All language subtitles for One.Piece.S01E1166.REPACK.1080p.CR.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,680 --> 00:00:14,990 Lauf, bis wir unser Ziel erreichen. 2 00:00:14,990 --> 00:00:19,830 Bis wir dich erreichen. 3 00:00:24,400 --> 00:00:28,090 Das blaue weite Meer. 4 00:00:28,110 --> 00:00:31,100 Der Funken eines Wunders. 5 00:00:31,680 --> 00:00:37,310 Wir haben mehr erlebt, als wir uns je vorstellen konnten. 6 00:00:37,730 --> 00:00:40,390 Mit jedem Schritt, den wir auf dieser Reise machen, 7 00:00:40,390 --> 00:00:44,250 ist das Ziel noch nicht in Sicht. 8 00:00:44,250 --> 00:00:47,800 Aber wir können alles überwinden, 9 00:00:47,800 --> 00:00:51,200 nur um dein Lächeln zu sehen. 10 00:00:51,200 --> 00:00:55,430 Wenn wir gezögert hätten, könnten wir nicht erstrahlen. 11 00:00:55,430 --> 00:00:59,020 Wir haben sogar unsere Schwächen überwunden. 12 00:00:59,020 --> 00:01:04,590 Wir, die stets volle Hingabe aufbrachten, 13 00:01:04,590 --> 00:01:08,710 sind dieselben geblieben. 14 00:01:08,710 --> 00:01:09,770 Lauf! 15 00:01:09,770 --> 00:01:16,430 Bis wir unser Ziel erreichen. Bis wir dich erreichen, hey. 16 00:01:17,200 --> 00:01:23,850 Auch wenn du keine Legende bist, ist mir das recht. 17 00:01:23,850 --> 00:01:30,340 Folge der leuchtenden Karte bis zu dem Tag, an dem wir lächeln können. 18 00:01:30,340 --> 00:01:36,760 Du musst nicht mehr zweifeln, Fighter. Alles wird gut. 19 00:01:42,190 --> 00:01:43,880 Ihr wollt nicht antworten? 20 00:01:50,990 --> 00:01:52,110 Ich habe Schmerzen! 21 00:01:52,110 --> 00:01:54,300 Hä?! Was hast du denn?! 22 00:02:02,770 --> 00:02:06,900 Hey, komm wieder hoch! Was ist passiert?! 23 00:02:07,630 --> 00:02:10,650 Auf die Knie, … unverschämter Narr. 24 00:02:11,470 --> 00:02:14,280 Das war nicht nur eine Frage. 25 00:02:16,890 --> 00:02:18,490 Ich befahl euch auch, … 26 00:02:20,330 --> 00:02:22,040 mir zu antworten. 27 00:02:32,260 --> 00:02:34,300 Aua, aua, aua … 28 00:02:53,400 --> 00:03:01,910 Begegnung mit Loki Gunko vom Ritterorden der Götter 29 00:02:55,260 --> 00:02:59,600 „Begegnung mit Loki. Gunko vom Ritterorden der Götter“. 30 00:03:08,170 --> 00:03:09,940 Das ist echt lecker! 31 00:03:09,940 --> 00:03:13,630 Ich wusste gar nicht, dass Elchfleisch wie Dinosaurier schmeckt! 32 00:03:17,610 --> 00:03:19,490 Er wurde mit Bravour erlegt. 33 00:03:19,490 --> 00:03:22,180 Elche mögen köstlich sein, aber sie sind auch wild. 34 00:03:23,160 --> 00:03:27,100 Für unsere Lebensretter würden wir jede Gefahr auf uns nehmen! 35 00:03:29,000 --> 00:03:32,270 Danke, Hajrudin! Stansen! 36 00:03:35,590 --> 00:03:37,200 Kein Wort des Dankes ist nötig! 37 00:03:37,200 --> 00:03:41,410 Es gibt noch reichlich, also schlag ordentlich rein! 38 00:03:49,730 --> 00:03:53,430 Hier kommt Nachschub! Esst euch satt! 39 00:03:55,740 --> 00:03:59,590 Oh, Collun! Du hast aber einen ordentlichen Appetit! 