All language subtitles for Perfect.Crown.S01E05.1080p.DSNP.WEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,253 --> 00:00:48,965
PERFECT CROWN
2
00:00:54,216 --> 00:00:55,631
SPONSORED BY: MINISTRY OF
CULTURE, SPORTS AND TOURISM
3
00:00:55,712 --> 00:00:57,213
AND KOREA CREATIVE
CONTENT AGENCY.
4
00:00:59,851 --> 00:01:00,977
THIS IS A WORK OF FICTION
5
00:01:01,061 --> 00:01:02,979
CHILD ACTORS AND ANIMALS
WERE FILMED SAFELY
6
00:03:12,567 --> 00:03:17,280
PERFECT CROWN
7
00:03:18,239 --> 00:03:19,240
{\an8}An accident?
8
00:03:19,741 --> 00:03:20,909
{\an8}What have you heard exactly?
9
00:03:20,992 --> 00:03:23,286
{\an8}Only that there was a collision.
10
00:03:27,457 --> 00:03:28,833
{\an8}I need to be there.
11
00:03:30,668 --> 00:03:32,003
{\an8}Do not just stand there.
12
00:03:32,086 --> 00:03:33,630
{\an8}Prepare to leave at once!
13
00:03:33,713 --> 00:03:34,964
{\an8}Yes, Your Majesty.
14
00:03:37,884 --> 00:03:43,389
{\an8}THE ROYAL SEOUL HOSPITAL
15
00:03:46,643 --> 00:03:48,394
How did this happen?
16
00:03:48,978 --> 00:03:49,979
What about His Majesty?
17
00:03:50,063 --> 00:03:52,232
Was there an attack on His Majesty's life?
18
00:03:53,566 --> 00:03:55,109
Say something!
19
00:03:55,193 --> 00:03:56,569
Please calm down, Your Majesty.
20
00:04:00,240 --> 00:04:03,243
His scans reveal no fractures
or internal injuries.
21
00:04:03,326 --> 00:04:05,119
Just some minor bruising.
22
00:04:29,185 --> 00:04:30,270
And the Grand Prince?
23
00:04:30,853 --> 00:04:32,730
I heard he was at the scene as well.
24
00:04:33,481 --> 00:04:34,899
Is he all right?
25
00:04:37,944 --> 00:04:39,237
He is in surgery.
26
00:04:39,946 --> 00:04:42,448
It appears his left shoulder bore
much of the impact.
27
00:04:43,283 --> 00:04:45,952
It seems he has done everything
in his power to stop the car.
28
00:04:47,078 --> 00:04:48,079
Prime Minister Min.
29
00:04:50,206 --> 00:04:51,207
May I have a word?
30
00:05:06,681 --> 00:05:09,183
Photos of the accident
have spread on social media.
31
00:05:09,267 --> 00:05:10,893
Her conspicuous vehicle didn't help.
32
00:05:10,977 --> 00:05:13,062
How is Ms. Seong doing?
33
00:05:13,146 --> 00:05:16,065
She's still unconscious,
but the scans have come back clean.
34
00:05:16,899 --> 00:05:20,069
Hmm. Are photos of the escort vehicles
also circulating?
35
00:05:20,153 --> 00:05:23,489
No. They were some distance away
from the scene,
36
00:05:23,573 --> 00:05:25,325
and we're removing them as they appear.
37
00:05:25,408 --> 00:05:26,409
That should be enough.
38
00:05:26,492 --> 00:05:27,910
Pushing too hard will raise...
39
00:05:27,994 --> 00:05:29,287
What did you just say?
40
00:05:33,166 --> 00:05:36,127
What does Ms. Seong Huiju
have to do with any of this?
41
00:05:42,300 --> 00:05:44,302
Are you saying the vehicle involved,
42
00:05:45,053 --> 00:05:47,847
the one His Majesty was in,
belongs to that woman?
43
00:05:54,729 --> 00:05:55,730
Your Majesty.
44
00:06:00,193 --> 00:06:01,235
Where are you going?
45
00:06:04,489 --> 00:06:06,657
Must I report such things to you?
46
00:06:12,163 --> 00:06:13,164
The wise decision
47
00:06:14,165 --> 00:06:16,626
would be to not go anywhere.
48
00:06:19,462 --> 00:06:22,090
The people know
Ms. Seong's vehicle was involved.
49
00:06:23,049 --> 00:06:24,050
So?
50
00:06:24,133 --> 00:06:25,885
"His Majesty was in that car
51
00:06:25,968 --> 00:06:28,221
and the Grand Prince caused
an accident to save him,
52
00:06:28,304 --> 00:06:31,724
racking up countless traffic violations
and substantial damage in the process."
53
00:06:32,350 --> 00:06:33,935
If word of this got out,
54
00:06:34,018 --> 00:06:35,019
all of this could be blamed
55
00:06:36,145 --> 00:06:37,230
on the young king.
56
00:06:39,065 --> 00:06:40,066
Prime Minister Min.
57
00:06:40,149 --> 00:06:42,402
I am merely stating that it could lead
58
00:06:43,152 --> 00:06:44,278
to such dire conclusions.
59
00:06:46,864 --> 00:06:48,533
Are you trying to protect that maiden?
60
00:06:50,159 --> 00:06:52,328
I am trying to protect the Crown.
61
00:07:00,503 --> 00:07:02,380
OPERATING CENTER
62
00:07:03,798 --> 00:07:05,049
{\an8}PATIENT: LEE ***
IN RECOVERY
63
00:07:11,722 --> 00:07:13,057
The surgery went well.
64
00:07:13,558 --> 00:07:15,184
The anesthesia has just worn off,
65
00:07:15,268 --> 00:07:18,354
so he should be able to go up
to his room in about an hour.
66
00:07:20,189 --> 00:07:22,316
What about any lasting effects?
67
00:07:22,400 --> 00:07:26,487
I heard it can be difficult
to use your arm after shoulder surgery.
68
00:07:26,571 --> 00:07:29,157
The surgery wasn't due to a fracture
or a chronic condition,
69
00:07:29,240 --> 00:07:30,366
so that is unlikely.
70
00:07:31,033 --> 00:07:32,368
- No need to worry.
- Thank you.
71
00:07:32,452 --> 00:07:34,287
- Thank you, Doctor.
- Thank you.
72
00:07:35,705 --> 00:07:36,914
Thank goodness.
73
00:07:36,998 --> 00:07:38,291
- That's a relief.
- Yes.
74
00:08:03,566 --> 00:08:06,152
Let's increase security
on the floor Ms. Seong is on.
75
00:08:06,235 --> 00:08:07,987
- Send people from our office.
- Yes, sir.
76
00:08:08,070 --> 00:08:09,947
Let me know as soon as she wakes up.
77
00:08:10,031 --> 00:08:11,240
Yes, sir.
78
00:08:24,504 --> 00:08:26,047
{\an8}VIP ROOM 5: SEONG HUIJU
79
00:09:04,001 --> 00:09:06,087
Ms. Seong.
80
00:09:08,714 --> 00:09:09,799
Your Majesty?
81
00:09:10,466 --> 00:09:12,260
Are you awake?
82
00:09:15,471 --> 00:09:17,473
Your Majesty! Are you all right?
83
00:09:18,516 --> 00:09:19,767
Is anything broken?
84
00:09:21,519 --> 00:09:22,645
I am sorry.
85
00:09:24,313 --> 00:09:27,191
This all happened
because I insisted on a drive.
86
00:09:30,736 --> 00:09:31,737
Not at all.
87
00:09:32,947 --> 00:09:34,991
Your Majesty and I are both fine.
88
00:09:39,078 --> 00:09:40,454
Wait, His Royal Highness.
89
00:09:41,163 --> 00:09:43,165
Where is the Grand Prince?
Is he here as well?
90
00:09:43,249 --> 00:09:44,834
Do not worry.
91
00:09:44,917 --> 00:09:47,461
Uncle did not faint.
92
00:09:47,545 --> 00:09:50,006
He even went into the operating room
without crying.
93
00:09:50,506 --> 00:09:52,550
The operating room?
94
00:09:52,633 --> 00:09:55,011
He's having surgery?
95
00:09:55,761 --> 00:09:58,264
Would you like some water?
96
00:09:59,015 --> 00:10:00,516
Is the surgery over?
97
00:10:00,600 --> 00:10:01,601
Are you okay?
98
00:10:03,936 --> 00:10:06,105
I mean, what were you thinking,
jumping in there?
99
00:10:06,188 --> 00:10:07,273
Are you insane?
100
00:10:07,773 --> 00:10:10,901
Ms. Seong, His Royal Highness
has just woken up from the anesthesia…
101
00:10:10,985 --> 00:10:12,612
- You can't just...
- Hold on.
102
00:10:13,404 --> 00:10:15,573
You even hurt your face?
103
00:10:15,656 --> 00:10:17,825
When that's all you have going for you?
104
00:10:24,874 --> 00:10:25,875
Oh, no.
105
00:10:27,251 --> 00:10:28,252
How are you doing?
106
00:10:32,506 --> 00:10:33,507
You were unconscious.
107
00:10:36,594 --> 00:10:37,637
I'm perfectly fine.
108
00:10:49,815 --> 00:10:50,816
Come here.
