Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,800 --> 00:01:25,000
GOKENIN ZANKURO
2
00:01:27,220 --> 00:01:34,400
SAMURAI TRAINING
3
00:01:58,000 --> 00:01:59,800
Good morning, mother.
4
00:02:00,500 --> 00:02:03,300
Did something happen?
You never wake up early.
5
00:02:03,300 --> 00:02:05,900
Something changed in my heart, so...
6
00:02:06,300 --> 00:02:08,000
I decided to work on my technique.
7
00:02:08,100 --> 00:02:09,500
How admirable.
8
00:02:11,150 --> 00:02:12,800
What a refreshing morning.
9
00:02:14,100 --> 00:02:15,100
Kuro.
10
00:02:15,250 --> 00:02:18,450
Are you... feeling okay?
11
00:02:19,150 --> 00:02:21,000
Did you hit your head on the ceiling?
12
00:02:22,200 --> 00:02:23,700
What do you mean?
13
00:02:24,650 --> 00:02:25,100
Yone.
14
00:02:25,100 --> 00:02:25,400
Yes?
15
00:02:26,100 --> 00:02:26,750
Breakfast.
16
00:02:26,900 --> 00:02:27,200
Huh?
17
00:02:27,550 --> 00:02:29,130
Do you want to have breakfast?
18
00:02:29,130 --> 00:02:31,230
Yes. I wonder if it's because I gave up sake...
19
00:02:31,400 --> 00:02:32,800
I am starving.
20
00:02:37,050 --> 00:02:38,000
These sounds...
21
00:02:38,550 --> 00:02:39,400
are bizarre...
22
00:02:40,200 --> 00:02:42,300
Could it be a bad omen?
23
00:02:54,300 --> 00:02:54,800
What?
24
00:03:06,050 --> 00:03:06,500
Mother.
25
00:03:07,700 --> 00:03:10,100
Please eat whatever
you like with this.
26
00:03:12,700 --> 00:03:15,200
I never thought I'd hear such...
27
00:03:15,200 --> 00:03:18,900
a-admirable words coming out of your mouth.
28
00:03:19,250 --> 00:03:20,200
Filial piety.
29
00:03:21,000 --> 00:03:21,650
That is...
30
00:03:21,950 --> 00:03:23,800
a son's greatest duty.
31
00:03:24,300 --> 00:03:26,600
If I think about how
blessed I was growing up...
32
00:03:27,100 --> 00:03:29,000
It's just an insignificant sum...
33
00:03:29,500 --> 00:03:30,400
Insignificant?
34
00:03:32,200 --> 00:03:33,000
From now on...
35
00:03:33,400 --> 00:03:35,700
I will no longer be a
burden to you, mother.
36
00:03:52,250 --> 00:03:52,800
What?
37
00:03:53,550 --> 00:03:55,000
give you this on his own?
38
00:03:55,700 --> 00:03:57,000
give you this on his own?
39
00:03:57,550 --> 00:03:59,750
"Please eat whatever you like with this".
40
00:04:00,450 --> 00:04:02,400
That's what he said when he gave it to me.
41
00:04:03,300 --> 00:04:04,200
Did he say that?
42
00:04:05,700 --> 00:04:07,150
With that voice?
43
00:04:07,200 --> 00:04:08,700
It is very weird.
44
00:04:09,200 --> 00:04:09,500
Chief.
45
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
I need you to find
46
00:04:12,300 --> 00:04:14,650
out the reason
for his strange behavior.
47
00:04:15,000 --> 00:04:15,600
Yes.
48
00:04:41,400 --> 00:04:42,400
Oh, welcome.
49
00:04:42,880 --> 00:04:43,300
Hello.
50
00:04:43,550 --> 00:04:45,900
Mr. Zanku has arrived.
51
00:04:45,900 --> 00:04:47,200
Yes! Coming!
52
00:04:50,450 --> 00:04:51,800
Oh, sorry.
53
00:04:57,500 --> 00:04:58,000
Here.
54
00:04:59,850 --> 00:05:00,300
No.
55
00:05:01,400 --> 00:05:02,000
No sake.
56
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Is something wrong?
57
00:05:06,950 --> 00:05:09,600
I can't drink from noon...
58
00:05:10,200 --> 00:05:12,100
When? Where? Who? How?
59
00:05:12,100 --> 00:05:13,500
I have to be observant.
60
00:05:13,550 --> 00:05:14,800
Wow, what a surprise.
61
00:05:15,200 --> 00:05:17,500
Who did you learn that sermon from?
62
00:05:17,500 --> 00:05:20,400
They are a samurai's principles.
Why are you surprised?
63
00:05:20,400 --> 00:05:21,050
Principles...
64
00:05:21,300 --> 00:05:21,800
Miss Riyo.
65
00:05:21,950 --> 00:05:22,400
Yes?
66
00:05:23,500 --> 00:05:24,200
Here.
67
00:05:24,200 --> 00:05:25,100
It's last month's.
68
00:05:25,850 --> 00:05:26,400
This too,
69
00:05:26,550 --> 00:05:27,750
for the previous one.
70
00:05:28,600 --> 00:05:30,300
Oh, am I still missing some?
71
00:05:30,400 --> 00:05:31,400
- You're giving me too much!
72
00:05:31,400 --> 00:05:33,100
- It's okay! Take it.
73
00:05:34,600 --> 00:05:35,400
Miss Yae.
74
00:05:35,700 --> 00:05:36,200
Yes?
75
00:05:36,350 --> 00:05:37,900
Would you like to eat sweets?
76
00:05:38,300 --> 00:05:39,750
Thank you very much.
77
00:05:40,480 --> 00:05:42,000
Let's go today as well...
78
00:05:42,350 --> 00:05:44,000
for another 10 or 20 ryos.
79
00:05:44,250 --> 00:05:45,150
Wait a moment.
80
00:05:46,400 --> 00:05:48,950
You're not planning to do anything illegal, right?
81
00:05:48,950 --> 00:05:50,950
No, no. That's Ms. Matae Onu's thing.
82
00:05:51,250 --> 00:05:52,500
I owe you too.
83
00:06:06,450 --> 00:06:08,450
Wasn't he being weird?
84
00:06:09,150 --> 00:06:09,500
Yes.
85
00:06:17,220 --> 00:06:20,950
Mugan-ryu - Dojo Morikawa
86
00:06:23,100 --> 00:06:24,300
Excuse me!
87
00:06:26,300 --> 00:06:27,100
What?
88
00:06:28,500 --> 00:06:29,850
I come to...
89
00:06:30,650 --> 00:06:31,900
request a duel.
90
00:06:32,600 --> 00:06:34,100
Interested in enrolling?
91
00:06:35,050 --> 00:06:37,100
I'll think about that later.
92
00:06:39,500 --> 00:06:41,400
Have you come to challenge the dojo?
93
00:06:41,870 --> 00:06:43,400
I don't have time for you.
94
00:06:43,800 --> 00:06:44,600
Leave now!
95
00:06:46,700 --> 00:06:48,100
Can't be helped... I'll take this.
96
00:06:48,100 --> 00:06:49,100
What are you doing?
97
00:06:49,400 --> 00:06:50,200
Insolent fool!
