Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,182 --> 00:01:34,167
Give us a ride!
2
00:01:53,854 --> 00:01:56,022
Julius. Julius.
3
00:01:56,023 --> 00:01:57,207
Julius!
Yes, mama.
4
00:01:57,208 --> 00:01:59,559
Keep an eye out for him,
will you?
5
00:01:59,560 --> 00:02:01,895
All right, mom. Fine.
6
00:02:01,896 --> 00:02:03,112
Max, i'm telling you,
7
00:02:03,113 --> 00:02:05,648
in six days,
comes due the real-estate tax.
8
00:02:05,649 --> 00:02:07,250
Also the water tax.
9
00:02:07,251 --> 00:02:10,436
Also the assessment
for better sewers.
10
00:02:10,437 --> 00:02:13,923
Also the insurance.
11
00:02:13,924 --> 00:02:15,858
Tenants,
you have plenty.
12
00:02:15,859 --> 00:02:17,961
But why don't they pay,
huh?
13
00:02:17,962 --> 00:02:20,263
Maybe i got a soft heart,
mama.
14
00:02:20,264 --> 00:02:22,014
Maybe you got a soft head.
15
00:02:22,015 --> 00:02:25,501
A soft heart... that's all right
for a good husband.
16
00:02:25,502 --> 00:02:26,702
But a soft head,
17
00:02:26,703 --> 00:02:29,739
that make a schlemiel
and not a businessman.
18
00:02:29,740 --> 00:02:33,143
So, what you got to
say to that, eh?
19
00:02:33,144 --> 00:02:34,627
Noodle soup.
20
00:02:34,628 --> 00:02:36,662
Meshugener,
if there ever was one.
21
00:02:36,663 --> 00:02:38,631
Noodle soup
for breakfast.
22
00:02:38,632 --> 00:02:41,268
Always eats
noodle soups for breakfast.
23
00:02:41,269 --> 00:02:44,087
Sure. Noodle soup.
Why not?
24
00:02:44,088 --> 00:02:46,956
With noodle soup like this,
25
00:02:46,957 --> 00:02:50,310
it's a positive
inspiration.
26
00:02:50,311 --> 00:02:53,429
Even lions in the cage,
i could face like daniel.
27
00:02:53,430 --> 00:02:55,264
Tax collectors, you face,
28
00:02:55,265 --> 00:02:58,617
with 6% added interest
from the late payments.
29
00:03:02,173 --> 00:03:04,507
Papa! Papa!
30
00:03:04,508 --> 00:03:06,008
Hey, what's the matter?
31
00:03:06,009 --> 00:03:07,460
Here he comes now.
Who?
32
00:03:07,461 --> 00:03:08,811
Ooh!
33
00:03:08,812 --> 00:03:10,880
Mama, you wait and see
what i'm gonna do. Watch.
34
00:03:10,881 --> 00:03:12,782
What?
35
00:03:15,803 --> 00:03:18,438
Good morning, mr. Bacon.
It's a lovely morning.
36
00:03:18,439 --> 00:03:20,890
Yeah, it's a lovely morning.
I haven't got it.
37
00:03:20,891 --> 00:03:22,108
Did i ask you?
38
00:03:22,109 --> 00:03:23,359
Not since
yesterday afternoon.
39
00:03:23,360 --> 00:03:24,977
Now, listen, jack,
i've been carrying you
40
00:03:24,978 --> 00:03:26,162
for three months already,
41
00:03:26,163 --> 00:03:27,864
and not a cent of rent
did i get from you.
42
00:03:27,865 --> 00:03:30,366
Now, it ain't right, you know?
I got expenses, heavy expenses.
43
00:03:30,367 --> 00:03:33,253
Look, she's up there now.
44
00:03:33,254 --> 00:03:36,172
She's been up there
already a half-hour.
45
00:03:36,173 --> 00:03:37,456
Could i help it?
46
00:03:37,457 --> 00:03:38,575
Why don't you and she...
47
00:03:38,576 --> 00:03:40,543
no, no, i'd rather
move to a park bench.
48
00:03:40,544 --> 00:03:42,946
Doggone it, i told you
not to let her into my place!
49
00:03:42,947 --> 00:03:44,631
No, jackie,
wait a minute, jackie!
50
00:03:44,632 --> 00:03:46,299
Listen, she likes you.
51
00:03:46,300 --> 00:03:48,201
Jack, she's got confidence
in you as a novice.
52
00:03:48,202 --> 00:03:49,852
You could call it a loan,
couldn't you?
53
00:03:49,853 --> 00:03:52,122
Listen, eckbaum, you could
call it a lot worse than that,
54
00:03:52,123 --> 00:03:53,590
and you'd still be right.
55
00:03:53,591 --> 00:03:55,692
Listen, i know what's in back
of that old dame's mind.
56
00:03:55,693 --> 00:03:58,094
And i won't have it. But,
jack, she wants to help you.
57
00:03:58,095 --> 00:03:59,245
That's my business.
58
00:03:59,246 --> 00:04:01,348
All right, then,
so it's my business.
59
00:04:01,349 --> 00:04:03,716
After all, i'm a landlord,
not a salvation army captain.
60
00:04:03,717 --> 00:04:05,852
You wouldn't listen to her.
You won't listen to me.
61
00:04:05,853 --> 00:04:07,137
Oh.
62
00:04:07,138 --> 00:04:09,072
Now, wait a minute.
Wait a minute, jack, listen.
63
00:04:09,073 --> 00:04:11,507
Wait a minute.
I got an idea.
64
00:04:11,508 --> 00:04:13,476
Now, listen to this,
jack.
65
00:04:13,477 --> 00:04:15,511
Now, the attic
you live in is big,
66
00:04:15,512 --> 00:04:18,181
so big you could put
another party in it, easy.
67
00:04:18,182 --> 00:04:19,516
Another party?!
Why not?
68
00:04:19,517 --> 00:04:22,351
Night-watching in the loft
all night, you are, ain't you?
69
00:04:22,352 --> 00:04:23,919
Yeah. Well, the attic is empty.
70
00:04:23,920 --> 00:04:25,705
You wouldn't know
it was happening.
71
00:04:25,706 --> 00:04:26,923
Another party, huh?
Sure.
72
00:04:26,924 --> 00:04:28,424
So, that's what
you've been cooking up
73
00:04:28,425 --> 00:04:31,027
in that basement den
of yours... a pal, a bunkie.
74
00:04:31,028 --> 00:04:32,562
Say, listen, you...
75
00:04:32,563 --> 00:04:34,147
elise: Jackie!
76
00:04:34,148 --> 00:04:35,848
Oh.
77
00:04:35,849 --> 00:04:39,569
Now, don't get excited.
I'll arrange it.
78
00:04:47,945 --> 00:04:49,195
Julius!
79
00:04:49,196 --> 00:04:50,479
Julius:
What do you want?
80
00:04:50,480 --> 00:04:52,248
Get a bowl of noodle soup
right away.
81
00:04:52,249 --> 00:04:54,066
It's on the fire, papa.
82
00:04:54,067 --> 00:04:56,753
Bring it up
and keep your thumb out of it.
83
00:05:12,470 --> 00:05:14,436
Oh, julius!
84
00:05:14,437 --> 00:05:16,105
Two bowls of soup,
i should have ordered.
85
00:05:16,106 --> 00:05:18,274
One for the carpet.
86
00:05:24,782 --> 00:05:26,499
Oh, good morning,
mr. Eckbaum!
87
00:05:26,500 --> 00:05:28,951
Good morning, miss carroll.
Look in the bowl.
88
00:05:28,952 --> 00:05:30,703
Noodle soup from rosie.
89
00:05:30,704 --> 00:05:33,289
Pink cheeks,
it'll make for you.
90
00:05:33,290 --> 00:05:36,025
Aw, you shouldn't have
done that, mr. Eckbaum.
91
00:05:36,026 --> 00:05:37,694
Why not?
92
00:05:37,695 --> 00:05:39,579
That's awfully
nice of you,
93
00:05:39,580 --> 00:05:41,581
and i do appreciate it,
but...
94
00:05:41,582 --> 00:05:44,033
it's all right. Go on.
Eat it. Gesundheit.
95
00:05:44,034 --> 00:05:46,869
You make me feel so terribly
guilty about the rent.
96
00:05:46,870 --> 00:05:48,972
I know you've been
awfully patient,
97
00:05:48,973 --> 00:05:52,058
and i guess you'll just
have to continue being patient.
98
00:05:52,059 --> 00:05:54,761
Of course, mr. Eckbaum,
this can't go on forever.
99
00:05:54,762 --> 00:05:56,729
Ah, that's it exactly,
miss carroll.
100
00:05:56,730 --> 00:05:58,098
It can't go on forever.
101
00:05:58,099 --> 00:05:59,749
I wasn't gonna
bring up the subject,
102
00:05:59,750 --> 00:06:00,933
but since you mentioned it,
103
00:06:00,934 --> 00:06:02,568
i could have rented
your apartment
104
00:06:02,569 --> 00:06:03,887
three times over again.
105
00:06:03,888 --> 00:06:05,722
But y-you can give me
a little time.
106
00:06:05,723 --> 00:06:08,791
Three months' rent overdue.
That's a lot of money.
107
00:06:08,792 --> 00:06:10,192
For you,
that's impossible.
108
00:06:10,193 --> 00:06:12,395
Now, look, you took your
papa's insurance money,
109
00:06:12,396 --> 00:06:14,013
you came to new york
to get a job,
110
00:06:14,014 --> 00:06:15,398
now how much
you got left?
111
00:06:15,399 --> 00:06:17,400
A dollar,
maybe a dollar and a half.
112
00:06:17,401 --> 00:06:19,986
You know, new york is a
tough town, miss carroll.
113
00:06:19,987 --> 00:06:21,955
The money goes
before the job comes.
114
00:06:21,956 --> 00:06:24,040
Now, i'm not a hard man,
miss carroll.
115
00:06:24,041 --> 00:06:26,492
With a wife that makes
noodle soup like rosie,
116
00:06:26,493 --> 00:06:27,844
how could i be a hard man?
117
00:06:27,845 --> 00:06:30,113
Now, look, i got an idea.
Wait here.
118
00:06:30,114 --> 00:06:34,250
Sit down, miss carroll,
and sip your soup.
119
00:06:34,251 --> 00:06:36,452
There.
120
00:06:36,453 --> 00:06:38,755
Now, on the top floor
is the attic.
121
00:06:38,756 --> 00:06:42,008
Now, for you, i could make
that attic for $15 a month.
122
00:06:42,009 --> 00:06:44,410
I could even wait
for the payments.
123
00:06:44,411 --> 00:06:45,912
You know why?
124
00:06:45,913 --> 00:06:48,515
Because in there already,
there's another party living.
125
00:06:48,516 --> 00:06:51,334
It's all right. It's all right.
We can make an arrangement.
126
00:06:51,335 --> 00:06:53,018
You two wouldn't
see each other.
127
00:06:53,019 --> 00:06:55,221
You wouldn't even speak
to each other, even.
128
00:06:55,222 --> 00:06:57,490
That i promise you.
Now, what do you say, huh?
129
00:06:57,491 --> 00:06:59,192
Sounds pretty horrible.
130
00:06:59,193 --> 00:07:00,709
Horrible?
131
00:07:00,710 --> 00:07:02,845
I want to do you a kindness,
and you tell me it's horrible.
132
00:07:02,846 --> 00:07:04,647
But you haven't given me
a chance to tell you.
133
00:07:04,648 --> 00:07:06,232
It looks as though
i have a job at last.
134
00:07:06,233 --> 00:07:08,685
Yeah? That's fine.
135
00:07:08,686 --> 00:07:11,187
See?
136
00:07:11,188 --> 00:07:14,040
"Icyair
refrigeration company. "
137
00:07:14,041 --> 00:07:15,691
Eh, that's impossible.
138
00:07:15,692 --> 00:07:17,493
Posting cards like that,
139
00:07:17,494 --> 00:07:19,429
you got already enough
to make an album.
140
00:07:19,430 --> 00:07:21,313
For you, maybe, i'm glad you get a job.
141
00:07:21,314 --> 00:07:23,482
But for myself, i have
to rent your apartment.
142
00:07:23,483 --> 00:07:24,884
Oh, mr. Eckbaum,
you're not.
143
00:07:24,885 --> 00:07:27,153
After all your consideration,
i really think that...
144
00:07:27,154 --> 00:07:28,938
well, miss carroll,
what else can i do?
145
00:07:28,939 --> 00:07:30,606
You know, i got taxes,
heavy taxes.
146
00:07:30,607 --> 00:07:32,575
You know, this ain't
the eckbaum foundation
147
00:07:32,576 --> 00:07:34,326
for indignant females.
148
00:07:34,327 --> 00:07:36,162
And it's better for you,
broke like you are,
149
00:07:36,163 --> 00:07:37,479
to have good food
for yourself,
150
00:07:37,480 --> 00:07:39,014
which you ain't been
getting lately,
151
00:07:39,015 --> 00:07:40,533
than to have
an expensive apartment.
152
00:07:40,534 --> 00:07:41,851
And for $15 a month,
153
00:07:41,852 --> 00:07:44,636
you'll have a place
so comfortable to live in,
154
00:07:44,637 --> 00:07:47,206
i guarantee you'll be
like a bug in a rug.
155
00:07:47,207 --> 00:07:49,241
Now, you think it over,
miss carroll,
156
00:07:49,242 --> 00:07:51,244
and i'll arrange it, huh?