109
00:10:56,030 --> 00:10:57,156
I'm hurting.
110
00:11:26,310 --> 00:11:27,436
Anywhere else?
111
00:11:29,939 --> 00:11:30,940
I'm fine.
112
00:11:46,872 --> 00:11:48,791
Don't ever jump in like that again.
113
00:11:52,086 --> 00:11:54,672
I need to you stay in one piece
so you can have my back.
114
00:11:55,881 --> 00:11:57,758
You were lucky this time.
115
00:11:57,842 --> 00:12:00,386
Imagine if your life
was in danger…
116
00:12:00,469 --> 00:12:02,930
You think it would end
with just a few eggs?
117
00:12:03,472 --> 00:12:05,433
Then stop putting me in that position.
118
00:12:08,519 --> 00:12:09,812
I can't promise you that.
119
00:12:11,188 --> 00:12:12,356
Then I can't either.
120
00:12:15,109 --> 00:12:18,028
You make it seem like
you're madly in love with me.
121
00:12:21,073 --> 00:12:22,950
This is what should be
making the headlines.
122
00:12:36,046 --> 00:12:37,631
Babe, you sure this is right?
123
00:12:37,715 --> 00:12:39,341
Yeah, you're almost there.
124
00:12:39,425 --> 00:12:40,509
Okay.
125
00:12:40,593 --> 00:12:43,596
Now put one hand on your chest. Namaste.
126
00:12:43,679 --> 00:12:44,972
What? Nama-what-now?
127
00:12:45,055 --> 00:12:46,474
Namaste.
128
00:12:46,557 --> 00:12:48,768
Right. Nama…
129
00:12:48,851 --> 00:12:50,436
{\an8}FATHER (PICK UP WITHIN 3 SEC)
130
00:12:51,270 --> 00:12:52,897
- Babe, Father's calling.
- What?
131
00:12:52,980 --> 00:12:54,523
Now? Why?
132
00:12:54,607 --> 00:12:56,484
- Does he know you're not at work?
- Darn it.
133
00:12:59,403 --> 00:13:00,529
It's not even 8:00 yet.
134
00:13:01,030 --> 00:13:02,782
That's true. Did you do something wrong?
135
00:13:02,865 --> 00:13:03,866
No, I didn't.
136
00:13:04,408 --> 00:13:05,409
Hello, Father.
137
00:13:06,327 --> 00:13:08,454
What? Seong Huiju did?
138
00:13:09,121 --> 00:13:11,207
What in the… Babe, turn the TV on.
139
00:13:13,375 --> 00:13:14,376
Yes.
140
00:13:15,169 --> 00:13:19,173
Last night, a traffic accident occurred
on an outlying road in Gyeonggi Province.
141
00:13:19,256 --> 00:13:21,175
-A speeding sports car
-Yes, just a moment.
142
00:13:21,258 --> 00:13:23,594
Collided with a vehicle
in the adjacent lane.
143
00:13:23,677 --> 00:13:26,347
{\an8}The driver of the sports car
was identified as CEO Seong Huiju
144
00:13:26,430 --> 00:13:28,891
{\an8}of Castle Beauty,
sparking further controversy.
145
00:13:28,974 --> 00:13:31,101
It is being reported
that Ms. Seong's vehicle
146
00:13:31,185 --> 00:13:33,062
was traveling 50 km/h
over the speed limit…
147
00:13:33,145 --> 00:13:35,397
- What do we do?
- Father, we'll come to you now.
148
00:13:35,481 --> 00:13:38,234
- The police are still investigating…
- All right.
149
00:13:38,901 --> 00:13:39,944
You can't come in here.
150
00:13:40,653 --> 00:13:42,988
Seriously? Don't you remember me
from last time?
151
00:13:43,072 --> 00:13:44,740
I'm her assistant at Castle Beauty.
152
00:13:44,824 --> 00:13:46,367
You can't. Please step back.
153
00:13:46,450 --> 00:13:48,244
This is driving me insane.
154
00:13:49,286 --> 00:13:50,329
Then what about him?
155
00:13:53,040 --> 00:13:56,043
Come on! Why do you only ever stop me?
156
00:13:56,877 --> 00:13:58,087
Ms. Seong!
157
00:13:58,170 --> 00:13:59,880
Ms. Do, come here.
158
00:14:01,507 --> 00:14:02,675
She's with me.
159
00:14:03,884 --> 00:14:05,678
Those jerks are the worst.
160
00:14:07,137 --> 00:14:08,138
Unbelievable.
161
00:14:09,348 --> 00:14:10,391
Why do they keep…
162
00:14:12,852 --> 00:14:15,354
I told you I'm fine.
163
00:14:15,896 --> 00:14:17,189
Nothing to worry about.
164
00:14:17,273 --> 00:14:19,233
I'm totally fine.
165
00:14:19,984 --> 00:14:21,193
You'll fix this, right?
166
00:14:25,239 --> 00:14:26,699
LIVE 3-MIN CHART
167
00:14:26,782 --> 00:14:28,868
This was all part of the plan, right?
168
00:14:28,951 --> 00:14:32,246
The chairman is freaking out.
He wants you as soon as you're discharged.
169
00:14:34,415 --> 00:14:35,499
He knows I was injured?
170
00:14:35,583 --> 00:14:36,834
Of course…
171
00:14:40,754 --> 00:14:42,214
he does.
172
00:14:42,298 --> 00:14:44,091
And still, not a single word?
173
00:14:44,925 --> 00:14:46,802
Not from Father, or even Seong Taeju?
174
00:14:49,305 --> 00:14:51,724
I mean, how did you even end up
in that accident?
175
00:14:54,018 --> 00:14:55,895
- Did you drink and drive?
- No, I didn't.
176
00:14:55,978 --> 00:14:57,021
I swear I didn't.
177
00:14:58,147 --> 00:15:01,400
Then were you just speeding
for the thrill of it?
178
00:15:02,860 --> 00:15:04,403
You think I'm some kind of lunatic?
179
00:15:04,486 --> 00:15:06,697
Just randomly speeding
for the thrill of it?
180
00:15:08,407 --> 00:15:09,950
The car just took off.
181
00:15:10,868 --> 00:15:12,661
The brakes and all weren't working.
182
00:15:14,079 --> 00:15:15,080
What in the world…
183
00:15:16,665 --> 00:15:20,252
Then I'll first prepare a press release
with the dashcam footage.
184
00:15:20,836 --> 00:15:22,796
- You can't.
- Why not?
185
00:15:22,880 --> 00:15:24,715
You just can't.
186
00:15:28,260 --> 00:15:29,845
His Majesty was with me.
187
00:15:30,512 --> 00:15:31,513
His Majesty?
188
00:15:32,514 --> 00:15:33,933
As in His Majesty the King?
189
00:15:35,643 --> 00:15:37,519
The investigation won't be public.
190
00:15:43,484 --> 00:15:44,485
Damn it.
191
00:15:44,568 --> 00:15:45,903
It just never ends!
192
00:15:50,240 --> 00:15:51,450
Let's reconsider this.
193
00:15:52,451 --> 00:15:54,370
- Reconsider what?
- This marriage.
194
00:15:54,453 --> 00:15:55,663
Can't you just call it off?
195
00:15:56,372 --> 00:15:59,375
You're seriously bringing that up now?
196
00:15:59,458 --> 00:16:02,670
There has been nothing but trouble
since Prince I-AN entered your life.
197
00:16:02,753 --> 00:16:04,964
Egged at your own door
over a little scandal.
198
00:16:05,047 --> 00:16:07,633
One wrong turn in the palace
made you an arsonist.
199
00:16:07,716 --> 00:16:10,219
And this time, you nearly died.
200
00:16:10,302 --> 00:16:12,513
Grand Prince I-AN was the one
who saved me.
201
00:16:12,596 --> 00:16:14,306
Wait, he was the one who saved you?
202
00:16:15,265 --> 00:16:17,309
Why are you two so caught up in this?
203
00:16:18,018 --> 00:16:19,228
What do you mean?
204
00:16:19,311 --> 00:16:21,855
I mean, why are you two overdoing it?
205
00:16:21,939 --> 00:16:23,732
You'll be divorced in three years anyway.
206
00:16:23,816 --> 00:16:24,942
"Divorced"?
207
00:16:27,736 --> 00:16:28,737
Jeongwoo.
208
00:16:48,215 --> 00:16:49,508
Where did you pop out from?
209
00:16:50,134 --> 00:16:51,677
Is your job fun?
210
00:16:52,511 --> 00:16:53,721
Pardon?
211
00:16:53,804 --> 00:16:55,139
Working at the palace.
212
00:16:55,764 --> 00:16:56,849
Oh, the palace?
213
00:16:57,683 --> 00:16:58,684
Well…
214
00:16:59,184 --> 00:17:01,603
Why? Are you looking to work there too?
215
00:17:02,730 --> 00:17:03,731
Wow.
216
00:17:05,941 --> 00:17:07,568
When Ms. Seong moves into the palace…
217
00:17:12,197 --> 00:17:13,407
I'll be following her.
218
00:17:21,457 --> 00:17:22,624
So charismatic.
219
00:17:34,386 --> 00:17:35,637
You said it was genuine.
220
00:17:36,263 --> 00:17:37,598
Was it all a lie?