40 00:03:59,590 --> 00:04:04,620 Wir bekommen nicht viele Menschen in der Sonnenwelt zu Gesicht. 41 00:04:04,620 --> 00:04:06,350 Wirklich nicht? 42 00:04:07,080 --> 00:04:09,420 Da sie nicht wissen, wie man auf die Insel gelangt, 43 00:04:09,420 --> 00:04:13,710 verwechseln viele die von Bestien bevölkerte Unterwelt mit Elbaph 44 00:04:13,710 --> 00:04:16,470 und fliehen voller Angst. 45 00:04:16,470 --> 00:04:18,650 Ach so. 46 00:04:23,330 --> 00:04:26,270 Du hast gegen den berüchtigten Oz gekämpft?! 47 00:04:26,270 --> 00:04:30,590 In unseren Legenden wurde er als brutaler Krieger beschrieben! 48 00:04:31,520 --> 00:04:33,230 Ganz genau! 49 00:04:33,230 --> 00:04:37,170 Er war etwa dreimal so groß wie ihr, und derjenige, der ihn erledigt hat, … 50 00:04:38,570 --> 00:04:39,300 war ich. 51 00:04:43,740 --> 00:04:45,950 Käpt’n Lysop! 52 00:04:45,950 --> 00:04:50,980 Genau wie Hajrudin gesagt hat, bist du ein Held! Kein Zweifel! 53 00:04:51,580 --> 00:04:53,990 Du bist ein Fischmensch, oder? 54 00:04:55,070 --> 00:04:56,170 Wie bezaubernd. 55 00:04:56,170 --> 00:04:58,420 Deine Haut ist so schön blau. 56 00:04:58,420 --> 00:05:00,780 Ich habe noch nie einen aus der Nähe gesehen. 57 00:05:01,100 --> 00:05:03,850 Die Menschen auf der Fischmenscheninsel sind noch bunter. 58 00:05:03,850 --> 00:05:06,560 Genau wie die Meeresfische. 59 00:05:06,560 --> 00:05:08,810 Oh! Da will ich hin! 60 00:05:08,810 --> 00:05:11,420 Ich würde gerne mal Meerjungfrauen sehen! 61 00:05:11,740 --> 00:05:14,300 Die müssen wunderschön sein! 62 00:05:16,570 --> 00:05:19,010 Du fragst, ob Meerjungfrauen schön sind? 63 00:05:22,200 --> 00:05:23,930 Meerjungfrauen sind … 64 00:05:24,570 --> 00:05:25,980 Meerjungfrauen sind … 65 00:05:26,830 --> 00:05:29,640 atemberaubend schön! 66 00:05:31,540 --> 00:05:34,650 Die Meerjungfrauenbucht ist wie der Himmel! 67 00:05:35,860 --> 00:05:37,780 L-Lasst uns sofort losziehen! 68 00:05:38,340 --> 00:05:40,780 Meerjungfrauen mögen wunderschön sein. 69 00:05:40,780 --> 00:05:41,990 Aber … 70 00:05:45,010 --> 00:05:49,960 Riesen-Damen sind auch so umwerfend, dass ich vor Glück sterben könnte! 71 00:05:51,390 --> 00:05:53,620 Hör schon auf, Sanji! 72 00:05:53,620 --> 00:05:55,170 Du bist ja putzig. 73 00:05:56,900 --> 00:06:00,130 Ich bin von heißen Mädels umgeben! 74 00:06:02,530 --> 00:06:06,620 Überraschenderweise gibt es viele Riesen, die noch nie aufs Meer hinausgefahren sind. 75 00:06:06,620 --> 00:06:07,700 Ja. 76 00:06:07,700 --> 00:06:11,430 Ich dachte, die Riesen von Elbaph wären alle Piraten. 77 00:06:11,760 --> 00:06:15,650 Hey, schaut mal. Das Skelett trägt Kleidung und bewegt sich. 78 00:06:16,500 --> 00:06:19,750 Zu welchem Stamm gehörst du denn? 79 00:06:19,750 --> 00:06:21,690 Hä? Mich meinst du? 80 00:06:22,090 --> 00:06:25,790 Ich bin tot und bestehe nur noch aus Knochen. 