157
00:07:52,629 --> 00:07:54,830
Papa! Papa!
What?
158
00:07:54,831 --> 00:07:56,599
They're at it again.
Who? Where?
159
00:07:56,600 --> 00:07:57,816
In the attic.
160
00:07:57,817 --> 00:08:00,085
You shouldn't snoop.
Get out of here.
161
00:08:01,788 --> 00:08:04,357
It's beautiful.
162
00:08:04,358 --> 00:08:07,176
You know, jack,
i want to help you
163
00:08:07,177 --> 00:08:09,946
because i believe
you've got talent,
164
00:08:09,947 --> 00:08:11,614
real talent, my boy.
165
00:08:11,615 --> 00:08:14,184
Then i wish you'd leave me alone
to exercise it.
166
00:08:14,185 --> 00:08:16,719
I don't want your help.
I got to get some sleep.
167
00:08:16,720 --> 00:08:18,521
Don't you want
any help at all?
168
00:08:18,522 --> 00:08:19,872
No!
169
00:08:19,873 --> 00:08:22,658
I wish you'd get that through
that wig of yours right now.
170
00:08:22,659 --> 00:08:25,395
This isn't a wig.
171
00:08:25,396 --> 00:08:28,547
Why are you so mean to me,
jack?
172
00:08:28,548 --> 00:08:32,452
Why won't you let me
make you comfortable?
173
00:08:32,453 --> 00:08:35,638
You know, jackie,
i like this picture.
174
00:08:35,639 --> 00:08:38,441
I'll buy it.
175
00:08:38,442 --> 00:08:42,378
You're an artist.
You want to sell pictures.
176
00:08:42,379 --> 00:08:43,830
That's legitimate.
177
00:08:43,831 --> 00:08:46,282
That picture
isn't for sale.
178
00:08:46,283 --> 00:08:47,467
That isn't worth $5.
179
00:08:47,468 --> 00:08:49,252
Listen,
when i sell a picture,
180
00:08:49,253 --> 00:08:51,804
it'll be because
it's got something to offer.
181
00:08:51,805 --> 00:08:55,824
I don't want your charity.
I wish you'd get out of here.
182
00:08:55,825 --> 00:08:59,078
I'll give you
$100 for it.
183
00:08:59,079 --> 00:09:00,813
No!
184
00:09:00,814 --> 00:09:03,766
All right.
I'll give you $200.
185
00:09:03,767 --> 00:09:07,971
Oh, elise, stop making
a fool out of yourself.
186
00:09:07,972 --> 00:09:10,873
Maybe i'm
a silly old woman,
187
00:09:10,874 --> 00:09:16,161
but i'll give you
$300 for it.
188
00:09:16,162 --> 00:09:17,963
No!
Jack!
189
00:09:17,964 --> 00:09:19,999
Jackie!
190
00:09:20,000 --> 00:09:21,750
$300!
191
00:09:21,751 --> 00:09:24,170
I'm speaking to you
like a father to a son.
192
00:09:24,171 --> 00:09:25,988
Now, don't be a yonkel.
193
00:09:25,989 --> 00:09:28,674
Lady, wait a minute.
Artists are terrible.
194
00:09:28,675 --> 00:09:31,277
If you only knew
how much rent he owes me!
195
00:09:31,278 --> 00:09:35,014
Well, my boy,
you've burned your bed,
196
00:09:35,015 --> 00:09:38,117
and now lie in it.
197
00:09:38,118 --> 00:09:42,488
I loathe landlords.
198
00:09:45,376 --> 00:09:47,994
There goes 300 bucks.
Most of it mine.
199
00:09:47,995 --> 00:09:51,064
Well, you didn't expect me
to take it, did you?
200
00:09:51,065 --> 00:09:53,783
Take it? Why not?
A woman like that?
201
00:09:53,784 --> 00:09:56,018
How much money she's got,
she doesn't even know.
202
00:09:56,019 --> 00:09:57,203
And how does she spend it?
203
00:09:57,204 --> 00:09:59,038
Lifting her face,
a poodle dog.
204
00:09:59,039 --> 00:10:00,323
It might as well be you.
205
00:10:00,324 --> 00:10:02,291
Then you could be
a better painter.
206
00:10:02,292 --> 00:10:03,509
Don't you see?
207
00:10:03,510 --> 00:10:05,745
Yeah, a fine painter
she'd make out of me.
208
00:10:05,746 --> 00:10:07,229
I'll stick
to night-watching.
209
00:10:07,230 --> 00:10:08,864
All right, then,
that settles it.
210
00:10:08,865 --> 00:10:12,051
You stick to night-watching,
and the other party comes up.
211
00:10:12,052 --> 00:10:13,369
Tonight, in this attic.
Hey, wait a minute!
212
00:10:13,370 --> 00:10:14,921
No, no, no, no, no,
i wouldn't argue.
213
00:10:14,922 --> 00:10:16,656
All night, you're in the loft,
ain't you?
214
00:10:16,657 --> 00:10:17,940
Yeah.
215
00:10:17,941 --> 00:10:20,376
Well, from 8:00 at night
until 8:00 in the morning,
216
00:10:20,377 --> 00:10:22,245
this place belongs
to the other party.
217
00:10:22,246 --> 00:10:24,514
You don't speak. You
won't even know who it is.
218
00:10:24,515 --> 00:10:25,949
I'll see to that.
219
00:10:25,950 --> 00:10:28,317
When the other party is working,
then this place is yours.
220
00:10:28,318 --> 00:10:30,319
When the other party is here,
then you stay out.
221
00:10:30,320 --> 00:10:33,289
Well, i won't stand for it!
I won't have anybody else here!
222
00:10:33,290 --> 00:10:36,041
Aw, now, listen, eckbaum,
i'll get you the rent money.
223
00:10:36,042 --> 00:10:38,711
Well, part of it, anyway.
Now, how will that be, huh?
224
00:10:38,712 --> 00:10:41,497
It'll be a surprise, but it
won't change the situation.
225
00:10:41,498 --> 00:10:43,532
Now, listen, jack,
i want to help you.
226
00:10:43,533 --> 00:10:45,801
I want to help myself.
So you better do it.
227
00:10:45,802 --> 00:10:47,119
Otherwise, out!
228
00:10:47,120 --> 00:10:49,254
Well, it's a dirty trick,
and for two cents,
229
00:10:49,255 --> 00:10:50,956
i'd punch you
right in the nose.
230
00:10:50,957 --> 00:10:52,608
Yeah?
231
00:10:52,609 --> 00:10:55,110
I didn't expect you
to kiss me.
232
00:11:02,502 --> 00:11:04,970
You take the center desk
on the left, please.
233
00:11:04,971 --> 00:11:07,657
And you take the one
at the far end on the left.
234
00:11:07,658 --> 00:11:10,493
You take the middle desk
on the right, please,
235
00:11:10,494 --> 00:11:13,512
and you take the one at
the far end on the right.
236
00:11:13,513 --> 00:11:16,182
Miss mary carroll?
Yes?
237
00:11:16,183 --> 00:11:17,583
Aesop agency?
Yes.
238
00:11:17,584 --> 00:11:19,035
You understand
the terms...
239
00:11:19,036 --> 00:11:20,586
$10 a week
and a 5% commission
240
00:11:20,587 --> 00:11:22,655
on all iceboxes sold
through your efforts.
241
00:11:22,656 --> 00:11:25,674
A very generous offer.
Oh, yes.
242
00:11:25,675 --> 00:11:27,126
You'll find
a locker room in here,
243
00:11:27,127 --> 00:11:28,361
and come back
immediately.
244
00:11:28,362 --> 00:11:30,079
Oh, thank you.
245
00:11:33,333 --> 00:11:34,584
You'll have to wait.
246
00:11:34,585 --> 00:11:37,002
Girls! Girls!
247
00:11:37,003 --> 00:11:39,171
You will now receive
full instruction
248
00:11:39,172 --> 00:11:40,856
from mr. H. Harrington hubbell,
249
00:11:40,857 --> 00:11:44,276
assistant sales manager
of the icyair corporation.
250
00:11:44,277 --> 00:11:48,280
Miss carroll, will you take
this desk, please?
251
00:12:10,236 --> 00:12:12,888
Come, come, girls,
now, come, come.
252
00:12:12,889 --> 00:12:14,206
Fun's fun...
253
00:12:14,207 --> 00:12:16,308
but you're telephone solicitors
now, remember.
254
00:12:16,309 --> 00:12:18,144
Voice with a smile.
255
00:12:19,696 --> 00:12:22,582
Now, each one of you
has on her desk
256
00:12:22,583 --> 00:12:24,066
two sheets of paper.
257
00:12:24,067 --> 00:12:26,369
This one, the... this...
258
00:12:26,370 --> 00:12:28,404
no. Uh...
259
00:12:30,541 --> 00:12:32,241
This one here.
260
00:12:32,242 --> 00:12:36,028
You'd want to think
i don't know myself which one!
261
00:12:36,029 --> 00:12:38,748
This one here,
the list of...
262
00:12:38,749 --> 00:12:41,284
this one... this one,
the list of pros...
263
00:12:41,285 --> 00:12:43,319
this one,
the, uh, sales talk.
264
00:12:44,638 --> 00:12:46,439
This one,
the list of prospects.
265
00:12:46,440 --> 00:12:49,307
Now, reading from the list
of prospects, you take a name.
266
00:12:49,308 --> 00:12:51,677
Call mr. So-and-so
at such-and-such a number,
267
00:12:51,678 --> 00:12:54,330
and then you read as much
of the sales talk to him
268
00:12:54,331 --> 00:12:57,983
as you can before he,
uh, hangs up.
269
00:12:57,984 --> 00:13:01,587
Uh, is that clear?
Are there any questions?
270
00:13:01,588 --> 00:13:02,938
Then supposing we try.
271
00:13:02,939 --> 00:13:05,775
You with the dark eyes,
will you begin first, please?
272
00:13:05,776 --> 00:13:08,994
"Have you investigated the
possibilities of your icebox,
273
00:13:08,995 --> 00:13:10,963
"mrs. Supply name of party?
274
00:13:10,964 --> 00:13:13,849
"40 crystal-clear cubes
of purest ice
275
00:13:13,850 --> 00:13:15,684
to enhance
the injurement of... "
276
00:13:15,685 --> 00:13:18,154
oh, oh, oh, oh. "Injurement," "injurement"?
277
00:13:18,155 --> 00:13:21,607
Enjoyment. full tongue.
Enjoyment. See?
278
00:13:21,608 --> 00:13:23,976
Uh, now let's see
about you over there.
279
00:13:23,977 --> 00:13:25,227
Will you please try?
280
00:13:25,228 --> 00:13:27,262
"71/2 cubic feet
of storage
281
00:13:27,263 --> 00:13:30,248
"for your vegetables,
your butter, your eggs,
282
00:13:30,249 --> 00:13:31,701
and other pershables. "
283
00:13:31,702 --> 00:13:35,871
Ooh, "pershables"?
Perishables. Perishables.
284
00:13:35,872 --> 00:13:38,106
And now you, with
the little red curls,
285
00:13:38,107 --> 00:13:39,292
will you try, please?
286
00:13:39,293 --> 00:13:41,226
"All this is yours
with an icyair, mr. Ross,
287
00:13:41,227 --> 00:13:43,195
"the electric icebox
whose name is synonymous
288
00:13:43,196 --> 00:13:44,547
with electric
refrigeration. "
289
00:13:44,548 --> 00:13:47,199
That's right, fair sir.
Did you hear that, girls?
290
00:13:47,200 --> 00:13:48,850
"Synonymous"
the first time.
291
00:13:48,851 --> 00:13:51,637
That's the way to read it,
just as if you were ladies.
292
00:13:51,638 --> 00:13:55,807
Now, remember, "synonymous,"
"perishable," and "enjoyment. "
293
00:13:55,808 --> 00:13:57,326
Now, fly to it.
294
00:14:16,163 --> 00:14:17,964
"71/2 cubic feet
of storage for your butter,
295
00:14:17,965 --> 00:14:19,999
"your eggs, your vegetables,
and other perishables.
296
00:14:20,000 --> 00:14:21,967
"All this is yours with
an icyair, mr. Rosenberg,
297
00:14:21,968 --> 00:14:23,252
the electric icebox
whose n... "
298
00:14:25,222 --> 00:14:27,356
Don't be frightened.
He won't bite you.
299
00:14:27,357 --> 00:14:31,110
He's 2 miles away.
Here, try this one.
300
00:14:53,133 --> 00:14:56,151
Hello, miss carroll.
You're moving.
301
00:14:56,152 --> 00:14:57,503
Well, mr. Eckbaum,
i'm working.
302
00:14:57,504 --> 00:14:59,304
I've got a job. I'm
with the icyair company.
303
00:14:59,305 --> 00:15:00,906
And as soon as
i can sell an icebox...
304
00:15:00,907 --> 00:15:03,308
no, no, no, no, in the first
place, your apartment is rented.
305
00:15:03,309 --> 00:15:04,493
In the second place,
306
00:15:04,494 --> 00:15:05,744
you couldn't keep up
such an apartment,
307
00:15:05,745 --> 00:15:07,262
so i moved your things
to the attic.
308
00:15:07,263 --> 00:15:09,782
Come on. I'll show you.
Come on. Right this way.
309
00:15:09,783 --> 00:15:10,999
Oh, but, mr. Eckbaum...
310
00:15:11,000 --> 00:15:13,469
right in here, miss carroll,
right in here.
311
00:15:13,470 --> 00:15:14,653
Ah, here we are.
