All language subtitles for The Girl from Tomorrow.2022
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,013 --> 00:01:11,013
- Art Subs -
15 anos fazendo Arte para voce!
2
00:01:11,014 --> 00:01:15,014
Legenda
- JuLima -
3
00:02:10,800 --> 00:02:12,698
Por que fez isso, Mario?
4
00:02:12,855 --> 00:02:16,342
PRIMADONNA
5
00:02:16,623 --> 00:02:18,938
Pare com isso.
Volte aqui.
6
00:02:18,939 --> 00:02:24,535
Lia, de novo isso?
Voce nao � mais crian�a.
7
00:02:24,536 --> 00:02:26,656
- Est� vendo o que ele faz?
- Sente-se!
8
00:02:27,563 --> 00:02:30,149
E voce ainda fica brigando
com ele?
9
00:02:30,150 --> 00:02:32,519
Ande logo, est� tarde.
10
00:02:32,739 --> 00:02:35,187
Ainda nem colocou o casaco?
11
00:02:35,411 --> 00:02:37,662
Mae, acha que serei escolhida
este ano?
12
00:02:39,099 --> 00:02:41,838
Vamos torcer para que sim,
querida.
13
00:02:42,480 --> 00:02:46,729
Reze bastante
e Ele h� de escutar.
14
00:02:51,958 --> 00:02:53,661
Lia?
15
00:02:54,319 --> 00:02:57,098
- Leve o dinheiro para a santa.
- Sim.
16
00:03:00,136 --> 00:03:03,619
- Feche o casaco.
- Sim.
17
00:03:04,883 --> 00:03:07,019
Coloque o v�u na cabe�a.
18
00:03:07,854 --> 00:03:10,668
Isso. Amarre bem.
19
00:03:11,384 --> 00:03:14,278
Quando acabar,
venha direto para casa.
20
00:04:38,623 --> 00:04:40,370
Nao consegui de novo.
21
00:04:41,510 --> 00:04:43,044
Melhor assim.
22
00:04:50,372 --> 00:04:53,113
Mas a mamae te obrigar�
a ir a missa mesmo assim.
23
00:04:53,417 --> 00:04:55,219
Ao menos voce iria
para me ver.
24
00:04:57,881 --> 00:04:59,862
Assim tenho uma desculpa
para nao ir.
25
00:05:04,981 --> 00:05:07,002
Ela vai te fazer ir
do mesmo jeito.
26
00:05:08,465 --> 00:05:09,990
Eu nao irei.
27
00:05:11,472 --> 00:05:16,112
"Estando Maria,
desposada com Jos�,
28
00:05:16,410 --> 00:05:20,204
achou-se ter concebido,
por obra do Esp�rito Santo.
29
00:05:21,396 --> 00:05:23,359
Jos�, seu esposo,
30
00:05:23,505 --> 00:05:26,315
resolveu repudi�-la
secretamente.
31
00:05:26,974 --> 00:05:31,496
Eis que um anjo do Senhor
lhe apareceu em sonhos,
32
00:05:32,187 --> 00:05:36,495
e lhe disse;
Jos�, filho de David,
33
00:05:36,904 --> 00:05:40,650
nao temas receber
em tua casa Maria, tua esposa,
34
00:05:42,295 --> 00:05:46,792
ela dar� a luz um filho,
35
00:05:47,256 --> 00:05:49,514
ao qual por�s o nome
de Jesus.
36
00:05:54,548 --> 00:05:57,317
Ao despertar Jos� do sono,
37
00:05:57,594 --> 00:06:01,897
fez como lhe tinha mandado
o anjo do Senhor,
38
00:06:02,935 --> 00:06:06,046
e recebeu em sua casa,
sua esposa."
39
00:06:21,679 --> 00:06:23,605
Palavra do Senhor.
40
00:06:23,788 --> 00:06:26,199
Gra�as a Deus!
41
00:06:26,343 --> 00:06:28,023
Oremos.
42
00:06:31,258 --> 00:06:33,058
Me de a bolsa.
43
00:06:44,749 --> 00:06:47,692
Ide em paz e o Senhor
vos acompanhe.
44
00:06:47,852 --> 00:06:50,274
Gra�as a Deus!
45
00:06:57,177 --> 00:06:59,456
Bom dia, tudo bem?
46
00:06:59,627 --> 00:07:01,418
Espere, Pietro.
47
00:07:01,543 --> 00:07:04,380
Nao acho minha bolsa.
Onde est�?
48
00:07:04,534 --> 00:07:06,296
Me ajude.
49
00:07:29,223 --> 00:07:31,553
Todos para a mesa.
50
00:07:32,946 --> 00:07:35,675
- Mario, venha.
- Ele est� torto.
51
00:07:35,676 --> 00:07:39,065
Coitadinho,
ele se machucou.
52
00:07:39,417 --> 00:07:42,001
Depois consertaremos.
Venha.
53
00:07:43,029 --> 00:07:44,635
Sente-se.
54
00:07:48,160 --> 00:07:49,972
Coloque o guardanapo.
55
00:07:51,918 --> 00:07:54,332
Em nome do Pai, do Filho
e do Esp�rito Santo.
56
00:08:03,731 --> 00:08:05,591
- Quer um ovo?
- Quero.
57
00:08:06,492 --> 00:08:08,470
Bata mais forte.
58
00:08:09,180 --> 00:08:11,994
Pai, essas batatas estao boas,
bem doces.
59
00:08:12,799 --> 00:08:14,938
Amanha teremos que colher
as verduras.
60
00:08:15,283 --> 00:08:18,113
Por que amanha
nao fica em casa comigo?
61
00:08:18,794 --> 00:08:20,239
Fazendo o que?
62
00:08:20,240 --> 00:08:23,382
Nao se preocupe
que acharemos algo para fazer.
63
00:08:23,384 --> 00:08:26,671
Me fa�a companhia.
Um tempo entre mae e filha, nao?
64
00:08:29,740 --> 00:08:31,390
Quero ir com o papai.
65
00:08:32,381 --> 00:08:34,508
Nao aguento mais isso.
66
00:08:34,509 --> 00:08:38,328
Voce querer mexer na terra
se tem seu pai que trabalha l�.
67
00:08:38,329 --> 00:08:40,994
Daqui a pouco seu irmao
tamb�m poder� ir.
68
00:08:40,995 --> 00:08:42,686
- Mas por que?
- O que?
69
00:08:42,687 --> 00:08:44,192
Qual o problema?
70
00:08:45,172 --> 00:08:47,267
Deixa que trabalhe,
se ela gosta.
71
00:09:25,099 --> 00:09:26,875
Temos um problema aqui?
72
00:09:29,668 --> 00:09:31,431
Voce ve problema
onde nao tem.
73
00:09:32,806 --> 00:09:35,448
Eu nao gostava dele antes
e continuo nao gostando.
74
00:09:37,787 --> 00:09:40,045
Nao devemos
nos misturar com eles.
75
00:09:42,087 --> 00:09:43,736
Pense bem no que vai fazer.
76
00:10:15,375 --> 00:10:19,201
Lia, j� est� pronta?
77
00:10:19,503 --> 00:10:21,149
S� amarrar aqui.
78
00:10:22,788 --> 00:10:25,111
Vamos que est� tarde.
79
00:10:51,143 --> 00:10:52,570
Orlando?
80
00:10:52,828 --> 00:10:54,316
Pietro.
81
00:10:54,486 --> 00:10:56,485
Como vai, prefeito?
82
00:10:56,721 --> 00:10:59,128
S� voce ainda me chama assim.
83
00:10:59,268 --> 00:11:03,743
Senhora. Mario? Lia?
Como cresceram!
84
00:11:04,409 --> 00:11:07,830
- Significa que estamos velhos.
- � verdade.
85
00:11:07,831 --> 00:11:10,753
Se nao nos apressarmos
perderemos a procissao.
86
00:11:12,757 --> 00:11:14,248
Voces nao irao?
87
00:11:14,249 --> 00:11:16,670
Estamos indo assistir
um concerto em Palermo.
88
00:11:16,671 --> 00:11:18,723
- Que sortudos!
- Lia?
89
00:11:18,724 --> 00:11:20,906
- Foi bom ve-los.
- Que modos sao esses?
90
00:11:20,907 --> 00:11:22,949
- Vamos marcar algo.
- Ser� um prazer.
91
00:11:23,132 --> 00:11:25,388
V� buscar verdura,
vou separar para voce.
92
00:11:25,389 --> 00:11:26,993
Ser� um prazer, Pietro.
93
00:11:27,101 --> 00:11:29,277
- Obrigado.
- At� mais.
94
00:11:29,278 --> 00:11:31,373
Vamos.
Ande junto com seu irmao.
95
00:11:32,311 --> 00:11:33,987
Mexa-se.
96
00:11:34,102 --> 00:11:36,549
Um concerto...
Por que nao vao a procissao?
97
00:11:36,550 --> 00:11:38,531
E voce ainda convida
para nos visitar.
98
00:11:38,532 --> 00:11:40,521
S� falta sermos vistos
com ele.
99
00:11:40,522 --> 00:11:41,898
Est� falando s�rio?
100
00:11:41,899 --> 00:11:44,614
Se nao fosse por ele,
ter�amos perdido nossa terra.
101
00:11:44,615 --> 00:11:47,102
Lembre-se o que fez por n�s
quando era prefeito.
102
00:11:47,103 --> 00:11:48,462
- Certo.
- Vamos.
103
00:11:48,905 --> 00:11:51,078
Bendita sois v�s
entre as mulheres.
104
00:11:51,079 --> 00:11:53,026
Bendita sois v�s
entre as mulheres.
105
00:11:53,027 --> 00:11:54,934
- Ave Maria.
- Ave Maria.
106
00:11:54,935 --> 00:11:57,442
- Cheia de gra�a.
- Cheia de gra�a.
107
00:11:57,443 --> 00:12:00,256
- O Senhor � convosco.
- O Senhor � convosco.
108
00:12:00,257 --> 00:12:02,376
Bendita sois v�s
entre as mulheres.
109
00:12:02,377 --> 00:12:05,211
- Bendita sois v�s...
- Tem um cordao livre. Venha.
110
00:12:05,212 --> 00:12:07,609
- Nao, v� voce, mae.
- Venha, voce segura.
111
00:12:07,610 --> 00:12:09,359
Pode segurar voce.
112
00:12:37,695 --> 00:12:41,919
- Viva Nossa Senhora!
- Viva Nossa Senhora!
113
00:12:42,233 --> 00:12:46,415
- Viva Nossa Senhora!
- Viva Nossa Senhora!
114
00:13:08,368 --> 00:13:10,198
Saia da frente!
115
00:13:10,271 --> 00:13:13,345
Estou indo.
De que adianta rezar tanto?
116
00:13:13,991 --> 00:13:15,884
Passe na frente.
117
00:14:35,358 --> 00:14:37,788
O que voce foi fazer
na Alemanha?
118
00:14:38,192 --> 00:14:39,717
Nada.
119
00:14:39,878 --> 00:14:41,633
� uma pergunta s�ria.
120
00:14:41,968 --> 00:14:43,550
Pegue.
121
00:14:44,715 --> 00:14:47,752
Voce sumiu de repente
e me deixou aqui.
122
00:14:47,753 --> 00:14:51,410
Nao diga isso, Lia.
Nao parei de pensar em voce.
123
00:14:51,411 --> 00:14:53,013
Eu voltei por sua causa.
124
00:14:53,660 --> 00:14:56,062
- Jura?
- Por voce.
125
00:14:56,758 --> 00:14:59,111
Voltou por uma garota
que viu s� tres vezes?
126
00:14:59,112 --> 00:15:01,483
"Uma garota"?
Acha que � s� "uma garota"?
127
00:15:01,582 --> 00:15:04,234
Voce � voce.
Certo?
128
00:15:05,800 --> 00:15:08,359
Se voltou por mim,
precisa me dizer o motivo.
