entao quer saber? 845 01:20:04,443 --> 01:20:06,443 Amanha tamb�m nao irei ao tribunal. 846 01:20:06,444 --> 01:20:08,235 Vamos para a praia, o que acha? 847 01:20:09,693 --> 01:20:12,292 Afinal, voce e eu nao nascemos para mudar algo. 848 01:20:13,217 --> 01:20:15,098 Vamos mergulhar na �gua gelada, 849 01:20:15,536 --> 01:20:18,060 afundar a cabe�a e ficar bem caladinhos. 850 01:20:18,615 --> 01:20:20,203 O que acha? 851 01:21:02,568 --> 01:21:04,279 O que est� fazendo? 852 01:21:04,610 --> 01:21:07,142 - Nada, volte para a cama. - Estou com fome. 853 01:21:09,289 --> 01:21:12,746 - Estou com fome. - Entao v� comer. 854 01:21:12,747 --> 01:21:14,582 Nao tem nada nessa casa. 855 01:21:16,050 --> 01:21:17,565 O que est� olhando? 856 01:21:17,693 --> 01:21:20,279 - Est� quebrado. - E da�? 857 01:21:21,896 --> 01:21:24,422 J� estava assim quando tirou da caixa? 858 01:21:24,423 --> 01:21:27,672 - O que te interessa? - Nao consegue lembrar? 859 01:21:31,365 --> 01:21:35,066 O que est� fazendo? Mario, voce enlouqueceu? 860 01:21:35,067 --> 01:21:36,816 Pronto, agora estao iguais. 861 01:21:37,416 --> 01:21:40,723 Melhorou assim? Agora me de algo para comer. 862 01:21:48,430 --> 01:21:49,948 Acorda. 863 01:21:50,265 --> 01:21:52,585 - Vamos. - Para onde? 864 01:21:52,711 --> 01:21:54,128 Para a praia. 865 01:22:02,540 --> 01:22:04,234 Todos em p�. 866 01:22:14,693 --> 01:22:17,891 Dr. Orlando, come�aremos por voce. 867 01:22:17,892 --> 01:22:19,513 Sim, V. Exa. 868 01:22:21,175 --> 01:22:24,394 Gostaria que a Srta. Crimi fosse ouvida. 869 01:22:44,462 --> 01:22:48,497 Srta. Crimi, precisa de apoio moral? 870 01:22:48,498 --> 01:22:52,030 Nao tem necessidade, todos n�s somos pais de fam�lia. 871 01:22:52,031 --> 01:22:54,907 Por isso, nao precisa se virar para sua mae. 872 01:22:54,908 --> 01:22:56,421 Olhe para mim. 873 01:22:56,619 --> 01:22:59,695 Agora, com suas palavras, 874 01:22:59,808 --> 01:23:05,702 nos diga o que houve na manha do dia 29 de dezembro de 1966. 875 01:23:10,483 --> 01:23:13,237 Eu estava em casa com minha mae e meu irmao, 876 01:23:14,211 --> 01:23:16,408 meu pai estava trabalhando. 877 01:23:17,253 --> 01:23:21,018 Geralmente vou com ele, mas aquele dia fiquei em casa. 878 01:23:22,452 --> 01:23:25,258 Bateram na porta, minha mae abriu 879 01:23:25,260 --> 01:23:26,711 e era o Tindaro. 880 01:23:28,987 --> 01:23:31,784 Assim entendi que eles foram me pegar. 881 01:23:33,137 --> 01:23:35,131 Como sabia disso? 882 01:23:35,856 --> 01:23:37,481 Porque uns dias antes, 883 01:23:37,482 --> 01:23:39,603 Lorenzo me pediu para fugir com ele. 884 01:23:39,900 --> 01:23:42,399 - E voce nao quis? - Nao. 885 01:23:42,400 --> 01:23:44,819 - Por que? - Porque ele � arrogante. 