312
00:15:14,654 --> 00:15:16,722
It'll look a little strange
to you at first.
313
00:15:16,723 --> 00:15:19,058
But after you get used to it,
you won't leave it.
314
00:15:19,059 --> 00:15:21,093
I guarantee you.
315
00:15:21,094 --> 00:15:23,095
Now, look,
over here is your bed.
316
00:15:23,096 --> 00:15:26,048
Look, i'll show you how
pretty i'm gonna make it look
317
00:15:26,049 --> 00:15:27,265
with these pillows.
318
00:15:27,266 --> 00:15:30,152
See how beautiful that is?
Just like home.
319
00:15:32,822 --> 00:15:34,990
Quite large, isn't it?
320
00:15:34,991 --> 00:15:36,792
Sure, it's beautiful,
magnificent.
321
00:15:44,818 --> 00:15:48,854
Mary: But what about
the other party, mr. Eckbaum?
322
00:15:48,855 --> 00:15:50,856
What... what other party?
323
00:15:50,857 --> 00:15:53,759
Eh, don't you worry
about that.
324
00:15:53,760 --> 00:15:56,412
The nighttime,
the attic is yours.
325
00:15:56,413 --> 00:15:58,714
In the daytime,
you ain't here anyhow,
326
00:15:58,715 --> 00:15:59,899
so what do you care?
327
00:15:59,900 --> 00:16:01,867
As far as
you're concerned,
328
00:16:01,868 --> 00:16:04,920
the other party
is invisible.
329
00:16:04,921 --> 00:16:06,405
Well, what do you say,
huh?
330
00:16:06,406 --> 00:16:09,959
There doesn't seem to be
much i can say, does there?
331
00:16:09,960 --> 00:16:13,279
Now, look, i'm gonna show you
how everything is lovely here.
332
00:16:13,280 --> 00:16:15,114
Now, over there
is your bureau.
333
00:16:15,115 --> 00:16:16,982
Over there
is your cedar chest.
334
00:16:16,983 --> 00:16:20,903
And here is a rocking chair.
Look, see? It works.
335
00:16:20,904 --> 00:16:23,989
And over there is your
clothes closet right here, see?
336
00:16:23,990 --> 00:16:28,561
Look, uh,
and here is the shower.
337
00:16:28,562 --> 00:16:31,847
And over here is the stove,
where you cook.
338
00:16:31,848 --> 00:16:34,299
Look, see?
You cook right here.
339
00:16:34,300 --> 00:16:35,651
And here is the sink.
340
00:16:35,652 --> 00:16:37,919
Hot and cold water
all the time, look.
341
00:16:45,745 --> 00:16:49,098
L-i'll go and fix it
right away.
342
00:17:16,042 --> 00:17:17,810
Mr. Eckbaum!
Mr. Eckbaum?!
343
00:17:17,811 --> 00:17:20,613
Yeah, yeah, yeah, yeah?
What? What's the matter?
344
00:17:20,614 --> 00:17:21,981
What are these?!
345
00:17:21,982 --> 00:17:24,115
Them? Huh?
346
00:17:24,116 --> 00:17:25,267
Uh, pants.
347
00:17:25,268 --> 00:17:26,918
Well, does the other party
have a habit...
348
00:17:26,919 --> 00:17:28,620
you see,
the other party, she...
349
00:17:28,621 --> 00:17:29,672
she?!
350
00:17:29,673 --> 00:17:31,190
Well, i'll tell you
the truth...
351
00:17:31,191 --> 00:17:33,626
are you trying to get me
to share a room with a man?
352
00:17:33,627 --> 00:17:35,261
Of all the vile,
horrible things
353
00:17:35,262 --> 00:17:36,912
i've ever heard
in my whole life!
354
00:17:36,913 --> 00:17:38,881
Miss carroll, no, no,
never, never, never.
355
00:17:38,882 --> 00:17:41,250
I swear it on my mother.
I wouldn't tell you a lie.
356
00:17:41,251 --> 00:17:44,136
Now, look, look, miss carroll,
i'll be frank with you.
357
00:17:44,137 --> 00:17:48,040
Now, look, it's a man, yes,
but you'll never meet him.
358
00:17:48,041 --> 00:17:49,691
You'll never
speak with him.
359
00:17:49,692 --> 00:17:52,344
I wouldn't even
tell you his name, even.
360
00:17:52,345 --> 00:17:54,029
All night, he's working.
361
00:17:54,030 --> 00:17:55,347
He wouldn't be
anywhere near here.
362
00:17:55,348 --> 00:17:56,548
I should hope not!
363
00:17:56,549 --> 00:17:57,966
Now, you see,
miss carroll,
364
00:17:57,967 --> 00:18:00,769
everything is positively
the best that i can do.
365
00:18:00,770 --> 00:18:03,521
Now, it's satisfactory,
ain't it, miss carroll?
366
00:18:03,522 --> 00:18:05,107
Now,
what do you say, eh?
367
00:18:05,108 --> 00:18:08,126
Well, there's nothing else
i can do for the time being.
368
00:18:08,127 --> 00:18:09,928
Sure, sure.
369
00:18:09,929 --> 00:18:12,064
But as soon as i can sell
an icebox, mr. Eckbaum...
370
00:18:12,065 --> 00:18:13,782
then you'll pay me
some back rent, huh?
371
00:18:13,783 --> 00:18:16,034
Now, listen, miss carroll,
you know, that other party,
372
00:18:16,035 --> 00:18:17,553
he ain't such
a bad fella, either.
373
00:18:17,554 --> 00:18:19,321
I don't want to know
anything about him,
374
00:18:19,322 --> 00:18:21,006
and i certainly don't
want to meet him.
375
00:18:21,007 --> 00:18:22,941
From the looks and the
condition of this attic,
376
00:18:22,942 --> 00:18:24,459
he must be
perfectly disgusting.
377
00:18:24,460 --> 00:18:26,228
Now, if you don't
get out of here right away,
378
00:18:26,229 --> 00:18:27,512
maybe you'll meet him.
379
00:18:27,513 --> 00:18:28,897
And, you know,
that ain't in the arrangement.
380
00:18:28,898 --> 00:18:30,966
Now, come on.
Get out of here till 8:00.
381
00:18:30,967 --> 00:18:32,968
Then you can come back.
382
00:18:55,207 --> 00:18:56,725
Hello, young fella!
383
00:18:56,726 --> 00:18:59,295
What is it
you're having today?
384
00:18:59,296 --> 00:19:01,062
Ham on a roll,
a pound of coffee,
385
00:19:01,063 --> 00:19:02,664
and a can
of evaporated milk.
386
00:19:02,665 --> 00:19:04,450
Say, gus, grind that
coffee fresh, will you?
387
00:19:04,451 --> 00:19:06,418
I'll do that.
388
00:19:16,579 --> 00:19:21,066
Say, gus, that's
a pretty nice number.
389
00:19:21,067 --> 00:19:24,069
Sure it is. It's kosher.
It's imported.
390
00:19:24,070 --> 00:19:27,022
You can have it
for 25 cents a pound.
391
00:19:29,058 --> 00:19:30,643
"Good morning,
mr. Warburton.
392
00:19:30,644 --> 00:19:33,362
Have you investigated the
possibilities of your icebox?"
393
00:19:33,363 --> 00:19:35,831
No, no, no.
"Good morning, mr. Warburton.
394
00:19:35,832 --> 00:19:37,867
"This is the
icyair corporation.
395
00:19:37,868 --> 00:19:41,086
Have you investigated the
possibilities of your icebox?"
396
00:19:41,087 --> 00:19:42,404
"Good morning,
mr. Warburton. "
397
00:19:42,405 --> 00:19:43,756
Good evening,
miss abercrombie.
398
00:19:43,757 --> 00:19:45,257
"Have you investigated
the poss... "
399
00:19:45,258 --> 00:19:46,708
i beg your pardon.
400
00:19:46,709 --> 00:19:48,977
Well, you said, "good morning,
mr. Warburton. "
401
00:19:48,978 --> 00:19:50,095
Well, i... that is...
402
00:19:50,096 --> 00:19:52,097
oh, it's quite all right,
i assure you.
403
00:19:52,098 --> 00:19:53,865
A warburton
never takes umbrage.
404
00:19:53,866 --> 00:19:55,283
Good evening.
405
00:20:24,013 --> 00:20:28,850
Eckbaum!
406
00:20:35,524 --> 00:20:38,344
Eckbaum! Eckbaum: Hey, yeah, yeah.
407
00:20:38,345 --> 00:20:41,196
Coming right up.
Coming.
408
00:20:41,197 --> 00:20:42,447
What's the matter?
409
00:20:42,448 --> 00:20:43,732
What are these?
410
00:20:43,733 --> 00:20:46,785
Uh... them?
411
00:20:46,786 --> 00:20:48,820
Pants.
412
00:20:48,821 --> 00:20:50,071
Ladies pants.
413
00:20:50,072 --> 00:20:52,407
Now, now, here. Who told you to touch them?
414
00:20:52,408 --> 00:20:54,409
It's none of your business.
You leave them alone.
415
00:20:54,410 --> 00:20:55,994
Now, listen, eckbaum,
you come clean.
416
00:20:55,995 --> 00:20:58,230
What are you trying to do?
Have you got a woman up here?
417
00:20:58,231 --> 00:21:00,465
Who, me? Uh, uh, now, listen,
you be a gentleman.
418
00:21:00,466 --> 00:21:01,583
Now, don't get excited.
419
00:21:01,584 --> 00:21:03,351
I'll explain
the whole circumstances.
420
00:21:03,352 --> 00:21:06,038
You'll explain, my left foot.
Now, listen, jack, listen.
421
00:21:06,039 --> 00:21:07,956
Now, listen, eckbaum,
i know these dames.
422
00:21:07,957 --> 00:21:09,892
They come to greenwich village
from small towns
423
00:21:09,893 --> 00:21:11,042
looking for romance.
424
00:21:11,043 --> 00:21:12,544
I don't care
if she is broke.
425
00:21:12,545 --> 00:21:14,496
She's just trying to
hang one over on you.
426
00:21:14,497 --> 00:21:16,364
What do you think this is...
7th heaven?
427
00:21:16,365 --> 00:21:17,966
On the 4th floor,
it couldn't be.
428
00:21:17,967 --> 00:21:19,984
Trying to make a flophouse
out of this joint?
429
00:21:19,985 --> 00:21:21,286
A flophouse for women!
430
00:21:21,287 --> 00:21:23,688
She slides out of bed,
and i slide in. That's swell.
431
00:21:23,689 --> 00:21:26,024
Flophouse? I...
432
00:21:26,025 --> 00:21:27,793
w-w-w-what is
a flophouse?
433
00:21:27,794 --> 00:21:30,095
I just told you
what a flophouse was.
434
00:21:30,096 --> 00:21:32,031
Well, no,
not in the same bed.
435
00:21:32,032 --> 00:21:34,966
Never at the same time,
anyhow. On that, i insist.
436
00:21:34,967 --> 00:21:38,153
15 minutes before she can come
in, you got to get out.
437
00:21:38,154 --> 00:21:39,538
You understand that?
438
00:21:39,539 --> 00:21:41,573
Even if i have to put julius at
the door to see that it happens.
439
00:21:41,574 --> 00:21:43,909
A rotten outrage...
i won't have any moonfaced,
440
00:21:43,910 --> 00:21:45,444
corn-fed,
goggle-eyed spinster...
441
00:21:45,445 --> 00:21:47,746
oh, yes, you will. You got to
agree to that, now, jack.
442
00:21:47,747 --> 00:21:50,115
Agree to it? Agree to it?
Agree to nothing.
443
00:21:50,116 --> 00:21:52,801
I don't want any sour-faced
old maid in my studio,
444
00:21:52,802 --> 00:21:53,952
messing up my space,
445
00:21:53,953 --> 00:21:56,154
sharpening pencils
with my razor blades.
446
00:22:02,728 --> 00:22:04,246
Mrs. Eckbaum.
447
00:22:04,247 --> 00:22:05,748
What is it?
448
00:22:05,749 --> 00:22:08,616
Mrs. Eckbaum,
that... that person.
449
00:22:08,617 --> 00:22:10,886
Of all the horrible,
disgusting creatures...
450
00:22:10,887 --> 00:22:12,320
the things he said!
451
00:22:12,321 --> 00:22:15,640
I don't know how
i'm gonna live in that place.
452
00:22:15,641 --> 00:22:18,994
Oh, no, no, miss carroll.
It will be all right.
453
00:22:18,995 --> 00:22:21,463
From my past experience,
it's much better for you
454
00:22:21,464 --> 00:22:23,765
to have a man in your apartment
than a woman.
455
00:22:23,766 --> 00:22:25,701
Shh, shh, now,
sit down nicely.
456
00:22:25,702 --> 00:22:28,520
I'm going to make you
a nice glass of tea.
457
00:22:30,173 --> 00:22:32,174
Oh, miss carroll,
it's all right.
458
00:22:32,175 --> 00:22:33,725
And he was nice about it,
too.
459
00:22:33,726 --> 00:22:36,011
When he saw your furnishings,
you ought to heard
460
00:22:36,012 --> 00:22:37,795
the grand things
he said about them,
461
00:22:37,796 --> 00:22:39,497
and about you, too,
miss carroll.
462
00:22:39,498 --> 00:22:40,649
Come on, now, he's left.
463
00:22:40,650 --> 00:22:42,618
You can go upstairs
and arrange your things.