221
00:17:37,681 --> 00:17:40,392
I wouldn't go so far as to call it a lie…
222
00:17:40,476 --> 00:17:42,144
Seong Huiju.
223
00:17:42,227 --> 00:17:43,812
It's like a marriage of convenience.
224
00:17:44,354 --> 00:17:45,856
A simple exchange of services.
225
00:17:46,482 --> 00:17:48,317
You know plenty of people like that.
226
00:17:48,400 --> 00:17:49,860
Don't make a big deal out of it.
227
00:17:49,943 --> 00:17:51,236
That's completely different.
228
00:17:51,820 --> 00:17:52,780
How so?
229
00:17:52,863 --> 00:17:55,240
Don't you know how dangerous
the palace can be?
230
00:17:55,866 --> 00:17:57,785
- Even this accident...
- I'm fine.
231
00:17:59,203 --> 00:18:01,205
You think I proposed without knowing that?
232
00:18:01,914 --> 00:18:02,998
You proposed to him?
233
00:18:04,249 --> 00:18:06,877
Yeah. I was rejected about three times.
234
00:18:14,718 --> 00:18:15,719
Listen.
235
00:18:16,303 --> 00:18:18,097
I have everything but status.
236
00:18:18,597 --> 00:18:20,516
I have the money, talent, and ambition,
237
00:18:20,599 --> 00:18:22,392
but status is the one thing I don't have.
238
00:18:22,893 --> 00:18:24,186
If I just had that…
239
00:18:25,938 --> 00:18:27,815
I mean, why can't I have that too?
240
00:18:27,898 --> 00:18:28,899
Is that all?
241
00:18:33,153 --> 00:18:34,988
The reason you want to marry him.
242
00:18:35,864 --> 00:18:37,282
Is status all there is to it?
243
00:18:38,909 --> 00:18:40,410
What else could there be?
244
00:18:53,674 --> 00:18:54,675
Then do it with me.
245
00:18:56,009 --> 00:18:57,219
Do what?
246
00:18:58,762 --> 00:19:00,848
Just marry me instead.
247
00:19:04,143 --> 00:19:05,310
That will not do.
248
00:19:06,854 --> 00:19:09,523
The Grand Prince, who had surgery,
is returning to the palace.
249
00:19:10,649 --> 00:19:12,276
Then surely, the King should as well.
250
00:19:12,359 --> 00:19:14,027
But, Your Majesty…
251
00:19:14,111 --> 00:19:15,863
If the king remains out of sight,
252
00:19:15,946 --> 00:19:18,615
the people will come to think
they do not need one.
253
00:19:21,451 --> 00:19:22,661
Do you not agree?
254
00:19:24,788 --> 00:19:26,290
I agree.
255
00:19:32,421 --> 00:19:35,007
Your Royal Highness, I've been discharged…
256
00:19:40,220 --> 00:19:41,972
Has he already been discharged?
257
00:19:48,061 --> 00:19:50,772
Your Royal Highness,
Prime Minister Min has arrived.
258
00:19:53,692 --> 00:19:54,776
Show him in.
259
00:19:58,822 --> 00:19:59,823
Your Royal Highness.
260
00:20:01,700 --> 00:20:02,743
You are all dismissed.
261
00:20:26,975 --> 00:20:28,060
I mean,
262
00:20:28,602 --> 00:20:32,814
he should at least tell me
if he's been discharged.
263
00:20:33,690 --> 00:20:36,109
Not a great sign for married life.
264
00:20:37,569 --> 00:20:39,488
He didn't say anything at the hospital?
265
00:20:39,988 --> 00:20:40,989
When?
266
00:20:41,531 --> 00:20:43,951
The last time I saw him
was early this morning.
267
00:20:44,493 --> 00:20:45,494
What?
268
00:20:57,422 --> 00:20:59,383
But he was standing
outside your room earlier.
269
00:20:59,466 --> 00:21:02,052
My room? When?
270
00:21:02,135 --> 00:21:04,054
When Prime Minister Min stopped by.
271
00:21:05,222 --> 00:21:06,556
Then do it with me.
272
00:21:06,640 --> 00:21:08,934
Just marry me instead.
273
00:21:21,571 --> 00:21:23,198
So what you're saying is
274
00:21:23,282 --> 00:21:26,451
Ms. Seong was kicked out
by His Royal Highness?
275
00:21:26,535 --> 00:21:29,496
Well, I mean, it was more like…
276
00:21:30,289 --> 00:21:31,665
He asked that you return home.
277
00:21:31,748 --> 00:21:33,792
That's the same thing!
278
00:21:38,547 --> 00:21:39,631
PRINCE
279
00:21:39,715 --> 00:21:41,258
Is he kidding me right now?
280
00:21:49,182 --> 00:21:51,643
Your Ladyship! Wait, Your Ladyship.
281
00:21:53,603 --> 00:21:54,604
It's fine.
282
00:21:55,355 --> 00:21:57,232
The master of the house
has already spoken.
283
00:21:58,233 --> 00:21:59,526
It's not that.
284
00:22:02,154 --> 00:22:03,155
The hopae.
285
00:22:04,364 --> 00:22:05,532
He would like it returned.
286
00:22:53,246 --> 00:22:56,416
JUNIOR ALUM
287
00:23:08,428 --> 00:23:09,429
Is that all?
288
00:23:11,306 --> 00:23:13,350
The reason you want to marry him.
289
00:23:13,975 --> 00:23:15,268
Is status all there is to it?
290
00:23:15,811 --> 00:23:16,978
What else could there be?
291
00:23:17,729 --> 00:23:18,980
Then do it with me.
292
00:23:20,357 --> 00:23:22,484
Just marry me instead.
293
00:23:41,878 --> 00:23:43,255
Say it to my face.
294
00:23:44,172 --> 00:23:45,173
Whatever it is.
295
00:24:20,709 --> 00:24:24,421
It is a relief that
I will never have to teach you.
296
00:24:28,800 --> 00:24:30,969
No matter how great a teacher may be,
297
00:24:31,470 --> 00:24:34,973
there are things
that simply cannot be taught.
298
00:24:39,352 --> 00:24:40,520
Pardon?
299
00:24:51,823 --> 00:24:55,243
Your Royal Highness,
Ms. Seong Huiju has arrived.
300
00:24:57,078 --> 00:24:58,622
Are you cleared to be out already?
301
00:25:01,917 --> 00:25:02,918
That's your concern?
302
00:25:08,632 --> 00:25:10,217
Why did you kick me out?
303
00:25:11,259 --> 00:25:12,552
Because of the Queen Mother?
304
00:25:16,890 --> 00:25:17,891
Or…
305
00:25:18,975 --> 00:25:20,101
because of Jeongwoo?
306
00:25:21,728 --> 00:25:22,729
What about him?
307
00:25:25,232 --> 00:25:26,900
Didn't you overhear something?
308
00:25:26,983 --> 00:25:28,068
What?
309
00:25:29,236 --> 00:25:30,237
Never mind.
310
00:25:31,947 --> 00:25:34,074
Then why did you kick me out?
311
00:25:34,157 --> 00:25:36,868
I need to know what's going on
before I play along or not.
312
00:25:39,621 --> 00:25:41,206
Someone messed with your car.
313
00:25:42,541 --> 00:25:44,000
That is what caused the accident.
314
00:25:47,879 --> 00:25:49,005
Who?
315
00:25:49,673 --> 00:25:50,715
It's being investigated.
316
00:25:51,758 --> 00:25:52,884
We will catch them.
317
00:25:55,345 --> 00:25:56,346
And so,
318
00:25:57,889 --> 00:25:59,266
I'm changing the plan.
319
00:26:02,769 --> 00:26:03,770
Let's…
320
00:26:08,024 --> 00:26:09,067
call off this marriage.
321
00:26:14,781 --> 00:26:16,992
What… What was that?
322
00:26:19,411 --> 00:26:21,496
Call what off now?
323
00:26:23,331 --> 00:26:24,332
The marriage.
324
00:26:26,918 --> 00:26:28,128
But why?
325
00:26:28,878 --> 00:26:30,505
Did Queen Mother tell you to do that?
326
00:26:30,589 --> 00:26:32,173
Because of the accident?
327
00:26:32,257 --> 00:26:34,384
That was because
His Majesty was relentless.
328
00:26:35,010 --> 00:26:37,304
And you said someone messed with my car.
329
00:26:37,387 --> 00:26:39,347
That makes me a victim too.
330
00:26:39,431 --> 00:26:40,432
Exactly.
331
00:26:42,183 --> 00:26:43,560
That's why we must call it off.
332
00:26:47,063 --> 00:26:49,024
If I married someone like you
333
00:26:49,899 --> 00:26:52,152
who breaks every rule
and has enemies at every turn…
334
00:26:54,654 --> 00:26:56,531
the Crown is bound to fall.
335
00:27:15,383 --> 00:27:18,928
Father, this is a serious accident.
336
00:27:19,012 --> 00:27:20,347
See here.
337
00:27:20,430 --> 00:27:23,141
God, she's even driving
on the other side of the road.
338
00:27:23,224 --> 00:27:25,435
If you ask me, at best, she's drunk.
339
00:27:25,518 --> 00:27:27,979
At worst, it's hard drugs.