886 01:23:45,580 --> 01:23:49,572 Nos vimos s� algumas vezes antes de ele ir para a Alemanha. 887 01:23:51,071 --> 01:23:53,498 E o que aconteceu depois? 888 01:23:56,818 --> 01:23:58,936 Ele entrou em casa, 889 01:24:00,868 --> 01:24:04,547 junto com Musarra, Antonino, Cusimano e Tindaro. 890 01:24:07,768 --> 01:24:10,270 Eles entraram e seguraram minha mae. 891 01:24:12,594 --> 01:24:14,364 Depois... 892 01:24:19,481 --> 01:24:22,247 depois Lorenzo tentou me agarrar 893 01:24:22,248 --> 01:24:24,790 e o Mario me puxou. 894 01:24:27,157 --> 01:24:29,520 S� que levaram ele tamb�m. 895 01:24:29,729 --> 01:24:31,760 Para onde levaram voces? 896 01:24:37,020 --> 01:24:39,042 Para um lugar no campo. 897 01:24:40,722 --> 01:24:44,763 Falei para levar o Mario embora e nao envolve-lo. 898 01:24:48,395 --> 01:24:50,466 E eu fiquei. 899 01:24:51,239 --> 01:24:55,302 Srta. Crimi, o que aconteceu depois? 900 01:24:57,603 --> 01:25:00,427 Lorenzo decidiu que eu seria dele. 901 01:25:04,303 --> 01:25:06,549 E me agarrou. 902 01:25:08,751 --> 01:25:11,664 Voce sentiu prazer? Um pouco, pelo menos? 903 01:25:11,843 --> 01:25:13,918 Por que ele est� perguntando isso? 904 01:25:16,279 --> 01:25:17,903 Nao. 905 01:25:18,914 --> 01:25:20,509 Nem um pouco. 906 01:25:21,110 --> 01:25:26,046 Mas voce e o Sr. Musico se encontraram algumas vezes 907 01:25:26,047 --> 01:25:29,884 antes de ele ir para a Alemanha, certo? 908 01:25:31,318 --> 01:25:34,051 - Sim. - E por que se encontrou com ele? 909 01:25:34,052 --> 01:25:35,720 Porque ele pediu. 910 01:25:35,888 --> 01:25:38,879 V. Exa, obviamente voce nao vai acreditar 911 01:25:38,880 --> 01:25:41,727 que a Srta. Crimi fazia tudo o que Lorenzo pedia, 912 01:25:41,728 --> 01:25:43,519 senao nao estar�amos aqui. 913 01:25:43,520 --> 01:25:46,168 Por que nao tenta ouvi-la, caro colega? 914 01:25:47,121 --> 01:25:51,330 Por que se encontrou com o Sr. Musico 915 01:25:51,835 --> 01:25:56,150 se nao estava interessada nele? 916 01:25:58,353 --> 01:26:01,071 Ele perguntou se poder�amos nos ver mais vezes 917 01:26:01,072 --> 01:26:02,625 e eu disse que sim. 918 01:26:04,449 --> 01:26:06,832 Obviamente, foi um erro meu. 919 01:26:07,295 --> 01:26:12,101 Nao � mais um erro quando se decide 920 01:26:12,102 --> 01:26:14,156 trazer um jovem ao tribunal. 921 01:26:14,158 --> 01:26:16,890 For�ando-o a defender a pr�pria honra. 922 01:26:16,891 --> 01:26:18,249 Nao parou ainda? 923 01:26:18,455 --> 01:26:21,853 Ele perdeu a pr�pria honra quando decidiu me agarrar. 924 01:26:23,956 --> 01:26:26,326 E veja como ele terminou. 925 01:26:29,302 --> 01:26:31,285 O que sobrou para voce defender? 926 01:26:31,555 --> 01:26:35,211 V. Exa, pe�a para a testemunha nao se dirigir ao meu cliente. 