464
00:22:42,619 --> 00:22:44,336
You two are gonna
get along splendid.
465
00:22:44,337 --> 00:22:45,520
I guarantee it.
466
00:22:45,521 --> 00:22:49,124
All right, mr. Eckbaum.
We'll get along.
467
00:22:49,125 --> 00:22:50,775
Sure, you will. Sure.
468
00:22:52,228 --> 00:22:55,731
Well, mama,
i arranged it!
469
00:24:11,541 --> 00:24:13,709
Sorry. Wrong number.
470
00:24:18,981 --> 00:24:20,281
Miss carroll, miss carroll,
471
00:24:20,282 --> 00:24:22,584
where are you taking those
bright, bright eyes?
472
00:24:22,585 --> 00:24:24,987
Home to the little nest,
mr. Hubbell.
473
00:24:24,988 --> 00:24:26,337
Oh, not yet, not yet.
474
00:24:26,338 --> 00:24:29,875
First, a dinner, a banquet, with
nice old mr. Hubbell, huh?
475
00:24:29,876 --> 00:24:31,025
A banquet, mr. Hubbell?
476
00:24:31,026 --> 00:24:32,578
Well,
you might call it that.
477
00:24:32,579 --> 00:24:34,613
Mr. Hubbell never
does things by halves
478
00:24:34,614 --> 00:24:36,298
when he gives a party,
you know.
479
00:24:36,299 --> 00:24:38,683
a party,
mr. Hubbell? A banquet?
480
00:24:38,684 --> 00:24:41,119
Oh, mr. Hubbell,
are you gonna have a party?!
481
00:24:44,306 --> 00:24:47,292
What time is it?
And where?
482
00:25:05,077 --> 00:25:07,011
Good evening,
miss abercrombie.
483
00:25:07,012 --> 00:25:09,080
How are all the little
iceboxes this evening?
484
00:25:09,081 --> 00:25:11,183
Are you really interested,
mr., uh... mr., uh...
485
00:25:11,184 --> 00:25:12,200
warburton.
486
00:25:12,201 --> 00:25:13,918
Warburton,
in the iceboxes, i mean?
487
00:25:13,919 --> 00:25:15,420
Am i?
I'm crazy for iceboxes.
488
00:25:15,421 --> 00:25:17,139
You just give me
one good icebox...
489
00:25:17,140 --> 00:25:18,323
have you ever investigated
490
00:25:18,324 --> 00:25:20,392
the possibilities of icyair,
mr. Warburton?
491
00:25:20,393 --> 00:25:21,927
The original
electric icebox,
492
00:25:21,928 --> 00:25:24,362
whose name is synonymous
with electric refrigeration.
493
00:25:24,363 --> 00:25:26,214
No bolts to handle,
no screws to turn.
494
00:25:26,215 --> 00:25:27,482
There's no buttons
to push.
495
00:25:27,483 --> 00:25:30,485
Simply plug in the switch,
and icyair begins its magic.
496
00:25:30,486 --> 00:25:31,469
Fancy that.
497
00:25:31,470 --> 00:25:33,204
40 cubes
of crystal-clear ice
498
00:25:33,205 --> 00:25:35,540
to enhance the enjoyment
of all cold drinks.
499
00:25:35,541 --> 00:25:38,426
71/2 cubic feet of storage
for your butter and eggs...
500
00:25:38,427 --> 00:25:40,395
yeah, it sounds very,
very attractive.
501
00:25:40,396 --> 00:25:41,612
I think i could use six.
502
00:25:41,613 --> 00:25:43,098
Six?
Yes.
503
00:25:43,099 --> 00:25:46,451
You see, my aunt, she's starting
a development in westchester.
504
00:25:46,452 --> 00:25:48,820
Houses, you know, she
builds them and sells them.
505
00:25:48,821 --> 00:25:52,324
Yes, i think six to start with,
sort of a trial.
506
00:25:52,325 --> 00:25:55,093
Oh, mr. Warburton,
that's perfectly wonderful.
507
00:25:55,094 --> 00:25:56,961
Oh, not at all,
not at all.
508
00:25:56,962 --> 00:25:59,164
When i saw you sitting
on that breadbox that evening,
509
00:25:59,165 --> 00:26:01,032
i said to myself,
"now, there's a young lady
510
00:26:01,033 --> 00:26:02,316
that deserves
to get along. "
511
00:26:02,317 --> 00:26:04,419
And when you said, "good
morning, mr. Warburton... "
512
00:26:04,420 --> 00:26:06,070
wasn't that
a strange coincidence,
513
00:26:06,071 --> 00:26:07,472
my using your name,
i mean?
514
00:26:07,473 --> 00:26:10,074
Oh, well, one coincidence
or another, what does it matter?
515
00:26:10,075 --> 00:26:11,843
The hand of fate.
516
00:26:11,844 --> 00:26:14,079
Oh, and such
a little hand, too.
517
00:26:14,080 --> 00:26:16,782
What type of icebox do you think
your aunt would like?
518
00:26:16,783 --> 00:26:17,966
Why don't you call her
519
00:26:17,967 --> 00:26:20,368
and then give me a ring
at the icyair company?
520
00:26:20,369 --> 00:26:21,836
My extension number
is 18.
521
00:26:21,837 --> 00:26:24,039
Well, auntie generally
does what i tell her.
522
00:26:24,040 --> 00:26:26,507
Yes, it's amazing the way
that woman relies on me.
523
00:26:26,508 --> 00:26:29,427
Well, what type of icebox would
you suggest, mr. Warburton?
524
00:26:29,428 --> 00:26:31,463
Well, let's go
into that later.
525
00:26:31,464 --> 00:26:33,664
Well, now...
526
00:26:33,665 --> 00:26:36,134
i never would have
believed it!
527
00:26:36,135 --> 00:26:37,619
What?
528
00:26:37,620 --> 00:26:39,421
You see that line?
Mm-hmm.
529
00:26:39,422 --> 00:26:42,123
That means that something very
nice is going to happen to you.
530
00:26:42,124 --> 00:26:44,343
A tall, dark man is going to
come into your life.
531
00:26:44,344 --> 00:26:47,412
And this other line, you see
this other little line there?
532
00:26:47,413 --> 00:26:50,799
Hmm, it says you're
going to meet a stranger.
533
00:26:50,800 --> 00:26:52,500
Isn't it funny?
534
00:26:52,501 --> 00:26:54,969
If that breadbox hadn't
been in front of hoffman's
535
00:26:54,970 --> 00:26:56,838
and you hadn't
been sitting on it...
536
00:26:56,839 --> 00:26:59,207
and you hadn't been looking out
of the window...
537
00:26:59,208 --> 00:27:02,527
you'll never know how lovely
you looked, framed in salami.
538
00:27:03,713 --> 00:27:05,813
Oh, look, it's 8:00.
I must be going.
539
00:27:05,814 --> 00:27:07,215
Gee, so do i.
540
00:27:07,216 --> 00:27:08,834
But what about
those iceboxes?
541
00:27:08,835 --> 00:27:10,369
Hmm? Oh, yes,
the iceboxes.
542
00:27:10,370 --> 00:27:12,220
Well, i've got to
get to the office.
543
00:27:12,221 --> 00:27:13,755
I have
a director's meeting.
544
00:27:13,756 --> 00:27:17,041
Why don't you give me a ring?
Spring-7-7-1-2-1.
545
00:27:17,042 --> 00:27:19,578
We'll discuss it further,
say, about 9:00?
546
00:27:19,579 --> 00:27:20,928
Spring-7-7-1-2-1.
547
00:27:20,929 --> 00:27:22,180
Yeah.
548
00:27:22,181 --> 00:27:24,666
Are you... are you sure you
really want those iceboxes?
549
00:27:24,667 --> 00:27:26,835
Oh, positively,
positively.
550
00:27:26,836 --> 00:27:28,620
Well, all right, then.
Thank you so much.
551
00:27:28,621 --> 00:27:30,922
Goodbye.
Goodbye.
552
00:28:01,337 --> 00:28:05,490
Hello? Who? Mr. Warburton?
553
00:28:05,491 --> 00:28:07,843
I'll see if he's in.
554
00:28:11,530 --> 00:28:13,181
Hello?
555
00:28:13,182 --> 00:28:15,183
Mr. Warburton's
secretary speaking.
556
00:28:15,184 --> 00:28:17,185
Just a minute.
557
00:28:20,957 --> 00:28:25,459
hello? Who?
Oh, miss abercrombie.
558
00:28:25,460 --> 00:28:28,329
The exterior dimensions
of our model "t," mr. Warburton,
559
00:28:28,330 --> 00:28:32,701
are 5411/64" high,
323/64"wide, 229/32" deep.
560
00:28:32,702 --> 00:28:34,636
Chrome-plated hardware,
all steel model,
561
00:28:34,637 --> 00:28:35,987
with two metal freezing trays.
562
00:28:35,988 --> 00:28:38,306
Of course, mr. Warburton,
the model ideally suited
563
00:28:38,307 --> 00:28:40,541
for the needs of a small family
is our tx-11-19,
564
00:28:40,542 --> 00:28:42,577
with a food shelf area
of 13.2 square feet,
565
00:28:42,578 --> 00:28:45,146
making 72 ice cubes, or 81/4
pounds of ice at freezing.
566
00:28:45,147 --> 00:28:47,916
Of course, if you want a larger
icebox in the single-door model,
567
00:28:47,917 --> 00:28:49,451
you'll have... huh?
568
00:28:49,452 --> 00:28:54,539
Yes, yes, miss abercrombie, yes,
but it's a bit overpowering.
569
00:28:54,540 --> 00:28:57,241
Well, perhaps if you could
meet me tomorrow evening
570
00:28:57,242 --> 00:28:58,426
with the literature,
571
00:28:58,427 --> 00:29:00,829
we could go into the matter
more fully.
572
00:29:00,830 --> 00:29:03,748
Yes, in the meantime,
i'll get in touch with my aunt.
573
00:29:03,749 --> 00:29:05,750
It's just possible
that she may want to
574
00:29:05,751 --> 00:29:07,719
try several of the models.
575
00:29:07,720 --> 00:29:12,089
Yes, tomorrow evening, then,
say, 6:30 at the same place?
576
00:29:12,090 --> 00:29:15,377
All right.
Good night, miss abercrombie.
577
00:29:15,378 --> 00:29:18,763
Oh, he wants me to meet him
tomorrow with the booklet!
578
00:29:18,764 --> 00:29:21,365
Oh, that's fine!
Oh!
579
00:29:21,366 --> 00:29:23,201
It's a sale! It's a sale!
I could hear it!
580
00:29:23,202 --> 00:29:25,369
And he was so business-like
and right to the point.
581
00:29:25,370 --> 00:29:27,138
See, you can't
fool me about people.
582
00:29:27,139 --> 00:29:28,490
It's a sure deal.
583
00:29:58,954 --> 00:30:01,706
Uh, miss carroll,
seriously, now.
584
00:30:01,707 --> 00:30:04,642
Without dragging in
the chinese army,
585
00:30:04,643 --> 00:30:06,611
what about a little
dinner tonight?
586
00:30:06,612 --> 00:30:10,548
Tonight, mr. Hubbell,
i don't believe i can.
587
00:30:10,549 --> 00:30:12,851
Why not,
my little josephine?
588
00:30:12,852 --> 00:30:16,004
Well, you see, my...
oh, my sister's baby is ill,
589
00:30:16,005 --> 00:30:18,440
and she asked me
to take care of it.
590
00:30:18,441 --> 00:30:22,093
Some other time perhaps,
but thank you so much.
591
00:30:22,094 --> 00:30:25,112
Good night.
Good night.
592
00:30:40,229 --> 00:30:41,312
Hello, miss carroll.
593
00:30:41,313 --> 00:30:43,314
Hello, julius.
Is your dad in?
594
00:30:43,315 --> 00:30:45,449
Yeah, i'll call him.
595
00:30:45,450 --> 00:30:46,868
Pop, miss carroll
to see you.
596
00:30:46,869 --> 00:30:49,003
Mr. Eckbaum, would you
chase that terrible person
597
00:30:49,004 --> 00:30:50,438
out of my room
while i change?
598
00:30:50,439 --> 00:30:52,023
He ain't in, pop.
I seen him go out.
599
00:30:52,024 --> 00:30:53,541
Well, i don't know,
miss carroll.
600
00:30:53,542 --> 00:30:54,942
That ain't
in the arrangement.
601
00:30:54,943 --> 00:30:56,494
But i've got to
meet mr. Warburton.
602
00:30:56,495 --> 00:30:58,129
It's about those iceboxes,
you know.
603
00:30:58,130 --> 00:31:01,216
Oh, well, that's different.
Business is business.
604
00:31:01,217 --> 00:31:03,034
In that case,
i'll make an exemption.
605
00:31:03,035 --> 00:31:04,903
All right, miss carroll,
but don't take too long.
606
00:31:08,874 --> 00:31:11,075
Now, julius,
you sit right down there.
607
00:31:11,076 --> 00:31:12,827
When mr. Jack bacon
comes in,
608
00:31:12,828 --> 00:31:15,914
you stop him right
in his tracks, do you hear?
609
00:31:20,552 --> 00:31:22,904
Now, remember, you sit there
and don't move.
610
00:31:22,905 --> 00:31:25,040
All right, pop.
611
00:32:57,133 --> 00:32:58,116
Ow!
612
00:33:32,818 --> 00:33:36,071
Not yet, he ain't come,
miss carroll, but i'm watching.