Nowadays, there's this…
340
00:27:29,522 --> 00:27:30,523
Right.
341
00:27:30,607 --> 00:27:33,568
I mean, she's always been
desperate for attention.
342
00:27:33,652 --> 00:27:37,197
Now that she's dating Prince I-AN,
she's become a total hot tomato.
343
00:27:37,280 --> 00:27:38,323
- And…
- Potato.
344
00:27:39,491 --> 00:27:41,785
It's "hot potato."
Like a freshly baked hot potato.
345
00:27:41,868 --> 00:27:43,286
Oh, right. Potato.
346
00:27:43,787 --> 00:27:44,913
So, now…
347
00:27:45,497 --> 00:27:46,873
Babe, does that matter?
348
00:27:46,956 --> 00:27:48,750
Tomato. Potato. Same difference.
349
00:27:49,292 --> 00:27:50,377
Sometimes, you can be…
350
00:27:51,086 --> 00:27:56,049
Anyway, Father, this is totally
a huge, glaring owner-related risk.
351
00:27:56,132 --> 00:27:58,551
You saw how the stock
had shot up over the last few days
352
00:27:58,635 --> 00:28:00,345
and just took a nosedive, didn't you?
353
00:28:00,428 --> 00:28:02,639
At this rate, Castle Beauty will just…
354
00:28:04,057 --> 00:28:05,308
So what?
355
00:28:08,228 --> 00:28:09,771
You want to take over Beauty?
356
00:28:09,854 --> 00:28:11,898
Is that any way to speak to your brother?
357
00:28:12,524 --> 00:28:14,192
What is it?
358
00:28:14,275 --> 00:28:16,111
Let's make this quick. I'm busy.
359
00:28:18,530 --> 00:28:19,864
Explain yourself.
360
00:28:22,075 --> 00:28:23,868
What is there to explain?
361
00:28:24,828 --> 00:28:26,121
It's just as you see.
362
00:28:26,204 --> 00:28:27,789
Can you handle the consequences?
363
00:28:28,289 --> 00:28:29,958
We'll issue a press release soon.
364
00:28:31,334 --> 00:28:32,335
Neither alcohol
365
00:28:33,253 --> 00:28:34,754
nor drugs were involved.
366
00:28:34,838 --> 00:28:36,798
I heard they moved all your things
367
00:28:37,590 --> 00:28:39,092
out of his house today.
368
00:28:39,759 --> 00:28:41,594
Did you have me followed?
369
00:28:41,678 --> 00:28:43,263
Explain yourself first!
370
00:28:46,975 --> 00:28:48,768
It's just a lovers' spat.
371
00:28:50,061 --> 00:28:51,062
Satisfied?
372
00:28:51,146 --> 00:28:52,647
You call yourself a businesswoman,
373
00:28:52,731 --> 00:28:54,816
yet you don't even realize
you're being used.
374
00:28:54,899 --> 00:28:57,277
The Grand Prince has used you
for all you're worth.
375
00:28:58,695 --> 00:29:02,240
He acted like he was above status,
as if he had no ambition for the throne.
376
00:29:03,032 --> 00:29:04,993
Now that he has everything…
377
00:29:07,996 --> 00:29:09,414
he's tossing you out.
378
00:29:12,375 --> 00:29:13,376
So what?
379
00:29:15,170 --> 00:29:16,463
What's the issue?
380
00:29:18,423 --> 00:29:20,008
Two can play that game.
381
00:29:21,551 --> 00:29:24,220
Do you know how much our stock
has jumped at the news
382
00:29:25,013 --> 00:29:27,432
of Castle Group's Seong Huiju
marrying into the royal family?
383
00:29:27,515 --> 00:29:30,226
Hey, kid. It all tanked today.
384
00:29:30,310 --> 00:29:32,729
It will bounce right back
after the press release, damn it.
385
00:29:36,983 --> 00:29:39,986
They're even asking if the "Castle" name
was part of some grand plan.
386
00:29:40,653 --> 00:29:41,654
Haven't you seen the news?
387
00:29:41,738 --> 00:29:44,532
Did it ever cross your mind that
it'll put a bigger target on our backs?
388
00:29:44,616 --> 00:29:46,201
So we take a few hits!
389
00:29:48,077 --> 00:29:49,579
A few hits won't kill you.
390
00:29:53,416 --> 00:29:55,293
And even if it did, what of it?
391
00:29:56,795 --> 00:29:58,254
We all end up dead anyway.
392
00:29:59,047 --> 00:30:01,090
What, do you plan to live forever?
393
00:30:02,383 --> 00:30:04,427
Next time, just text me instead.
394
00:30:05,678 --> 00:30:08,681
If you want to yell that badly,
then feel free to call.
395
00:30:12,143 --> 00:30:14,020
- Sit down.
- I have plans.
396
00:30:14,103 --> 00:30:15,104
Seong Huiju!
397
00:30:19,108 --> 00:30:20,109
It's me.
398
00:30:20,652 --> 00:30:22,529
I need you to look into something for me.
399
00:30:33,790 --> 00:30:35,416
Find out who last worked
on my car.
400
00:30:37,669 --> 00:30:41,297
Dig up everything
you possibly can on them.
401
00:30:47,387 --> 00:30:49,138
A grand prince of this nation can't…
402
00:30:50,765 --> 00:30:52,725
break an engagement.
403
00:30:53,268 --> 00:30:56,521
Technically, there's nothing to break.
We were never engaged.
404
00:30:56,604 --> 00:30:57,605
Are you kidding?
405
00:30:57,689 --> 00:31:00,650
After all that talk
about getting married and living together?
406
00:31:00,733 --> 00:31:01,901
We never lived together.
407
00:31:01,985 --> 00:31:04,070
- I was at the palace, and she was...
- Listen.
408
00:31:06,155 --> 00:31:09,450
Even if you killed someone,
I would take your side.
409
00:31:09,534 --> 00:31:10,869
But this is not cool. It's...
410
00:31:12,036 --> 00:31:13,913
Why would you side with a murderer?
411
00:31:15,331 --> 00:31:17,208
You must've had your reasons.
412
00:31:18,126 --> 00:31:20,128
So, why did you break it off?
413
00:31:20,211 --> 00:31:22,297
- I didn't "break"...
- Seriously? Come on.
414
00:31:23,089 --> 00:31:24,299
That's not what I'm asking.
415
00:31:27,135 --> 00:31:29,012
Why did you break it off?
416
00:31:39,355 --> 00:31:40,356
To keep her alive.
417
00:31:43,568 --> 00:31:46,738
{\an8}Mother, should we pick up
fried chicken on the way to the palace?
418
00:31:46,821 --> 00:31:47,822
Fried chicken?
419
00:31:47,906 --> 00:31:50,199
Hwan texted and said he wanted some.
420
00:31:51,701 --> 00:31:53,703
He's always making me do stuff like this.
421
00:31:53,786 --> 00:31:56,247
Shall we, then?
422
00:31:56,873 --> 00:31:57,874
Yes, Mother.
423
00:32:24,317 --> 00:32:25,735
Mother!
424
00:32:55,390 --> 00:32:58,267
Mother, should we pick up
fried chicken on the way to the palace?
425
00:33:00,144 --> 00:33:01,396
Shall we, then?
426
00:33:08,903 --> 00:33:10,446
Mother…
427
00:33:11,614 --> 00:33:12,824
Mother…
428
00:33:48,484 --> 00:33:50,111
There wasn't a doubt in my mind.
429
00:33:50,778 --> 00:33:53,656
It was a moment
I'd regretted countless times.
430
00:34:09,297 --> 00:34:10,590
That's what changed my mind.
431
00:34:13,009 --> 00:34:14,260
It was just an accident.
432
00:34:15,178 --> 00:34:17,346
It wasn't even your fault, so why?
433
00:34:20,058 --> 00:34:21,100
It was my fault.
434
00:34:23,227 --> 00:34:24,520
Signs of deliberate tampering
435
00:34:25,104 --> 00:34:26,814
were found in the accident vehicle.
436
00:34:28,232 --> 00:34:31,736
We'll need to investigate further
to determine if they were targeting
437
00:34:32,278 --> 00:34:33,738
His Majesty or Ms. Seong.
438
00:34:38,076 --> 00:34:40,703
However, do not concern yourself too much.
439
00:34:42,663 --> 00:34:44,499
I will do everything
in my power to protect
440
00:34:44,582 --> 00:34:46,042
His Majesty, Your Royal Highness,
441
00:34:47,335 --> 00:34:48,503
and the Crown.
442
00:34:52,131 --> 00:34:53,132
In turn,
443
00:34:53,758 --> 00:34:54,842
I'd like to ask you
444
00:34:56,719 --> 00:34:59,138
to protect Ms. Seong Huiju.
445
00:35:01,432 --> 00:35:03,518
Please cast her far away from the palace.
446
00:35:05,311 --> 00:35:08,064
I sincerely implore you,
Your Royal Highness.
447
00:35:13,820 --> 00:35:14,946
That is why
448
00:35:16,197 --> 00:35:17,323
I must step aside.
449
00:35:19,408 --> 00:35:20,409
Your Royal Highness.
450
00:35:20,952 --> 00:35:22,036
Thus,
451
00:35:23,579 --> 00:35:24,622
I want to do something.