927 01:26:35,212 --> 01:26:38,444 � incr�vel como voce tenta mandar no juiz. 928 01:26:38,445 --> 01:26:40,135 Voce nao � o juiz, Dr. Orlando. 929 01:26:40,379 --> 01:26:43,181 - Chega! - V. Exa, perdao, mas... 930 01:26:43,183 --> 01:26:47,113 Dr. Ragona, j� ouvimos tudo. 931 01:26:47,114 --> 01:26:49,700 A sessao est� suspensa at� amanha. 932 01:26:50,731 --> 01:26:53,510 Muito obrigado, est� dispensada. 933 01:27:02,211 --> 01:27:04,111 �ltimas not�cias sobre o caso Crimi, 934 01:27:04,112 --> 01:27:07,858 sair� amanha a senten�a do caso que tem como r�u Lorenzo Musico, 935 01:27:07,859 --> 01:27:09,504 filho do mafioso Gaetano Musico. 936 01:27:09,505 --> 01:27:12,496 Na audiencia de hoje, Lia Crimi testemunhou 937 01:27:12,645 --> 01:27:14,747 reiterando aos ju�zes 938 01:27:14,748 --> 01:27:17,322 as acusa�oes de sequestro e violencia sexual. 939 01:27:17,346 --> 01:27:21,226 Os ju�zes da 2a Vara de Palermo darao a senten�a amanha. 940 01:27:21,524 --> 01:27:23,055 Uma foto, Lia. 941 01:27:23,409 --> 01:27:25,378 Uma palavra para a imprensa. 942 01:27:25,952 --> 01:27:27,638 Fale conosco, por favor. 943 01:27:28,056 --> 01:27:29,815 Nos deixem passar. 944 01:27:30,117 --> 01:27:32,176 Lia! Lia! 945 01:27:33,588 --> 01:27:34,973 Todos em p�. 946 01:27:40,396 --> 01:27:45,090 Esse foi um processo um tanto quanto raro. 947 01:27:45,557 --> 01:27:49,378 Portanto, exigiu um exame meticuloso 948 01:27:49,528 --> 01:27:51,596 e uma revisao cuidadosa. 949 01:27:51,613 --> 01:27:55,111 Ap�s examinar os fatos e ouvir as testemunhas, 950 01:27:55,112 --> 01:28:00,408 tanto de acusa�ao quando de defesa. 951 01:28:00,690 --> 01:28:04,186 Esse tribunal declara os r�us: 952 01:28:04,187 --> 01:28:08,428 Lorenzo Musico, Tindaro Mancuso, 953 01:28:08,429 --> 01:28:11,845 Giuseppe Musarra, Fabrizio Cusimano 954 01:28:11,846 --> 01:28:14,305 e Antonio Baldassare, 955 01:28:14,675 --> 01:28:20,231 culpados pelos crimes cometidos contra a Srta. Rosalia Crimi. 956 01:28:20,382 --> 01:28:24,289 O tribunal determina para o Sr. Lorenzo Musico 957 01:28:24,291 --> 01:28:27,253 a condena�ao a 11 anos de prisao. 958 01:28:27,468 --> 01:28:30,073 Para o Sr. Tindaro Mancuso, 959 01:28:30,074 --> 01:28:32,534 a condena�ao a 11 anos de prisao. 960 01:28:32,535 --> 01:28:34,842 - N�s ganhamos? - Consegue acreditar? 961 01:29:22,480 --> 01:29:23,977 Vou fazer um caf�. 962 01:29:24,894 --> 01:29:26,387 Para mim nao precisa. 963 01:29:26,388 --> 01:29:28,748 Vou deix�-los aproveitar um pouco em fam�lia. 964 01:29:29,006 --> 01:29:31,096 - Boa noite. - Boa noite. 965 01:29:31,097 --> 01:29:32,644 Boa noite. 966 01:29:36,274 --> 01:29:37,860 N�s ainda vamos embora? 967 01:29:40,989 --> 01:29:45,483 Conversaremos amanha, hoje o dia foi longo. 968 01:29:46,217 --> 01:29:48,665 Vou levar o Mario para a cama. 969 01:29:52,124 --> 01:29:53,667 De boa noite. 