81 00:06:27,430 --> 00:06:29,620 Was mag ich wohl sein?! 82 00:06:31,270 --> 00:06:34,330 Dies ist der „Zu welchem Stamm gehöre ich“-Blues! 83 00:06:37,520 --> 00:06:39,960 Erhebt eure Krüge auf die weite Welt! 84 00:06:40,290 --> 00:06:42,920 Prost! 85 00:06:47,740 --> 00:06:50,180 In diesem Land herrscht Frieden. 86 00:06:51,700 --> 00:06:53,930 Rarität … Rarität … 87 00:06:54,330 --> 00:06:55,850 Rarität … 88 00:07:01,170 --> 00:07:03,530 Rarität Nami! 89 00:07:06,640 --> 00:07:10,560 Rarität Nami … Meine Strohhut-Raritäten … 90 00:07:10,560 --> 00:07:13,450 Der ganze Vorfall tut mir leid! 91 00:07:16,230 --> 00:07:18,130 Verzeihen werde ich ihm nicht, … 92 00:07:19,360 --> 00:07:21,090 aber entschuldigen muss er sich! 93 00:07:22,980 --> 00:07:27,050 Die sadistische Ader von Rarität Gerd ist einfach zum Verlieben! 94 00:07:27,700 --> 00:07:29,050 Verstehe. 95 00:07:30,390 --> 00:07:34,310 Schwamm drüber. Es gab ja keine Toten zu beklagen. 96 00:07:34,790 --> 00:07:35,910 Allerdings nur, 97 00:07:35,910 --> 00:07:39,900 weil Lysop uns gesagt hat, dass wir uns nicht wehren sollen. 98 00:07:39,900 --> 00:07:44,320 Auf der Fischmenscheninsel haben mir unzählige Seekönige gehorcht! 99 00:07:45,880 --> 00:07:47,860 Hätte er das nicht getan, … 100 00:07:54,720 --> 00:07:57,120 wäre dein Kopf gerollt. 101 00:08:04,760 --> 00:08:09,760 Road! Kennst du ihre Kopfgelder nicht?! 102 00:08:10,090 --> 00:08:11,970 Du bist ihnen nie und nimmer gewachsen! 103 00:08:12,370 --> 00:08:16,440 Natürlich kannst du ihm das nächste Mal den Kopf gerne abschlagen. 104 00:08:17,040 --> 00:08:19,080 Rarität Gerd! 105 00:08:19,080 --> 00:08:21,080 Streu mir mehr Salz in die Wunde! 106 00:08:21,080 --> 00:08:23,070 A-Aber das war … 107 00:08:23,390 --> 00:08:28,030 Jeder, der in Elbaph geboren wurde, teilt diesen Traum! 108 00:08:28,030 --> 00:08:32,660 Der Sonnengott zu sein und die Welt zu beherrschen! 109 00:08:34,680 --> 00:08:36,950 Der Sonnengott … 110 00:08:43,110 --> 00:08:46,050 Red keinen Unsinn! Der Sonnengott ist kein Herrscher! 111 00:08:46,820 --> 00:08:49,550 Genau! Er ist ein Gott der Befreiung! 112 00:08:49,860 --> 00:08:52,180 Nein, ein Gott der Zerstörung! 113 00:08:52,180 --> 00:08:54,640 Ein Streit hat begonnen! 114 00:08:54,640 --> 00:08:58,060 Nein, ein Gott des Lachens! 115 00:08:58,060 --> 00:09:01,820 Nein, nein, wie ich schon sagte, er ist ein Gott der Herrschaft! 116 00:09:02,880 --> 00:09:04,610 Was soll das mit einem Gott? 117 00:09:05,840 --> 00:09:09,010 In Elbaph gibt es eine göttliche Schrift namens „Harley“, 118 00:09:09,010 --> 00:09:12,460 die seit Urzeiten überliefert wird, 119 00:09:12,460 --> 00:09:16,620 doch aufgrund der alten Sprache gehen die Interpretationen auseinander. 