129
00:15:08,471 --> 00:15:09,973
Motivo do que?
130
00:15:11,615 --> 00:15:15,330
- O que foi fazer na Alemanha?
- Nada, fui estudar o idioma.
131
00:15:15,331 --> 00:15:17,210
- Acredito!
- � verdade.
132
00:15:17,211 --> 00:15:19,756
Idiomas sao importantes.
Aprendi muitas palavras.
133
00:15:19,757 --> 00:15:21,153
Guten Morgen.
134
00:15:21,330 --> 00:15:22,950
Ich liebe dich.
135
00:15:23,215 --> 00:15:24,793
Achou engra�ado?
136
00:15:25,316 --> 00:15:26,853
O que significa?
137
00:15:27,203 --> 00:15:28,936
Eu te amo.
138
00:15:31,143 --> 00:15:32,693
E para quem disse isso?
139
00:15:32,694 --> 00:15:35,379
Para quem acha?
Estou dizendo para voce.
140
00:15:35,380 --> 00:15:38,368
- Tem certeza?
- Sim. Acha que eu minto?
141
00:15:42,052 --> 00:15:44,906
Voce aprendeu bem o idioma
ou vai ter que voltar?
142
00:15:44,907 --> 00:15:48,176
Nao, nao irei a lugar nenhum,
vou ficar aqui.
143
00:15:48,958 --> 00:15:52,393
Preciso pensar em assuntos
mais importantes.
144
00:15:55,370 --> 00:15:56,893
Quais assuntos?
145
00:15:58,874 --> 00:16:00,762
Me d� um beijo?
146
00:16:01,026 --> 00:16:03,883
- Quer um beijo?
- Estamos sozinhos aqui.
147
00:16:12,562 --> 00:16:14,835
Pode ser no rosto?
148
00:16:19,834 --> 00:16:23,626
Preciso pensar em voce.
E em nada mais.
149
00:16:24,733 --> 00:16:26,708
Preciso pensar nessas maos
150
00:16:27,032 --> 00:16:29,207
que nao devem mais
se acabar na terra.
151
00:16:29,383 --> 00:16:30,877
Chega.
152
00:16:30,916 --> 00:16:33,772
Eu gosto de trabalhar na terra,
fa�o porque quero.
153
00:16:33,773 --> 00:16:37,940
Nossa casa ter� vasos, flores,
tudo o que voce quiser.
154
00:16:37,941 --> 00:16:40,994
Mas nao acabar� com as maos.
E fim de papo.
155
00:16:45,938 --> 00:16:48,488
Tamb�m cuidaremos do seu pai,
nao se preocupe.
156
00:16:49,408 --> 00:16:52,087
Deixe meu pai em paz,
ele nao quer saber disso.
157
00:16:52,088 --> 00:16:56,253
Nao quer saber?
Mas n�s mudaremos isso.
158
00:16:56,823 --> 00:16:58,690
Eu e voce viremos aqui
alguns dias,
159
00:16:58,691 --> 00:17:01,663
ningu�m vai nos ver
e a questao estar� resolvida.
160
00:17:01,664 --> 00:17:03,646
� assim
que resolveremos tudo.
161
00:17:05,666 --> 00:17:07,343
O que � isso?
162
00:17:08,279 --> 00:17:11,244
- O que?
- Quem te deu isso?
163
00:17:11,343 --> 00:17:15,498
Isso? Ningu�m me deu.
Eu comprei.
164
00:17:16,022 --> 00:17:18,519
- Tem certeza?
- Tenho.
165
00:17:19,521 --> 00:17:21,196
Deixe-me ver.
166
00:17:26,402 --> 00:17:29,443
Nao gostei. Nao gosto
que coloque isso no cabelo
167
00:17:29,444 --> 00:17:31,941
que saia toda arrumada,
nao combina.
168
00:17:31,942 --> 00:17:33,959
Voce fica mais bonita assim,
simples.
169
00:17:33,960 --> 00:17:35,518
Nao gosto dessas coisas.
170
00:17:37,257 --> 00:17:39,316
A procissao est� vindo,
tenho que ir.
171
00:17:39,317 --> 00:17:41,424
Espere! Que procissao?
Fique aqui.
172
00:17:41,425 --> 00:17:44,426
- Ainda temos tempo.
- Nao, quero ir para casa.
173
00:17:44,427 --> 00:17:46,272
Espere um pouco.
174
00:17:46,552 --> 00:17:48,584
Nos veremos aqui, amanha?
175
00:17:49,384 --> 00:17:51,788
Isso serve como resposta?
176
00:17:55,277 --> 00:17:58,365
Lia, nos veremos aqui,
amanha.
177
00:17:58,666 --> 00:18:00,789
Te espero as 16h.
178
00:20:10,467 --> 00:20:12,127
O que faremos, Lia?
179
00:20:13,368 --> 00:20:15,035
Eu nao fiz nada, pai.
180
00:20:17,337 --> 00:20:19,261
Eles nao sao boas pessoas.
181
00:20:21,027 --> 00:20:23,477
- Acredite em mim.
- Voce acredita em mim?
182
00:20:26,960 --> 00:20:28,587
Claro que acredito.
183
00:20:30,431 --> 00:20:32,572
Entao eu tamb�m acredito
em voce.
184
00:20:34,570 --> 00:20:38,221
- Voce nao deve falar com eles.
- Nao tenho mais nada a dizer.
185
00:20:45,057 --> 00:20:47,038
Voce nao vir� mais aqui.
186
00:20:52,530 --> 00:20:54,153
Por que?
187
00:20:58,370 --> 00:21:02,359
� orgulhoso. � muito orgulhoso,
esse � o problema.
188
00:21:02,574 --> 00:21:05,482
Voce tinha que ver
como ele me olhou,
189
00:21:05,483 --> 00:21:07,400
com um ar arrogante.
190
00:21:07,576 --> 00:21:10,623
Quando eu aparecer com sua filha
prontos para casar,
191
00:21:10,624 --> 00:21:13,662
quero ver o que esse lavrador
me dir�.
192
00:21:14,096 --> 00:21:16,859
� porque ele � um lavrador,
esse � o problema.
193
00:21:16,860 --> 00:21:19,915
Ele tem a cabe�a mais dura
que madeira.
194
00:21:20,268 --> 00:21:23,852
A filha � muito bonita
e ele � um pobre coitado.
195
00:21:26,015 --> 00:21:29,031
O que foi?
Est� preocupada?
196
00:21:29,530 --> 00:21:33,614
Nao precisa. Eu vou casar,
nao vou para a guerra.
197
00:21:33,966 --> 00:21:37,167
Eu sempre pensarei em voce.
Nao vou te esquecer.
198
00:21:38,813 --> 00:21:40,543
Voce nao vai perder
seu emprego.
199
00:21:45,405 --> 00:21:47,125
Vou deixar o dinheiro aqui.
200
00:21:48,526 --> 00:21:50,169
Vou deixar um pouco mais
201
00:21:50,170 --> 00:21:53,710
porque fiquei muito tempo fora
e porque � Natal.
202
00:21:54,036 --> 00:21:57,702
Assim voce compra
um presentinho.
203
00:21:57,884 --> 00:21:59,426
Gostou da ideia?
204
00:22:03,058 --> 00:22:06,767
- Est� tudo pronto para amanha.
- Certo, nos vemos amanha.
205
00:22:07,074 --> 00:22:09,896
Antonino e Cusimano
estao esperando.
206
00:22:09,898 --> 00:22:12,429
Deixa que esperem,
que deem uma volta.
207
00:22:16,487 --> 00:22:18,367
- Entao ser� amanha?
- Sim.
208
00:22:18,368 --> 00:22:20,853
Mas voltaremos em alguns dias,
nao se preocupe.
209
00:22:21,051 --> 00:22:24,010
O que aquele morto de fome dir�
se Lorenzo Musico
210
00:22:24,011 --> 00:22:25,615
quer casar com a filha dele?
211
00:22:25,776 --> 00:22:28,197
Ele deveria fazer
uma est�tua de ouro para mim.
212
00:22:28,198 --> 00:22:31,044
Achou um pote de ouro
e ainda reclama.
213
00:22:32,080 --> 00:22:34,254
E a filha dele
quer casar com um Musico?
214
00:22:34,255 --> 00:22:38,563
Ela quer sim, nao se preocupe.
Est� com ci�mes?
215
00:22:39,943 --> 00:22:42,017
Amorzinho, a vida � assim.
216
00:22:42,018 --> 00:22:44,964
Se nao fosse tao rodada,
talvez eu me casasse com voce.
217
00:22:56,575 --> 00:22:59,101
Bom dia.
Cuidado, o chao est� molhado.
218
00:22:59,102 --> 00:23:02,742
- Eu vi.
- Deixa que limpo de novo.
219
00:23:03,736 --> 00:23:06,074
O caf� est� pronto,
� s� esquentar.
220
00:23:06,075 --> 00:23:07,461
Nao estou com fome.
221
00:23:07,643 --> 00:23:12,400
- Caf� � para beber, nao comer.
- � mesmo? Nao estou com sede.
222
00:23:13,326 --> 00:23:17,845
Tudo bem.
Sem fome, sem sede.
223
00:23:20,987 --> 00:23:23,612
Saiba que isso
nao � um castigo.
224
00:23:27,386 --> 00:23:30,056
Eu sei que voce o convenceu
a me deixar em casa.
225
00:23:30,057 --> 00:23:31,624
- Nao foi assim.
- Nao?
226
00:23:31,625 --> 00:23:35,919
Nao. Seu pai e eu
decidimos juntos.
227
00:23:36,230 --> 00:23:37,973
Foi isso.
228
00:23:42,031 --> 00:23:47,008
Fora que h� coisas
que nao ficam bem para uma mo�a.
229
00:23:48,013 --> 00:23:49,767
Voce cresceu.
230
00:23:49,903 --> 00:23:52,719
Cresci e devo ficar em casa
com voce faxinando.
231
00:23:54,809 --> 00:23:57,414
Quero dizer,
que visto que cresceu...
232
00:23:58,489 --> 00:24:01,325
precisa tomar cuidado
com o que as pessoas falam.
233
00:24:01,326 --> 00:24:04,469
J� tem seu pai que trabalha,
voce nao precisa trabalhar.
234
00:24:04,470 --> 00:24:08,133
O que quer dizer?
Eu trabalho porque quero.
235
00:24:08,134 --> 00:24:10,117
Nao interessa.
Nao � adequado.
236
00:24:10,118 --> 00:24:12,328
Nao � adequado para voce
ou para os outros?
237
00:24:12,329 --> 00:24:17,614
Nao � adequado e pronto!
Chega de discussao! Basta!
238
00:24:17,950 --> 00:24:19,417
Pare com isso!
239
00:25:11,519 --> 00:25:13,069
Tire o sapato da cama.
240
00:25:13,070 --> 00:25:14,765
- Bom dia, senhora.
- Bom dia.
241
00:25:14,766 --> 00:25:16,552
- Seu esposo est�?
- Nao.
242
00:25:16,553 --> 00:25:19,185
Mae, feche a porta!
Feche agora!
243
00:25:19,186 --> 00:25:21,127
O que � isso, Lia?
244
00:25:22,939 --> 00:25:24,927
Venha comigo, Lia.
245
00:25:26,749 --> 00:25:28,712
Sem esc�ndalos, Lia.
246
00:25:32,641 --> 00:25:34,795
Saia de perto de mim!
247
00:25:35,995 --> 00:25:37,870
Me solte!
248
00:25:41,596 --> 00:25:43,084
Vamos!
249
00:25:43,677 --> 00:25:45,390
O que foi?
250
00:26:06,697 --> 00:26:08,484
O que eles estao fazendo?
251
00:26:10,017 --> 00:26:13,280
Viemos dar um passeio,
o papai j� vem nos buscar.