452
00:35:25,832 --> 00:35:26,833
Pardon?
453
00:35:28,501 --> 00:35:29,502
A parting gift.
454
00:35:31,295 --> 00:35:32,296
For her.
455
00:35:43,724 --> 00:35:45,309
The Inner Court Banquet guest list,
456
00:35:45,393 --> 00:35:46,978
{\an8}proposed by the Royal Secretariat.
457
00:35:47,061 --> 00:35:49,355
{\an8}PALACE EVENT HOSTED
FOR LADIES OF THE INNER COURT
458
00:35:49,438 --> 00:35:51,315
{\an8}TRADITIONALLY HELD
SINCE THE JOSEON DYNASTY
459
00:35:53,359 --> 00:35:55,695
Remove the scandal-ridden figures.
460
00:35:59,490 --> 00:36:00,700
No new money either.
461
00:36:03,119 --> 00:36:05,246
The merits of these two are comparable.
462
00:36:05,329 --> 00:36:07,248
Bring me the details of their families.
463
00:36:07,331 --> 00:36:08,583
Yes, Your Majesty.
464
00:36:08,666 --> 00:36:10,585
Your standards rise every year.
465
00:36:11,460 --> 00:36:14,797
The more exclusive the guest list,
466
00:36:14,881 --> 00:36:17,758
the deeper the despair of the uninvited.
467
00:36:18,801 --> 00:36:22,346
And with it comes
the greater delight of those invited.
468
00:36:23,389 --> 00:36:24,807
INNER COURT BANQUET GUEST LIST
469
00:36:27,727 --> 00:36:29,979
Another gathering
of the usual suspects this year.
470
00:36:30,062 --> 00:36:31,147
All nobility.
471
00:36:31,230 --> 00:36:32,815
The competition is fiercer every year.
472
00:36:33,441 --> 00:36:35,151
It does offer many benefits.
473
00:36:35,234 --> 00:36:36,611
That is true.
474
00:36:36,694 --> 00:36:38,613
But if they managed to secure an invite,
475
00:36:38,696 --> 00:36:41,449
they must already possess
plenty of money and land.
476
00:36:43,784 --> 00:36:46,579
That's precisely why they're willing
to die for royal prestige.
477
00:36:47,246 --> 00:36:49,290
It's the only thing their money can't buy.
478
00:36:54,170 --> 00:36:55,379
Ma'am.
479
00:36:55,463 --> 00:36:58,174
I had to jump through
some pretty high hoops to secure
480
00:36:58,257 --> 00:37:00,426
this Inner Court Banquet guest list.
481
00:37:00,509 --> 00:37:02,094
A lot of familiar faces, right?
482
00:37:02,178 --> 00:37:04,597
A gathering of female business leaders
in their thirties…
483
00:37:04,680 --> 00:37:06,515
Still just 20 of them, right?
484
00:37:06,599 --> 00:37:09,018
Not even enough for a soccer match.
485
00:37:09,101 --> 00:37:10,645
But, ma'am, you said so yourself.
486
00:37:10,728 --> 00:37:13,147
"One absolute is worth
more than a hundred maybes."
487
00:37:13,231 --> 00:37:14,774
These are 20 absolutes.
488
00:37:14,857 --> 00:37:16,609
All backed by the Crown, no less!
489
00:37:20,696 --> 00:37:23,449
You once called this
the most luxurious marketing strategy…
490
00:37:23,532 --> 00:37:25,493
So what's your point?
491
00:37:25,576 --> 00:37:27,036
Moving on.
492
00:37:27,119 --> 00:37:30,039
Since you have ties
with the palace and all, we thought
493
00:37:30,122 --> 00:37:32,708
one of the guests could be
a new face of our luxury line.
494
00:37:32,792 --> 00:37:33,751
Yes, so we…
495
00:37:34,252 --> 00:37:35,836
Just a moment. Oh.
496
00:37:40,549 --> 00:37:41,842
Hello.
497
00:37:42,593 --> 00:37:43,594
Hello.
498
00:37:44,804 --> 00:37:47,807
{\an8}MS. SEONG HUIJU, YOU ARE CORDIALLY INVITED
TO THE INNER COURT BANQUET
499
00:37:49,183 --> 00:37:50,559
Me?
500
00:37:50,643 --> 00:37:51,978
Yes, Ms. Seong.
501
00:37:53,688 --> 00:37:58,109
The Inner Court Banquet
is a very important annual event.
502
00:37:58,192 --> 00:38:00,736
Of course, I'm aware
of the Inner Court Banquet.
503
00:38:01,696 --> 00:38:05,825
But I thought only noblewomen
were invited to this.
504
00:38:05,908 --> 00:38:08,452
What? No such criterion exists…
505
00:38:08,536 --> 00:38:09,829
It certainly doesn't,
506
00:38:09,912 --> 00:38:11,289
but that's how it's been done.
507
00:38:12,123 --> 00:38:14,333
For 600 years, without a single exception.
508
00:38:18,504 --> 00:38:21,799
The thing about change is that
it happens gradually…
509
00:38:21,882 --> 00:38:22,967
So? How? Why?
510
00:38:23,050 --> 00:38:26,262
Why have I suddenly been invited?
511
00:38:26,762 --> 00:38:30,266
Yes, well, you've experienced
some hardships recently,
512
00:38:30,349 --> 00:38:33,853
and the press release
about your breakup is about to go out.
513
00:38:34,353 --> 00:38:37,606
So to make it clear the palace
wasn't responsible for your breakup…
514
00:38:37,690 --> 00:38:40,443
You want to stage a performance
for the public?
515
00:38:49,702 --> 00:38:51,078
Yes, you see,
516
00:38:51,162 --> 00:38:53,372
the dress codes
for the two parts are different.
517
00:38:53,456 --> 00:38:55,624
It's customary to wear
a dangui for the reception.
518
00:38:55,708 --> 00:38:59,086
The Queen Mother will wear white,
so it's best to avoid that color.
519
00:38:59,170 --> 00:39:00,755
No thanks.
520
00:39:00,838 --> 00:39:03,215
To what exactly? The dangui?
521
00:39:04,425 --> 00:39:06,177
The Inner Court Banquet.
522
00:39:09,096 --> 00:39:10,222
Ms. Seong.
523
00:39:10,306 --> 00:39:11,474
Why?
524
00:39:11,557 --> 00:39:13,684
The Inner Court Banquet?
You don't want to attend?
525
00:39:15,603 --> 00:39:18,356
Silly me, how did I forget
to mention this?
526
00:39:18,439 --> 00:39:22,735
Attending it once will lead
to many more royal invitations.
527
00:39:22,818 --> 00:39:25,404
Even royal patronage
for your overseas business.
528
00:39:25,488 --> 00:39:27,073
Okay. Above all else,
529
00:39:27,573 --> 00:39:31,035
this will confirm that you two
didn't end things badly,
530
00:39:31,118 --> 00:39:33,829
and that you remain
on good terms with the Crown.
531
00:39:33,913 --> 00:39:36,082
We can pivot
to an "it's all cool" narrative...
532
00:39:36,165 --> 00:39:37,708
That would be excellent.
533
00:39:37,792 --> 00:39:39,251
You've always wanted an invite.
534
00:39:39,335 --> 00:39:42,129
That was before marriage was on the table.
535
00:39:43,547 --> 00:39:44,799
No thanks.
536
00:39:44,882 --> 00:39:47,718
But still, His Royal Highness personally…
537
00:39:47,802 --> 00:39:48,969
No…
538
00:39:49,762 --> 00:39:51,055
thank…
539
00:39:53,224 --> 00:39:54,225
you.
540
00:39:56,185 --> 00:39:57,269
What?
541
00:39:57,353 --> 00:39:59,271
So? You just left?
542
00:39:59,355 --> 00:40:03,442
What choice did I have? She was about
to murder me in broad daylight.
543
00:40:08,197 --> 00:40:10,783
I heard you moved Seong Huiju
out of your private residence.
544
00:40:12,952 --> 00:40:14,328
What are you playing at?
545
00:40:15,871 --> 00:40:17,123
I am protecting her.
546
00:40:18,499 --> 00:40:19,792
Her ties to the Crown
547
00:40:20,835 --> 00:40:22,294
have only led her to misfortune.
548
00:40:22,378 --> 00:40:23,587
Then,
549
00:40:24,672 --> 00:40:26,757
ensure she no longer has any ties
to the Crown.
550
00:40:27,758 --> 00:40:28,843
That is my intention.
551
00:40:32,930 --> 00:40:33,973
I will not pursue
552
00:40:35,474 --> 00:40:36,684
marriage with Seong Huiju.
553
00:40:37,810 --> 00:40:38,811
In turn,
554
00:40:39,311 --> 00:40:41,439
I ask that you invite her
to the Inner Court Banquet.
555
00:40:42,648 --> 00:40:44,024
I do not wish to see her suffer
556
00:40:44,775 --> 00:40:46,235
because of our parting.
557
00:40:51,991 --> 00:40:53,117
Summon her to the palace.
558
00:40:54,034 --> 00:40:55,286
Ms. Seong Huiju?
559
00:40:55,786 --> 00:40:56,787
You want me to?
560
00:40:58,372 --> 00:41:01,375
I shall persuade her myself.