120 00:09:17,020 --> 00:09:21,290 Sie wurde weitergegeben, ohne dass jemals jemand 121 00:09:21,290 --> 00:09:24,590 ihre Bedeutung entschlüsseln konnte, daher diese Verwirrung. 122 00:09:24,980 --> 00:09:27,970 Wofür hältst du einen Gott überhaupt?! 123 00:09:30,240 --> 00:09:32,240 Laut der Harley 124 00:09:32,240 --> 00:09:35,490 wurde die Welt in der Vergangenheit zweimal zerstört. 125 00:09:35,490 --> 00:09:36,760 Und jedes Mal … 126 00:09:37,290 --> 00:09:42,610 wurde die Anwesenheit von Nika, dem Sonnengott, verzeichnet. 127 00:09:44,000 --> 00:09:48,340 War er ein Held, der versuchte, die Welt vor der Zerstörung zu retten, 128 00:09:48,340 --> 00:09:50,860 oder ein Zerstörer, der allen den Untergang brachte? 129 00:09:51,220 --> 00:09:56,910 Er erscheint, wenn die Welt einen großen Wandel durchläuft! 130 00:09:59,390 --> 00:10:02,350 Deshalb fürchten die Machthaber 131 00:10:02,350 --> 00:10:05,110 das Kommen von Nika. 132 00:10:05,110 --> 00:10:06,750 Ach so, Nika, was? 133 00:10:07,070 --> 00:10:09,010 Bonney hat von ihm gesprochen. 134 00:10:13,240 --> 00:10:15,890 Da er der Sonnengott ist, 135 00:10:15,890 --> 00:10:21,310 suchen ihn diejenigen, die keine Hoffnung finden, in Scharen auf. 136 00:10:21,630 --> 00:10:24,120 Man sagt, Nika erscheine umhüllt von weißen Wolken, 137 00:10:24,120 --> 00:10:26,630 mit weißem Haar und weißer Kleidung, 138 00:10:26,630 --> 00:10:29,980 während er lautes Gelächter von sich gibt. 139 00:10:30,510 --> 00:10:34,300 Hä? Deshalb erinnere ich wohl alle an diesen Gott. 140 00:10:34,300 --> 00:10:36,700 Allerdings habe ich nichts mit ihm zu tun! 141 00:10:46,020 --> 00:10:49,590 Sag so etwas Trauriges nicht, Strohhut! 142 00:10:50,020 --> 00:10:52,190 Jeder, der in Elbaph geboren wurde, … 143 00:10:52,190 --> 00:10:56,430 … vergöttert Nika, so viel steht fest! 144 00:10:56,750 --> 00:11:00,120 Wir kennen seine Geschichten schon seit unserer Kindheit. 145 00:11:00,120 --> 00:11:03,350 Die Taten von unserem Trottel Road sind trotzdem unentschuldbar! 146 00:11:03,910 --> 00:11:05,140 Loki … 147 00:11:06,670 --> 00:11:09,150 und auch der verstorbene Harald … 148 00:11:09,880 --> 00:11:14,960 Vielleicht nahm es für sie so ein Ende, weil sie versuchten, Nika zu werden. 149 00:11:14,960 --> 00:11:19,410 Du musst Loki nicht verteidigen, Häuptling Jarul! 150 00:11:20,390 --> 00:11:22,120 Oh, Loki … 151 00:11:22,930 --> 00:11:25,170 Ist Loki ein guter Kerl? 152 00:11:37,610 --> 00:11:41,020 Eher friert die Hölle zu! 153 00:11:41,490 --> 00:11:44,120 Er ist der verfluchte Prinz! 154 00:11:44,120 --> 00:11:47,350 König Harald wurde noch vor Lokis Geburt prophezeit, 155 00:11:47,350 --> 00:11:51,250 dass er von seinem eigenen Sohn getötet werden würde! 156 00:11:51,250 --> 00:11:55,780 Kurz nach seiner Geburt tötete er das Glückspferd, das der Königsfamilie diente! 