252
00:26:13,876 --> 00:26:15,484
Coloque aqui.
253
00:26:16,998 --> 00:26:19,841
Nao quero ficar aqui,
estou com frio.
254
00:26:23,863 --> 00:26:26,196
Nao quero ficar aqui.
255
00:26:28,607 --> 00:26:31,157
Vamos embora, por favor.
256
00:26:45,046 --> 00:26:47,333
Leve-o para casa.
Por que envolve-lo nisso?
257
00:26:47,503 --> 00:26:50,688
Ele quis vir,
se agarrou em voce.
258
00:26:51,080 --> 00:26:53,586
Eu j� estou aqui,
deixe ele ir embora.
259
00:26:53,588 --> 00:26:56,153
Sem problema.
Vamos pedir ao Tindaro.
260
00:26:56,154 --> 00:26:59,871
Tindaro!
Leve o garoto para o pai.
261
00:27:02,820 --> 00:27:04,328
Viu s�?
262
00:27:04,484 --> 00:27:07,027
Agora v� e diga ao papai
que voltarei logo,
263
00:27:07,028 --> 00:27:09,372
que est� tudo bem
e nao precisam se preocupar.
264
00:27:10,891 --> 00:27:12,776
- Nao demore.
- E voce?
265
00:27:12,777 --> 00:27:15,286
- Vou depois.
- Depois ela vai.
266
00:27:15,287 --> 00:27:16,891
Vou te levar para casa.
267
00:27:43,730 --> 00:27:45,493
Sente-se aqui.
268
00:27:52,337 --> 00:27:53,951
Venha.
269
00:28:09,810 --> 00:28:11,598
Sente-se.
270
00:28:16,063 --> 00:28:19,369
Pietro, abaixe essa arma.
271
00:28:19,932 --> 00:28:21,820
O que � isso na sua cabe�a?
272
00:28:22,705 --> 00:28:25,334
O que aconteceu?
O que fizeram com voce?
273
00:28:25,488 --> 00:28:26,916
Onde estao as crian�as?
274
00:28:26,917 --> 00:28:30,333
Eles apareceram aqui
e levaram a Lia e o Mario.
275
00:28:30,453 --> 00:28:33,906
- Vou procurar a pol�cia.
- Pietro, nao envolva a pol�cia
276
00:28:33,907 --> 00:28:35,650
por causa de uma fuga
para casar.
277
00:28:35,651 --> 00:28:38,752
- Do que est� falando?
- � o que ele diz...
278
00:28:38,753 --> 00:28:41,938
Eles pegaram a minha filha,
bateram na minha esposa.
279
00:28:42,072 --> 00:28:45,142
Achei que fossem atr�s de mim,
nao que viessem para c�.
280
00:28:45,143 --> 00:28:49,114
Os dois j� sabiam que voce
nao aceitava o casamento.
281
00:28:49,270 --> 00:28:52,325
Por isso decidiram fugir
para consum�-lo.
282
00:28:54,075 --> 00:28:55,586
Nao est� com fome?
283
00:29:02,654 --> 00:29:06,310
Eu nao entendo, Lia.
Nao sei o que pensar.
284
00:29:12,310 --> 00:29:14,356
Nao entendo
qual � o problema.
285
00:29:14,602 --> 00:29:16,274
� o seu pai?
286
00:29:16,684 --> 00:29:18,827
Voce vai ver
que quando o levarmos
287
00:29:18,828 --> 00:29:22,201
para uma casa grande
e nova na cidade,
288
00:29:22,336 --> 00:29:25,112
tudo isso vai passar,
confie em mim.
289
00:29:25,323 --> 00:29:27,311
Ele vai parar de dificultar.
290
00:29:29,198 --> 00:29:32,085
Al�m do mais,
o dano j� est� feito.
291
00:29:32,706 --> 00:29:34,171
N�s estamos aqui.
292
00:29:35,275 --> 00:29:37,668
� como se j� estiv�ssemos
casados.
293
00:29:42,636 --> 00:29:45,203
Voce tamb�m decidiu
as flores da igreja?
294
00:29:47,000 --> 00:29:50,184
Nao, decidiremos juntos.
295
00:29:51,142 --> 00:29:53,303
Me deixe ir para casa.
Quero ir embora.
296
00:29:53,304 --> 00:29:54,734
Fique aqui.
297
00:30:35,924 --> 00:30:37,775
- Mario?
- Mae!
298
00:30:37,776 --> 00:30:41,037
Don Gaetano gostaria
de convid�-los
299
00:30:41,038 --> 00:30:43,377
para a festa de noivado.
Voces irao?
300
00:30:43,401 --> 00:30:45,003
Devolva meu filho.
301
00:30:48,875 --> 00:30:50,515
Pegue nosso filho.
302
00:30:51,311 --> 00:30:54,087
Quando eles voltarem,
planejaremos tudo.
303
00:30:54,646 --> 00:30:56,173
Tudo bem.
304
00:30:57,414 --> 00:30:59,865
Pietro, por favor,
guarde essa espingarda.
305
00:31:02,293 --> 00:31:04,261
Vou denunciar todos eles.
306
00:33:44,997 --> 00:33:47,878
A essas duas fam�lias
que hoje se unem
307
00:33:48,063 --> 00:33:50,114
com a gra�a de Deus.
308
00:33:50,529 --> 00:33:52,177
Sa�de.
309
00:34:01,679 --> 00:34:04,397
Nao seja tao severo
com sua filha, Pietro.
310
00:34:04,925 --> 00:34:08,137
Temos que respeitar
as vontades dos jovens.
311
00:34:08,472 --> 00:34:10,873
Principalmente
quando se trata de amor.
312
00:34:11,269 --> 00:34:12,682
Nao � mesmo?
313
00:34:12,683 --> 00:34:15,911
E nao se preocupe
que ningu�m saber� da fuga.
314
00:34:16,586 --> 00:34:19,760
Vamos apressar o casamento
e fingir que nada aconteceu.
315
00:34:21,595 --> 00:34:24,958
Capitao, vamos oficializar?
316
00:34:28,918 --> 00:34:31,962
O Sr. Lorenzo Musico,
solteiro,
317
00:34:32,160 --> 00:34:35,172
e a Srta. Rosaria Crimi,
solteira,
318
00:34:35,173 --> 00:34:38,317
declaram que essa uniao
� consensual,
319
00:34:38,318 --> 00:34:39,760
que nao sao comprometidos
320
00:34:39,761 --> 00:34:42,429
e nem contra�ram matrim�nio
com terceiros.
321
00:34:43,473 --> 00:34:46,581
A acusa�ao de sequestro
e as outras acusa�oes
322
00:34:46,582 --> 00:34:50,754
feitas por Pietro Crimi,
serao retiradas
323
00:34:50,756 --> 00:34:55,720
de acordo com o artigo 455
do C�digo Penal.
324
00:34:56,104 --> 00:34:59,235
Uma vez que o Sr. Musico
se ofereceu para casar
325
00:34:59,236 --> 00:35:00,829
com a Srta. Crimi.
326
00:35:03,292 --> 00:35:06,094
� s� assinar
327
00:35:06,207 --> 00:35:09,695
e poderemos rasgar
essa queixa.
328
00:35:10,371 --> 00:35:11,865
Aqui.
329
00:35:18,455 --> 00:35:20,221
Vamos l�, Lia.
330
00:35:20,768 --> 00:35:22,275
Lia...
331
00:35:23,250 --> 00:35:25,033
Assine logo.
332
00:35:29,742 --> 00:35:31,249
Assine o papel.
333
00:35:31,250 --> 00:35:33,307
Por mim,
voce pode ir para a cadeia.
334
00:35:35,881 --> 00:35:37,786
Nao vou assinar nada.
335
00:36:22,747 --> 00:36:26,890
O que os outros pensam?
Que vou repudiar minha filha?
336
00:36:28,286 --> 00:36:32,270
Vamos fazer o que a Lia disse.
Todos n�s.
337
00:36:33,667 --> 00:36:35,787
Por que est� falando isso?
338
00:36:36,543 --> 00:36:38,412
Porque eu decidi assim.
339
00:36:38,753 --> 00:36:41,471
Nao me importo
com o que os outros pensam.
340
00:36:46,439 --> 00:36:48,405
Pietro, eu concordo.
341
00:36:48,406 --> 00:36:50,901
Assim como voce,
s� me preocupo com a Lia.
342
00:36:54,437 --> 00:36:56,125
O que achou que eu faria?
343
00:36:58,754 --> 00:37:00,406
O que voce achou?
344
00:37:01,668 --> 00:37:06,166
Ela � muito nova.
Nao sabe o que espera por ela.
345
00:37:11,199 --> 00:37:12,856
O que faremos?
346
00:37:16,408 --> 00:37:18,158
Nao sei.
347
00:37:27,328 --> 00:37:29,131
Nao se preocupe.
348
00:37:32,186 --> 00:37:36,974
Nao se preocupe.
Vamos resolver isso.
349
00:38:50,477 --> 00:38:52,619
A audiencia j� foi marcada?
350
00:38:53,027 --> 00:38:54,656
Ser� em novembro.
351
00:38:54,780 --> 00:38:56,438
Nao sei se chegaremos l�,
352
00:38:56,439 --> 00:38:58,414
nao conseguimos
achar um advogado.
353
00:39:00,294 --> 00:39:04,449
Faz sentido, voces estao
processando um Musico.
354
00:39:11,503 --> 00:39:12,989
Quem est� ganhando?
355
00:39:13,357 --> 00:39:15,588
Depende para quem
voce pergunta.
356
00:39:17,367 --> 00:39:20,091
Orlando, eu sei que voce
nao trabalha mais,
357
00:39:21,697 --> 00:39:24,515
mas talvez possa nos ajudar.
358
00:39:26,240 --> 00:39:27,915
Pietro...
359
00:39:28,334 --> 00:39:30,906
Eu nao advogo h� muitos anos.
360
00:39:31,596 --> 00:39:33,694
E eu s� pioraria tudo,
361
00:39:33,695 --> 00:39:36,116
minha reputa�ao nao �
das melhores, voce sabe.
362
00:39:36,380 --> 00:39:38,840
Eu nao ligo
para o que os outros pensam.
363
00:39:39,055 --> 00:39:42,258
Tamb�m pensam mal de n�s
e somos pessoas honestas.
364
00:39:42,638 --> 00:39:44,503
Eu s� prejudicaria a Lia.
365
00:39:44,625 --> 00:39:46,937
Se voces tem uma chance
de vencer esse caso,
366
00:39:46,938 --> 00:39:48,876
nao � comigo ao lado,
acredite.
367
00:39:49,619 --> 00:39:51,592
Lia, esse processo
� complicado.
368
00:39:51,594 --> 00:39:54,034
Voce precisa de algu�m influente
e eu...
369
00:39:54,746 --> 00:39:56,712
Eu sou muito malfalado.
370
00:39:57,772 --> 00:40:00,141
Vou ajud�-los
a achar a pessoa certa.
371
00:40:09,396 --> 00:40:11,261
Est� com frio, querida?
372
00:40:13,456 --> 00:40:16,245
Se sentir frio,
coloque esta blusa.
373
00:40:18,112 --> 00:40:20,049
Nao, quero que fique acesa.
374
00:40:20,050 --> 00:40:22,735
- Voce precisa dormir um pouco.
- Nao, deixe acesa.
375
00:40:22,736 --> 00:40:25,177
Nao pode ficar acesa
a noite toda.
376
00:40:25,178 --> 00:40:27,022
Falei que quero
que fique acesa!
377
00:40:27,023 --> 00:40:29,621
- Nao pode.
- Pode, sim.
378
00:40:29,954 --> 00:40:32,133
O que houve?
Por que estao gritando?
379
00:40:32,134 --> 00:40:35,367
Nao quero que ela durma
com a vela acesa, � perigoso.
380
00:40:35,368 --> 00:40:37,106
Eu quero que fique acesa.