98
00:06:52,900 --> 00:06:54,150
That's what I thought.
99
00:07:11,300 --> 00:07:13,100
You're next, Mr. Owner!
100
00:07:14,200 --> 00:07:15,900
Fight me!
101
00:07:23,750 --> 00:07:24,700
So much?
102
00:07:32,400 --> 00:07:34,450
Well, let's go to one
more before noon.
103
00:08:03,550 --> 00:08:04,700
Mr. Owner.
104
00:08:07,050 --> 00:08:09,000
Are you trying to make me look foolish?
105
00:08:09,200 --> 00:08:10,300
Don't be absurd.
106
00:08:11,050 --> 00:08:11,900
Please...
107
00:08:12,200 --> 00:08:15,000
Take it and leave.
108
00:08:16,900 --> 00:08:19,250
Only 5 ryos to ask me to leave...
109
00:08:20,000 --> 00:08:21,750
It's an insult to my name.
110
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Doesn't it feel wrong to leave it at 9 ryos?
111
00:08:46,450 --> 00:08:48,800
Thanks for the duel.
112
00:08:49,790 --> 00:08:52,650
What's your name?
113
00:08:53,500 --> 00:08:54,200
Matsudai...
114
00:08:56,050 --> 00:08:57,650
Hankuro Matsuda.
115
00:08:58,300 --> 00:08:58,900
And...!
116
00:08:59,200 --> 00:09:00,200
Your style?
117
00:09:04,600 --> 00:09:05,400
Mutekatsu-ryu
118
00:09:06,150 --> 00:09:06,900
What?
119
00:09:07,200 --> 00:09:09,000
Is Kuro challenging dojos for money?
120
00:09:09,050 --> 00:09:10,400
That's how it is.
121
00:09:11,450 --> 00:09:13,500
That impostor...
122
00:09:13,500 --> 00:09:15,620
Doing something so unfair...
123
00:09:15,620 --> 00:09:17,400
You see, it's unfair but...
124
00:09:17,400 --> 00:09:19,000
it's not against the rules.
125
00:09:19,100 --> 00:09:20,000
Still...
126
00:09:20,300 --> 00:09:22,400
Doing that will tarnish his reputation.
127
00:09:23,150 --> 00:09:27,550
However, you'd
better not scold him...
128
00:09:27,800 --> 00:09:32,200
The Master is finally taking
responsibility for something.
129
00:09:33,000 --> 00:09:38,000
If we waste this chance and he goes
back to drinking like before...
130
00:09:38,900 --> 00:09:44,200
Isn't it better that he takes out his
frustrations on duels?
131
00:09:45,400 --> 00:09:46,200
It's...
132
00:09:46,650 --> 00:09:49,000
It's a good point.
133
00:09:49,750 --> 00:09:50,410
Ma'am.
134
00:09:51,600 --> 00:09:53,690
I don't want to be rude but...
135
00:09:54,190 --> 00:09:54,850
In Edo...
136
00:09:55,400 --> 00:09:56,500
there are many...
137
00:09:57,190 --> 00:09:58,650
sword art dojos...
138
00:09:59,000 --> 00:09:59,700
So?
139
00:10:00,550 --> 00:10:02,570
You see, in other words...
140
00:10:02,570 --> 00:10:04,570
if that was your source of income...
141
00:10:05,750 --> 00:10:06,300
my lady...
142
00:10:06,800 --> 00:10:07,700
you could win...
143
00:10:08,200 --> 00:10:09,600
the equivalent of 1...
144
00:10:10,040 --> 00:10:11,000
or even 2 years.
145
00:10:11,200 --> 00:10:11,600
Chief!
146
00:10:12,800 --> 00:10:15,500
Don't think such selfish things.
147
00:10:16,540 --> 00:10:18,000
As his mother...
148
00:10:19,900 --> 00:10:22,100
I must guide Kuro on
his path through life.
149
00:10:23,300 --> 00:10:24,100
Then...
150
00:10:24,250 --> 00:10:25,700
will you scold him?
151
00:10:26,800 --> 00:10:27,550
Well...
152
00:10:28,350 --> 00:10:29,400
If I think about it...
153
00:10:29,900 --> 00:10:32,200
challenging dojos is like katana training.
154
00:10:33,020 --> 00:10:34,400
If it's for Kuro's sake...
155
00:10:34,600 --> 00:10:36,300
I'll bite the bullet...
156
00:10:36,700 --> 00:10:38,500
and you'll pretend you don't know.
157
00:10:39,700 --> 00:10:40,100
Yone.
158
00:10:40,350 --> 00:10:40,700
Yes.
159
00:10:41,700 --> 00:10:42,600
Don't prepare...
160
00:10:42,800 --> 00:10:44,400
dinner tonight.
161
00:10:46,800 --> 00:10:48,400
Shall we celebrate...
162
00:10:50,150 --> 00:10:52,300
with a meal from Yaozen?
163
00:10:52,800 --> 00:10:54,650
Or do you prefer Ryosanpaku?
164
00:10:54,650 --> 00:10:56,450
Yaozen sounds like a good idea.
165
00:10:58,250 --> 00:10:59,200
Heads or tails?
166
00:11:12,300 --> 00:11:12,800
So...
167
00:11:13,400 --> 00:11:15,950
you think we can use the
one challenging dojos?
168
00:11:16,800 --> 00:11:17,950
It looks like it.
169
00:11:18,900 --> 00:11:22,200
He must be a starving ronin anyway.
170
00:11:22,550 --> 00:11:23,350
But...
171
00:11:24,240 --> 00:11:27,900
The fact that he has
earned 100 ryos in days...
172
00:11:28,850 --> 00:11:30,900
It is not a small feat.
173
00:11:31,100 --> 00:11:33,350
There are too many boring dojos in Edo.
174
00:11:34,100 --> 00:11:36,050
It would be convenient if someone...
175
00:11:36,400 --> 00:11:37,600
got rid of some.
176
00:11:40,350 --> 00:11:42,540
Are you all dojo owners?
177
00:11:43,250 --> 00:11:44,200
He is
178
00:11:44,900 --> 00:11:48,400
Master Samanosuke Fujii
of the Kajihaitto-ryu school.
179
00:11:50,640 --> 00:11:52,800
Oh! From the Fujii Dojo in Hanagawa-do
180
00:11:53,100 --> 00:11:53,900
Yes.
181
00:11:54,950 --> 00:11:55,900
Do you know it?
182
00:11:56,100 --> 00:11:57,800
It's been famous for a long time.
183
00:11:58,200 --> 00:12:02,650
Both the challenger and the Fujii Dojo have
reputations that they are to be avoided.
184
00:12:08,800 --> 00:12:11,600
It seems that Hankuro
Matsuda is also afraid of us...
185
00:12:12,160 --> 00:12:14,550
And that he won't come near our dojo.
186
00:12:18,650 --> 00:12:20,200
Hankuro Matsuda?
187
00:12:25,950 --> 00:12:26,400
Huh?
188
00:12:29,100 --> 00:12:29,800
For me?
189
00:12:31,100 --> 00:12:32,200
That makes me happy.
190
00:12:32,550 --> 00:12:33,550
I'll look after it.