970 01:29:53,817 --> 01:29:55,934 - Boa noite. - Boa noite. 971 01:29:56,489 --> 01:29:59,066 - Boa noite. - Boa noite. 972 01:30:14,214 --> 01:30:16,279 Por que nao diz nada, pai? 973 01:30:17,256 --> 01:30:19,410 Voce deveria comemorar. 974 01:30:22,745 --> 01:30:25,249 N�s ganhamos. Por que nao est� feliz? 975 01:30:27,378 --> 01:30:29,388 O que n�s ganhamos, Lia? 976 01:30:31,588 --> 01:30:33,531 O que ganhamos? 977 01:30:37,348 --> 01:30:40,043 S� porque o juiz te deu razao. 978 01:30:40,421 --> 01:30:42,207 Sabe o que ganhamos? 979 01:30:43,733 --> 01:30:46,385 Nao poder mais andar nas ruas. 980 01:30:50,838 --> 01:30:52,874 Eu nao quero ir embora, pai. 981 01:30:54,956 --> 01:30:56,633 E que vida levaremos aqui? 982 01:30:58,965 --> 01:31:01,939 Ficaremos escondidos. Que vida � essa? 983 01:31:05,026 --> 01:31:06,941 Voce nao pode mais sair na rua. 984 01:31:07,926 --> 01:31:10,093 Nao pode mais ir a praia. 985 01:31:17,011 --> 01:31:19,746 Estou orgulhoso de voce. 986 01:31:26,103 --> 01:31:28,068 Mas nao ganhamos nada. 987 01:31:29,637 --> 01:31:32,256 Nao podemos vencer contra eles. 988 01:31:33,489 --> 01:31:35,364 Eles sempre vencem. 989 01:32:19,451 --> 01:32:24,863 Vamos arrumar isso, senao nao fecha. 990 01:32:27,274 --> 01:32:30,108 Vamos logo. Mario, ajude sua mae. 991 01:32:30,410 --> 01:32:33,318 - Pegue a mala e des�a. - Prontinho. 992 01:32:36,119 --> 01:32:37,723 Vamos. 993 01:32:42,369 --> 01:32:45,246 Fiz algo para comerem no trem. 994 01:32:46,203 --> 01:32:47,756 Obrigada. 995 01:32:50,070 --> 01:32:52,760 Sara! Lia! O que estao fazendo? Des�am. 996 01:32:52,927 --> 01:32:57,062 - Senao vao perder o trem. - Verdade. Vamos, Lia. 997 01:33:00,900 --> 01:33:04,502 O trem vai sair e ainda estamos aqui. 998 01:33:04,963 --> 01:33:06,729 E entao? 999 01:33:08,558 --> 01:33:11,254 O que quer fazer? Quer ficar aqui? 1000 01:33:45,896 --> 01:33:47,527 Venha se secar. 1001 01:33:49,344 --> 01:33:51,521 Volte aqui. 1002 01:34:13,345 --> 01:34:15,989 EM 1965, UMA MO�A SE REBELOU 1003 01:34:15,990 --> 01:34:19,450 CONTRA A TRADI�AO DO CASAMENTO POR REPARA�AO 1004 01:34:19,451 --> 01:34:23,404 QUE OBRIGAVA A MULHER A SE CASAR COM SEU ESTUPRADOR. 1005 01:34:24,180 --> 01:34:27,907 GRA�AS AO SEU "NAO" A LEI MUDOU. 1006 01:34:29,571 --> 01:34:32,731 EM 1981. 1007 01:35:54,220 --> 01:35:59,220 - Art Subs - 15 anos fazendo Arte para voce! 1008 01:35:59,221 --> 01:36:04,221 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1009 01:36:04,222 --> 01:36:09,222 Siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 1010 01:36:09,223 --> 01:36:14,223 E visite CineMio Downloads: cinemiodownloads.blogspot.com.br 100738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.