381
00:40:40,148 --> 00:40:42,518
Vamos deixar assim hoje.
382
00:40:43,224 --> 00:40:46,342
A casa pode pegar fogo.
Voce enlouqueceu?
383
00:40:46,343 --> 00:40:49,560
Sentarei aqui
e ficarei de olho.
384
00:40:50,251 --> 00:40:52,709
Nao se preocupe.
385
00:41:30,477 --> 00:41:32,205
Voce sabe que...
386
00:41:33,563 --> 00:41:36,353
o julgamento chegar�
sem voce nem perceber.
387
00:41:37,048 --> 00:41:38,789
Ainda temos tempo.
388
00:41:41,641 --> 00:41:43,645
Parece que tem muito tempo,
389
00:41:45,861 --> 00:41:48,502
com esse frio
parece que nada se move.
390
00:41:51,864 --> 00:41:53,887
Mas tudo se move.
391
00:41:56,830 --> 00:41:59,413
Os p�ssaros se movem,
392
00:42:01,719 --> 00:42:04,064
as folhas de outono surgem.
393
00:42:05,857 --> 00:42:07,968
E com as folhas de outono...
394
00:42:09,676 --> 00:42:11,686
chegar� o julgamento.
395
00:42:16,992 --> 00:42:19,254
S� quero que voce
esteja preparada.
396
00:42:22,985 --> 00:42:25,165
Eu estou pronta, pai.
397
00:42:26,229 --> 00:42:27,867
Est� certo.
398
00:42:34,218 --> 00:42:36,189
Deixe acesa, por favor.
399
00:42:38,662 --> 00:42:40,367
Cinco minutos.
400
00:42:43,534 --> 00:42:45,490
Vou pensar no seu caso.
401
00:42:50,059 --> 00:42:51,791
Vou dormir.
402
00:42:53,883 --> 00:42:55,915
Vou ver sua mae.
403
00:43:08,307 --> 00:43:09,873
Pai...
404
00:43:11,852 --> 00:43:14,498
posso ir trabalhar
com voce amanha?
405
00:43:15,461 --> 00:43:19,119
Afinal, nao preciso ficar aqui
aprendendo a ser esposa.
406
00:43:20,537 --> 00:43:22,629
Posso ir trabalhar com voce?
407
00:43:34,069 --> 00:43:36,071
O que est� fazendo, Lia?
408
00:43:36,225 --> 00:43:39,282
Deixa pra l�, nao sobrou nada.
O que est� fazendo?
409
00:43:51,546 --> 00:43:53,551
Nao d� para dizer
que foi criminoso.
410
00:43:53,707 --> 00:43:56,981
Pode acontecer do rebanho
pastar onde nao deve.
411
00:43:57,742 --> 00:44:00,226
� normal o rebanho
pastar a noite?
412
00:44:00,401 --> 00:44:02,122
Eu sinto muito.
413
00:44:02,717 --> 00:44:05,166
Quero denunciar o Musico
mesmo assim.
414
00:44:05,942 --> 00:44:07,490
Ou�a meu conselho,
415
00:44:07,491 --> 00:44:10,246
tente resolver a situa�ao
com eles.
416
00:44:12,102 --> 00:44:15,465
E a partir de amanha,
deixe a garota em casa.
417
00:44:17,081 --> 00:44:21,061
Agrade�o,
mas cuide da sua vida.
418
00:44:24,525 --> 00:44:26,239
Vamos.
419
00:44:32,624 --> 00:44:34,661
Mario, coma.
420
00:44:34,828 --> 00:44:38,248
- Nao gosto disso.
- E vai ficar de jejum?
421
00:44:38,529 --> 00:44:40,549
Amanha cedo
voce j� nao vai comer,
422
00:44:40,550 --> 00:44:43,460
o padre Zaina nos espera
para a confissao.
423
00:44:43,854 --> 00:44:46,523
Nao quero ir
e nao gosto dessa comida.
424
00:44:46,524 --> 00:44:48,817
Fique quieto e coma, Mario.
425
00:44:53,989 --> 00:44:56,116
Eu te levarei
para a igreja amanha.
426
00:44:57,887 --> 00:44:59,621
Voce vai para a igreja?
427
00:45:00,515 --> 00:45:02,204
Por que?
428
00:45:02,950 --> 00:45:08,133
Por que? Qual o problema?
Nao posso tomar um ar?
429
00:45:16,272 --> 00:45:19,029
- Vai comprar o sorvete?
- Nao, vamos para casa.
430
00:45:19,030 --> 00:45:21,376
A mamae sempre compra
depois que confesso.
431
00:45:21,377 --> 00:45:23,366
Quer voltar e confessar
essa mentira?
432
00:45:23,367 --> 00:45:24,723
Senhorita Lia?
433
00:45:26,349 --> 00:45:28,003
Voce lembra de mim?
434
00:45:41,648 --> 00:45:43,168
Voce fuma?
435
00:45:43,343 --> 00:45:45,876
- Tem problema se eu...
- Nao.
436
00:45:56,192 --> 00:45:59,635
Sinto muito pelo que houve
com voce. De verdade.
437
00:46:00,240 --> 00:46:05,044
Orlando acabou
me contando por causa...
438
00:46:09,278 --> 00:46:11,196
do meu trabalho...
439
00:46:14,627 --> 00:46:18,221
- Mas o Orlando...
- Nao, meu Deus, ele nao.
440
00:46:18,514 --> 00:46:21,696
Ele � s� um amigo,
talvez meu �nico amigo.
441
00:46:21,697 --> 00:46:23,406
E nem gosta de mulher.
442
00:46:23,559 --> 00:46:26,904
Quando ele foi prefeito
me ajudou e viramos amigos.
443
00:46:26,905 --> 00:46:29,591
E por ter ajudado
algu�m como eu,
444
00:46:29,790 --> 00:46:31,853
todo mundo se virou
contra ele.
445
00:46:31,854 --> 00:46:33,857
Ele disse que haver�
um julgamento.
446
00:46:34,348 --> 00:46:35,898
Talvez.
447
00:46:37,977 --> 00:46:41,056
Eu atendia o Musico...
448
00:46:41,494 --> 00:46:43,308
o Lorenzo.
449
00:46:45,848 --> 00:46:49,234
Lamento ser inoportuna,
eu s� queria...
450
00:46:50,540 --> 00:46:52,338
Voce nao fuma mesmo?
451
00:47:11,781 --> 00:47:14,736
Lia, Mario, cheguei!
452
00:47:16,717 --> 00:47:19,241
Eu moro atr�s do hospital,
no fim da rua.
453
00:47:19,242 --> 00:47:21,338
Antes das 13h
estou sempre sozinha.
454
00:47:21,339 --> 00:47:22,706
Se quiser aparecer...
455
00:47:25,611 --> 00:47:27,655
Mas por que veio at� aqui?
456
00:47:28,165 --> 00:47:30,227
Voce est� fazendo
o que � certo.
457
00:47:42,125 --> 00:47:45,099
Lia... onde est� o Mario?
458
00:47:45,451 --> 00:47:48,348
- L� dentro.
- Com quem voce est� falando?
459
00:47:48,627 --> 00:47:50,602
Est� vendo algu�m aqui?
460
00:47:50,919 --> 00:47:54,103
Vamos entrar,
seu pai e o advogado estao l�.
461
00:47:54,326 --> 00:47:56,454
Vamos entrar, entao.
462
00:47:57,578 --> 00:47:59,315
N�s queremos ir a julgamento.
463
00:47:59,316 --> 00:48:02,763
Esse caso pode revolucionar
e abrir precedentes.
464
00:48:03,646 --> 00:48:05,312
Nao quer sentar?
465
00:48:05,785 --> 00:48:09,795
Entao por que voce nao pega
esse caso tao importante?
466
00:48:11,822 --> 00:48:13,733
Dr. Ragona,
467
00:48:15,176 --> 00:48:18,433
nao h� d�vidas que estamos
em posi�oes diferentes.
468
00:48:18,434 --> 00:48:20,972
Voce � uma autoridade
no �mbito jur�dico
469
00:48:21,378 --> 00:48:24,693
e eu sou capaz de reconhecer
470
00:48:24,694 --> 00:48:28,476
os efeitos causados
por algumas escolhas minhas.
471
00:48:29,181 --> 00:48:32,475
E isso seria uma desvantagem
para a Lia diante do juiz.
472
00:48:33,205 --> 00:48:36,240
Nem deveria ter chegado
a esse ponto.
473
00:48:36,784 --> 00:48:38,779
As fugas para casar
sempre existiram,
474
00:48:38,780 --> 00:48:40,636
mas nao devemos
envolver a lei.
475
00:48:41,342 --> 00:48:45,506
H� o casamento para reparar
a honra ferida da mo�a.
476
00:48:46,343 --> 00:48:48,790
E Lorenzo Musico
se disp�s a casar com ela.
477
00:49:06,527 --> 00:49:09,091
Se ele nao quer me ajudar,
por que nao vai embora?
478
00:49:09,897 --> 00:49:13,439
Dizem que ele �
o melhor advogado da Sic�lia.
479
00:49:14,180 --> 00:49:18,191
Se ele nos ajudar,
causaremos boa impressao.
480
00:49:19,892 --> 00:49:22,428
Por que voce s� se preocupa
com a opiniao alheia?
481
00:49:23,137 --> 00:49:26,181
Os outros... Temos sempre
que agradar os outros.
482
00:49:30,646 --> 00:49:33,381
Lia, s� me interessa
que voce esteja bem.
483
00:49:35,256 --> 00:49:37,212
Confie no advogado,
484
00:49:37,213 --> 00:49:39,453
assim ele trabalhar� melhor
na sua causa.
485
00:49:41,817 --> 00:49:43,571
E tudo ficar� bem.
486
00:49:44,997 --> 00:49:46,574
� isso que importa.
487
00:49:56,719 --> 00:50:00,850
Vai, me morda.
Pode morder forte.
488
00:50:00,851 --> 00:50:02,722
Vou morder aquele advogado.
489
00:50:03,033 --> 00:50:04,892
Feliz Sexta-Feira Santa.
490
00:50:06,880 --> 00:50:08,809
Feliz Sexta-Feira Santa.
491
00:50:13,291 --> 00:50:15,059
Feliz Sexta-Feira Santa.
492
00:50:15,727 --> 00:50:18,426
- Feliz Sexta-Feira Santa.
- Obrigada, igualmente.
493
00:50:18,559 --> 00:50:20,392
Hoje � um dia especial.
494
00:50:21,591 --> 00:50:23,838
O Senhor morreu
pelos nossos pecados.
495
00:50:23,839 --> 00:50:26,482
Quem entra na igreja,
deve reconhecer seus pecados
496
00:50:26,483 --> 00:50:27,879
e pedir perdao.
497
00:50:31,746 --> 00:50:34,769
Vamos embora, Lia.
Venha, Mario.
498
00:50:35,555 --> 00:50:38,417
Feliz Sexta-Feira Santa.
Podem entrar.
499
00:50:39,866 --> 00:50:41,793
Feliz Sexta-Feira Santa.
500
00:50:56,393 --> 00:50:58,941
Voce nao est� perdendo nada,
confie em mim.
501
00:51:02,077 --> 00:51:04,021
A mamae deixou o Mario
comer doce
502
00:51:04,023 --> 00:51:05,416
na Sexta-Feira Santa.
503
00:51:07,884 --> 00:51:09,678
Isso diz tudo.
504
00:51:09,856 --> 00:51:12,496
Ele � uma crian�a,
quais pecados deve expiar?
505
00:51:12,621 --> 00:51:14,019
Ele?
506
00:51:14,020 --> 00:51:16,259
Viu como nao sou
um bom advogado?
507
00:51:16,260 --> 00:51:18,352
� melhor que aquele palerma.
508
00:51:19,657 --> 00:51:21,462
Eu nao o suporto.