191
00:12:33,950 --> 00:12:35,800
Wow, it's our rich man.
192
00:12:36,200 --> 00:12:39,000
I see you're doing pretty
well money-wise.
193
00:12:39,100 --> 00:12:41,700
I heard you're earning
it by challenging dojos.
194
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
Challenging dojos?
195
00:12:43,200 --> 00:12:45,750
Mr. Hankuro Matsuda.
Even the name is fake.
196
00:12:45,750 --> 00:12:48,240
- So what? I'm not killing people or stealing.
197
00:12:48,240 --> 00:12:49,350
- You might as well be.
198
00:12:49,700 --> 00:12:51,300
Challenging dojos like this...
199
00:12:51,550 --> 00:12:53,400
It's the same as extorting them.
200
00:12:54,130 --> 00:12:56,700
But... it's not like
Mr. Zankuro does it for fun.
201
00:12:57,350 --> 00:12:59,000
He probably needed the money.
202
00:12:59,800 --> 00:13:00,700
Is that true?
203
00:13:01,150 --> 00:13:02,500
Of course.
204
00:13:02,850 --> 00:13:05,700
At first, I thought of gathering just a little bit...
205
00:13:05,850 --> 00:13:06,500
But then...
206
00:13:08,100 --> 00:13:09,900
I asked myself: "How strong can I be?"
207
00:13:11,000 --> 00:13:13,200
I began to think like Musashi Miyamoto.
208
00:13:14,050 --> 00:13:18,350
It'd be interesting if there weren't any dojos in Edo
left undefeated by me.
209
00:13:18,800 --> 00:13:20,850
I knew it, you're having fun.
210
00:13:25,550 --> 00:13:28,300
If you feel good, you will have a bad time eventually.
211
00:13:49,900 --> 00:13:51,700
So you are Hankuro Matsuda.
212
00:13:53,250 --> 00:13:54,100
What if I am?
213
00:13:54,950 --> 00:13:56,000
The insolence!
214
00:13:57,200 --> 00:13:57,800
This is...
215
00:13:58,300 --> 00:14:01,850
Master Samanosuke Fujii
of the Kajihaitto-ryu school.
216
00:14:03,000 --> 00:14:05,600
Samanosuke Fujii? Doesn't ring a bell.
217
00:14:19,500 --> 00:14:22,400
Next time, come to the Kajihaitto-ryu dojo...
218
00:14:23,150 --> 00:14:24,730
The Fujii dojo in Hanagawa-do.
219
00:14:25,700 --> 00:14:27,200
I will give you your duel.
220
00:14:34,700 --> 00:14:35,200
Mitsu.
221
00:14:36,850 --> 00:14:37,750
Get some salt
222
00:14:37,750 --> 00:14:38,400
Yes.
223
00:14:41,150 --> 00:14:41,700
You aren't...
224
00:14:42,560 --> 00:14:44,600
planning to go to the Fujii dojo, are you?
225
00:14:48,000 --> 00:14:49,150
If something happens...
226
00:14:49,860 --> 00:14:51,500
I won't light incense for you.
227
00:14:53,700 --> 00:14:55,000
You really don't...
228
00:14:56,000 --> 00:14:57,450
understand men at all.
229
00:14:59,400 --> 00:15:00,650
It's too much work.
230
00:15:01,100 --> 00:15:06,100
"KAJIHAITTO-RYU - SWORD ART
231
00:15:10,300 --> 00:15:11,000
Sorry!
232
00:15:16,700 --> 00:15:17,600
Do you study here?
233
00:15:18,200 --> 00:15:18,950
Correct.
234
00:15:19,750 --> 00:15:22,100
Assistant instructor, Koshiro Nakayama.
235
00:15:22,700 --> 00:15:23,850
Assistant instructor?
236
00:15:25,550 --> 00:15:26,100
You?
237
00:15:26,600 --> 00:15:27,150
Correct.
238
00:15:31,150 --> 00:15:31,650
Anyway.
239
00:15:32,900 --> 00:15:34,000
Tell the owner that...
240
00:15:35,000 --> 00:15:37,250
Hankuro Matsuda has come to challenge him.
241
00:15:50,200 --> 00:15:52,100
I said call the owner.
242
00:15:56,450 --> 00:15:57,800
I am the owner.
243
00:15:58,200 --> 00:15:59,600
Judayu Kadokura.
244
00:16:00,200 --> 00:16:00,900
Isn't this...
245
00:16:01,600 --> 00:16:03,600
...the dojo of the Kajihaitto-ryu school?
246
00:16:04,000 --> 00:16:06,750
Of course it's the dojo of
the Kajihaitto-ryu school.
247
00:16:07,350 --> 00:16:08,100
Then...
248
00:16:08,950 --> 00:16:12,200
This Fujii... Samanosuke... Sabanosuke, whatever...
249
00:16:12,200 --> 00:16:14,150
who has a face like this, isn't he the owner?
250
00:16:14,150 --> 00:16:15,250
That's an imposter.
251
00:16:15,500 --> 00:16:16,100
What?
252
00:16:16,100 --> 00:16:16,900
This is....
253
00:16:17,240 --> 00:16:19,450
The Kajihaitto-ryu Kadokura Dojo.
254
00:16:21,900 --> 00:16:22,700
So...what?
255
00:16:23,600 --> 00:16:26,500
Are there two Kajihaitto-ryu
schools in the same district?
256
00:16:27,600 --> 00:16:28,700
Well...
257
00:16:29,200 --> 00:16:30,100
It seems that way.
258
00:16:32,450 --> 00:16:34,460
It seemed odd to me, young assistant.
259
00:16:35,200 --> 00:16:36,400
Sorry for the trouble.
260
00:16:36,500 --> 00:16:37,400
Sorry...!
261
00:16:38,550 --> 00:16:39,400
Are you...
262
00:16:40,200 --> 00:16:43,200
the famous challenger, Hankuro Matsuda?
263
00:16:43,200 --> 00:16:44,000
Correct.
264
00:16:44,600 --> 00:16:46,700
What are you going to Fujii Dojo for?
265
00:16:46,700 --> 00:16:48,750
Isn't it obvious? I'm challenging them.
266
00:16:48,800 --> 00:16:50,200
Wait!... Wait.
267
00:16:50,900 --> 00:16:52,500
Did you hear that, Koshiro?
268
00:16:53,270 --> 00:16:55,370
I've waited for 10 years for this moment.
269
00:16:55,500 --> 00:16:57,700
That bloody Fujii will be defeated at last.
270
00:16:57,700 --> 00:16:59,700
I didn't think I'd live to see the day.
271
00:16:59,700 --> 00:17:00,250
I'm leaving.
272
00:17:00,700 --> 00:17:01,250
Wait!
273
00:17:01,910 --> 00:17:04,800
I will take you to the Fujii Dojo.
274
00:17:04,900 --> 00:17:05,200
Go.
275
00:17:05,400 --> 00:17:06,250
Please, go ahead.
276
00:17:10,800 --> 00:17:11,450
Hello.
277
00:17:11,550 --> 00:17:13,200
It's you, Mr. Dojo Challenger.