561
00:41:02,501 --> 00:41:03,544
No thanks.
562
00:41:05,296 --> 00:41:06,589
No, thank you.
563
00:41:07,965 --> 00:41:09,467
Who is he to summon me?
564
00:41:13,137 --> 00:41:14,889
Is the fried chicken here?
565
00:41:15,639 --> 00:41:18,184
What? You ordered fried chicken again?
566
00:41:21,645 --> 00:41:23,022
You open it.
567
00:41:33,324 --> 00:41:35,659
People have nothing
on fried chicken, right?
568
00:41:35,743 --> 00:41:37,745
It shows up right on time
when you call them.
569
00:41:37,828 --> 00:41:39,455
You never get sick of it.
570
00:41:39,997 --> 00:41:41,207
Always so reliable.
571
00:41:42,666 --> 00:41:43,876
- Wait…
- What?
572
00:41:44,502 --> 00:41:46,253
Are you upset you got dumped?
573
00:41:48,506 --> 00:41:50,883
Why would you say that
when I'm enjoying fried chicken?
574
00:41:51,425 --> 00:41:52,426
I'm done.
575
00:41:54,512 --> 00:41:56,514
Oh, I mean…
576
00:41:58,057 --> 00:42:00,809
Why are you so upset?
577
00:42:01,310 --> 00:42:03,103
It was all pretend.
578
00:42:04,271 --> 00:42:06,649
That's exactly why.
579
00:42:08,192 --> 00:42:10,319
Relationships end
when one side loses interest,
580
00:42:10,402 --> 00:42:11,862
whether the other likes it or not.
581
00:42:11,946 --> 00:42:13,489
But that's not what this was.
582
00:42:13,572 --> 00:42:15,407
This was strictly a contract.
583
00:42:17,409 --> 00:42:18,786
Father was right.
584
00:42:19,620 --> 00:42:23,123
I'm a businesswoman. I should've known
better than to trust a stranger.
585
00:42:24,041 --> 00:42:25,709
I should've drawn up a contract.
586
00:42:37,596 --> 00:42:38,639
Ms. Seong, the invite...
587
00:42:38,722 --> 00:42:39,974
No thanks.
588
00:42:40,558 --> 00:42:41,559
Ms. Seong.
589
00:42:42,101 --> 00:42:43,102
No thanks.
590
00:42:43,185 --> 00:42:46,188
- You're really not going?
- No, thank you!
591
00:42:51,402 --> 00:42:52,486
Is she dumb?
592
00:42:52,570 --> 00:42:54,655
Just give up already.
593
00:42:54,738 --> 00:42:56,574
She doesn't want anything to do with you.
594
00:42:56,657 --> 00:42:57,950
Choi Hyeon.
595
00:43:00,744 --> 00:43:02,204
I mean, I can't blame her.
596
00:43:02,705 --> 00:43:05,040
You dumped her
and now you're acting so uncool.
597
00:43:11,755 --> 00:43:13,048
Hey, Ms. Seong.
598
00:43:13,132 --> 00:43:15,217
I went to the repair shop and secured
599
00:43:15,301 --> 00:43:18,053
the résumé of the bastard
who tampered with your car and fled.
600
00:43:18,762 --> 00:43:21,098
They ran a search with his photo,
601
00:43:21,181 --> 00:43:23,684
but he doesn't seem to have any priors.
602
00:43:24,476 --> 00:43:28,230
He must've bought
something there at least once.
603
00:43:28,814 --> 00:43:29,815
What?
604
00:43:30,441 --> 00:43:32,568
There's a convenience store
in front of the shop.
605
00:43:33,444 --> 00:43:34,820
Oh, right.
606
00:43:34,903 --> 00:43:37,156
Scour their CCTV footage.
607
00:43:37,239 --> 00:43:38,991
I want his purchase history.
608
00:43:47,333 --> 00:43:48,417
Say it to my face.
609
00:43:49,418 --> 00:43:50,419
Whatever it is.
610
00:44:09,647 --> 00:44:11,231
Are you afraid to go to the banquet?
611
00:44:14,360 --> 00:44:16,445
I will prepare everything you need.
612
00:44:17,738 --> 00:44:18,822
From the clothes
613
00:44:19,490 --> 00:44:20,824
to the etiquette lessons.
614
00:44:20,908 --> 00:44:22,201
Why?
615
00:44:23,035 --> 00:44:26,955
I break every rule
and have enemies at every turn.
616
00:44:27,956 --> 00:44:29,667
- So why would I go there?
- Seong Huiju.
617
00:44:29,750 --> 00:44:31,794
Then provide me with a convincing reason.
618
00:44:33,170 --> 00:44:36,006
You risked your life to save me,
just to break off the engagement.
619
00:44:36,090 --> 00:44:38,592
And now you're inviting me
to the Inner Court Banquet?
620
00:44:39,551 --> 00:44:40,719
A split personality?
621
00:44:40,803 --> 00:44:42,221
I am trying to protect you!
622
00:44:44,223 --> 00:44:45,391
We're not even married…
623
00:44:47,976 --> 00:44:49,728
and you've been attacked multiple times.
624
00:44:51,271 --> 00:44:52,815
And once the breakup news breaks,
625
00:44:54,733 --> 00:44:56,151
it'll only get worse.
626
00:44:57,027 --> 00:44:58,028
So what?
627
00:44:59,363 --> 00:45:02,574
"Social ascent is dangerous.
Be content with an invite to the banquet."
628
00:45:03,492 --> 00:45:05,744
- Is that it?
- Just stay out of harm's way.
629
00:45:07,413 --> 00:45:08,580
Is that so difficult?
630
00:45:11,917 --> 00:45:12,918
Coward.
631
00:45:15,129 --> 00:45:16,255
What?
632
00:45:29,435 --> 00:45:31,311
- What are you…
- You like cats.
633
00:45:33,147 --> 00:45:34,148
Try protecting them.
634
00:45:35,149 --> 00:45:36,442
I'm going to attack them.
635
00:45:45,701 --> 00:45:47,244
What the hell are you doing?
636
00:45:56,712 --> 00:45:58,422
This is how you protect someone.
637
00:45:59,882 --> 00:46:00,966
You go on the offensive.
638
00:46:01,925 --> 00:46:03,218
You fight back.
639
00:46:15,522 --> 00:46:17,357
You never learned to bend.
640
00:46:17,441 --> 00:46:20,652
You only know how to bend.
That's why you lose to people beneath you.
641
00:46:22,237 --> 00:46:23,781
I asked you for status,
642
00:46:24,740 --> 00:46:27,034
not a cozy cradle to hide from the world.
643
00:46:31,330 --> 00:46:32,539
Do not bend to their will.
644
00:46:33,874 --> 00:46:35,167
Do not back away
645
00:46:36,794 --> 00:46:38,128
and do not compromise.
646
00:46:41,548 --> 00:46:43,175
That's how you and I both
647
00:46:44,718 --> 00:46:46,053
get what we want.
648
00:46:57,773 --> 00:46:59,149
She is one scary lady.
649
00:47:00,609 --> 00:47:03,153
I know all's fair in love and war,
650
00:47:03,237 --> 00:47:04,780
but isn't this taking it too far?
651
00:47:04,863 --> 00:47:06,657
Is a "safe exit" an option here?
652
00:47:06,740 --> 00:47:08,575
I told you I hurt myself.
653
00:47:08,659 --> 00:47:11,787
Even so, how could she let
your precious body be injured?
654
00:47:11,870 --> 00:47:13,455
She has crossed the line.
655
00:47:13,539 --> 00:47:14,540
I told you she didn't.
656
00:47:19,461 --> 00:47:21,213
She never released the arrow.
657
00:47:22,965 --> 00:47:24,049
What?
658
00:47:40,023 --> 00:47:41,233
She never crossed the line.
659
00:47:46,989 --> 00:47:50,701
My eyes are fried.
660
00:47:50,784 --> 00:47:52,286
He must've been super diligent.
661
00:47:52,369 --> 00:47:55,330
Never going to the convenience store
across the street.
662
00:47:55,414 --> 00:47:56,540
My thoughts exactly.
663
00:47:57,833 --> 00:47:59,084
Wait.
664
00:47:59,668 --> 00:48:00,919
I think this is him.
665
00:48:01,670 --> 00:48:02,671
Take a look at this.
666
00:48:04,923 --> 00:48:06,967
- It's him, right?
- Yeah, it is.
667
00:48:14,433 --> 00:48:15,517
Castle Pay!
668
00:48:17,394 --> 00:48:18,937
- Yeah, he used Castle Pay!
- He did.
669
00:48:19,021 --> 00:48:20,689
Good job!
670
00:48:20,772 --> 00:48:21,899
Hold on.
671
00:48:21,982 --> 00:48:26,236
But the CEO of Castle Card is
Senior Managing Director Seong, isn't it?
672
00:48:28,780 --> 00:48:30,741
Let me get this straight.
673
00:48:30,824 --> 00:48:34,703
You need help from your dear brother.
674
00:48:35,746 --> 00:48:37,581
Yes.
675
00:48:41,418 --> 00:48:42,461
I mean, sure.
676
00:48:44,171 --> 00:48:45,672
I could do that for you, but...
677
00:48:45,756 --> 00:48:47,049
Who is he anyway?