157 00:11:56,140 --> 00:12:01,260 Auch in jenem Jahr tötete Linlin den legendären Krieger, Häuptling Jorul! 158 00:12:01,260 --> 00:12:03,430 Katastrophen plagten das Land unaufhörlich, 159 00:12:03,430 --> 00:12:06,710 und die Königin starb nur ein Jahr später nach der Geburt von Loki! 160 00:12:07,770 --> 00:12:10,420 Er behandelte die Unterwelt wie seinen Spielplatz. 161 00:12:10,420 --> 00:12:15,860 Mit seiner angeborenen Kraft tötete oder zähmte er die wilden Tiere 162 00:12:15,860 --> 00:12:17,820 und ließ sie auf das Dorf los! 163 00:12:17,820 --> 00:12:20,220 Das tat er, als er gerade mal zehn Jahre alt war! 164 00:12:20,530 --> 00:12:22,200 Von Brandstiftung bis zu Vandalismus … 165 00:12:22,200 --> 00:12:26,770 Seine Streiche brachten unser Leben in Gefahr! 166 00:12:28,120 --> 00:12:31,670 Seine Macht als Prinz und sein bösartiges Wesen … 167 00:12:31,670 --> 00:12:34,570 War König Harald fort, brach die Hölle aus! 168 00:12:34,570 --> 00:12:37,370 Und schließlich … 169 00:12:42,220 --> 00:12:47,420 König Harald, der größte König in der Geschichte von Elbaph, … 170 00:12:47,730 --> 00:12:51,790 wurde von Loki in jener Burg getötet … 171 00:12:52,360 --> 00:12:55,450 König Harald versuchte, die gefürchtete Kriegernation Elbaph, 172 00:12:55,450 --> 00:12:58,010 mit den anderen Ländern der Welt zu verbinden. 173 00:13:00,490 --> 00:13:03,890 Er war ein herzensguter und ruhmreicher König. 174 00:13:08,270 --> 00:13:10,520 Häuptling Jarul war dabei. 175 00:13:10,520 --> 00:13:13,360 Als er versuchte, Loki aufzuhalten, wurde er erstochen! 176 00:13:15,880 --> 00:13:18,670 Dank meines Helms sprang ich dem Tod aber von der Schippe! 177 00:13:18,670 --> 00:13:20,900 S-Sieht mir nicht danach aus! 178 00:13:21,510 --> 00:13:23,340 Ich glaube, das war vor sechs Jahren. 179 00:13:23,340 --> 00:13:27,560 Rothaar nahm Loki gefangen, als er auf dem Meer wütete. Bis dahin … 180 00:13:27,560 --> 00:13:28,620 Shanks! 181 00:13:29,060 --> 00:13:31,680 War er wirklich hier? 182 00:13:31,680 --> 00:13:33,960 Ja, das war vor einer Weile. 183 00:13:34,560 --> 00:13:36,920 Allerdings keine Ahnung, wohin er gesegelt ist. 184 00:13:47,540 --> 00:13:48,470 Nanu? 185 00:13:48,800 --> 00:13:50,560 Wohin willst du? 186 00:13:53,040 --> 00:13:56,860 Oh, ich hole mir ein wenig Fleisch. 187 00:14:01,130 --> 00:14:03,200 Fleisch haben wir doch hier … 188 00:14:03,840 --> 00:14:05,580 zur Genüge. 189 00:14:29,890 --> 00:14:31,890 Am Rand des Dorfes 190 00:14:49,470 --> 00:14:50,990 Hey, Ruffy. 191 00:14:51,320 --> 00:14:53,080 Was machst du da? 192 00:14:55,000 --> 00:14:56,460 Unterwelt 193 00:15:04,360 --> 00:15:07,270 Ich soll mich dem Ritterorden der Götter anschließen? 194 00:15:08,370 --> 00:15:09,930 Prost! 195 00:15:15,040 --> 00:15:19,360 Diese Unruhe sah dir so gar nicht ähnlich, aber jetzt verstehe ich warum. 