278
00:17:14,050 --> 00:17:17,250
What are you doing in a poor dojo like this?
279
00:17:17,500 --> 00:17:19,400
I thought I entered your dojo but...
280
00:17:20,130 --> 00:17:21,150
I was wrong.
281
00:17:22,150 --> 00:17:23,200
See, Kadokura?
282
00:17:24,390 --> 00:17:26,450
Your stubbornness to remain here make
283
00:17:26,450 --> 00:17:27,900
these mistakes happen!
284
00:17:30,000 --> 00:17:34,500
I have been recommended as an
instructor for the Katsuyama clan.
285
00:17:36,070 --> 00:17:38,750
Having you around is deeply irritating.
286
00:17:39,850 --> 00:17:42,000
Today you'll leave
this dojo for good!
287
00:17:42,300 --> 00:17:44,100
You're a cocky bastard!
288
00:17:44,800 --> 00:17:47,030
Have you forgotten the reason you're here?
289
00:17:47,400 --> 00:17:49,500
Your teacher for the Kajihaitto-ryu style...
290
00:17:49,600 --> 00:17:51,000
was my father!
291
00:17:51,350 --> 00:17:53,410
How dare you ask me to part from
292
00:17:53,800 --> 00:17:57,000
my father's legacy, from the dojo he built?
293
00:17:57,300 --> 00:17:58,800
I'm not saying you go in vain.
294
00:18:05,000 --> 00:18:07,600
The dojo wouldn't have
lasted much longer anyway.
295
00:18:08,450 --> 00:18:10,430
I waited because you're an old partner.
296
00:18:11,150 --> 00:18:13,300
Son of a bitch!
297
00:18:20,400 --> 00:18:22,000
Know your place!
298
00:18:22,700 --> 00:18:24,400
You...!
299
00:18:32,750 --> 00:18:33,400
Hey.
300
00:18:34,400 --> 00:18:35,700
Mr. Dojo Challenger.
301
00:18:39,960 --> 00:18:40,600
This time...
302
00:18:43,800 --> 00:18:45,200
don't get the wrong dojo.
303
00:18:53,250 --> 00:18:54,000
Teacher.
304
00:19:06,100 --> 00:19:07,000
Mr. Matsuda.
305
00:19:09,700 --> 00:19:11,100
Please don't make fun of me.
306
00:19:14,050 --> 00:19:15,290
This dojo also had...
307
00:19:16,350 --> 00:19:18,500
over 100 students learning
308
00:19:18,700 --> 00:19:20,800
the art of the sword once.
309
00:19:21,800 --> 00:19:23,880
The reason we've sunk so low...
310
00:19:25,000 --> 00:19:26,400
After my father's death...
311
00:19:27,450 --> 00:19:32,400
that Fujii wanted easy
money, so he turned his back on us and
312
00:19:32,700 --> 00:19:34,200
stole my father's students...
313
00:19:35,020 --> 00:19:37,500
to take them to his own dojo!
314
00:19:39,850 --> 00:19:41,300
Defeating Fujii...
315
00:19:41,900 --> 00:19:43,350
is my greatest wish.
316
00:19:45,600 --> 00:19:46,400
Mr. Matsuda!
317
00:19:46,900 --> 00:19:47,800
I beg you!
318
00:19:47,950 --> 00:19:48,900
Help me!
319
00:19:53,800 --> 00:19:54,900
I'm sorry, but...
320
00:19:55,700 --> 00:19:57,300
I don't want to get involved.
321
00:20:00,950 --> 00:20:02,550
If you want to defeat Fujii...
322
00:20:04,700 --> 00:20:06,850
you have to improve your swordsmanship.
323
00:20:08,000 --> 00:20:09,200
Please, wait!
324
00:20:11,500 --> 00:20:13,700
Don't you think that you coming to this dojo...
325
00:20:14,150 --> 00:20:16,100
...was fate?
326
00:20:22,100 --> 00:20:24,000
Why don't you have some sake and
327
00:20:25,200 --> 00:20:29,100
listen to what my brother has to say?
328
00:20:35,150 --> 00:20:36,400
Wake up!
329
00:20:37,200 --> 00:20:41,000
A young woman named Nanae is asking for you.
330
00:20:41,800 --> 00:20:42,500
Nanae?
331
00:20:43,600 --> 00:20:45,000
What is your relationship?
332
00:20:47,000 --> 00:20:47,900
Eh?
333
00:20:48,450 --> 00:20:49,200
Nanae?
334
00:20:49,800 --> 00:20:50,950
Na-na-e!
335
00:21:00,500 --> 00:21:02,550
Sorry to have stopped you yesterday...
336
00:21:02,550 --> 00:21:03,500
No, on the contrary.
337
00:21:04,190 --> 00:21:06,250
Thanks for the offer. It was entertaining.
338
00:21:08,100 --> 00:21:08,900
Mother...
339
00:21:11,100 --> 00:21:11,600
I'm sorry.
340
00:21:13,900 --> 00:21:14,400
So...
341
00:21:15,100 --> 00:21:17,000
why are you here?
342
00:21:18,200 --> 00:21:19,000
You see...
343
00:21:19,700 --> 00:21:20,800
It is...
344
00:21:21,350 --> 00:21:23,000
kind of hard to say.
345
00:21:23,550 --> 00:21:25,200
Don't be ashamed. Just say it.
346
00:21:30,800 --> 00:21:31,600
To be honest...
347
00:21:32,200 --> 00:21:33,600
my brother says that...
348
00:21:34,430 --> 00:21:36,900
in order to restore Kadokura Dojo's honor...
349
00:21:37,200 --> 00:21:40,700
we have no choice
but to turn to you.
350
00:21:42,550 --> 00:21:45,000
You are overestimating me.
351
00:21:47,700 --> 00:21:49,820
So... Mr. Hankuro...
352
00:21:50,350 --> 00:21:50,800
No.
353
00:21:52,110 --> 00:21:54,900
Master Zankuro, my brother asked me...
354
00:21:55,500 --> 00:21:59,400
not to go back until you agree to help us.
355
00:22:00,300 --> 00:22:00,800
What?
356
00:22:01,100 --> 00:22:02,000
You see...
357
00:22:02,300 --> 00:22:04,000
if you leave us...
358
00:22:04,250 --> 00:22:06,400
we'd have nowhere to go.
359
00:22:06,900 --> 00:22:08,700
He still says that...
360
00:22:09,400 --> 00:22:10,000
Kuro!
361
00:22:10,900 --> 00:22:14,100
What did you do to this young woman?
362
00:22:14,550 --> 00:22:15,600
Do to her...?
363
00:22:16,300 --> 00:22:17,800
What could I have done to her?
364
00:22:18,010 --> 00:22:21,150
Lascivious man... You will be punished!
365
00:22:21,850 --> 00:22:23,400
And what happened then?
366
00:22:23,700 --> 00:22:24,500
For starters...
367
00:22:24,900 --> 00:22:28,200
Master Zankuro hadn't
even approached the lady,
368
00:22:30,570 --> 00:22:32,200
and he had to prove his innocence.
369
00:22:32,200 --> 00:22:32,800
But...
370
00:22:33,350 --> 00:22:35,500
then everything got complicated.