613
00:33:36,072 --> 00:33:37,255
Where's mr. Eckbaum?
614
00:33:37,256 --> 00:33:39,424
So quick, miss carroll?
That's fine.
615
00:33:39,425 --> 00:33:41,526
Well, good luck
with them iceboxes.
616
00:33:41,527 --> 00:33:43,661
Mr. Eckbaum, that man upstairs,
do you know what he did?
617
00:33:43,662 --> 00:33:45,462
He left a note saying
the shower was working.
618
00:33:45,463 --> 00:33:47,498
And as soon as i tried it,
it fell down on top of me.
619
00:33:47,499 --> 00:33:49,834
Oh, just an innocent prank.
He's always making jokes.
620
00:33:49,835 --> 00:33:51,151
It don't mean nothing.
621
00:33:51,152 --> 00:33:53,187
It don't mean nothing?
Feel that bump on my head.
622
00:33:53,188 --> 00:33:54,639
Ouch!
Mama, feel.
623
00:33:54,640 --> 00:33:56,807
I tell you, mr. Eckbaum.
I won't stand for it.
624
00:33:56,808 --> 00:33:59,427
Living under conditions like
these is utterly impossible.
625
00:33:59,428 --> 00:34:02,197
Hello, mr. Bacon.
626
00:34:02,198 --> 00:34:05,149
Hello, julius.
627
00:34:05,150 --> 00:34:07,218
Papa, he's home!
628
00:34:07,219 --> 00:34:09,154
As soon as i sell these
iceboxes, mr. Eckbaum,
629
00:34:09,155 --> 00:34:10,738
we'll have to
make other arrangements.
630
00:34:10,739 --> 00:34:12,874
All right, miss carroll,
you sell the iceboxes,
631
00:34:12,875 --> 00:34:15,326
and we'll make yontif.
632
00:34:25,320 --> 00:34:26,804
Get out of here!
Go on!
633
00:34:26,805 --> 00:34:28,673
Papa, it's good luck!
634
00:34:28,674 --> 00:34:30,842
Get out of here, you!
635
00:34:30,843 --> 00:34:33,011
Loafer.
636
00:34:45,824 --> 00:34:46,974
Good luck, huh?
637
00:34:46,975 --> 00:34:48,759
I'll give you a good luck
in a minute!
638
00:35:52,541 --> 00:35:56,711
Well, of all the dirty,
rotten tricks!
639
00:37:56,915 --> 00:37:59,150
Look at him
over there!
640
00:38:09,794 --> 00:38:12,430
Cab, lady?
641
00:38:16,101 --> 00:38:17,351
What'll it be?
642
00:38:17,352 --> 00:38:18,736
How much are
your wheat cakes,
643
00:38:18,737 --> 00:38:20,288
and how much
are your hamburgers?
644
00:38:20,289 --> 00:38:22,706
20 and 10.
645
00:38:25,644 --> 00:38:27,779
I'll have a hamburger
and coffee.
646
00:38:27,780 --> 00:38:29,813
On the fire, lady.
647
00:38:33,168 --> 00:38:37,005
Icyair corporation?
Miss abercrombie, please.
648
00:38:37,006 --> 00:38:40,057
You haven't got
a miss abercrombie?
649
00:38:40,058 --> 00:38:41,308
Well, that's funny.
650
00:38:41,309 --> 00:38:43,577
She said she was
miss abercrombie.
651
00:38:43,578 --> 00:38:46,180
Well, all i know is,
she's got red hair.
652
00:38:46,181 --> 00:38:49,233
Yeah, light red hair,
sort of a strawberry color,
653
00:38:49,234 --> 00:38:51,068
and she sells iceboxes.
654
00:38:51,069 --> 00:38:53,237
Oh, yeah, and her extension number is 18.
655
00:38:56,391 --> 00:38:59,576
Hello?
656
00:38:59,577 --> 00:39:02,213
Oh, mr. W...
657
00:39:02,214 --> 00:39:04,415
mr. Warburton,
it may interest you to know
658
00:39:04,416 --> 00:39:06,951
that i don't believe
a word of what you're saying.
659
00:39:06,952 --> 00:39:09,270
I doubt if you have an aunt,
and if you had,
660
00:39:09,271 --> 00:39:11,188
i doubt if she'd
know the difference
661
00:39:11,189 --> 00:39:13,057
between an icebox
and a streetcar.
662
00:39:13,058 --> 00:39:15,426
Yes, mr. Warburton,
it was too bad
663
00:39:15,427 --> 00:39:19,497
i had to wait half an hour
in a blinding downpour.
664
00:39:19,498 --> 00:39:21,632
N... no, mr. Warburton.
665
00:39:21,633 --> 00:39:23,800
No, not at any time.
I'm not interested.
666
00:39:23,801 --> 00:39:27,638
I have no intention of ever
seeing or speaking to you again!
667
00:39:29,908 --> 00:39:34,061
Now, my dear, work hard.
Get your eight hours sleep.
668
00:39:34,062 --> 00:39:36,647
And pay attention to what
mr. Hubbell has to say...
669
00:39:36,648 --> 00:39:39,316
saul ballingreen.
670
00:39:39,317 --> 00:39:43,020
4-3-8-2-1.
671
00:39:43,021 --> 00:39:45,089
8 pounds of ice
at a filling, mr. Burns,
672
00:39:45,090 --> 00:39:47,041
in delectable, handy,
crystal-clear cubes
673
00:39:47,042 --> 00:39:48,275
for your convenience.
674
00:39:48,276 --> 00:39:50,644
Aid in filling... in serving
unexpected guests.
675
00:39:50,645 --> 00:39:52,847
Or take out one tray,
remove the partition,
676
00:39:52,848 --> 00:39:58,035
and fill with any one of the 25
recipes from our little b...
677
00:39:58,036 --> 00:39:59,587
great work,
bright eyes.
678
00:39:59,588 --> 00:40:02,806
No one ever listened to as much
sales talk as that before,
679
00:40:02,807 --> 00:40:04,775
and that calls
for a celebration
680
00:40:04,776 --> 00:40:07,278
and not one minute
later than this evening.
681
00:40:07,279 --> 00:40:09,714
Well, mr. Hubbell,
i don't know that i...
682
00:40:09,715 --> 00:40:12,633
aha, i see promise wavering
in those bright eyes.
683
00:40:12,634 --> 00:40:15,385
I've got two tickets
for the ziegfeld tonight,
684
00:40:15,386 --> 00:40:16,804
and you don't look to me
685
00:40:16,805 --> 00:40:19,857
like a young lady who would
play a man a dirty trick
686
00:40:19,858 --> 00:40:21,408
three times in succession.
687
00:40:21,409 --> 00:40:24,328
Are you with me, or must
i choke myself to death
688
00:40:24,329 --> 00:40:27,097
on one of our
larger ice cubes?
689
00:40:27,098 --> 00:40:30,767
All right, mr. Hubbell, for
the sake of dear old icyair.
690
00:40:30,768 --> 00:40:32,970
Fine, i'll come around
for you about 8:00,
691
00:40:32,971 --> 00:40:34,972
and then we can eat
after the theater.
692
00:40:34,973 --> 00:40:37,508
8:00.
All right.
693
00:40:44,850 --> 00:40:46,166
Miss carroll, please?
694
00:40:46,167 --> 00:40:48,302
Oh, it's mr. Hubbell,
ain't you?
695
00:40:48,303 --> 00:40:51,455
Just a minute, mr. Hubbell.
I'll go up and call her.
696
00:40:51,456 --> 00:40:56,126
Julius, entertain mr. Hubbell
while i go upstairs.
697
00:41:04,319 --> 00:41:07,888
You are not entertaining me,
julius.
698
00:41:10,192 --> 00:41:12,059
Who is it?
699
00:41:12,060 --> 00:41:14,045
Mr. Eckbaum.
700
00:41:16,731 --> 00:41:18,499
Miss carroll,
mr. Hubbell is downstairs.
701
00:41:18,500 --> 00:41:21,169
And it's better that you should
make an impression on your boss,
702
00:41:21,170 --> 00:41:23,137
so i'm gonna let you
have back your old room.
703
00:41:23,138 --> 00:41:25,305
Never mind. Hurry up, hurry
up, hurry up. Hurry up.
704
00:41:25,306 --> 00:41:28,042
He's waiting, he's waiting.
Hurry up.
705
00:41:38,019 --> 00:41:40,354
Right... right in here,
miss carroll.
706
00:41:40,355 --> 00:41:42,205
Here's your overcoat.
707
00:41:45,677 --> 00:41:49,230
All right,
mr. Hubbell, come on up!
708
00:41:50,949 --> 00:41:52,917
A fine girl,
miss carroll is, you know?
709
00:41:52,918 --> 00:41:54,985
She's worth twice
what you're paying her.
710
00:41:54,986 --> 00:41:56,270
Right in here.
711
00:41:56,271 --> 00:41:58,755
Knock on the door.
Knock on the door.
712
00:42:04,913 --> 00:42:07,632
Ah, the little duchess
herself.
713
00:42:07,633 --> 00:42:08,883
Good evening.
714
00:42:08,884 --> 00:42:10,518
Good evening,
mr. Hubbell.
715
00:42:10,519 --> 00:42:12,536
I'll be with you
in just a minute.
716
00:42:12,537 --> 00:42:14,772
It's a very nice little place
you have here.
717
00:42:14,773 --> 00:42:16,507
Well, yes, isn't it?
718
00:42:16,508 --> 00:42:20,711
Yes, indeed.
Very nice.
719
00:42:29,554 --> 00:42:31,322
I'm quite ready
to go now.
720
00:42:31,323 --> 00:42:32,940
Will you join me
in a little snort?
721
00:42:32,941 --> 00:42:34,224
No, thanks.
722
00:42:34,225 --> 00:42:36,544
You don't mind, then, if i do? Not at all.
723
00:42:36,545 --> 00:42:39,146
Well, may all your little ones
be troubles.
724
00:42:49,374 --> 00:42:53,343
Hmm, that's very nice,
very nice.
725
00:42:53,344 --> 00:42:55,980
Yes, sir.
726
00:42:57,783 --> 00:43:00,601
Very nice, indeed.
727
00:43:00,602 --> 00:43:04,454
Yes, sir, it's quite a cozy
little nest you have here.
728
00:43:04,455 --> 00:43:07,741
Well, you see, it isn't my...
that is, it...
729
00:43:07,742 --> 00:43:09,576
i understand.
I understand perfectly.
730
00:43:09,577 --> 00:43:11,345
Don't you think
we better be going?
731
00:43:11,346 --> 00:43:14,698
I understand.
Yes, yes, yes, yes.
732
00:43:14,699 --> 00:43:17,334
You see, I-I-it...
733
00:43:17,335 --> 00:43:22,006
ooh.
Oh. Hello, sweetheart.
734
00:43:26,210 --> 00:43:28,896
You see, it's quite
a strange situation.
735
00:43:28,897 --> 00:43:32,883
You don't have to explain
a word to me, my dear.
736
00:43:36,137 --> 00:43:37,805
Cab.
737
00:43:37,806 --> 00:43:39,640
Fritzie: Yes, sir.
738
00:43:42,377 --> 00:43:44,478
Drive once around
the park, please,
739
00:43:44,479 --> 00:43:46,980
and then to the
ziegfeld theatre.
740
00:43:53,905 --> 00:43:56,340
You know, you got an 8:30
curtain at ziegfeld.
741
00:43:56,341 --> 00:43:58,960
You ain't got the time.
742
00:43:58,961 --> 00:44:00,477
Oh, don't let's miss
any of it.
743
00:44:00,478 --> 00:44:02,580
Well, then i guess
we'd better make the most
744
00:44:02,581 --> 00:44:04,682
of what time we have,
huh?
745
00:44:06,651 --> 00:44:10,137
How about it? Think
we'd do better going up 5th?
746
00:44:10,138 --> 00:44:13,006
You tend to your driving, and
i'll do all right by myself.
747
00:44:13,007 --> 00:44:15,326
Now, how about putting
those little red curls
748
00:44:15,327 --> 00:44:17,344
over on this fatherly
old shoulder, eh?
749
00:44:19,147 --> 00:44:20,597
You got your tickets,
750
00:44:20,598 --> 00:44:22,566
or do you want i should stop
at the cut-rate?
751
00:44:22,567 --> 00:44:24,635
You got cigarettes?
You got matches?
752
00:44:24,636 --> 00:44:26,537
I got cigarettes.
I got matches.
753
00:44:26,538 --> 00:44:28,188
I've got a flask
on my hip.
754
00:44:28,189 --> 00:44:30,508
And i've got enough
of your conversation.
755
00:44:30,509 --> 00:44:33,076
Now, you tend
to your driving.
756
00:44:33,077 --> 00:44:34,745
Well, some folks
like to be reminded of it.
757
00:44:34,746 --> 00:44:36,564
You know, because when
you go out in intermission
758
00:44:36,565 --> 00:44:38,466
and you ain't got no cigarettes,
it ain't so handy,
759
00:44:38,467 --> 00:44:40,400
especially
if the lady smokes.
760
00:44:40,401 --> 00:44:42,153
Do you smoke,
miss carroll?
761
00:44:42,154 --> 00:44:43,521
Personally, i'm burning.
762
00:44:43,522 --> 00:44:46,223
Well, it don't hurt
to remember those little things
763
00:44:46,224 --> 00:44:47,341
to most people.
764
00:44:47,342 --> 00:44:48,659
Now, you take my old lady.
765
00:44:48,660 --> 00:44:51,278
How that dame goes for those
little personal touches.