196 00:15:19,750 --> 00:15:21,860 Das hat er mir gesagt! 197 00:15:23,170 --> 00:15:28,050 Hol mir einfach den Schlüssel für die Ketten und befreie mich! 198 00:15:28,050 --> 00:15:33,040 Dann erzähle ich dir alles, was ich weiß! 199 00:15:33,040 --> 00:15:36,540 Sogar, wo sich Rothaar jetzt befindet! 200 00:15:37,810 --> 00:15:42,690 Aber er ist ein Königsmörder und wird vom ganzen Land gehasst. 201 00:15:42,690 --> 00:15:45,240 Lügt der Kerl nicht wie gedruckt? 202 00:15:45,240 --> 00:15:48,130 Aber er hat gesagt, er wüsste, wo Shanks ist! 203 00:15:48,130 --> 00:15:52,160 Hast du eine Ahnung, wie sehr ich ihn sehen will?! 204 00:15:52,160 --> 00:15:56,410 Ja, hast du schon zigmal. Genau deshalb nutzt er das aus. 205 00:15:56,410 --> 00:15:58,560 Willst du damit sagen, dass Loki es nicht weiß?! 206 00:16:00,880 --> 00:16:03,820 Nun ja, hat man einen Ruf weg, kann man nichts dagegen tun. 207 00:16:04,630 --> 00:16:06,990 Ich habe ihn bisher noch nicht getroffen. 208 00:16:11,220 --> 00:16:12,580 Ich begleite dich. 209 00:16:13,720 --> 00:16:15,020 Wirklich?! 210 00:16:15,020 --> 00:16:18,560 Keine Ahnung, was du anstellst, wenn du auf eigene Faust losziehst. 211 00:16:18,560 --> 00:16:22,650 Wenn er lügt, verspreche ich, dass ich Loki angekettet lasse und verprügle! 212 00:16:22,650 --> 00:16:24,380 Jungs! 213 00:16:30,410 --> 00:16:34,350 Wisst ihr überhaupt, wo der Schlüssel ist? 214 00:16:48,880 --> 00:16:51,970 Mir kam eure Geheimniskrämerei schon verdächtig vor. 215 00:16:51,970 --> 00:16:55,580 Habt ihr es jemals ohne mich irgendwohin geschafft? 216 00:16:58,890 --> 00:17:00,230 Hör mal, Ruffy. 217 00:17:00,230 --> 00:17:02,210 Wir werden den Schlüssel holen, 218 00:17:02,210 --> 00:17:06,670 aber lass Nami und mich entscheiden, ob Loki die Wahrheit sagt. 219 00:17:06,670 --> 00:17:08,420 Geht klar! Danke! 220 00:17:08,900 --> 00:17:11,490 Ähm, was will der Knilch hier? 221 00:17:11,490 --> 00:17:12,550 Der ist mein Diener. 222 00:17:12,950 --> 00:17:14,930 Welche Ehre dies doch ist. 223 00:17:15,240 --> 00:17:16,680 Er wurde vom Blitz getroffen. 224 00:17:17,080 --> 00:17:20,640 Er hat mir gesagt, dass der Schlüssel in der Burg sein könnte. 225 00:17:20,640 --> 00:17:25,500 Ein Diener gehorcht selbstverständlich seiner Herrin. 226 00:17:25,500 --> 00:17:30,240 Allerdings ich bin ihr erster Diener und Sanji ihr zweiter. 227 00:17:31,220 --> 00:17:33,700 Diese Erniedrigung streut Salz in meine Wunde! 228 00:17:35,100 --> 00:17:40,790 Rarität Nami und ich sind Navigatoren, deshalb verstehen wir uns auch so blendend. 229 00:17:40,790 --> 00:17:43,770 Versuch nie wieder, dich mir zu nähern. 230 00:17:43,770 --> 00:17:45,420 Ja, wie du wünschst! 231 00:17:48,150 --> 00:17:49,510 Ich habe Fleisch dabei. 