371
00:22:36,600 --> 00:22:37,600
Very complicated.
372
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
What happened?
373
00:22:39,300 --> 00:22:40,600
Tell us!
374
00:22:40,600 --> 00:22:41,700
Mrs. Masajo...
375
00:22:42,100 --> 00:22:45,480
absolutely adored Miss Nanae! She loved her!
376
00:22:45,650 --> 00:22:47,200
Is she that good a woman?
377
00:22:47,200 --> 00:22:50,900
She is cute, kind and with a good disposition.
378
00:22:50,900 --> 00:22:54,120
The opposite of Ms. Tsutakichi.
379
00:23:03,850 --> 00:23:06,000
What's wrong? Why did you stop talking?
380
00:23:09,690 --> 00:23:10,500
Oen?
381
00:23:10,500 --> 00:23:10,800
Hm?
382
00:23:11,350 --> 00:23:12,900
What were you talking about?
383
00:23:13,750 --> 00:23:14,600
Nothing.
384
00:23:15,200 --> 00:23:17,700
Well, I have something to do so...
385
00:23:17,900 --> 00:23:19,400
you look beautiful today.
386
00:23:19,740 --> 00:23:20,200
Huh?
387
00:23:20,300 --> 00:23:20,600
Well.
388
00:23:21,100 --> 00:23:21,500
Let's go.
389
00:23:21,600 --> 00:23:23,400
Ah! I have to leave too.
390
00:23:23,400 --> 00:23:24,400
Hey...
391
00:23:26,500 --> 00:23:27,100
Chief Saji.
392
00:23:27,710 --> 00:23:27,900
Yes?
393
00:23:27,900 --> 00:23:29,700
Was it something I shouldn't hear?
394
00:23:30,100 --> 00:23:30,800
No!
395
00:23:31,200 --> 00:23:32,200
No, you see...
396
00:23:32,200 --> 00:23:33,000
Oh! Right!
397
00:23:33,300 --> 00:23:35,200
I have something to do for Miss Riyo!
398
00:23:35,350 --> 00:23:36,000
Chief!
399
00:23:37,000 --> 00:23:37,750
Excuse me.
400
00:23:40,200 --> 00:23:41,100
Ume.
401
00:23:43,250 --> 00:23:44,100
Yes...
402
00:23:47,550 --> 00:23:48,300
Go ahead.
403
00:23:51,000 --> 00:23:51,800
Where?
404
00:23:52,200 --> 00:23:53,300
Here.
405
00:24:08,100 --> 00:24:08,800
Where?
406
00:24:10,050 --> 00:24:11,100
Here!
407
00:24:19,350 --> 00:24:20,000
Hey.
408
00:24:21,450 --> 00:24:22,800
Where did you fin them?
409
00:24:23,400 --> 00:24:25,200
I didn't find them.
410
00:24:25,200 --> 00:24:27,600
They are all children of big stores.
411
00:24:28,300 --> 00:24:29,100
What?
412
00:24:29,700 --> 00:24:32,200
They asked me to
discipline their lazy kids.
413
00:24:32,350 --> 00:24:33,100
Right guys?
414
00:24:33,100 --> 00:24:34,600
Were you about to be disowned?
415
00:24:34,600 --> 00:24:35,200
Yes!
416
00:24:37,200 --> 00:24:39,300
Still, we are a respectable dojo.
417
00:24:39,300 --> 00:24:41,300
Better than not having any students.
418
00:24:41,400 --> 00:24:42,900
You will get a lot of money.
419
00:24:43,600 --> 00:24:44,400
Hey, hey.
420
00:24:44,450 --> 00:24:45,400
You.
421
00:24:46,400 --> 00:24:48,600
You have something called a hip. Hip.
422
00:24:48,600 --> 00:24:50,600
Give it more hip!
423
00:24:51,100 --> 00:24:51,600
Hello.
424
00:24:52,900 --> 00:24:54,000
They already told me.
425
00:24:54,450 --> 00:24:57,150
So you will start a family soon, huh?
426
00:24:57,150 --> 00:25:00,250
- No. That's what my
mother wants but I don't...
427
00:25:00,250 --> 00:25:01,700
- Don't lie.
428
00:25:02,000 --> 00:25:03,900
They say it's with Miss Nanae.
429
00:25:04,100 --> 00:25:05,650
That she is the opposite of me.
430
00:25:05,750 --> 00:25:08,850
That she's cute, kind and with a good disposition.
431
00:25:08,850 --> 00:25:09,300
Yes...
432
00:25:10,200 --> 00:25:11,900
What did you say to her? Huh? Huh?
433
00:25:12,860 --> 00:25:13,800
I'm sorry, master.
434
00:25:14,350 --> 00:25:15,600
I had to confess.
435
00:25:15,600 --> 00:25:16,700
What did you say to her?
436
00:25:16,700 --> 00:25:18,700
So? When should
I congratulate you?
437
00:25:18,700 --> 00:25:20,900
I don't have the slightest intention of...!
438
00:25:20,900 --> 00:25:23,500
Is it okay if I just give you tempura as a gift...?
439
00:25:24,300 --> 00:25:28,450
You should know better than anyone
that I don't fall in love so easily...
440
00:25:29,600 --> 00:25:31,500
Can you really say that?
441
00:25:31,850 --> 00:25:33,070
Master Zankuro!
442
00:25:33,070 --> 00:25:33,500
Yes?
443
00:25:34,100 --> 00:25:35,400
I brought you tea.
444
00:25:35,900 --> 00:25:36,200
Yes...
445
00:25:37,150 --> 00:25:38,800
Sorry. Hold this for a moment.
446
00:25:39,900 --> 00:25:42,600
That lady is the most
famous geisha in Fukagawa.
447
00:25:42,600 --> 00:25:43,600
Miss Tsutakichi.
448
00:25:43,840 --> 00:25:47,400
She will be an assistant instructor at the dojo.
449
00:25:47,800 --> 00:25:48,900
As a special treat...
450
00:25:49,000 --> 00:25:50,600
she will have a duel with you all.
451
00:25:50,600 --> 00:25:51,900
Please come often.
452
00:25:51,900 --> 00:25:53,000
Mr. Zankuro.
453
00:25:53,350 --> 00:25:54,600
Your tea will get cold.
454
00:25:55,050 --> 00:25:55,600
Yes.
455
00:25:55,800 --> 00:25:56,500
One moment!
456
00:25:57,900 --> 00:26:00,200
Everyone, let's do our best.
457
00:26:00,200 --> 00:26:01,000
Yes!
458
00:26:01,850 --> 00:26:02,200
Good.
459
00:26:03,950 --> 00:26:04,600
Hey!
460
00:26:06,250 --> 00:26:07,400
Miss Tsutakichi.
461
00:26:08,800 --> 00:26:09,800
Please!
462
00:26:10,800 --> 00:26:12,500
The young man from Masudaya?
463
00:26:13,000 --> 00:26:14,300
Yes, Miss.
464
00:26:14,900 --> 00:26:17,000
Come at me with everything you have!
465
00:26:17,900 --> 00:26:19,500
Gaaah!
466
00:26:23,800 --> 00:26:29,700
I don't mind dying... if it's by your hand.