766
00:44:51,279 --> 00:44:53,847
You know, like getting up
in the middle of the night
767
00:44:53,848 --> 00:44:55,749
and making her
a fried-egg sandwich.
768
00:44:55,750 --> 00:44:58,635
Do you fry one or two eggs,
mr., uh...
769
00:44:58,636 --> 00:45:00,120
oh, just call me fritzie.
770
00:45:00,121 --> 00:45:02,189
Well, now, miss,
it all depends.
771
00:45:02,190 --> 00:45:04,258
You see, the old lady
is subject to indigestion.
772
00:45:04,259 --> 00:45:05,743
She's got gas.
773
00:45:05,744 --> 00:45:08,428
Well, step on it.
774
00:45:56,111 --> 00:45:58,162
Madam, madam,
just a minute, please.
775
00:45:58,163 --> 00:46:01,866
How dare
you call me "madam"!
776
00:46:01,867 --> 00:46:05,686
I loathe landlords.
777
00:46:17,448 --> 00:46:19,783
Great.
778
00:46:24,338 --> 00:46:27,958
Jackie! Jackie!
779
00:46:27,959 --> 00:46:29,693
Elise:
Open the door!
780
00:46:30,945 --> 00:46:34,698
Jack, open the door!
781
00:46:38,703 --> 00:46:39,853
Jack!
782
00:46:39,854 --> 00:46:42,022
All right, i'm coming.
783
00:46:42,023 --> 00:46:44,941
Oh! Oh!
784
00:46:44,942 --> 00:46:48,662
Oh, four...
four flights of stairs.
785
00:46:48,663 --> 00:46:50,864
Outrageous!
786
00:46:50,865 --> 00:46:52,866
Whew!
787
00:46:52,867 --> 00:46:55,302
Whew! Ooh!
788
00:46:55,303 --> 00:46:57,504
Oh! Wait a minute!
Wait a minute!
789
00:46:57,505 --> 00:46:58,722
Not on the bed.
790
00:46:58,723 --> 00:47:01,475
Well, i must sit down
and get my breath.
791
00:47:01,476 --> 00:47:04,495
Oh, please, please, elise,
i'm superstitious.
792
00:47:04,496 --> 00:47:06,246
Oh, nonsense.
793
00:47:06,247 --> 00:47:07,881
I must get my breath.
794
00:47:07,882 --> 00:47:10,384
Oh! Hold it! Hold it!
795
00:47:10,385 --> 00:47:12,353
Hold it.
796
00:47:12,354 --> 00:47:13,904
Now.
797
00:47:13,905 --> 00:47:17,741
Whew! Whew!
798
00:47:25,066 --> 00:47:27,301
Jack, i've got an idea.
799
00:47:27,302 --> 00:47:30,888
I'm going to throw out
all this junk
800
00:47:30,889 --> 00:47:34,074
and make this
our little nest.
801
00:47:34,075 --> 00:47:35,625
What?!
802
00:47:35,626 --> 00:47:39,429
Yes, i'm going to
change everything.
803
00:47:39,430 --> 00:47:43,049
New curtains,
new furniture...
804
00:47:43,050 --> 00:47:45,052
good furniture...
805
00:47:45,053 --> 00:47:49,423
new pillows,
velvet pillows...
806
00:47:49,424 --> 00:47:51,959
dozens of them.
807
00:47:51,960 --> 00:47:54,611
This is going to
be our little bower.
808
00:47:54,612 --> 00:47:56,029
Oh, no, it isn't.
809
00:47:56,030 --> 00:47:59,349
You... don't do that.
810
00:47:59,350 --> 00:48:02,870
I loathe being pawed.
811
00:48:05,657 --> 00:48:09,660
Why are you so mean
to me, jackie?
812
00:48:14,532 --> 00:48:16,867
Let's have a little drink.
813
00:48:22,707 --> 00:48:24,875
Where's your glass?
814
00:48:24,876 --> 00:48:27,043
You don't expect
815
00:48:27,044 --> 00:48:29,846
mrs. Elise peabody
whittington smythe
816
00:48:29,847 --> 00:48:32,866
to drink out of a bottle.
817
00:48:44,045 --> 00:48:45,379
Sit down.
818
00:48:45,380 --> 00:48:47,680
Aw, don't be ridiculous,
elise.
819
00:48:47,681 --> 00:48:49,683
Come on, you've got to
get out of here.
820
00:48:49,684 --> 00:48:51,334
Come on, now,
like a good girl.
821
00:48:51,335 --> 00:48:55,171
I don't want to
be a good girl.
822
00:48:55,172 --> 00:48:58,525
What's that get you?
823
00:48:58,526 --> 00:49:03,847
I want life and love.
824
00:49:03,848 --> 00:49:05,432
I want you.
825
00:49:05,433 --> 00:49:08,351
Oh, come on,
elise, come on.
826
00:49:08,352 --> 00:49:10,821
Oh, jackie.
827
00:49:15,493 --> 00:49:21,698
I loathe everything
in this place.
828
00:49:25,603 --> 00:49:29,707
"Dear mr. Eckbaum,
attached, find $2.
829
00:49:29,708 --> 00:49:33,827
Will you please ask julius
to get my laundry?"
830
00:49:33,828 --> 00:49:37,498
Jackie! You've got
a woman up here!
831
00:49:37,499 --> 00:49:40,984
I knew it! I knew it!
That's a woman's handwriting!
832
00:49:40,985 --> 00:49:43,453
And she wants her laundry.
833
00:49:43,454 --> 00:49:45,622
How dare she.
834
00:49:45,623 --> 00:49:47,223
I'll get her laundry!
835
00:49:47,224 --> 00:49:48,542
Here, give me that.
836
00:49:48,543 --> 00:49:50,160
Leave it alone.
That's hers.
837
00:49:50,161 --> 00:49:51,495
Now, you get out of here.
838
00:49:51,496 --> 00:49:55,148
Oh, jackie,
this is terrible.
839
00:49:55,149 --> 00:49:57,784
You're living in sin.
840
00:49:57,785 --> 00:49:59,953
This is very wicked
of you.
841
00:49:59,954 --> 00:50:03,006
$2 for laundry.
842
00:50:03,007 --> 00:50:04,441
Oh, jackie.
843
00:50:04,442 --> 00:50:07,344
Oh, i'm not.
Don't be silly.
844
00:50:07,345 --> 00:50:09,479
Is she young?
845
00:50:09,480 --> 00:50:11,448
Is she beautiful?
846
00:50:13,001 --> 00:50:15,202
I tell you, i don't even know the woman!
847
00:50:15,203 --> 00:50:16,403
It's an arrangement.
848
00:50:16,404 --> 00:50:20,124
No, jackie,
this isn't an arrangement.
849
00:50:20,125 --> 00:50:23,276
This is the day i saw.
850
00:50:23,277 --> 00:50:26,096
She's taking you from me.
851
00:50:28,016 --> 00:50:29,232
Oh, will you stop that?
852
00:50:29,233 --> 00:50:31,584
Look, elise, will you
please get out of here?
853
00:50:31,585 --> 00:50:33,070
No, i'm not going.
854
00:50:33,071 --> 00:50:36,022
I'm going to wait
and see that woman.
855
00:50:45,817 --> 00:50:50,353
All right, if you won't get out,
i'll get out.
856
00:50:53,775 --> 00:50:56,276
Make yourself comfortable.
857
00:50:56,277 --> 00:51:01,798
Jackie, bring back
some ginger ale.
858
00:51:43,274 --> 00:51:45,075
Hello! Wait!
I want to talk to you!
859
00:51:45,076 --> 00:51:46,760
There's nothing
you can say to me!
860
00:51:46,761 --> 00:51:49,412
I actually waited in the rain
for you for one solid hour!
861
00:51:49,413 --> 00:51:50,998
What?!
862
00:51:50,999 --> 00:51:53,233
...for one solid hour.
863
00:51:53,234 --> 00:51:56,153
I showed up!
What?
864
00:51:56,154 --> 00:51:58,221
I showed up!
865
00:51:58,222 --> 00:52:00,324
I can't hear anything
with this crazy noise.
866
00:52:00,325 --> 00:52:02,358
Well, look, come on,
let's go down here,
867
00:52:02,359 --> 00:52:04,011
and i'll tell you
all about it.
868
00:52:04,012 --> 00:52:06,113
Mr. Warburton, i told you
i had no intention
869
00:52:06,114 --> 00:52:07,881
of seeing or speaking
to you again.
870
00:52:07,882 --> 00:52:09,366
Oh, please,
miss abercrombie.
871
00:52:09,367 --> 00:52:11,818
If you only knew how i'd
suffered the last few days.
872
00:52:11,819 --> 00:52:14,154
I had every intention
of keeping that appointment,
873
00:52:14,155 --> 00:52:16,757
and then at the last moment,
unforeseen circumstances.
874
00:52:16,758 --> 00:52:19,909
Oh, you mean the shower?
Yeah. What?
875
00:52:19,910 --> 00:52:21,711
The shower, the downpour.
876
00:52:21,712 --> 00:52:23,263
Oh, yes, yes, of course.
877
00:52:23,264 --> 00:52:24,581
I should have realized
878
00:52:24,582 --> 00:52:27,000
that sudden downpours
do make a difference.
879
00:52:27,001 --> 00:52:29,202
Yes, indeed, they do,
miss abercrombie,
880
00:52:29,203 --> 00:52:30,887
indeed, they do.
881
00:52:30,888 --> 00:52:32,722
By the way,
have you had dinner?
882
00:52:32,723 --> 00:52:34,624
Mr. Warburton,
really you mustn't.
883
00:52:34,625 --> 00:52:36,576
Oh, please,
it's the least i can do.
884
00:52:36,577 --> 00:52:37,944
Where would you suggest...
885
00:52:37,945 --> 00:52:40,881
the colony, pierre's,
the ambassador, the ritz?
886
00:52:43,267 --> 00:52:45,435
So, you see,
i just had to know you,
887
00:52:45,436 --> 00:52:48,004
even if i haven't got an aunt
in westchester.
888
00:52:48,005 --> 00:52:50,607
You know, i don't think
i ever believed
889
00:52:50,608 --> 00:52:53,126
you really had,
mr. Warburton.
890
00:52:53,127 --> 00:52:54,777
Suppose i told you
891
00:52:54,778 --> 00:52:57,764
that i was a night watchman
in a crummy loft.
892
00:52:57,765 --> 00:53:01,551
Suppose i told you
i was just a chambermaid.
893
00:53:01,552 --> 00:53:04,371
Check, please. $1.
894
00:53:04,372 --> 00:53:07,123
Oh, to be sure,
the check.
895
00:53:18,469 --> 00:53:21,488
Bring me some change.
896
00:53:24,909 --> 00:53:26,676
What are you
going to do tomorrow?
897
00:53:26,677 --> 00:53:28,228
Tomorrow?
Yes, tomorrow.
898
00:53:28,229 --> 00:53:30,530
You don't have to
work sundays, do you?
899
00:53:30,531 --> 00:53:31,681
Tomorrow...
900
00:53:31,682 --> 00:53:33,583
oh, i believe
the icyair company
901
00:53:33,584 --> 00:53:35,718
is giving a picnic
for their employees.
902
00:53:35,719 --> 00:53:39,539
3-legged races, greased pole,
prizes, and refreshments.
903
00:53:39,540 --> 00:53:41,374
I wonder
if it'll be any fun.
904
00:53:41,375 --> 00:53:42,626
Sounds terrible.
905
00:53:42,627 --> 00:53:44,560
I thought so, too,
but perhaps we might...
906
00:53:44,561 --> 00:53:47,314
we? Oh, you mean you and me?
Oh, well, that's different.
907
00:53:47,315 --> 00:53:48,798
Well, yes, if you'd like.
908
00:53:48,799 --> 00:53:50,284
We're each supposed to
bring an escort.
909
00:53:50,285 --> 00:53:54,454
Say no more. You'll be escorted
to your little pink ears.
910
00:53:57,708 --> 00:54:00,043
Thank you.
911
00:54:01,979 --> 00:54:03,513
Won't you even let me
put you in a cab?
912
00:54:03,514 --> 00:54:04,898
Mnh-mnh. Thanks.
But don't forget.
913
00:54:04,899 --> 00:54:06,799
You're going to meet me in front
of the icyair building
914
00:54:06,800 --> 00:54:07,984
in the morning at 9:00.
915
00:54:07,985 --> 00:54:10,187
The night will be
all too long.
916
00:54:10,188 --> 00:54:12,105
Flowers, buddy?
Look, nice and fresh.
917
00:54:12,106 --> 00:54:14,207
It's the last bunch.
I tell you what i do.
918
00:54:14,208 --> 00:54:16,143
Give me 75 cents
to buy for the lady.
919
00:54:16,144 --> 00:54:18,544
Well, a happy thought.
920
00:54:18,545 --> 00:54:19,979
Here.
921
00:54:19,980 --> 00:54:21,565
Thank you
never too much.
922
00:54:21,566 --> 00:54:24,033
Would you wear these
to the picnic tomorrow?
923
00:54:24,034 --> 00:54:26,386
Aww, thanks, but you shouldn't
have done that.
924
00:54:26,387 --> 00:54:29,606
Oh, please, i'd only spend the
money on something foolish...
925
00:54:29,607 --> 00:54:31,557
a yacht, a bassoon,
a polar bear.
926
00:54:31,558 --> 00:54:33,910
Well, i've...
i've got to say good night.