232 00:17:49,510 --> 00:17:52,610 Sich als Ehrengäste davonzuschleichen, ist nicht die feine Art. 233 00:17:52,610 --> 00:17:54,950 Mittlerweile sind alle betrunken. 234 00:17:54,950 --> 00:17:57,700 Die wissen nicht mal mehr, was für ein Festmahl das ist. 235 00:17:57,700 --> 00:18:00,250 Hast du Elchfleisch probiert? 236 00:18:00,250 --> 00:18:00,890 Ja. 237 00:18:02,040 --> 00:18:03,230 Oh, übrigens … 238 00:18:04,290 --> 00:18:07,320 Es könnten Schätze aus der Burg verschwinden. 239 00:18:07,320 --> 00:18:09,530 Wie würdest du das finden, Road? 240 00:18:10,170 --> 00:18:14,510 Meine Augen sind so schlecht, weshalb ich nichts davon sehen werde. 241 00:18:14,510 --> 00:18:17,760 War das dein ursprüngliches Ziel, Nami? 242 00:18:17,760 --> 00:18:18,530 Hä? 243 00:18:18,530 --> 00:18:19,700 Deine Augen verraten dich! 244 00:18:26,480 --> 00:18:29,420 Ich soll mich dem Ritterorden der Götter anschließen? 245 00:18:32,450 --> 00:18:34,510 So ist das also. 246 00:18:44,080 --> 00:18:46,580 Jetzt bin ich bestens im Bilde. 247 00:18:46,580 --> 00:18:48,900 Dann lautet meine Antwort … 248 00:18:49,500 --> 00:18:52,530 nach wie vor nein! 249 00:18:55,090 --> 00:18:57,410 Glaubt ihr, ich verschwende mein Leben damit, 250 00:18:57,410 --> 00:19:00,490 zu einem Häufchen Elend zu werden! 251 00:19:03,200 --> 00:19:07,430 Eine Einladung vom edelsten Ritterorden der Welt 252 00:19:07,430 --> 00:19:09,380 erfüllt mich mit Dank. 253 00:19:10,780 --> 00:19:14,340 Das macht euch dann wohl zu Himmelsdrachen, was? 254 00:19:20,910 --> 00:19:22,140 Gibt es Informationen? 255 00:19:22,540 --> 00:19:25,850 Die Agenten, die wir nach Elbaph entsandten, … 256 00:19:26,460 --> 00:19:28,530 brachen den Kontakt nach einer letzten Meldung, 257 00:19:28,530 --> 00:19:31,670 dass ein riesiger Rabe aufgetaucht sei, ab. 258 00:19:31,670 --> 00:19:33,650 Wir kennen seine Schwäche nicht. 259 00:19:36,130 --> 00:19:40,740 Doch wenn ich mir seine Worte so anhöre, ist dies der Gipfel der Unverschämtheit. 260 00:19:44,430 --> 00:19:46,300 Wir löschen ihn einfach aus. 261 00:19:46,300 --> 00:19:48,920 Ritterorden der Götter Gunko 262 00:19:49,480 --> 00:19:51,250 Nichts überstürzen, Gunko. 263 00:19:55,440 --> 00:19:57,840 Verschlinge sie, Wolf! 264 00:20:02,740 --> 00:20:03,850 Hey. 265 00:20:04,660 --> 00:20:06,650 Ich habe deinen Hauch gespürt. 266 00:20:14,170 --> 00:20:15,900 Hey, Wolf! 267 00:20:24,740 --> 00:20:27,460 Wolf! 268 00:20:28,440 --> 00:20:30,750 Wenn ich sage, dass ich ihn retten würde, … 269 00:20:31,610 --> 00:20:33,630 würde das deine Meinung ändern? 270 00:20:42,950 --> 00:20:46,950 Oh, so verhandelt ihr also. 271 00:20:46,950 --> 00:20:48,060 In dem Fall … 272 00:20:51,790 --> 00:20:56,130 musst du dein Schicksal akzeptieren, mein Freund. 273 00:20:56,130 --> 00:20:58,530 Ruhe in Frieden! 