467
00:26:39,300 --> 00:26:40,700
Thanks for the tea.
468
00:27:12,650 --> 00:27:14,000
What did you think?
469
00:27:14,100 --> 00:27:15,700
Did you enjoy it?
470
00:27:16,450 --> 00:27:17,950
It was delicious.
471
00:27:34,600 --> 00:27:36,500
I'm very surprised.
472
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
Lady Masajo...
473
00:27:39,200 --> 00:27:41,800
You're skilled with the
tambourine and the naginata.
474
00:27:41,900 --> 00:27:43,800
And on top of that, in the tea ceremony?
475
00:27:44,200 --> 00:27:45,500
Naturally.
476
00:27:46,700 --> 00:27:49,350
Our family may
be declining, but...
477
00:27:49,950 --> 00:27:51,600
We are descendants...
478
00:27:52,000 --> 00:27:55,000
from the great Matsudaira clan.
479
00:27:55,700 --> 00:27:57,200
The great Matsudaira clan?
480
00:27:57,700 --> 00:27:59,200
In simple terms...
481
00:27:59,600 --> 00:28:02,250
We are of the lineage of the Shogun.
482
00:28:05,200 --> 00:28:07,300
I didn't know your clan had such status...
483
00:28:07,400 --> 00:28:08,900
Don't be nervous.
484
00:28:09,620 --> 00:28:13,350
I have no intention of asking you
about your lineage.
485
00:28:14,000 --> 00:28:15,500
The lineage...
486
00:28:15,600 --> 00:28:17,000
isn't what matters most.
487
00:28:17,790 --> 00:28:19,000
It's the heart.
488
00:28:21,300 --> 00:28:23,100
I only wish someone
489
00:28:23,650 --> 00:28:25,100
with a good heart
490
00:28:25,450 --> 00:28:28,400
rather than a good family
491
00:28:28,750 --> 00:28:31,000
finds my Kuro.
492
00:28:33,600 --> 00:28:34,800
Miss Nanae.
493
00:28:35,890 --> 00:28:37,100
You would be...
494
00:28:37,900 --> 00:28:40,700
A wife worthy of this family.
495
00:28:41,400 --> 00:28:42,300
Lady Masajo...
496
00:28:46,900 --> 00:28:48,000
Master Zankuro!
497
00:28:50,570 --> 00:28:54,500
A man named Nakayama from the
Kadokura dojo has come looking for you.
498
00:29:00,750 --> 00:29:01,300
What is it?
499
00:29:02,330 --> 00:29:04,330
The teacher ordered me to ask for help.
500
00:29:04,750 --> 00:29:05,150
Why?
501
00:29:05,900 --> 00:29:07,000
I will be clear.
502
00:29:08,200 --> 00:29:10,400
I didn't want to ask for your help.
503
00:29:11,000 --> 00:29:12,800
I see. Goodbye, then.
504
00:29:13,000 --> 00:29:14,850
The teacher is the one asking for it.
505
00:29:17,200 --> 00:29:17,700
Please.
506
00:29:19,650 --> 00:29:20,700
What happened?
507
00:29:22,100 --> 00:29:23,900
The students that were going home...
508
00:29:24,860 --> 00:29:26,300
Fujii... he... forcefully...
509
00:29:28,000 --> 00:29:29,400
I understand, wait here.
510
00:29:59,700 --> 00:30:00,600
Fujii...
511
00:30:02,200 --> 00:30:03,700
sent this a while ago.
512
00:30:16,300 --> 00:30:18,450
He said it was a lesson for traitors.
513
00:30:19,150 --> 00:30:23,000
He cut off their mage and banished them
from the dojo.
514
00:30:26,900 --> 00:30:27,800
Master Zankuro!
515
00:30:29,750 --> 00:30:31,920
As a man... I cannot allow them...
516
00:30:32,400 --> 00:30:34,200
to treat us like filth...!
517
00:30:44,450 --> 00:30:45,300
Thank you!
518
00:30:45,950 --> 00:30:48,150
Even if I die today...
519
00:30:48,450 --> 00:30:50,150
I will repay your kindness!
520
00:30:51,700 --> 00:30:52,600
A fight!
521
00:30:53,300 --> 00:30:53,900
A fight!
522
00:30:54,700 --> 00:30:55,500
There's a fight!
523
00:31:23,100 --> 00:31:24,000
What weapon?
524
00:32:24,800 --> 00:32:25,400
Fuji!
525
00:32:28,450 --> 00:32:31,150
Do you remember a long time ago?
526
00:32:36,200 --> 00:32:37,200
Kadokura!
527
00:32:46,400 --> 00:32:47,200
Wit!
528
00:32:48,400 --> 00:32:49,600
Stop there!
529
00:32:49,900 --> 00:32:51,850
Stop there!
530
00:33:10,200 --> 00:33:12,670
How long are you planning
to keep me locked up?
531
00:33:13,500 --> 00:33:14,200
This is...
532
00:33:15,000 --> 00:33:16,300
A big problem.
533
00:33:16,450 --> 00:33:17,200
That it is?
534
00:33:17,700 --> 00:33:19,800
It was a duel with
the consent of both.
535
00:33:19,800 --> 00:33:21,300
There were also witnesses.
536
00:33:21,400 --> 00:33:22,400
What's the problem?
537
00:33:26,470 --> 00:33:27,600
Was it really a duel?
538
00:33:30,200 --> 00:33:31,500
Hasabe and Totsuka...
539
00:33:31,900 --> 00:33:33,700
claim that it was a vile fight...
540
00:33:34,400 --> 00:33:35,700
between you and Fujii.
541
00:33:36,250 --> 00:33:37,700
Stop messing around.
542
00:33:37,800 --> 00:33:39,900
Ask Kadokura, he was my witness
543
00:33:40,500 --> 00:33:42,100
Kadokura says the same.
544
00:33:42,700 --> 00:33:43,750
Kadokura says that...
545
00:33:43,900 --> 00:33:47,550
he asked you for help and you
did that without consulting him.
546
00:33:47,550 --> 00:33:48,600
Are you kidding?
547
00:33:48,650 --> 00:33:50,800
Isn't that the opposite of what he's saying?
548
00:33:51,540 --> 00:33:52,800
Bring Kadokura! Come on.
549
00:33:53,200 --> 00:33:54,750
It's too late to call him.
550
00:33:55,400 --> 00:33:58,550
He'll take an important role in
the Katsuyama clan.
551
00:33:59,600 --> 00:34:00,500
What do you mean?
552
00:34:01,500 --> 00:34:02,700
The Katsuyama clan...
553
00:34:03,140 --> 00:34:06,000
had recruited Fujii to teach there, but...
554
00:34:06,200 --> 00:34:09,300
when they found out that
Kadokura killed Fujii...
555
00:34:09,300 --> 00:34:10,200
they hired him.
556
00:34:11,100 --> 00:34:13,000
They replaced Fujii with Kadokura?
557
00:34:13,800 --> 00:34:16,600
Kadokura already had
contacts with the Katsuyamas.
558
00:34:19,550 --> 00:34:20,700
His father was the
559
00:34:21,350 --> 00:34:23,200
instructor of the Katsuyama clan.