509
00:51:21,680 --> 00:51:25,280
Ele � muito austero.
510
00:51:26,252 --> 00:51:28,801
Mas isso te ajudar�
no tribunal.
511
00:51:31,342 --> 00:51:34,147
Se ainda quiser
ir ao tribunal.
512
00:51:34,321 --> 00:51:36,419
Eu gostaria de ir
com um amigo,
513
00:51:37,521 --> 00:51:40,043
nao com um imbecil
que fede a col�nia.
514
00:51:43,015 --> 00:51:44,933
Voce nao pode ir comigo?
515
00:51:45,078 --> 00:51:47,486
E n�s somos amigos agora?
516
00:51:47,606 --> 00:51:51,357
- Voce nao sai da minha casa.
- Hoje � voce que est� na minha.
517
00:51:55,013 --> 00:51:56,749
Nao sei.
518
00:51:57,133 --> 00:52:00,967
Nao sei porque amigos
sempre fazem algo juntos.
519
00:52:01,087 --> 00:52:03,843
E o que eu e voce
podemos fazer?
520
00:52:03,967 --> 00:52:06,828
- O que voce gosta de fazer?
- Gosto de caminhar.
521
00:52:06,829 --> 00:52:10,025
Ao ar livre, nos campos,
at� me perder.
522
00:52:10,530 --> 00:52:13,007
O problema �
que sempre me encontro.
523
00:52:17,228 --> 00:52:20,949
- Voce gosta de pegar carac�is?
- Nao gosto de carac�is.
524
00:52:20,950 --> 00:52:24,037
- Eu adoro, podemos tentar.
- Tenho nojo de carac�is.
525
00:52:24,038 --> 00:52:25,590
- J� comeu algum?
- Nao.
526
00:52:25,591 --> 00:52:27,753
E por que fala isso,
se nunca comeu?
527
00:52:27,934 --> 00:52:31,084
Tudo bem,
vamos pegar carac�is.
528
00:52:31,343 --> 00:52:34,957
Conhe�o um lugar lindo,
perfeito para carac�is.
529
00:52:35,763 --> 00:52:37,971
- Tudo bem.
- Sabe como se chama?
530
00:52:38,229 --> 00:52:40,057
Car�colis.
531
00:52:40,164 --> 00:52:41,857
� aqui perto?
532
00:52:43,547 --> 00:52:45,655
Voce � idiota
como o advogado?
533
00:52:46,344 --> 00:52:47,720
� um pouco.
534
00:52:53,935 --> 00:52:57,361
Est� vendo?
Podemos ficar em casa.
535
00:52:57,362 --> 00:53:00,597
Tem muita coisa para fazer,
nao precisamos sair.
536
00:53:00,842 --> 00:53:04,749
Vamos fazer coisas aqui fora
e depois vamos entrar.
537
00:53:05,803 --> 00:53:08,122
Eu passei de ano, mae!
538
00:53:08,559 --> 00:53:12,320
Parab�ns, querido!
539
00:53:12,481 --> 00:53:16,045
O que voce fez?
Est� todo molhado.
540
00:53:16,046 --> 00:53:17,588
Vamos para a praia?
541
00:53:17,913 --> 00:53:20,529
- Vamos para a praia?
- Para a praia?
542
00:53:20,723 --> 00:53:23,203
Nao, nao podemos
ir para a praia.
543
00:53:23,204 --> 00:53:26,173
Voce prometeu,
todos meus colegas vao.
544
00:53:26,174 --> 00:53:29,724
Veremos isso depois.
Fique no sol.
545
00:53:29,725 --> 00:53:31,615
Mario, a mamae tem razao:
546
00:53:31,616 --> 00:53:34,214
para que ir a praia
quando temos isso?
547
00:53:36,039 --> 00:53:37,974
Pare j� com isso!
548
00:53:37,975 --> 00:53:42,116
Voce s� sabe brincar
e fazer bagun�a!
549
00:53:48,754 --> 00:53:51,552
E vai acabar molhando tudo.
550
00:53:51,851 --> 00:53:54,157
A terra vai virar barro.
551
00:53:54,995 --> 00:53:57,186
Voce vai se sujar toda.
552
00:54:01,953 --> 00:54:05,528
E voce, vem c�,
fique no sol.
553
00:54:16,160 --> 00:54:20,227
Quer dar um mergulho?
Vamos!
554
00:54:21,676 --> 00:54:25,355
Claro! Todo mundo
vai para a praia de dia.
555
00:54:25,934 --> 00:54:29,149
Mas as crian�as especiais
vao a praia de...
556
00:54:29,151 --> 00:54:32,495
- De dia. Nao, de noite.
- Isso, de noite.
557
00:54:35,249 --> 00:54:38,041
- Aqui est� bom.
- Veja, o papai achou um lugar.
558
00:54:39,247 --> 00:54:42,136
Mas isso � um segredo,
nao conte para ningu�m.
559
00:54:42,863 --> 00:54:44,376
Venha.
560
00:54:46,043 --> 00:54:47,851
Vou deixar aqui.
561
00:54:48,366 --> 00:54:50,959
Nao est� sol,
nao precisa de guarda-sol, pai.
562
00:54:50,960 --> 00:54:53,040
- Claro que precisa.
- Precisa, sim.
563
00:54:53,041 --> 00:54:55,445
Nao tem sol, mas tem a lua.
564
00:54:55,882 --> 00:54:58,028
- Quer se queimar?
- Nao.
565
00:54:58,272 --> 00:55:03,026
Entao sente a�
com o guarda-sol aberto
566
00:55:04,190 --> 00:55:07,728
e passarei o protetor
em voce.
567
00:55:07,997 --> 00:55:10,833
- Nao.
- Sim. Olhe aqui.
568
00:55:10,834 --> 00:55:13,168
- � gelado.
- Nao �.
569
00:55:13,169 --> 00:55:16,560
- Claro que �.
- Vamos ver se � gelado.
570
00:55:16,913 --> 00:55:19,225
- � gelado.
- Eu falei.
571
00:55:19,522 --> 00:55:21,593
Mas a �gua est� quente.
572
00:55:22,347 --> 00:55:25,535
- Tomara que esteja.
- Vamos l� ver.
573
00:55:28,401 --> 00:55:30,346
Vamos dar um mergulho.
574
00:55:31,615 --> 00:55:33,246
Tire a cal�a
575
00:55:33,678 --> 00:55:35,444
e a camiseta.
576
00:55:39,427 --> 00:55:41,756
Vou tirar minha sand�lia.
577
00:55:43,155 --> 00:55:45,128
E l� vamos n�s.
578
00:55:49,551 --> 00:55:52,654
- Como est�?
- Quente. Vem, papai.
579
00:55:52,655 --> 00:55:56,666
Est� quente.
Venha, Lia. Venha, Pietro.
580
00:55:58,762 --> 00:56:01,424
- Vem logo.
- Vamos ver.
581
00:56:02,063 --> 00:56:04,477
- Est� quente.
- S� vou p�r os p�s.
582
00:56:04,478 --> 00:56:06,696
- Est� com medo?
- Eu nao gosto.
583
00:56:09,175 --> 00:56:10,776
Nade, Mario.
584
00:56:10,777 --> 00:56:13,206
Ele est� fazendo
um pedido para a lua.
585
00:56:15,187 --> 00:56:17,932
- Pronto?
- Quase.
586
00:56:19,234 --> 00:56:20,646
Pronto.
587
00:56:20,713 --> 00:56:22,994
- O que pediu?
- Nao posso contar.
588
00:56:23,345 --> 00:56:25,444
Seu pai e sua mae
nao podem saber?
589
00:56:25,445 --> 00:56:27,376
Nao, senao nao realiza.
590
00:56:27,530 --> 00:56:30,583
Talvez depois.
Fa�a um pedido tamb�m.
591
00:56:30,768 --> 00:56:32,606
Nao vou fazer.
592
00:56:41,277 --> 00:56:44,400
Voce fez bem,
fico feliz que tenha vindo.
593
00:56:44,401 --> 00:56:46,035
Vou fazer um caf�.
594
00:56:56,648 --> 00:56:58,543
Sua casa � bonita.
595
00:57:00,001 --> 00:57:03,443
Eu era namorada do Tindaro.
596
00:57:06,130 --> 00:57:08,485
Fizemos aquela coisa,
597
00:57:09,522 --> 00:57:11,308
mas ele nao quis
casar comigo.
598
00:57:11,309 --> 00:57:14,706
Disse que eu nao era boa
para estar no altar.
599
00:57:16,201 --> 00:57:18,736
E talvez s� fosse boa
para estar na cama.
600
00:57:20,063 --> 00:57:21,835
E foi o que eu fiz.
601
00:57:30,469 --> 00:57:32,309
Como voce aguenta?
602
00:57:33,498 --> 00:57:36,194
As pessoas nao te enxergam mais
como voce �.
603
00:57:38,765 --> 00:57:40,755
Voce virou seu trabalho.
604
00:57:41,500 --> 00:57:43,424
Mas eu nao me sinto assim.
605
00:57:44,993 --> 00:57:47,407
Se eu me sentisse
como os outros querem,
606
00:57:47,408 --> 00:57:48,979
acabaria me perdendo.
607
00:57:51,596 --> 00:57:53,569
J� arranjaram um advogado?
608
00:57:54,247 --> 00:57:56,079
Carmelo Ragona.
609
00:57:56,247 --> 00:57:57,955
Como assim?
610
00:57:58,212 --> 00:57:59,925
Nao me fa�a pensar nisso.
611
00:57:59,926 --> 00:58:02,682
Se penso que serei defendida
por um cretino desses...
612
00:58:04,149 --> 00:58:05,757
Mas ontem a noite...
613
00:58:05,820 --> 00:58:09,339
me disseram que ele foi
contratado pelos Musico.
614
00:58:55,297 --> 00:58:59,156
Disseram que pode ficar em casa
at� o in�cio do julgamento.
615
00:58:59,832 --> 00:59:01,783
Ele nao ficar� na prisao.
616
00:59:03,309 --> 00:59:04,912
Nao ficar�.
617
00:59:08,199 --> 00:59:10,936
Vem c�, Mario.
Me deixe sentar.
618
00:59:20,883 --> 00:59:22,904
Acharemos outro advogado.
619
00:59:23,170 --> 00:59:25,021
Outro advogado?
620
00:59:25,142 --> 00:59:27,932
Se nao achamos at� agora,
acharemos em dois meses?
621
00:59:33,926 --> 00:59:36,659
Eu nao sei mais
se quero levar o caso adiante.
622
00:59:36,741 --> 00:59:38,236
O que est� dizendo, Lia?
623
00:59:38,405 --> 00:59:40,579
O que faremos?
Nem voce acredita.
624
00:59:40,683 --> 00:59:43,292
Eu nao acredito?
Est� falando s�rio?
625
00:59:43,293 --> 00:59:46,645
Se acreditasse,
me defenderia desde o come�o.
626
01:00:13,694 --> 01:00:16,647
Eu fui expulso da pol�tica
627
01:00:17,196 --> 01:00:19,020
porque nao tenho esposa.
628
01:00:25,062 --> 01:00:26,704
Eu s� queria achar algu�m
629
01:00:26,705 --> 01:00:29,002
com uma reputa�ao melhor
e inabal�vel.
630
01:00:45,975 --> 01:00:47,517
Est� certo.
631
01:00:49,223 --> 01:00:51,724
Eu irei com voce ao tribunal.
632
01:00:54,868 --> 01:00:57,094
Serei seu advogado.
633
01:01:02,577 --> 01:01:05,019
Mas sua reputa�ao � ruim.
634
01:01:05,187 --> 01:01:07,523
Entao estamos quites.
635
01:01:07,847 --> 01:01:11,460
- Vou pegar um pouco de vinho.
- Fa�a isso, Pietro.
636
01:01:41,028 --> 01:01:43,502
Quando chegarmos,
chamarei voce primeiro.