678
00:48:48,216 --> 00:48:49,676
He's trying to kill me.
679
00:48:52,930 --> 00:48:53,931
This kid…
680
00:48:54,473 --> 00:48:57,059
Do you take me for a sucker?
681
00:48:57,142 --> 00:48:58,185
Are you serious?
682
00:49:01,438 --> 00:49:03,398
So show me what you can do.
683
00:49:04,399 --> 00:49:06,276
I want some vigilante justice.
684
00:49:06,360 --> 00:49:07,569
This kid…
685
00:49:08,987 --> 00:49:10,405
Who is this guy anyway?
686
00:49:30,467 --> 00:49:31,677
Then do it with me.
687
00:49:32,886 --> 00:49:34,930
Just marry me instead.
688
00:49:45,774 --> 00:49:47,943
Why would I marry you?
689
00:49:54,449 --> 00:49:55,534
Why not?
690
00:49:57,160 --> 00:49:58,662
It's not like you have feelings
691
00:49:59,371 --> 00:50:00,831
for either of us.
692
00:50:02,416 --> 00:50:03,834
You have a five-year term.
693
00:50:05,127 --> 00:50:08,380
It doesn't matter
if I mess up or divorce him.
694
00:50:08,463 --> 00:50:10,007
He'll be a royal for life.
695
00:50:10,632 --> 00:50:11,800
But you're different.
696
00:50:17,556 --> 00:50:18,932
You should serve another term.
697
00:50:19,808 --> 00:50:21,101
Pull yourself together.
698
00:50:53,467 --> 00:50:54,968
Is it weighing on your mind?
699
00:50:58,889 --> 00:51:00,348
I heard from Aide Choi.
700
00:51:00,849 --> 00:51:03,351
That there was an argument
at your private residence.
701
00:51:04,770 --> 00:51:06,772
Choi Hyeon…
702
00:51:07,564 --> 00:51:08,982
He can be quite the chatterbox.
703
00:51:09,066 --> 00:51:11,359
Just let her win if you can.
704
00:51:12,235 --> 00:51:14,112
She is already under the cutting scrutiny
705
00:51:14,613 --> 00:51:16,073
of the court of public opinion.
706
00:51:44,643 --> 00:51:47,020
PRINCE
707
00:51:58,532 --> 00:51:59,533
Hello.
708
00:52:00,826 --> 00:52:02,327
The invitation
has already been sent.
709
00:52:04,788 --> 00:52:05,956
So you cannot decline.
710
00:52:13,880 --> 00:52:14,965
It's for your sake.
711
00:52:17,884 --> 00:52:18,885
I know.
712
00:52:28,770 --> 00:52:29,813
I'm sorry.
713
00:52:31,231 --> 00:52:33,817
I never meant to hurt you.
714
00:52:35,902 --> 00:52:37,362
Or the cat.
715
00:52:38,780 --> 00:52:39,781
I know.
716
00:52:44,953 --> 00:52:45,954
I'm sorry too.
717
00:52:51,084 --> 00:52:52,335
For not keeping my promise.
718
00:52:59,176 --> 00:53:00,302
As long as you know.
719
00:53:13,481 --> 00:53:15,942
CASTLE BEAUTY
720
00:53:24,576 --> 00:53:26,745
I heard you will be attending.
721
00:53:27,579 --> 00:53:31,583
Yes, well, he just insisted
it would be in my best interest.
722
00:53:33,376 --> 00:53:35,295
There's one thing you should be aware of.
723
00:53:35,378 --> 00:53:37,255
- Just a moment.
- Sure.
724
00:53:38,089 --> 00:53:39,674
- Please continue.
- All right.
725
00:53:39,758 --> 00:53:43,595
All the other invited guests
hold official rank.
726
00:53:44,179 --> 00:53:47,224
In the royal court,
rank defines one's place in the hierarchy.
727
00:53:47,307 --> 00:53:49,726
- Hierarchy?
- Yes. Uh…
728
00:53:50,310 --> 00:53:54,648
I'm sure you noticed
after attending a few royal events.
729
00:53:54,731 --> 00:53:56,816
When you're with someone of a higher rank,
730
00:53:56,900 --> 00:54:00,779
you must walk behind them.
That's the custom.
731
00:54:06,117 --> 00:54:07,202
I'll keep that in mind.
732
00:54:08,912 --> 00:54:10,205
Thank you.
733
00:54:10,288 --> 00:54:11,456
And there's this.
734
00:54:12,749 --> 00:54:13,792
Here.
735
00:54:14,501 --> 00:54:18,171
The first half is a smaller gathering
where the Queen Mother
736
00:54:18,255 --> 00:54:19,506
and the guests mingle.
737
00:54:19,589 --> 00:54:21,007
The second half is a ball.
738
00:54:21,091 --> 00:54:22,634
They call it an "after-party,"
739
00:54:23,218 --> 00:54:27,013
but with the guests' partners,
Cabinet members, and royal family members
740
00:54:27,097 --> 00:54:30,058
all attending,
it's larger in scale than the first part.
741
00:54:30,141 --> 00:54:32,560
I read an article about this
while studying abroad.
742
00:54:32,644 --> 00:54:33,895
You wear gowns and dance…
743
00:54:33,979 --> 00:54:35,313
That's correct.
744
00:54:35,397 --> 00:54:38,483
Then what will Ms. Seong's rank be?
745
00:54:40,902 --> 00:54:43,196
Her rank…
746
00:54:43,280 --> 00:54:47,742
Ms. Seong is super accomplished and all,
747
00:54:47,826 --> 00:54:49,411
but she has no official rank.
748
00:54:50,495 --> 00:54:51,830
- What?
- Well…
749
00:54:52,622 --> 00:54:54,874
She's neither a public official
750
00:54:54,958 --> 00:54:56,793
nor a noble.
751
00:54:56,876 --> 00:55:00,672
So Ms. Seong will be sitting
at the very back of the room
752
00:55:00,755 --> 00:55:02,382
and will always be last in line.
753
00:55:11,057 --> 00:55:14,519
I would be in front of the line
if I were married, right?
754
00:55:25,071 --> 00:55:27,240
"The attendees receive
honorary decorations
755
00:55:27,324 --> 00:55:30,994
from the royal family
and gain the privilege
756
00:55:31,077 --> 00:55:34,164
of accompanying the court
when it hosts diplomatic events,
757
00:55:34,247 --> 00:55:36,499
starting with the year they are invited."
758
00:55:38,084 --> 00:55:42,130
It is a relief that
I will never have to teach you.
759
00:55:45,008 --> 00:55:47,427
As if she'd ever grant me such privileges.
760
00:55:53,058 --> 00:55:54,559
PRINCE
761
00:55:57,062 --> 00:55:58,063
Hello?
762
00:56:00,565 --> 00:56:01,566
Right now?
763
00:56:12,786 --> 00:56:14,037
What's this about?
764
00:56:24,172 --> 00:56:25,173
Why not?
765
00:56:25,673 --> 00:56:27,300
This will be the last time.
766
00:56:28,760 --> 00:56:32,138
Where did you ever find
the nerve to wear that cheollik?
767
00:56:32,222 --> 00:56:34,349
Was that just a stylistic choice?
768
00:56:34,891 --> 00:56:36,726
I'm doing all this for your sake…
769
00:56:52,534 --> 00:56:53,701
What are you doing?
770
00:56:54,327 --> 00:56:56,287
Don't mind me. Just practicing.
771
00:56:57,080 --> 00:56:59,707
- Practicing what?
- Walking according to rank.
772
00:57:00,834 --> 00:57:04,379
I'll definitely end up walking ahead
that day if I don't practice now.
773
00:57:04,462 --> 00:57:06,673
Because I'm always a trendsetter,
leading the way.
774
00:57:31,656 --> 00:57:34,742
- A word, please!
- Please look over here!
775
00:57:36,536 --> 00:57:39,706
- Over here!
- Give us a pose!
776
00:57:44,377 --> 00:57:47,464
I trust all the preparations are in order?
777
00:57:48,089 --> 00:57:49,674
Yes, Your Majesty.
778
00:58:14,282 --> 00:58:15,575
Bye.
779
00:58:17,202 --> 00:58:18,203
Wait.
780
00:58:20,872 --> 00:58:21,873
"Leading the way."
781
00:58:23,041 --> 00:58:24,209
How do you do it?
782
00:58:29,005 --> 00:58:30,048
I just never learned.
783
00:58:31,174 --> 00:58:33,718
I was always the one following behind.
784
00:58:39,682 --> 00:58:41,184
You just need to walk by my side.
785
00:58:43,144 --> 00:58:44,270
I'll teach you.
786
00:59:06,626 --> 00:59:10,213
Now that Dano, when yang energy is said
to be at its peak, has passed,
787
00:59:10,296 --> 00:59:12,632
the Inner Court Banquet
has finally commenced.
788
00:59:12,715 --> 00:59:14,509
It's a gathering of 20 young women
789
00:59:14,592 --> 00:59:17,512
centered around the Queen Mother,
the head of the Inner Court.
790
00:59:17,595 --> 00:59:20,598
This year's guest list includes
Seong Huiju, CEO of Castle Beauty,
791
00:59:20,682 --> 00:59:22,016
drawing significant attention.