560
00:34:24,500 --> 00:34:25,300
What?
561
00:34:27,150 --> 00:34:28,050
Zankuro.
562
00:34:29,200 --> 00:34:31,200
Could it be that you were used?
563
00:34:32,600 --> 00:34:34,000
Because of you, Kadokura
564
00:34:34,250 --> 00:34:39,000
managed to steal the dojo disciples and
the position of instructor from Fujii.
565
00:34:39,200 --> 00:34:39,700
Plus...
566
00:34:39,900 --> 00:34:42,600
he blamed the consequences of the duel on you.
567
00:34:43,500 --> 00:34:44,280
Denzaburo.
568
00:34:45,150 --> 00:34:47,700
If you know all that, get me out of here!
569
00:34:48,250 --> 00:34:51,550
When I catch that Kadokura
I'll make him confess!
570
00:34:51,700 --> 00:34:53,550
You see, I can't do that.
571
00:34:54,500 --> 00:34:56,300
If Kadokura doesn't confess...
572
00:34:57,480 --> 00:34:59,800
they'll have my head.
573
00:35:00,000 --> 00:35:00,400
What?
574
00:35:00,900 --> 00:35:01,400
Which?
575
00:35:02,240 --> 00:35:03,000
What head?
576
00:35:03,300 --> 00:35:05,850
What head, Mr. Officer?
577
00:35:07,700 --> 00:35:08,450
Mr. Kadokura.
578
00:35:11,040 --> 00:35:12,400
Isn't that too cruel?
579
00:35:13,300 --> 00:35:16,250
Mr. Zankuro fought,
risking his life...
580
00:35:16,550 --> 00:35:18,250
all to defend your honor.
581
00:35:20,050 --> 00:35:21,400
Tell the truth, please!
582
00:35:21,400 --> 00:35:23,000
Stop!
583
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
Is this what you really want?
584
00:35:25,300 --> 00:35:27,500
To get things by
crushing others...
585
00:35:27,800 --> 00:35:30,850
aren't you doing the same as Fujii?
586
00:35:46,700 --> 00:35:48,500
Were you also involved?
587
00:35:51,000 --> 00:35:53,300
Zankuro was a fool
to be fooled, but...
588
00:35:54,250 --> 00:35:56,100
you, who sought to deceive him...
589
00:35:56,950 --> 00:35:59,500
you are also
being used by Kadokura.
590
00:36:01,590 --> 00:36:02,750
As his sister...
591
00:36:03,420 --> 00:36:05,700
you were nothing more
than a step to step on.
592
00:36:36,250 --> 00:36:38,210
Are you still awake?
593
00:36:40,750 --> 00:36:41,200
I...
594
00:36:42,170 --> 00:36:43,000
can't sleep.
595
00:36:43,400 --> 00:36:46,950
Is it really something that
should concern you so much?
596
00:36:48,750 --> 00:36:50,850
Even though Zankuro is innocent...
597
00:36:50,850 --> 00:36:52,100
he will be charged.
598
00:36:52,800 --> 00:36:54,400
That's why I say...
599
00:36:55,000 --> 00:36:58,550
You shouldn't overthink it.
600
00:36:59,750 --> 00:37:03,450
If Master Zankuro is innocent,
there's only one thing you can do.
601
00:37:04,750 --> 00:37:05,650
What should I do?
602
00:37:05,950 --> 00:37:08,900
You should do what
you think is right.
603
00:37:09,200 --> 00:37:11,550
Isn't that your duty as a policeman?
604
00:37:12,750 --> 00:37:13,350
You mean...
605
00:37:14,000 --> 00:37:15,200
I should let him go?
606
00:37:15,200 --> 00:37:16,800
Yes, that's right.
607
00:37:18,900 --> 00:37:19,730
No...
608
00:37:20,210 --> 00:37:21,000
But...
609
00:37:21,100 --> 00:37:21,850
If I'm wrong...
610
00:37:22,700 --> 00:37:23,400
it'll be my
611
00:37:23,700 --> 00:37:24,650
head that rolls.
612
00:37:25,300 --> 00:37:27,250
Does that concern you at this point?
613
00:37:27,300 --> 00:37:32,000
Your neck is constantly at risk because
of Zankuro, isn't it?
614
00:37:32,400 --> 00:37:35,130
I'm already used to it.
615
00:37:47,900 --> 00:37:48,750
How unseemly.
616
00:37:48,750 --> 00:37:48,900
Hm?
617
00:38:04,700 --> 00:38:05,600
It's very early.
618
00:38:08,600 --> 00:38:09,700
I'll trust you with...
619
00:38:10,300 --> 00:38:11,050
my head.
620
00:38:33,200 --> 00:38:34,100
Shit.
621
00:38:40,000 --> 00:38:41,400
I came to challenge the dojo.
622
00:38:42,950 --> 00:38:44,400
Master Zankuro...
623
00:38:46,050 --> 00:38:47,900
D-don't joke.
624
00:38:48,700 --> 00:38:49,850
But...
625
00:38:50,400 --> 00:38:52,600
did they release you?
626
00:38:53,650 --> 00:38:55,000
I was heartbroken...
627
00:38:55,300 --> 00:38:57,300
when I found out about your arrest.
628
00:38:57,430 --> 00:38:58,800
I'm sorry about that.
629
00:38:59,800 --> 00:39:01,600
But still, congratulations.
630
00:39:03,100 --> 00:39:03,800
Let's have
631
00:39:04,200 --> 00:39:05,400
a drink to celebrate!
632
00:39:06,100 --> 00:39:06,700
Yeah...
633
00:39:07,400 --> 00:39:08,400
let's go.
634
00:39:09,150 --> 00:39:09,800
Come in..
635
00:39:23,200 --> 00:39:25,100
You haven't learned your lesson, huh?
636
00:39:26,000 --> 00:39:27,900
And your reward for betraying Fujii?
637
00:39:28,200 --> 00:39:29,100
The dojo.
638
00:39:29,550 --> 00:39:30,600
Plus...
639
00:39:30,900 --> 00:39:32,000
The reputation.
640
00:39:32,000 --> 00:39:33,800
We are tired of being
641
00:39:34,420 --> 00:39:37,400
under Fuji's shadow, always second place.
642
00:39:37,600 --> 00:39:39,500
That sounds good but...
643
00:39:40,150 --> 00:39:41,300
it's not enough!
644
00:39:49,500 --> 00:39:49,900
Wait.
645
00:39:50,400 --> 00:39:50,800
Wait.
646
00:39:51,550 --> 00:39:52,200
Wait!
647
00:39:52,650 --> 00:39:54,900
Get out of here and confess everything.
648
00:39:55,900 --> 00:39:56,100
No...
649
00:39:56,200 --> 00:39:56,600
I...
650
00:39:56,800 --> 00:39:58,000
I don't...
651
00:39:58,700 --> 00:40:00,600
I have nothing...
652
00:40:00,800 --> 00:40:01,850
to confess.
653
00:40:01,850 --> 00:40:02,900
Don't lie!
654
00:40:03,900 --> 00:40:05,900
You tricked me into fighting them...