927
00:54:33,911 --> 00:54:36,046
I have some work to do
at the office.
928
00:54:36,047 --> 00:54:37,297
Good night, jack.
929
00:54:37,298 --> 00:54:39,082
Good night, mary.
930
00:55:22,393 --> 00:55:24,561
What am i doing here?
931
00:55:24,562 --> 00:55:26,463
That's what
i'd like to know.
932
00:55:26,464 --> 00:55:29,149
Who are you?
933
00:55:29,150 --> 00:55:31,134
Who are you?
934
00:55:34,355 --> 00:55:37,440
How dare you
ask me who i am.
935
00:55:37,441 --> 00:55:39,476
Well, whoever you are,
that's my bed.
936
00:55:39,477 --> 00:55:42,295
Stop that!
937
00:55:42,296 --> 00:55:45,332
What are you doing here?
938
00:55:45,333 --> 00:55:48,017
I haven't
the faintest idea.
939
00:55:48,018 --> 00:55:50,186
Well,
why did you come here?
940
00:55:50,187 --> 00:55:53,840
I don't remember a thing.
941
00:55:53,841 --> 00:55:56,359
Is this your garret,
my girl?
942
00:55:56,360 --> 00:55:59,195
It certainly is. And if it's any
interest to you, that's my bed.
943
00:55:59,196 --> 00:56:01,464
And that's my bureau,
and that's my cedar chest.
944
00:56:01,465 --> 00:56:03,466
And whose bed is that?
945
00:56:03,467 --> 00:56:05,035
That...
946
00:56:05,036 --> 00:56:07,137
that's none
of your business.
947
00:56:07,138 --> 00:56:09,906
Perfectly disgusting!
948
00:56:09,907 --> 00:56:15,162
Wash my hands
of the whole sordid mess.
949
00:56:15,163 --> 00:56:16,996
You're not worthy of him.
950
00:56:16,997 --> 00:56:20,066
Him? Who do you mean?
951
00:56:20,067 --> 00:56:24,404
That little, cheap,
5-cent artist.
952
00:56:24,405 --> 00:56:27,974
I tried to help him,
to protect him,
953
00:56:27,975 --> 00:56:31,795
but you're dragging him
down and down.
954
00:56:31,796 --> 00:56:33,563
I'm not!
Don't you say that!
955
00:56:33,564 --> 00:56:36,132
I don't even know him,
and i've never seen him.
956
00:56:36,133 --> 00:56:39,836
And if you're an example of his
friends, i hope i never see him.
957
00:56:41,388 --> 00:56:42,955
And now,
would you please get out,
958
00:56:42,956 --> 00:56:44,307
or shall i call
mr. Eckbaum?
959
00:56:44,308 --> 00:56:46,909
How dare you.
960
00:56:46,910 --> 00:56:50,363
I've never been so insulted
in my life.
961
00:56:50,364 --> 00:56:53,283
Disgusting.
962
00:56:53,284 --> 00:56:59,156
Mrs. Elise peabody
whittington smythe...
963
00:56:59,157 --> 00:57:03,993
disgusting affair
in a garret.
964
00:57:22,930 --> 00:57:28,117
You dirty, filthy,
detestable creature!
965
00:58:27,294 --> 00:58:32,298
Mary? Mary? Mary?
966
00:58:38,739 --> 00:58:42,608
Boys and girls!
Boys and girls!
967
00:58:42,609 --> 00:58:45,694
Now, the main events of the day
are going to take place now.
968
00:58:45,695 --> 00:58:47,213
We're going to have the races.
969
00:58:47,214 --> 00:58:50,333
We're going to
have an obstacle race,
970
00:58:50,334 --> 00:58:53,185
a sack race, a 3-legged race,
971
00:58:53,186 --> 00:58:55,621
a fat men's race,
972
00:58:55,622 --> 00:58:58,057
and various
other kinds of races,
973
00:58:58,058 --> 00:59:00,393
including the human race.
974
00:59:14,591 --> 00:59:18,394
� and the icyair refrigerator �
975
00:59:18,395 --> 00:59:22,565
� is the best icebox
you'll ever have �
976
00:59:31,842 --> 00:59:34,144
Well, this is
a lot more like it.
977
00:59:34,145 --> 00:59:35,445
Like what?
978
00:59:35,446 --> 00:59:36,629
Like a picnic.
979
00:59:36,630 --> 00:59:39,065
What's your idea
of a picnic?
980
00:59:39,066 --> 00:59:42,218
Oh, someone you want to be with
and a chance to be with them.
981
00:59:42,219 --> 00:59:44,454
A spot like this, quiet.
982
00:59:44,455 --> 00:59:46,523
It is quiet, isn't it?
983
00:59:46,524 --> 00:59:49,409
Now comes the big moment
of the day.
984
00:59:49,410 --> 00:59:53,229
We're going to award the prizes
for the winners of the races.
985
00:59:53,230 --> 00:59:56,149
Now, the first winner
to receive a prize
986
00:59:56,150 --> 00:59:59,803
is miss tilly prendergast,
who won the obstacle race.
987
01:00:06,543 --> 01:00:09,728
Tilly, it gives me
great pleasure
988
01:00:09,729 --> 01:00:11,731
to award you
this badge of merit
989
01:00:11,732 --> 01:00:13,733
for having won
the obstacle race.
990
01:00:13,734 --> 01:00:15,435
And in the race of life,
991
01:00:15,436 --> 01:00:19,221
may you always overcome
all obstacles with equal ease.
992
01:00:19,222 --> 01:00:22,575
Have you seen mary?
No, i haven't.
993
01:00:24,377 --> 01:00:26,512
Well, the next is,
morton mcgillicuddy.
994
01:00:31,285 --> 01:00:33,186
The winner!
995
01:00:33,187 --> 01:00:36,573
Morton won the, uh,
fat men's race.
996
01:00:37,758 --> 01:00:40,326
He won it by a neck
and three chins.
997
01:00:42,463 --> 01:00:45,147
There you are, morton.
There's your badge.
998
01:00:45,148 --> 01:00:48,401
Have you seen mary?
No, i haven't.
999
01:00:50,020 --> 01:00:52,471
Next come bobbie finklestein,
1000
01:00:52,472 --> 01:00:54,907
ophelia grogan,
and tessie ellis.
1001
01:01:00,597 --> 01:01:03,099
Come, come, girls,
1002
01:01:03,100 --> 01:01:05,484
don't hide your talents
under a bushel.
1003
01:01:05,485 --> 01:01:06,936
Now, to each one of you,
1004
01:01:06,937 --> 01:01:09,371
in the great and glorious
name of icyair,
1005
01:01:09,372 --> 01:01:11,274
i award these badges.
1006
01:01:11,275 --> 01:01:14,527
Have any of you seen...
all: No, we haven't.
1007
01:01:27,141 --> 01:01:32,361
I wonder if we can keep on
seeing each other like this.
1008
01:01:32,362 --> 01:01:34,931
I don't see why not.
1009
01:01:37,000 --> 01:01:41,103
You know, you're such
a sweet girl, mary.
1010
01:01:41,104 --> 01:01:45,024
I don't amount to much.
1011
01:01:45,025 --> 01:01:49,546
Well, your arteries
are all right, aren't they?
1012
01:01:49,547 --> 01:01:52,548
And that arm feels
pretty substantial.
1013
01:01:52,549 --> 01:01:55,468
And you're not dependent upon
the public's charity, are you?
1014
01:01:55,469 --> 01:01:57,570
No, my arteries
are all right,
1015
01:01:57,571 --> 01:01:59,705
my arms
are all right, but...
1016
01:02:01,158 --> 01:02:04,077
...i can't answer
for my heart.
1017
01:02:10,684 --> 01:02:13,937
What's that?
1018
01:02:13,938 --> 01:02:17,090
I didn't know it was that late.
I'll bet they're leaving.
1019
01:02:23,464 --> 01:02:26,950
Thank you, sir galahad.
We're left behind.
1020
01:02:36,843 --> 01:02:38,310
Ugh!
Ohh!
1021
01:02:40,364 --> 01:02:41,764
Are you all right?
1022
01:02:41,765 --> 01:02:43,349
Yeah.
1023
01:02:43,350 --> 01:02:44,951
I'm all right. Are you?
1024
01:02:44,952 --> 01:02:47,153
Sure... oh!
1025
01:02:47,154 --> 01:02:48,538
What's the matter?
1026
01:02:48,539 --> 01:02:50,339
I think
i sprained my ankle.
1027
01:02:50,340 --> 01:02:53,109
Oh, jack, wait, here.
Wait, let me help you up.
1028
01:02:53,110 --> 01:02:55,011
Let me help you.
1029
01:02:55,012 --> 01:02:58,398
Oh, that's too bad.
1030
01:03:07,074 --> 01:03:08,123
Well, they're gone.
1031
01:03:08,124 --> 01:03:10,059
Maybe that's in our favor
anyway.
1032
01:03:10,060 --> 01:03:12,094
Yeah, but how are we
gonna get home?
1033
01:03:12,095 --> 01:03:13,713
Taxi. Come on.
1034
01:03:13,714 --> 01:03:15,648
Ow!
1035
01:03:21,204 --> 01:03:23,305
Hey! Hey!
1036
01:03:24,792 --> 01:03:27,543
You wait here.
I'll go phone for a taxi.
1037
01:03:27,544 --> 01:03:29,645
Well...
1038
01:03:32,532 --> 01:03:35,134
taxi!
Hey, taxi, hey!
1039
01:03:36,837 --> 01:03:41,441
Mary! Mary, don't phone!
I got a cab!
1040
01:03:41,442 --> 01:03:44,727
Yoo-hoo! Mary!
1041
01:03:44,728 --> 01:03:48,014
110 bleeker.
Go down 11th avenue.
1042
01:03:48,015 --> 01:03:50,350
Come on, mary,
here you are.
1043
01:03:50,351 --> 01:03:53,502
Gee, this is lucky.
Yeah.
1044
01:04:08,001 --> 01:04:11,187
Careful, now, careful.
1045
01:04:13,740 --> 01:04:15,758
Here, you can
keep the quarter.
1046
01:04:15,759 --> 01:04:17,059
Is this...
1047
01:04:17,060 --> 01:04:18,511
yeah, this is the place.
1048
01:04:18,512 --> 01:04:20,879
Not as bad as it looks.
It's worse.
1049
01:04:20,880 --> 01:04:23,382
Well, uh,
what floor do you live on?
1050
01:04:23,383 --> 01:04:25,284
You'd be surprised.
1051
01:04:30,707 --> 01:04:33,926
2nd floor... ladies millinery
and dresses, babieswear,
1052
01:04:33,927 --> 01:04:37,563
glassware, curtains,
portieres, and whatnot.
1053
01:04:37,564 --> 01:04:39,548
Everything in this store
is strictly on credit.
1054
01:04:39,549 --> 01:04:41,183
10% down, the rest
when we catch it.
1055
01:04:41,184 --> 01:04:42,952
Don't forget our
big fire sale next week.
1056
01:04:42,953 --> 01:04:45,755
Going up? 3rd floor... men and boys.
1057
01:04:45,756 --> 01:04:47,356
Going up. Last call.
1058
01:04:47,357 --> 01:04:48,674
Men and boys
ready-to-wear clothes.
1059
01:04:48,675 --> 01:04:50,876
We regret the elevators
have been disconnected.
1060
01:04:50,877 --> 01:04:52,745
Next week,
we hope to have escalators.
1061
01:04:52,746 --> 01:04:55,248
4th floor... period furniture,
antiques,
1062
01:04:55,249 --> 01:04:58,534
oriental and domestic rugs,
delicatessen and bake shop,
1063
01:04:58,535 --> 01:05:02,288
restaurant, dog harnesses,
leashes, and puppy biscuits.
1064
01:05:04,458 --> 01:05:06,125
Come on in.
1065
01:05:06,126 --> 01:05:09,712
It's pretty terrible,
but come on in anyway.
1066
01:05:16,903 --> 01:05:20,255
Well, now that you're all right,
i guess i'd better go.
1067
01:05:20,256 --> 01:05:22,491
What? "all right"?
Say, listen, young lady,
1068
01:05:22,492 --> 01:05:24,660
i've been putting up
a pretty brave show,
1069
01:05:24,661 --> 01:05:27,296
but the fact is i'm likely
to pass out at any minute.
1070
01:05:27,297 --> 01:05:29,748
Come on, stay with me
a little longer, will you?
1071
01:05:29,749 --> 01:05:32,451
Well, all right,
but just for a little while.
1072
01:05:32,452 --> 01:05:34,120
That ankle
ought to be bound up.
1073
01:05:34,121 --> 01:05:37,056
I'll see if i can find
something to bind it with.
1074
01:05:39,025 --> 01:05:41,026
Here, this will do.
1075
01:05:41,027 --> 01:05:43,262
Hey! Look out!
1076
01:05:43,263 --> 01:05:45,765
It's all right.
It isn't any good.
1077
01:05:45,766 --> 01:05:46,933
Hey, don't do that!
1078
01:05:46,934 --> 01:05:49,368
She'll be madder
than 17 siamese scorpions.
1079
01:05:49,369 --> 01:05:50,820
She'll break out in spots!
1080
01:05:50,821 --> 01:05:56,275
Oh, no, she w...
"she"? Who?
1081
01:05:56,276 --> 01:05:57,693
Oh,
i don't know her name.
1082
01:05:57,694 --> 01:06:00,379
You see, mary, there's some
kind of a scrawny old maid
1083
01:06:00,380 --> 01:06:02,064
that's got
half of this attic.