637
01:01:44,125 --> 01:01:48,063
E dir� para o juiz
que nao estava de acordo,
638
01:01:48,217 --> 01:01:51,062
que nao sabia de nada,
s� isso.
639
01:01:53,487 --> 01:01:55,033
Est� preparada?
640
01:01:57,083 --> 01:01:58,875
Voce est� preparado?
641
01:02:49,710 --> 01:02:53,722
Orlando, por que ele est� aqui?
Nao seria s� o juiz?
642
01:02:54,180 --> 01:02:55,623
Todos em p�.
643
01:02:57,959 --> 01:02:59,428
Venha, Lia.
644
01:03:01,832 --> 01:03:04,684
Nao pense nisso.
Nao olhe para ele.
645
01:03:04,685 --> 01:03:07,645
- Tire o casaco.
- Finja que ele nao est� aqui.
646
01:03:07,647 --> 01:03:10,352
As partes estao prontas?
647
01:03:10,520 --> 01:03:13,691
Se permite, eu gostaria
de expressar uma preocupa�ao.
648
01:03:13,692 --> 01:03:15,159
Diga.
649
01:03:15,160 --> 01:03:18,118
A fim de limpar o nome
do meu cliente
650
01:03:18,119 --> 01:03:20,267
das cal�nias sofridas
651
01:03:20,268 --> 01:03:23,508
gostar�amos de ter
um julgamento transparente.
652
01:03:23,509 --> 01:03:25,799
Por isso pedimos que seja
aberto ao p�blico.
653
01:03:25,800 --> 01:03:30,658
V. Exa, essa � uma questao
de natureza �ntima e delicada.
654
01:03:30,659 --> 01:03:33,881
Dr. Orlando, voces decidiram
trazer uma questao privada
655
01:03:33,882 --> 01:03:35,667
para um tribunal.
656
01:03:35,668 --> 01:03:38,217
Senhores advogados,
aproximem-se.
657
01:03:44,899 --> 01:03:49,953
O pedido do Dr. Ragona
� correto e relevante.
658
01:03:50,438 --> 01:03:53,006
Acho que o julgamento
deve ser a portas abertas.
659
01:03:53,183 --> 01:03:54,868
Obrigado, V. Exa.
660
01:03:59,167 --> 01:04:02,704
Esse julgamento
ser� aberto ao p�blico
661
01:04:02,705 --> 01:04:05,891
conforme o interesse comum
pela transparencia.
662
01:04:13,750 --> 01:04:16,775
- Quem sao eles?
- Ningu�m, ignore-os.
663
01:04:17,566 --> 01:04:21,698
- O que vieram fazer aqui?
- Nao se preocupe com isso.
664
01:04:21,699 --> 01:04:24,136
Dr. Orlando, pode chamar
a primeira testemunha.
665
01:04:24,137 --> 01:04:26,806
- Voce est� pronta?
- Nao exatamente.
666
01:04:26,807 --> 01:04:30,080
Lia, olhe apenas para mim
e para o juiz, entendeu?
667
01:04:30,081 --> 01:04:31,435
Dr. Orlando?
668
01:04:31,436 --> 01:04:33,857
Voce disse que eu falaria
s� com o juiz,
669
01:04:33,858 --> 01:04:35,886
mas este lugar
est� cheio de gente.
670
01:04:35,887 --> 01:04:37,498
Temos que come�ar
com voce.
671
01:04:37,720 --> 01:04:39,545
Dr. Orlando, podemos come�ar?
672
01:04:39,546 --> 01:04:40,975
Nao exatamente.
673
01:04:42,390 --> 01:04:43,891
Est� falando s�rio?
674
01:04:45,177 --> 01:04:46,777
Acha que nao?
675
01:04:58,242 --> 01:05:03,799
V. Exa., a primeira testemunha
� o Sr. Pietro Crimi.
676
01:05:20,639 --> 01:05:24,336
Sr. Crimi, vamos direto
ao assunto.
677
01:05:26,536 --> 01:05:32,075
Voce permitiu o namoro
entre o Sr. Musico e sua filha?
678
01:05:32,076 --> 01:05:33,526
Nao.
679
01:05:34,122 --> 01:05:35,606
Eu nunca gostei dele.
680
01:05:35,729 --> 01:05:39,460
Pode apenas responder
"sim" ou "nao".
681
01:05:42,001 --> 01:05:46,909
O Sr. Musico,
chegou a procur�-lo
682
01:05:46,910 --> 01:05:49,050
para pedir sua filha
em namoro?
683
01:05:49,770 --> 01:05:53,859
- Nao.
- O namoro nunca foi oficial?
684
01:05:55,044 --> 01:05:56,448
Nunca.
685
01:05:57,166 --> 01:05:58,858
Sem mais perguntas.
686
01:05:58,859 --> 01:06:02,311
Sr. Crimi, voces almo�aram
na casa dos Musico
687
01:06:02,312 --> 01:06:06,041
no dia 6 de janeiro de 1967?
688
01:06:08,606 --> 01:06:10,025
Sim.
689
01:06:10,175 --> 01:06:13,463
E aquele nao era um almo�o
de noivado?
690
01:06:13,464 --> 01:06:15,341
Pergunta tendenciosa, V. Exa.
691
01:06:15,620 --> 01:06:18,612
Dr. Ragona,
reformule a pergunta.
692
01:06:19,106 --> 01:06:22,595
Sr. Crimi, nao � verdade
que voces almo�aram
693
01:06:22,596 --> 01:06:25,332
com a fam�lia Musico
alguns dias depois
694
01:06:25,333 --> 01:06:29,162
de sua filha e de Lorenzo
terem voltado para a cidade?
695
01:06:32,047 --> 01:06:33,521
Sim.
696
01:06:33,522 --> 01:06:35,554
E por que participar
de um almo�o desses
697
01:06:35,555 --> 01:06:38,472
se nao tinha a inten�ao
de casar sua filha com Lorenzo?
698
01:06:38,474 --> 01:06:41,244
Obje�ao, sao s� ila�oes.
699
01:06:41,506 --> 01:06:44,747
Estou apenas tentando
mostrar a corte
700
01:06:44,838 --> 01:06:47,968
como o Sr. Musico
foi enganado
701
01:06:47,969 --> 01:06:50,530
pelo comportamento err�tico
do Sr. Crimi.
702
01:06:50,531 --> 01:06:53,985
Sr. Crimi, por favor,
responda a pergunta.
703
01:06:59,215 --> 01:07:02,014
Eu jamais deixaria minha filha
casar com esse rapaz.
704
01:07:07,990 --> 01:07:10,127
Os Musico nos amea�aram.
705
01:07:11,321 --> 01:07:13,689
Fomos obrigados
a ir ao almo�o.
706
01:07:16,809 --> 01:07:18,384
O que diz nesse?
707
01:07:18,385 --> 01:07:22,952
"O momento da justi�a
pela mo�a de Galati."
708
01:07:23,913 --> 01:07:27,465
Agora oficialmente n�s cruzamos
as fronteiras da cidade.
709
01:07:27,466 --> 01:07:30,109
Eu prefiro que a Lia
nao veja esses.
710
01:07:31,086 --> 01:07:33,085
O que a Lia nao deveria ver?
711
01:07:36,991 --> 01:07:38,629
L� vamos n�s.
712
01:07:43,394 --> 01:07:46,876
Nao deve dar import�ncia
ao que os jornais escrevem.
713
01:07:46,877 --> 01:07:49,862
Eles sao capazes de tudo
para vender mais.
714
01:07:54,555 --> 01:07:57,595
Voce saiu horr�vel
nesta foto, mae.
715
01:08:01,388 --> 01:08:06,057
- Veja s� sua cara...
- Olha s� quem fala...
716
01:08:06,213 --> 01:08:10,465
- Talvez o fot�grafo seja ruim.
- Claro, a culpa � dele.
717
01:08:10,990 --> 01:08:14,687
- Veja como sua mae ficou.
- Olha s� esse outro.
718
01:08:17,423 --> 01:08:19,584
Ningu�m tirou foto de voce.
719
01:08:28,112 --> 01:08:30,100
Vou ficar com isto.
720
01:08:39,791 --> 01:08:43,423
Sr. Musico, voce declarou
que a Srta. Crimi
721
01:08:43,424 --> 01:08:46,330
estava de acordo
para fugirem juntos, correto?
722
01:08:46,394 --> 01:08:47,820
Sim.
723
01:08:47,821 --> 01:08:51,632
Pode explicar por que foi
at� a casa dos Crimi
724
01:08:51,633 --> 01:08:54,117
com quatro homens armados?
725
01:08:56,117 --> 01:08:57,832
Responda, Sr. Musico.
726
01:08:57,833 --> 01:09:00,970
Por que decidiu aparecer
com quatro colegas?
727
01:09:02,355 --> 01:09:06,437
V. Exa, eu e Lia
est�vamos apaixonados.
728
01:09:06,734 --> 01:09:09,216
S� que o pai dela
era um empecilho
729
01:09:09,217 --> 01:09:12,461
por isso, de comum acordo,
resolvemos agir assim.
730
01:09:12,621 --> 01:09:15,256
Mas voce nunca cogitou
que a Srta. Crimi
731
01:09:15,257 --> 01:09:17,688
poderia nao concordar?
732
01:09:18,213 --> 01:09:20,465
Nao.
Com certeza, nao.
733
01:09:20,650 --> 01:09:22,966
Principalmente
porque as boas mo�as,
734
01:09:23,668 --> 01:09:28,341
no come�o resistem um pouco
e isso at� nos honra.
735
01:09:29,444 --> 01:09:32,219
E tamb�m n�s j� hav�amos
consumado no passado.
736
01:09:32,220 --> 01:09:34,608
Nao � verdade.
Nao � verdade isso.
737
01:09:34,609 --> 01:09:37,400
Todos os jovens,
todos os casais fazem isso.
738
01:09:37,401 --> 01:09:40,235
- � algo normal, V. Exa.
- � mentira e voce sabe.
739
01:09:40,236 --> 01:09:42,647
- Fale olhando na minha cara.
- Por favor, Lia.
740
01:09:49,555 --> 01:09:51,962
Que isso conste nos autos.
741
01:10:00,078 --> 01:10:01,914
Chega, mae.
742
01:10:05,371 --> 01:10:07,546
Quero ir para casa.
743
01:10:12,923 --> 01:10:15,061
Isso � uma tortura.
744
01:10:19,733 --> 01:10:22,998
� uma tortura
porque s� eles falam.
745
01:10:24,649 --> 01:10:26,979
E voce nao fala o que sabe.
746
01:10:29,230 --> 01:10:31,642
Nao importa o que eles dizem.
747
01:10:33,367 --> 01:10:35,805
Importa quem � voce.
748
01:10:39,568 --> 01:10:42,575
Quando voce contar
a sua versao,
749
01:10:43,858 --> 01:10:46,095
sao ser� mais uma tortura.
750
01:10:48,895 --> 01:10:50,615
Conte voce.
751
01:10:54,288 --> 01:10:56,774
Conte o que sabe.
752
01:12:07,057 --> 01:12:08,921
Eles mandam aqui, Orlando.
753
01:12:10,014 --> 01:12:12,845
Agora como darei de comer
aos meus filhos?
754
01:12:14,137 --> 01:12:15,707
O que farei?
755
01:12:23,310 --> 01:12:25,129
Lia, voce precisa falar.
756
01:12:32,209 --> 01:12:33,849
Se voce nao fala,
757
01:12:34,085 --> 01:12:36,618
o que o Lorenzo disse
vira a verdade.
758
01:12:41,819 --> 01:12:44,773
- Eu compreendo a sua dor.
- Nao quero falar.
759
01:12:44,774 --> 01:12:48,653
A verdade requer esfor�o,
mas voce deve falar.
760
01:12:53,042 --> 01:12:55,114
Ele estava
com tudo planejado.