792
00:59:22,850 --> 00:59:24,936
- Babe!
- You scared me.
793
00:59:25,019 --> 00:59:26,271
Babe.
794
00:59:27,647 --> 00:59:29,232
I found the punk who rigged her car.
795
00:59:30,483 --> 00:59:31,734
You did?
796
00:59:31,818 --> 00:59:33,152
Yeah, but…
797
00:59:33,861 --> 00:59:34,904
But?
798
00:59:35,822 --> 00:59:36,990
He's dead.
799
00:59:37,574 --> 00:59:39,325
- What?
- He died.
800
00:59:39,951 --> 00:59:40,952
Yesterday.
801
00:59:43,162 --> 00:59:45,039
JUNIOR 4TH RANK, SENIOR 4TH RANK
802
00:59:45,123 --> 00:59:46,583
JUNIOR 5TH RANK
803
00:59:51,588 --> 00:59:52,589
JUNIOR 6TH RANK
804
00:59:52,672 --> 00:59:54,090
SEONG HUIJU, COMMONER
805
00:59:54,173 --> 00:59:56,426
For all her much-touted success abroad,
806
00:59:56,509 --> 00:59:58,219
she was never invited.
807
00:59:58,303 --> 01:00:00,263
It seems being the Grand Prince's woman
808
01:00:00,346 --> 01:00:02,849
outweighs any barrier of status.
809
01:00:02,932 --> 01:00:05,435
If she successfully marries him,
she will be royalty,
810
01:00:05,518 --> 01:00:07,478
so they must be keeping up appearances.
811
01:00:07,562 --> 01:00:09,147
Even so,
812
01:00:09,230 --> 01:00:11,274
is she not someone
who caused a public scandal?
813
01:00:11,899 --> 01:00:13,860
If she had been a guest last year,
814
01:00:13,943 --> 01:00:16,696
at least they could have used
her achievements as an excuse.
815
01:00:17,655 --> 01:00:19,949
The royal family is such a joke
these days.
816
01:00:22,952 --> 01:00:24,621
- Your Majesty.
- Your Majesty.
817
01:00:25,580 --> 01:00:26,914
SEONG HUIJU, COMMONER
818
01:00:29,959 --> 01:00:32,253
Were you speaking ill
of someone who is not even here?
819
01:00:32,337 --> 01:00:34,839
Pardon?
820
01:00:35,423 --> 01:00:36,883
I should have come later.
821
01:00:37,884 --> 01:00:39,135
Considering you saw fit
822
01:00:39,886 --> 01:00:41,804
to drag the royal family into your gossip.
823
01:00:42,597 --> 01:00:44,140
Ms. Seong, over here!
824
01:00:44,223 --> 01:00:46,976
- Ms. Seong, over here!
- Please look here!
825
01:01:01,908 --> 01:01:03,284
Your Majesty.
826
01:01:04,327 --> 01:01:05,912
I am Huiju of the Seong Family.
827
01:01:05,995 --> 01:01:07,413
- Ms. Seong.
- Ms. Seong!
828
01:01:07,497 --> 01:01:10,416
How does it feel to be back
at the palace since going public?
829
01:01:10,500 --> 01:01:12,335
What was the palace's stance
on the accident?
830
01:01:12,418 --> 01:01:15,129
Is there a reason
why you arrived after Her Majesty?
831
01:01:15,213 --> 01:01:16,964
- Please give us a comment!
- Please!
832
01:01:17,048 --> 01:01:19,008
- We await your response.
- Give us a comment.
833
01:01:19,092 --> 01:01:21,678
Unfortunately, I still do not know
my way around the palace.
834
01:01:22,345 --> 01:01:25,390
I ended up losing my way for a moment.
835
01:01:30,436 --> 01:01:32,230
Please forgive me,
836
01:01:32,939 --> 01:01:33,981
Your Majesty.
837
01:01:42,407 --> 01:01:45,034
I was told the Royal Secretariat
provided you with guidance.
838
01:01:46,202 --> 01:01:48,705
Did you avoid wearing a dangui
for some particular reason?
839
01:01:51,582 --> 01:01:55,086
I was led to believe
that custom was not mandatory.
840
01:01:58,423 --> 01:02:00,174
Is it not to your liking?
841
01:02:05,596 --> 01:02:06,597
How could it not be?
842
01:02:16,941 --> 01:02:20,403
- Would you care to respond?
- Ms. Seong, over here.
843
01:02:29,120 --> 01:02:31,622
The snacks Your Majesty sent
for Children's Day
844
01:02:31,706 --> 01:02:35,710
brought great joy to all the patients
in the pediatric ward.
845
01:02:35,793 --> 01:02:38,212
I am more than happy
to help in any way I can.
846
01:02:38,838 --> 01:02:41,340
Do not hesitate to let me know.
847
01:02:41,966 --> 01:02:44,927
I heard Your Majesty enjoyed
my performances.
848
01:02:45,011 --> 01:02:48,347
If Your Majesty could attend the next one,
I would be greatly honored…
849
01:02:58,983 --> 01:03:00,526
Perhaps the summer is to thank,
850
01:03:00,610 --> 01:03:03,821
but do you not find the palace grounds
even more beautiful?
851
01:03:03,905 --> 01:03:05,031
Pardon?
852
01:03:05,698 --> 01:03:07,116
Yes, Your Majesty.
853
01:03:08,075 --> 01:03:09,368
Let us walk a bit longer.
854
01:03:09,869 --> 01:03:12,872
When the flowers are in bloom,
appreciating them is one's duty.
855
01:03:13,456 --> 01:03:15,166
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
856
01:04:07,176 --> 01:04:08,636
Please teach me.
857
01:04:10,721 --> 01:04:11,973
Now that I am by your side.
858
01:04:52,013 --> 01:04:53,180
Do not bend to their will.
859
01:04:54,932 --> 01:04:55,933
Do not step back
860
01:04:56,851 --> 01:04:58,102
and do not compromise.
861
01:05:00,187 --> 01:05:01,731
I shall fight with all that I have.
862
01:05:06,861 --> 01:05:07,862
Just as you do.
863
01:05:22,919 --> 01:05:25,838
PERFECT CROWN
864
01:06:01,916 --> 01:06:04,919
From when you were
just acquaintances to now,
865
01:06:05,002 --> 01:06:06,712
what would you say is the biggest change?
866
01:06:06,796 --> 01:06:08,339
Being overprotective?
867
01:06:08,422 --> 01:06:09,340
That's a bit too naive, no?
868
01:06:09,423 --> 01:06:13,469
A businesswoman should know better
than to trust people so easily.
869
01:06:14,053 --> 01:06:15,554
There's a spy at my private residence.
870
01:06:16,222 --> 01:06:17,390
Seong Huiju!
871
01:06:17,473 --> 01:06:20,184
Don't you find him to be so impatient?
872
01:06:22,353 --> 01:06:23,646
{\an8}Your Royal Highness?
873
01:06:23,729 --> 01:06:25,731
{\an8}Will you give me your hand in marriage?
874
01:06:25,815 --> 01:06:27,858
{\an8}Did you think
I would simply let this stand?
875
01:06:27,942 --> 01:06:29,068
{\an8}Announce me.
876
01:06:29,151 --> 01:06:31,988
{\an8}How could I refuse a request
from the Queen Mother?
877
01:06:33,197 --> 01:06:35,074
{\an8}You should only have eyes for me.
878
01:06:35,574 --> 01:06:37,910
{\an8}As if we were hopelessly in love.
879
01:06:45,042 --> 01:06:52,049
{\an8}EPILOGUE
880
01:06:55,720 --> 01:06:57,722
{\an8}Oh!
881
01:07:12,862 --> 01:07:13,863
{\an8}Wait.
882
01:07:15,573 --> 01:07:16,574
{\an8}You…
883
01:07:20,369 --> 01:07:21,454
{\an8}You did well
884
01:07:22,413 --> 01:07:23,748
{\an8}during the exhibition match.
885
01:07:26,876 --> 01:07:29,879
{\an8}Are you trying to take credit?
886
01:07:32,965 --> 01:07:34,008
{\an8}"Take credit"?
887
01:07:34,091 --> 01:07:36,218
{\an8}Do you not grasp
the concept of a compliment?
888
01:07:38,596 --> 01:07:39,638
{\an8}I guess not.
889
01:08:12,922 --> 01:08:14,465
{\an8}Darn it, you scared me.
890
01:08:15,549 --> 01:08:16,967
{\an8}Have you been there?
891
01:08:17,510 --> 01:08:18,636
{\an8}- Yes.
- Since when?
892
01:08:19,887 --> 01:08:21,639
{\an8}Before you started lingering.
893
01:08:35,194 --> 01:08:37,238
{\an8}Are you close to Seong Huiju?
894
01:08:39,949 --> 01:08:41,992
{\an8}We're close.
We live in the same dorms too.
895
01:08:43,285 --> 01:08:44,495
{\an8}What is she like?
896
01:08:52,128 --> 01:08:53,337
{\an8}She's pretty.
897
01:08:55,339 --> 01:08:56,632
{\an8}Yeah, she is.
898
01:09:08,894 --> 01:09:10,896
Translated by Justin S. Kim
899
01:09:22,241 --> 01:09:25,911
PERFECT CROWN
59622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.