655
00:40:06,900 --> 00:40:09,700
You orchestrated the fight
to get rid of Fujii, didn't you?
656
00:40:13,800 --> 00:40:14,800
Proof...
657
00:40:16,340 --> 00:40:17,500
Do you have any proof?
658
00:40:17,850 --> 00:40:18,400
Huh?
659
00:40:18,800 --> 00:40:20,100
Do you have any proof?
660
00:40:21,300 --> 00:40:22,400
Mr. Zankuro!
661
00:40:25,250 --> 00:40:26,300
We know...
662
00:40:27,900 --> 00:40:28,900
Everything that
663
00:40:29,200 --> 00:40:30,700
happened here.
664
00:40:31,570 --> 00:40:32,500
Teacher,
665
00:40:33,360 --> 00:40:35,360
we can no longer tolerate your...
666
00:40:37,300 --> 00:40:38,300
wicked methods.
667
00:40:39,300 --> 00:40:40,300
You guys...
668
00:40:41,410 --> 00:40:43,100
Do you plan to betray me?
669
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
Wa-wa...
670
00:40:46,300 --> 00:40:46,750
Wait.
671
00:40:47,400 --> 00:40:48,700
Wait! Wait!
672
00:40:49,900 --> 00:40:50,400
I'm sorry.
673
00:40:50,700 --> 00:40:51,300
I'm sorry!
674
00:40:51,500 --> 00:40:53,100
I was wrong!
675
00:40:53,450 --> 00:40:54,300
I was wrong!
676
00:40:54,500 --> 00:40:56,300
Spare my life!
677
00:40:56,300 --> 00:40:57,800
Master Zankuro! Forgive me!
678
00:40:58,000 --> 00:40:59,300
I was wrong!
679
00:41:01,430 --> 00:41:02,600
I have no intention...
680
00:41:05,200 --> 00:41:06,900
to cut off your head.
681
00:41:12,500 --> 00:41:13,600
Master Zankuro...
682
00:41:14,150 --> 00:41:15,100
I thank you.
683
00:41:26,700 --> 00:41:28,350
It's thanks to you that I'm alive.
684
00:41:29,100 --> 00:41:30,600
Thank you for confessing.
685
00:41:31,200 --> 00:41:34,600
I didn't want to. I tried really hard not to help you.
686
00:41:36,500 --> 00:41:39,300
Getting mad at Kuro is ludicrous, don't you think?
687
00:41:39,850 --> 00:41:42,800
He saved you from suffering the
same fate as Kadokura.
688
00:41:43,450 --> 00:41:45,500
We know that very well.
689
00:41:47,350 --> 00:41:49,470
It was to be expected of you, Miss Nanae.
690
00:41:49,600 --> 00:41:51,700
You know what is right and what is wrong
691
00:41:52,300 --> 00:41:54,200
I'm still thinking about you...
692
00:41:54,780 --> 00:41:58,300
as the ideal wife of the Matsudaira family.
693
00:41:58,700 --> 00:41:59,800
No, Mrs. Masajo.
694
00:42:00,200 --> 00:42:01,700
That wouldn't work.
695
00:42:02,100 --> 00:42:03,000
Wouldn't work?
696
00:42:04,150 --> 00:42:05,100
I'm not...
697
00:42:06,150 --> 00:42:09,000
qualified to marry
into this family.
698
00:42:09,300 --> 00:42:10,750
If it's about your brother...
699
00:42:11,200 --> 00:42:12,500
the past is past.
700
00:42:13,450 --> 00:42:14,300
Still.
701
00:42:14,600 --> 00:42:16,150
- I'm not qualified.
702
00:42:16,150 --> 00:42:18,000
- Mother, enough is enough.
703
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
- Don't be ashamed.
704
00:42:19,400 --> 00:42:20,200
Why?
705
00:42:20,900 --> 00:42:21,900
I...
706
00:42:23,050 --> 00:42:24,700
I'm already married.
707
00:42:25,900 --> 00:42:26,700
What?
708
00:42:28,800 --> 00:42:29,300
Then...
709
00:42:30,150 --> 00:42:31,400
Where is he?
710
00:42:32,500 --> 00:42:33,400
Here he is.
711
00:42:37,200 --> 00:42:37,600
What?
712
00:42:39,450 --> 00:42:43,900
I know that having deceived
you is unforgivable.
713
00:42:45,300 --> 00:42:47,200
But please believe us when we say
714
00:42:48,100 --> 00:42:49,100
we never thought
715
00:42:49,850 --> 00:42:54,500
my brother would go that far.
716
00:42:54,600 --> 00:42:55,500
It's enough.
717
00:42:57,200 --> 00:42:57,700
Nanae.
718
00:42:59,250 --> 00:42:59,900
Let's go.
719
00:43:22,200 --> 00:43:22,800
Hey, you.
720
00:43:23,350 --> 00:43:25,490
You didn't lay a hand on my
wife, did you?
721
00:43:26,150 --> 00:43:27,100
Who knows?
722
00:43:27,100 --> 00:43:27,600
Who knows?
723
00:43:27,600 --> 00:43:28,950
It's a joke.
724
00:43:28,950 --> 00:43:29,600
Darling.
725
00:43:37,500 --> 00:43:38,900
It really is a joke, right?
726
00:43:40,000 --> 00:43:41,200
Stop!
727
00:44:06,000 --> 00:44:06,600
Mother!
728
00:44:07,600 --> 00:44:08,600
What's going on?
729
00:44:10,400 --> 00:44:12,620
How could they fool us like that?
730
00:44:13,000 --> 00:44:13,900
I'm furious!
731
00:44:16,700 --> 00:44:17,800
Where are you going?
732
00:44:18,300 --> 00:44:19,400
To challenge dojos.
733
00:44:19,550 --> 00:44:20,200
What?
734
00:44:21,000 --> 00:44:22,100
To distract myself...
735
00:44:22,600 --> 00:44:24,900
I'm not going to skip a single one in Edo.
736
00:44:24,950 --> 00:44:26,050
I will defeat them all!
737
00:44:27,100 --> 00:44:28,000
Mother!
738
00:44:28,800 --> 00:44:29,550
Mother!
739
00:44:30,000 --> 00:44:32,800
Don't overdo it! Mother!
740
00:46:00,350 --> 00:46:03,050
GOKENIN ZANKURO
741
00:46:03,700 --> 00:46:04,700
A kidnapper?
742
00:46:05,000 --> 00:46:06,350
That's how it is.
743
00:46:06,600 --> 00:46:08,150
This child will bring us money.
744
00:46:08,600 --> 00:46:09,700
She doesn't matter!
745
00:46:13,300 --> 00:46:14,550
Who is next?
746
00:46:21,750 --> 00:46:22,450
You can't flee.
747
00:46:24,900 --> 00:46:25,900
Your happiness...
748
00:46:27,150 --> 00:46:27,900
DON'T MISS THE NEXT EPISODE OF
GOKENIN ZANKURO
749
00:46:27,900 --> 00:46:29,250
- It's there.
DON'T MISS THE NEXT EPISODE OF
GOKENIN ZANKURO
750
00:46:29,990 --> 00:46:31,990
Subtitles @ CALIGRAMA EDITORES
46824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.