761
01:12:55,272 --> 01:12:57,308
Como voce sabe disso?
762
01:12:58,147 --> 01:13:00,230
Eu estava com ele
na noite anterior.
763
01:13:02,431 --> 01:13:04,098
Ouvi tudo.
764
01:13:08,140 --> 01:13:12,307
Ines, amanha direi ao juiz
que voce vai testemunhar.
765
01:14:24,220 --> 01:14:25,630
Padre?
766
01:14:35,004 --> 01:14:36,527
Ela deve estar chegando.
767
01:14:36,794 --> 01:14:38,258
Todos em p�.
768
01:14:46,974 --> 01:14:52,068
Vamos tentar encerrar
esse julgamento ainda hoje.
769
01:14:52,214 --> 01:14:53,812
Dr. Orlando.
770
01:14:55,168 --> 01:14:58,427
Sim, V. Exa.
771
01:14:59,468 --> 01:15:01,268
N�s...
772
01:15:03,230 --> 01:15:06,770
estamos vivendo
o �ltimo ato desse processo
773
01:15:07,344 --> 01:15:12,040
que para muitos
nem deveria existir.
774
01:15:12,858 --> 01:15:16,419
Mas se hoje estamos aqui
� gra�as a coragem
775
01:15:16,420 --> 01:15:18,546
e a determina�ao
dessa fam�lia...
776
01:15:18,547 --> 01:15:20,655
Dr. Orlando,
pode chamar a testemunha?
777
01:15:20,656 --> 01:15:23,589
Claro, V. Exa.
778
01:15:23,590 --> 01:15:26,518
A pr�xima testemunha
779
01:15:26,775 --> 01:15:30,261
� algu�m que se ofereceu
para depor
780
01:15:30,262 --> 01:15:34,101
- em um ato de grande...
- Dr. Orlando, a testemunha.
781
01:15:35,381 --> 01:15:38,643
V. Exa, gostar�amos de pedir
uma breve pausa.
782
01:15:38,864 --> 01:15:41,160
Dr. Orlando,
nao haver� mais pausa.
783
01:15:41,161 --> 01:15:44,666
Foi voce! Foi voce!
Por isso est� aqui, desgra�ado!
784
01:15:44,667 --> 01:15:47,551
- Por que a Ines nao veio?
- Voce enlouqueceu?
785
01:15:47,552 --> 01:15:49,218
Ordem no tribunal!
786
01:15:49,219 --> 01:15:54,012
V. Exa, vamos colocar
em d�vida a honra do meu cliente
787
01:15:54,013 --> 01:15:57,156
nos baseando na declara�ao
de uma mulher tao inst�vel
788
01:15:57,157 --> 01:15:58,623
que agride um padre?
789
01:15:58,624 --> 01:16:00,835
Agora vai usar
a carta da instabilidade?
790
01:16:02,391 --> 01:16:04,831
Basta!
A sessao est� suspensa!
791
01:16:34,785 --> 01:16:36,876
Eu levarei voce at� Palermo.
792
01:17:28,794 --> 01:17:30,589
- Lia!
- Pegue o Mario!
793
01:17:30,590 --> 01:17:32,250
Se escondam embaixo da cama!
794
01:17:32,669 --> 01:17:35,107
O que foi isso?
Jogaram uma pedra.
795
01:17:35,324 --> 01:17:36,787
Saia da�.
796
01:17:36,916 --> 01:17:39,739
- Eles te acertaram?
- Nao, nao.
797
01:17:42,328 --> 01:17:43,820
Leia o que est� escrito.
798
01:17:44,080 --> 01:17:46,526
- Pai, deixa pra l�.
- Mandei ler!
799
01:17:46,736 --> 01:17:48,232
O que est� escrito?
800
01:17:49,082 --> 01:17:51,594
- Leia.
- "A pr�xima vai arrebentar...
801
01:17:51,595 --> 01:17:54,420
- A pr�xima uma ova!
- ...sua cabe�a e da sua filha".
802
01:17:54,421 --> 01:17:56,483
- Pegue o casaco!
- O que est� fazendo?
803
01:17:56,484 --> 01:17:58,506
- Me obede�a! Agora!
- Por que?
804
01:17:58,507 --> 01:18:01,235
- Porque temos que ir!
- Acalme-se, pai!
805
01:18:02,808 --> 01:18:04,982
Trouxemos nosso pres�pio
tamb�m.
806
01:18:05,184 --> 01:18:07,255
Vamos coloc�-lo na lareira.
807
01:18:07,881 --> 01:18:09,375
Veja quem est� aqui.
808
01:18:09,376 --> 01:18:12,458
Oi, burrinho.
Oi, boizinho.
809
01:18:12,559 --> 01:18:15,142
- Bem-vindos.
- Esse tamb�m.
810
01:18:18,680 --> 01:18:22,593
Voces acharam a lenha.
Eu nao lembrava que tinha.
811
01:18:22,845 --> 01:18:24,473
Que bom que acenderam
a lareira.
812
01:18:24,474 --> 01:18:26,041
E entao, Pietro?
813
01:18:27,626 --> 01:18:29,695
Pegaremos o trem amanha cedo.
814
01:18:30,518 --> 01:18:32,583
Chegaremos em Milao
na manha seguinte.
815
01:18:32,679 --> 01:18:37,158
Pai, vamos para Milao?
Mas l� nao tem mar.
816
01:18:37,542 --> 01:18:38,975
Eu sei.
817
01:18:41,307 --> 01:18:44,972
Pietro, tem certeza
que nao quer pensar melhor?
818
01:18:45,488 --> 01:18:48,192
Tenho. Vamos esperar
a senten�a e partir.
819
01:18:48,751 --> 01:18:51,403
Se voce tivesse filhos,
me entenderia.
820
01:18:58,290 --> 01:18:59,926
Lia...
821
01:19:00,036 --> 01:19:02,946
Deixe-a em paz.
Vai passar.
822
01:19:05,154 --> 01:19:06,841
Lia?
823
01:19:08,107 --> 01:19:10,756
O que est� fazendo?
Vai procurar caracol?
824
01:19:10,757 --> 01:19:13,189
Nao tem caracol quando chove,
eles saem depois.
825
01:19:13,190 --> 01:19:14,593
Me escute.
826
01:19:15,318 --> 01:19:17,329
Amanha ser�
a �ltima audiencia,
827
01:19:17,461 --> 01:19:19,487
� quando o juiz decidir�.
828
01:19:19,816 --> 01:19:21,302
Voce precisa falar.
829
01:19:21,453 --> 01:19:24,617
Deve isso ao seu pai,
a sua fam�lia, a Ines.
830
01:19:24,865 --> 01:19:28,231
- Nao devo nada a ningu�m.
- Lia, por favor.
831
01:19:28,716 --> 01:19:30,626
Voce precisa entender
uma coisa.
832
01:19:33,051 --> 01:19:36,679
A �nica coisa que fiz
foi nao casar
833
01:19:36,680 --> 01:19:39,248
com um rapaz que nao suporto.
S� isso.
834
01:19:40,302 --> 01:19:42,045
Nao quase matei a Ines,
835
01:19:42,046 --> 01:19:44,211
nao destru� o trabalho
do meu pai.
836
01:19:44,212 --> 01:19:45,655
Tudo isso foi depois,
837
01:19:45,656 --> 01:19:47,545
nao devo fazer nada
para ningu�m!
838
01:19:47,546 --> 01:19:49,002
Claro, deve fazer por voce.
839
01:19:49,003 --> 01:19:51,462
Nao se preocupe,
sei o que devo fazer por mim.
840
01:19:51,774 --> 01:19:54,855
E agora todos me dizem
o que devo fazer,
841
01:19:54,856 --> 01:19:57,222
se devo falar ou nao.
842
01:19:57,223 --> 01:20:00,343
Chega! Nao quero fazer nada,
nao quero ir amanha!
843
01:20:00,344 --> 01:20:02,454
- Ou�a-me..
- Nao vou mais ouvir, chega!
844
01:20:02,455 --> 01:20:04,442
Nao quer ouvir?
Entao quer saber?
845
01:20:04,443 --> 01:20:06,443
Amanha tamb�m nao irei
ao tribunal.
846
01:20:06,444 --> 01:20:08,235
Vamos para a praia,
o que acha?
847
01:20:09,693 --> 01:20:12,292
Afinal, voce e eu nao nascemos
para mudar algo.
848
01:20:13,217 --> 01:20:15,098
Vamos mergulhar
na �gua gelada,
849
01:20:15,536 --> 01:20:18,060
afundar a cabe�a
e ficar bem caladinhos.
850
01:20:18,615 --> 01:20:20,203
O que acha?
851
01:21:02,568 --> 01:21:04,279
O que est� fazendo?
852
01:21:04,610 --> 01:21:07,142
- Nada, volte para a cama.
- Estou com fome.
853
01:21:09,289 --> 01:21:12,746
- Estou com fome.
- Entao v� comer.
854
01:21:12,747 --> 01:21:14,582
Nao tem nada nessa casa.
855
01:21:16,050 --> 01:21:17,565
O que est� olhando?
856
01:21:17,693 --> 01:21:20,279
- Est� quebrado.
- E da�?
857
01:21:21,896 --> 01:21:24,422
J� estava assim
quando tirou da caixa?
858
01:21:24,423 --> 01:21:27,672
- O que te interessa?
- Nao consegue lembrar?
859
01:21:31,365 --> 01:21:35,066
O que est� fazendo?
Mario, voce enlouqueceu?
860
01:21:35,067 --> 01:21:36,816
Pronto, agora estao iguais.
861
01:21:37,416 --> 01:21:40,723
Melhorou assim?
Agora me de algo para comer.
862
01:21:48,430 --> 01:21:49,948
Acorda.
863
01:21:50,265 --> 01:21:52,585
- Vamos.
- Para onde?
864
01:21:52,711 --> 01:21:54,128
Para a praia.
865
01:22:02,540 --> 01:22:04,234
Todos em p�.
866
01:22:14,693 --> 01:22:17,891
Dr. Orlando,
come�aremos por voce.
867
01:22:17,892 --> 01:22:19,513
Sim, V. Exa.
868
01:22:21,175 --> 01:22:24,394
Gostaria que a Srta. Crimi
fosse ouvida.
869
01:22:44,462 --> 01:22:48,497
Srta. Crimi,
precisa de apoio moral?
870
01:22:48,498 --> 01:22:52,030
Nao tem necessidade,
todos n�s somos pais de fam�lia.
871
01:22:52,031 --> 01:22:54,907
Por isso, nao precisa
se virar para sua mae.
872
01:22:54,908 --> 01:22:56,421
Olhe para mim.
873
01:22:56,619 --> 01:22:59,695
Agora, com suas palavras,
874
01:22:59,808 --> 01:23:05,702
nos diga o que houve na manha
do dia 29 de dezembro de 1966.
875
01:23:10,483 --> 01:23:13,237
Eu estava em casa
com minha mae e meu irmao,
876
01:23:14,211 --> 01:23:16,408
meu pai estava trabalhando.
877
01:23:17,253 --> 01:23:21,018
Geralmente vou com ele,
mas aquele dia fiquei em casa.
878
01:23:22,452 --> 01:23:25,258
Bateram na porta,
minha mae abriu
879
01:23:25,260 --> 01:23:26,711
e era o Tindaro.
880
01:23:28,987 --> 01:23:31,784
Assim entendi
que eles foram me pegar.
881
01:23:33,137 --> 01:23:35,131
Como sabia disso?
882
01:23:35,856 --> 01:23:37,481
Porque uns dias antes,
883
01:23:37,482 --> 01:23:39,603
Lorenzo me pediu
para fugir com ele.
884
01:23:39,900 --> 01:23:42,399
- E voce nao quis?
- Nao.
885
01:23:42,400 --> 01:23:44,819
- Por que?