1084
01:06:02,065 --> 01:06:03,666
Scrawny old maid?
Really?
1085
01:06:03,667 --> 01:06:06,369
Yeah, it's some fool arrangement
of the landlord's.
1086
01:06:06,370 --> 01:06:08,621
I don't know her.
I've never even seen her.
1087
01:06:08,622 --> 01:06:11,324
She's got the place at night
while i work in the loft.
1088
01:06:11,325 --> 01:06:13,392
And you have it during the day.
How interesting.
1089
01:06:13,393 --> 01:06:14,944
It's the one blot
on my life.
1090
01:06:14,945 --> 01:06:17,297
Eckbaum asked me to do it
just to help her out.
1091
01:06:17,298 --> 01:06:18,848
You see,
she's down and out.
1092
01:06:18,849 --> 01:06:20,466
Oh, she is?
1093
01:06:20,467 --> 01:06:23,019
Yeah, and you'd think she'd act
in keeping with her situation.
1094
01:06:23,020 --> 01:06:24,603
But of all the mean,
unpleasant...
1095
01:06:24,604 --> 01:06:26,172
oh, you don't like her?
1096
01:06:26,173 --> 01:06:28,374
Like her? I'd like
to break her skinny neck.
1097
01:06:28,375 --> 01:06:29,892
Ouch! Ohh!
Sorry.
1098
01:06:29,893 --> 01:06:33,345
You know why i never met you
that day at the park?
1099
01:06:33,346 --> 01:06:36,298
She took my suit...
my one decent suit!
1100
01:06:36,299 --> 01:06:38,333
and hung it
under the shower.
1101
01:06:38,334 --> 01:06:39,752
Aw, she didn't.
1102
01:06:39,753 --> 01:06:42,571
Oh, didn't she, the little
old sour-faced, dried-up...
1103
01:06:42,572 --> 01:06:44,156
oh, she's a blight!
1104
01:06:44,157 --> 01:06:45,557
Papa! Papa!
1105
01:06:45,558 --> 01:06:47,510
What's the matter?
What's the matter?
1106
01:06:47,511 --> 01:06:49,178
They're together,
him and her.
1107
01:06:49,179 --> 01:06:51,146
That's impossible.
That shouldn't be.
1108
01:06:51,147 --> 01:06:54,934
I'll snip that right in the bud.
Get out of the way.
1109
01:06:54,935 --> 01:06:57,102
Oh, she's a pest,
sitting up nights,
1110
01:06:57,103 --> 01:06:59,922
just thinking of mean,
nasty little things to do.
1111
01:06:59,923 --> 01:07:01,824
She ought to live
in a rathole.
1112
01:07:01,825 --> 01:07:04,593
I wish she did. I'd fill it
full of ground glass.
1113
01:07:04,594 --> 01:07:07,213
Well, if you feel that way about
her, then i guess i'd better go.
1114
01:07:07,214 --> 01:07:11,033
Oh, no, please. She hasn't
got anything to do with us.
1115
01:07:11,034 --> 01:07:13,002
Well, i'd better...
1116
01:07:13,003 --> 01:07:15,071
well, suppose
she should come in here.
1117
01:07:15,072 --> 01:07:16,655
I wish she would.
1118
01:07:16,656 --> 01:07:18,925
I'd tell her just what i've told
you, right to her pasty face.
1119
01:07:18,926 --> 01:07:20,893
Oh, you would?
I certainly would.
1120
01:07:20,894 --> 01:07:22,178
But there's no chance
1121
01:07:22,179 --> 01:07:24,630
because she's not allowed
up here till 8:00.
1122
01:07:24,631 --> 01:07:25,681
Well, i'd better go.
1123
01:07:25,682 --> 01:07:27,984
I hope your ankle
gets all right.
1124
01:07:27,985 --> 01:07:29,368
Mary, wait a minute.
1125
01:07:29,369 --> 01:07:30,819
Wait a minute.
What is this here?
1126
01:07:30,820 --> 01:07:32,387
What am i seeing?
A hallucination?
1127
01:07:32,388 --> 01:07:34,623
Now, listen, jack, you know
it ain't in the arrangement
1128
01:07:34,624 --> 01:07:35,875
for you two
to be together.
1129
01:07:35,876 --> 01:07:37,676
What are you talking about?
What arrangement?
1130
01:07:37,677 --> 01:07:39,362
That's all right. Please.
I'm going right away.
1131
01:07:39,363 --> 01:07:40,479
No, you stay
where you are.
1132
01:07:40,480 --> 01:07:42,014
What are you trying to
slip over, eckbaum?
1133
01:07:42,015 --> 01:07:43,565
At least i'm allowed
to have visitors here.
1134
01:07:43,566 --> 01:07:44,917
Now, jack,
we hashed that up long ago.
1135
01:07:44,918 --> 01:07:46,285
Now, you got to stick
to the agreement.
1136
01:07:46,286 --> 01:07:48,270
You from 8:00 in the morning
till 8:00 at night.
1137
01:07:48,271 --> 01:07:50,239
You from 8:00 at night
till 8:00 in the morning.
1138
01:07:50,240 --> 01:07:52,041
But to be together alone
at any time, say,
1139
01:07:52,042 --> 01:07:53,325
that ain't even
respectable.
1140
01:07:53,326 --> 01:07:54,994
You got to go right away,
miss carroll.
1141
01:07:54,995 --> 01:07:57,663
Say, wait a minute.
You?
1142
01:07:57,664 --> 01:07:59,432
You live here
in this attic?
1143
01:07:59,433 --> 01:08:01,534
Certainly,
she lives in this attic.
1144
01:08:01,535 --> 01:08:04,236
Now, jack, listen, stop taking
me for a boogie ride, you hear?
1145
01:08:04,237 --> 01:08:05,804
Then you're the one
that put my suit...
1146
01:08:05,805 --> 01:08:07,223
my good suit...
under the shower.
1147
01:08:07,224 --> 01:08:08,874
Why did you tell me
the shower was working
1148
01:08:08,875 --> 01:08:10,509
and then fix it
so it'd fall on my head?!
1149
01:08:10,510 --> 01:08:12,645
It fell on your head? Oh,
that's funny, isn't it?
1150
01:08:12,646 --> 01:08:14,514
Yes, on my head,
and i've still got the bump.
1151
01:08:14,515 --> 01:08:17,249
Furthermore, if you think sawing
my bed in half was a funny idea...
1152
01:08:17,250 --> 01:08:19,285
how about the time you put
glue on my toothbrush?
1153
01:08:19,286 --> 01:08:21,353
I asked you nicely to leave
that toothbrush alone.
1154
01:08:21,354 --> 01:08:23,355
It's a pity you can't
keep your hands off things.
1155
01:08:23,356 --> 01:08:24,439
Keep my hands off things?
1156
01:08:24,440 --> 01:08:26,125
What about my $2,
the $2 for my laundry.
1157
01:08:26,126 --> 01:08:28,293
You never did find that $2,
did you, mr. Eckbaum?
1158
01:08:28,294 --> 01:08:30,162
I put $2 on that table.
L-I...
1159
01:08:30,163 --> 01:08:33,249
who put what $2
on whose table?
1160
01:08:33,250 --> 01:08:35,050
It's perfectly ridiculous.
1161
01:08:35,051 --> 01:08:36,235
I loathe disputes.
1162
01:08:36,236 --> 01:08:38,187
My girl,
did i understand you
1163
01:08:38,188 --> 01:08:40,473
to say this young man
took your $2?
1164
01:08:40,474 --> 01:08:41,924
And that's another thing.
1165
01:08:41,925 --> 01:08:44,777
When i came here last night,
i found this woman on my bed.
1166
01:08:44,778 --> 01:08:46,461
What was she doing
on my bed?
1167
01:08:46,462 --> 01:08:49,715
Here's $5, my girl. Now,
will you go away and leave us?
1168
01:08:49,716 --> 01:08:51,751
Elise, what are
you trying to do?
1169
01:08:51,752 --> 01:08:54,803
No, jackie, let me
give this girl her money.
1170
01:08:54,804 --> 01:08:57,640
It's probably all
she cares about anyhow.
1171
01:08:57,641 --> 01:08:59,608
She's not worthy
of you, jackie.
1172
01:08:59,609 --> 01:09:01,877
I'm going to take you
away from it all.
1173
01:09:01,878 --> 01:09:03,712
I have an idea.
1174
01:09:03,713 --> 01:09:05,097
I'm going to
charter a yacht,
1175
01:09:05,098 --> 01:09:08,250
and we'll sail away together
on the wings of the wind.
1176
01:09:08,251 --> 01:09:09,819
We'll do nothing
of the sort.
1177
01:09:09,820 --> 01:09:13,305
What? You don't want to sail
away on the wings of the wind?
1178
01:09:13,306 --> 01:09:15,908
You persist in continuing
with this affair
1179
01:09:15,909 --> 01:09:17,844
with this
little snippet?
1180
01:09:17,845 --> 01:09:21,430
Don't you call me a snippet,
you ice wagon!
1181
01:09:21,431 --> 01:09:23,265
How dare you!
1182
01:09:40,149 --> 01:09:41,400
I forgive you, jackie.
1183
01:09:41,401 --> 01:09:43,602
Now, listen, madam,
contain yourself.
1184
01:09:43,603 --> 01:09:46,922
How dare you!
Take your hands off me!
1185
01:09:49,459 --> 01:09:51,660
Don't you dare touch my comb,
you wicked old whale!
1186
01:09:51,661 --> 01:09:53,228
Look out, mary.
1187
01:09:53,229 --> 01:09:55,330
Hear, hear, what are you
doing to this little girl?
1188
01:09:55,331 --> 01:09:58,584
I'm not going to stay
in this place another minute!
1189
01:10:02,472 --> 01:10:04,573
Here, little lady,
what's it all about?
1190
01:10:04,574 --> 01:10:07,593
That filthy, horrible,
detestable man
1191
01:10:07,594 --> 01:10:09,695
and his filthy,
horrible, detestable...
1192
01:10:09,696 --> 01:10:10,946
oh, yeah?!
1193
01:10:10,947 --> 01:10:14,299
Well, you hop in the hack.
I'll attend to that.
1194
01:10:17,487 --> 01:10:19,254
Look here,
are you two married?
1195
01:10:19,255 --> 01:10:20,372
No, just living together.
1196
01:10:20,373 --> 01:10:21,957
And if you think what
i think you think,
1197
01:10:21,958 --> 01:10:23,459
i'll punch you
right in the nose.
1198
01:10:23,460 --> 01:10:24,610
Well,
as the girl's employer,
1199
01:10:24,611 --> 01:10:26,162
i demand an explanation
of all this.
1200
01:10:26,163 --> 01:10:28,564
Oh, in your icebox,
hubbell!
1201
01:10:34,804 --> 01:10:36,538
So, here you are!
1202
01:10:36,539 --> 01:10:38,641
I'm a guy
that don't argue.
1203
01:10:38,642 --> 01:10:40,659
Ugh!
1204
01:10:49,486 --> 01:10:52,838
Mary? Mary?
1205
01:10:55,475 --> 01:11:00,079
Aw, mary, darling,
i'm awfully sorry about the $2.
1206
01:11:00,080 --> 01:11:01,547
I did take it,
1207
01:11:01,548 --> 01:11:04,083
but i'll bet you can't guess
what i did with it.
1208
01:11:04,084 --> 01:11:05,884
W-w-w-what?
1209
01:11:05,885 --> 01:11:09,638
I took you to dinner,
then i bought you roses.
1210
01:11:09,639 --> 01:11:14,343
And, oh, i'm awfully sorry
i sawed your bed in half.
1211
01:11:15,979 --> 01:11:17,229
Aw, mary.
1212
01:11:17,230 --> 01:11:18,447
Shame on you!
1213
01:11:18,448 --> 01:11:20,115
Well, how did i know
he wasn't the guy?
1214
01:11:20,116 --> 01:11:22,051
Nobody told me.
But it's all right.
1215
01:11:22,052 --> 01:11:23,302
I'll get him.
1216
01:11:23,303 --> 01:11:25,337
Never mind, mr. Hubbell,
i'll fix it.
1217
01:11:25,338 --> 01:11:27,022
Go and put your eye
under the sink.
1218
01:11:27,023 --> 01:11:28,657
Put the sink
under your eye.
1219
01:11:31,294 --> 01:11:33,195
Mary: I never want to
see you again.
1220
01:11:33,196 --> 01:11:34,413
Don't you dare touch me.
1221
01:11:34,414 --> 01:11:36,448
Aw, mary, will you
please be reasonable?
1222
01:11:36,449 --> 01:11:39,051
Aw, look, i couldn't help
it. So, you're the mug!
1223
01:11:39,052 --> 01:11:42,037
When that lady says something,
she means it!
1224
01:11:42,038 --> 01:11:44,373
Don't you dare touch him,
you big bully.
1225
01:11:44,374 --> 01:11:46,776
Can't you see he's,
that is... i love...
1226
01:11:46,777 --> 01:11:49,194
he's got a sore foot.
1227
01:12:04,845 --> 01:12:06,161
Hey, don't answer me now,
1228
01:12:06,162 --> 01:12:08,948
but do you want that i should
drive you around the park
1229
01:12:08,949 --> 01:12:11,283
a time or two?
1230
01:12:18,975 --> 01:12:21,009
Papa, are they
gonna get married?
1231
01:12:21,010 --> 01:12:25,014
Sure. I arranged it.
Such an arranger.91489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.