274 00:21:00,590 --> 00:21:03,470 Du magst Trauer und Wut empfinden, 275 00:21:03,470 --> 00:21:07,950 doch ein Krieger sollte in seinen letzten Augenblicken keine Szene machen! 276 00:21:15,610 --> 00:21:19,050 Ich werde mich an diesem Zorn laben … 277 00:21:20,950 --> 00:21:24,600 und die Welt zerstören! 278 00:21:31,100 --> 00:21:33,190 Übersetzung und Spotting: Patrice Schindler 279 00:21:34,110 --> 00:21:37,900 Angestrengt starre ich dich an … 280 00:21:34,110 --> 00:21:37,900 Revision und Typesetting: Sandra Ritzer 281 00:21:39,530 --> 00:21:43,490 und schaue nach, wo ich gerade stehe. 282 00:21:39,530 --> 00:21:42,860 Qualitätskontrolle: Daniel Wackenheim 283 00:21:44,740 --> 00:21:49,370 Während mein Verstand von Wahnvorstellung und Verzweiflung zerfressen ist, 284 00:21:44,950 --> 00:21:48,290 Projektleitung: Tobias Philippi 285 00:21:49,370 --> 00:21:52,710 stehe ich irgendwie ein wenig neben der Spur. 286 00:21:53,250 --> 00:21:57,210 Die Dinge, die mir lebhaft in den Sinn kommen, 287 00:21:58,380 --> 00:22:02,180 sind stets grausame Erinnerungen. 288 00:22:03,760 --> 00:22:08,220 Ich sammle die Fetzen der schlichten Langeweile meines Lebens auf. 289 00:22:08,220 --> 00:22:11,890 Vielleicht verwandle ich mich in jemand anderen. 290 00:22:13,350 --> 00:22:16,480 Welche Zukunft passt wohl zu mir? 291 00:22:16,480 --> 00:22:20,400 Egal, wie sehr ich von hier aus meine Augen strapaziere, 292 00:22:20,400 --> 00:22:22,860 ich werde trotzdem nichts sehen. 293 00:22:22,860 --> 00:22:26,370 Ich reite auf dem Gegenwind 294 00:22:26,370 --> 00:22:29,200 und gieße ihn in den Riss des Schicksals, 295 00:22:29,200 --> 00:22:33,660 während ich all die falschen Fantasien zerreiße. 296 00:22:33,660 --> 00:22:37,210 Und jeder stapelt 297 00:22:37,210 --> 00:22:41,760 seine Realität von Leben und Tod einfach aufeinander. 298 00:22:41,760 --> 00:22:44,340 Der lärmende Morgen kommt, 299 00:22:44,340 --> 00:22:48,930 der einem keine Zeit für Wünsche lässt. 300 00:22:48,930 --> 00:22:53,770 Und diese Zukunft 301 00:22:53,770 --> 00:22:58,150 gehört ganz mir! 302 00:23:04,530 --> 00:23:07,320 Die gewaltige Burg Aurust im Dorf Elbaph. 303 00:23:08,050 --> 00:23:11,220 Während Ruffy entschlossen die Burg erkundet, 304 00:23:11,220 --> 00:23:13,850 herrscht eine angespannte Stimmung in der Unterwelt. 305 00:23:13,850 --> 00:23:16,520 Loki und zwei Ritter der Götter stehen sich gegenüber. 306 00:23:16,520 --> 00:23:20,730 Und die Identität des rothaarigen Mannes wird endlich enthüllt! 307 00:23:20,730 --> 00:23:22,340 Nächstes Mal bei One Piece: 308 00:23:22,340 --> 00:23:25,680 „Der Kommandant vom Ritterorden der Götter. Shamrock betritt die Bühne“. 309 00:23:22,340 --> 00:23:30,720 Der Kommandant vom Ritterorden der Götter. Shamrock betritt die Bühne 310 00:23:25,680 --> 00:23:28,140 Ich werde der König der Piraten! 23699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.