- Porque ele � arrogante.
886
01:23:45,580 --> 01:23:49,572
Nos vimos s� algumas vezes
antes de ele ir para a Alemanha.
887
01:23:51,071 --> 01:23:53,498
E o que aconteceu depois?
888
01:23:56,818 --> 01:23:58,936
Ele entrou em casa,
889
01:24:00,868 --> 01:24:04,547
junto com Musarra, Antonino,
Cusimano e Tindaro.
890
01:24:07,768 --> 01:24:10,270
Eles entraram
e seguraram minha mae.
891
01:24:12,594 --> 01:24:14,364
Depois...
892
01:24:19,481 --> 01:24:22,247
depois Lorenzo tentou
me agarrar
893
01:24:22,248 --> 01:24:24,790
e o Mario me puxou.
894
01:24:27,157 --> 01:24:29,520
S� que levaram ele tamb�m.
895
01:24:29,729 --> 01:24:31,760
Para onde levaram voces?
896
01:24:37,020 --> 01:24:39,042
Para um lugar no campo.
897
01:24:40,722 --> 01:24:44,763
Falei para levar o Mario embora
e nao envolve-lo.
898
01:24:48,395 --> 01:24:50,466
E eu fiquei.
899
01:24:51,239 --> 01:24:55,302
Srta. Crimi,
o que aconteceu depois?
900
01:24:57,603 --> 01:25:00,427
Lorenzo decidiu
que eu seria dele.
901
01:25:04,303 --> 01:25:06,549
E me agarrou.
902
01:25:08,751 --> 01:25:11,664
Voce sentiu prazer?
Um pouco, pelo menos?
903
01:25:11,843 --> 01:25:13,918
Por que ele est�
perguntando isso?
904
01:25:16,279 --> 01:25:17,903
Nao.
905
01:25:18,914 --> 01:25:20,509
Nem um pouco.
906
01:25:21,110 --> 01:25:26,046
Mas voce e o Sr. Musico
se encontraram algumas vezes
907
01:25:26,047 --> 01:25:29,884
antes de ele ir
para a Alemanha, certo?
908
01:25:31,318 --> 01:25:34,051
- Sim.
- E por que se encontrou com ele?
909
01:25:34,052 --> 01:25:35,720
Porque ele pediu.
910
01:25:35,888 --> 01:25:38,879
V. Exa, obviamente
voce nao vai acreditar
911
01:25:38,880 --> 01:25:41,727
que a Srta. Crimi fazia tudo
o que Lorenzo pedia,
912
01:25:41,728 --> 01:25:43,519
senao nao estar�amos aqui.
913
01:25:43,520 --> 01:25:46,168
Por que nao tenta ouvi-la,
caro colega?
914
01:25:47,121 --> 01:25:51,330
Por que se encontrou
com o Sr. Musico
915
01:25:51,835 --> 01:25:56,150
se nao estava
interessada nele?
916
01:25:58,353 --> 01:26:01,071
Ele perguntou se poder�amos
nos ver mais vezes
917
01:26:01,072 --> 01:26:02,625
e eu disse que sim.
918
01:26:04,449 --> 01:26:06,832
Obviamente, foi um erro meu.
919
01:26:07,295 --> 01:26:12,101
Nao � mais um erro
quando se decide
920
01:26:12,102 --> 01:26:14,156
trazer um jovem ao tribunal.
921
01:26:14,158 --> 01:26:16,890
For�ando-o a defender
a pr�pria honra.
922
01:26:16,891 --> 01:26:18,249
Nao parou ainda?
923
01:26:18,455 --> 01:26:21,853
Ele perdeu a pr�pria honra
quando decidiu me agarrar.
924
01:26:23,956 --> 01:26:26,326
E veja como ele terminou.
925
01:26:29,302 --> 01:26:31,285
O que sobrou
para voce defender?
926
01:26:31,555 --> 01:26:35,211
V. Exa, pe�a para a testemunha
nao se dirigir ao meu cliente.
927
01:26:35,212 --> 01:26:38,444
� incr�vel como voce tenta
mandar no juiz.
928
01:26:38,445 --> 01:26:40,135
Voce nao � o juiz,
Dr. Orlando.
929
01:26:40,379 --> 01:26:43,181
- Chega!
- V. Exa, perdao, mas...
930
01:26:43,183 --> 01:26:47,113
Dr. Ragona, j� ouvimos tudo.
931
01:26:47,114 --> 01:26:49,700
A sessao est� suspensa
at� amanha.
932
01:26:50,731 --> 01:26:53,510
Muito obrigado,
est� dispensada.
933
01:27:02,211 --> 01:27:04,111
�ltimas not�cias
sobre o caso Crimi,
934
01:27:04,112 --> 01:27:07,858
sair� amanha a senten�a do caso
que tem como r�u Lorenzo Musico,
935
01:27:07,859 --> 01:27:09,504
filho do mafioso
Gaetano Musico.
936
01:27:09,505 --> 01:27:12,496
Na audiencia de hoje,
Lia Crimi testemunhou
937
01:27:12,645 --> 01:27:14,747
reiterando aos ju�zes
938
01:27:14,748 --> 01:27:17,322
as acusa�oes de sequestro
e violencia sexual.
939
01:27:17,346 --> 01:27:21,226
Os ju�zes da 2a Vara de Palermo
darao a senten�a amanha.
940
01:27:21,524 --> 01:27:23,055
Uma foto, Lia.
941
01:27:23,409 --> 01:27:25,378
Uma palavra para a imprensa.
942
01:27:25,952 --> 01:27:27,638
Fale conosco, por favor.
943
01:27:28,056 --> 01:27:29,815
Nos deixem passar.
944
01:27:30,117 --> 01:27:32,176
Lia! Lia!
945
01:27:33,588 --> 01:27:34,973
Todos em p�.
946
01:27:40,396 --> 01:27:45,090
Esse foi um processo
um tanto quanto raro.
947
01:27:45,557 --> 01:27:49,378
Portanto,
exigiu um exame meticuloso
948
01:27:49,528 --> 01:27:51,596
e uma revisao cuidadosa.
949
01:27:51,613 --> 01:27:55,111
Ap�s examinar os fatos
e ouvir as testemunhas,
950
01:27:55,112 --> 01:28:00,408
tanto de acusa�ao
quando de defesa.
951
01:28:00,690 --> 01:28:04,186
Esse tribunal
declara os r�us:
952
01:28:04,187 --> 01:28:08,428
Lorenzo Musico,
Tindaro Mancuso,
953
01:28:08,429 --> 01:28:11,845
Giuseppe Musarra,
Fabrizio Cusimano
954
01:28:11,846 --> 01:28:14,305
e Antonio Baldassare,
955
01:28:14,675 --> 01:28:20,231
culpados pelos crimes cometidos
contra a Srta. Rosalia Crimi.
956
01:28:20,382 --> 01:28:24,289
O tribunal determina
para o Sr. Lorenzo Musico
957
01:28:24,291 --> 01:28:27,253
a condena�ao
a 11 anos de prisao.
958
01:28:27,468 --> 01:28:30,073
Para o Sr. Tindaro Mancuso,
959
01:28:30,074 --> 01:28:32,534
a condena�ao
a 11 anos de prisao.
960
01:28:32,535 --> 01:28:34,842
- N�s ganhamos?
- Consegue acreditar?
961
01:29:22,480 --> 01:29:23,977
Vou fazer um caf�.
962
01:29:24,894 --> 01:29:26,387
Para mim nao precisa.
963
01:29:26,388 --> 01:29:28,748
Vou deix�-los aproveitar
um pouco em fam�lia.
964
01:29:29,006 --> 01:29:31,096
- Boa noite.
- Boa noite.
965
01:29:31,097 --> 01:29:32,644
Boa noite.
966
01:29:36,274 --> 01:29:37,860
N�s ainda vamos embora?
967
01:29:40,989 --> 01:29:45,483
Conversaremos amanha,
hoje o dia foi longo.
968
01:29:46,217 --> 01:29:48,665
Vou levar o Mario
para a cama.
969
01:29:52,124 --> 01:29:53,667
De boa noite.
970
01:29:53,817 --> 01:29:55,934
- Boa noite.
- Boa noite.
971
01:29:56,489 --> 01:29:59,066
- Boa noite.
- Boa noite.
972
01:30:14,214 --> 01:30:16,279
Por que nao diz nada, pai?
973
01:30:17,256 --> 01:30:19,410
Voce deveria comemorar.
974
01:30:22,745 --> 01:30:25,249
N�s ganhamos.
Por que nao est� feliz?
975
01:30:27,378 --> 01:30:29,388
O que n�s ganhamos, Lia?
976
01:30:31,588 --> 01:30:33,531
O que ganhamos?
977
01:30:37,348 --> 01:30:40,043
S� porque o juiz
te deu razao.
978
01:30:40,421 --> 01:30:42,207
Sabe o que ganhamos?
979
01:30:43,733 --> 01:30:46,385
Nao poder mais andar
nas ruas.
980
01:30:50,838 --> 01:30:52,874
Eu nao quero ir embora, pai.
981
01:30:54,956 --> 01:30:56,633
E que vida levaremos aqui?
982
01:30:58,965 --> 01:31:01,939
Ficaremos escondidos.
Que vida � essa?
983
01:31:05,026 --> 01:31:06,941
Voce nao pode mais
sair na rua.
984
01:31:07,926 --> 01:31:10,093
Nao pode mais ir a praia.
985
01:31:17,011 --> 01:31:19,746
Estou orgulhoso de voce.
986
01:31:26,103 --> 01:31:28,068
Mas nao ganhamos nada.
987
01:31:29,637 --> 01:31:32,256
Nao podemos vencer
contra eles.
988
01:31:33,489 --> 01:31:35,364
Eles sempre vencem.
989
01:32:19,451 --> 01:32:24,863
Vamos arrumar isso,
senao nao fecha.
990
01:32:27,274 --> 01:32:30,108
Vamos logo.
Mario, ajude sua mae.
991
01:32:30,410 --> 01:32:33,318
- Pegue a mala e des�a.
- Prontinho.
992
01:32:36,119 --> 01:32:37,723
Vamos.
993
01:32:42,369 --> 01:32:45,246
Fiz algo para comerem
no trem.
994
01:32:46,203 --> 01:32:47,756
Obrigada.
995
01:32:50,070 --> 01:32:52,760
Sara! Lia!
O que estao fazendo? Des�am.
996
01:32:52,927 --> 01:32:57,062
- Senao vao perder o trem.
- Verdade. Vamos, Lia.
997
01:33:00,900 --> 01:33:04,502
O trem vai sair
e ainda estamos aqui.
998
01:33:04,963 --> 01:33:06,729
E entao?
999
01:33:08,558 --> 01:33:11,254
O que quer fazer?
Quer ficar aqui?
1000
01:33:45,896 --> 01:33:47,527
Venha se secar.
1001
01:33:49,344 --> 01:33:51,521
Volte aqui.
1002
01:34:13,345 --> 01:34:15,989
EM 1965,
UMA MO�A SE REBELOU
1003
01:34:15,990 --> 01:34:19,450
CONTRA A TRADI�AO
DO CASAMENTO POR REPARA�AO
1004
01:34:19,451 --> 01:34:23,404
QUE OBRIGAVA A MULHER
A SE CASAR COM SEU ESTUPRADOR.
1005
01:34:24,180 --> 01:34:27,907
GRA�AS AO SEU "NAO"
A LEI MUDOU.
1006
01:34:29,571 --> 01:34:32,731
EM 1981.
1007
01:35:54,220 --> 01:35:59,220
- Art Subs -
15 anos fazendo Arte para voce!
1008
01:35:59,221 --> 01:36:04,221
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1009
01:36:04,222 --> 01:36:09,222
Siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
1010
01:36:09,223 --> 01:36:14,223
E visite CineMio Downloads:
cinemiodownloads.blogspot.com.br
100738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.