All language subtitles for One Piece Episode 181

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,290 --> 00:00:21,770 Did you know there's an awesome treasure at the end of this sea?! 2 00:00:21,770 --> 00:00:26,170 And whoever gets it can be King of the Pirates! Isn't that exciting?! 3 00:00:26,170 --> 00:00:28,930 Unheard-of adventures are waiting! 4 00:00:31,380 --> 00:00:39,320 Bon voyage! Let that shred of courage grow 5 00:00:39,320 --> 00:00:46,920 I caught a glimpse of the tail end to the future 6 00:00:46,920 --> 00:00:54,840 The horizons everyone dreamed of were separate at first 7 00:00:54,840 --> 00:01:02,000 but now they can be seen through a single telescope 8 00:01:02,000 --> 00:01:11,130 A bitter compass of destiny is leading your heart astray 9 00:01:11,130 --> 00:01:14,260 so turn the wheel in the other direction! 10 00:01:14,260 --> 00:01:16,140 Bon voyage! 11 00:01:16,140 --> 00:01:21,220 Toss aside your bonds and your past 12 00:01:21,490 --> 00:01:28,400 We can surely smile despite that 13 00:01:28,400 --> 00:01:37,990 Tears shed trying to achieve your dreams aren't for naught 14 00:01:37,990 --> 00:01:42,470 Precious in my life 15 00:01:43,290 --> 00:01:50,960 I caught a glimpse of the tail end to the future 16 00:01:56,120 --> 00:01:57,220 What the...?! 17 00:01:57,780 --> 00:02:01,810 Are you familiar with a thing called the "Sea Prism Stone," Eneru?! 18 00:02:03,240 --> 00:02:04,970 Die! 19 00:02:04,970 --> 00:02:08,820 Y-You shouldn't... I know. It's Reject, right? 20 00:02:09,210 --> 00:02:11,620 Your body will pay a heavy price as well! 21 00:02:11,620 --> 00:02:15,290 What are you dissatisfied about? You want Vearth, too, don't you? 22 00:02:15,450 --> 00:02:19,490 Shut up! I'm happy to die... 23 00:02:20,320 --> 00:02:23,290 ...if I can take you with me! 24 00:02:23,290 --> 00:02:25,470 D-Don't! 25 00:02:28,900 --> 00:02:30,180 Reject!! 26 00:02:35,370 --> 00:02:38,320 Hold our true motive in your hearts and speak not of it. 27 00:02:38,770 --> 00:02:41,490 We are the ones who weave history. 28 00:02:41,490 --> 00:02:46,570 Those are the words that were written on a Poneglyph 800 years ago. 29 00:02:48,230 --> 00:02:49,710 Poneglyph? 30 00:02:53,280 --> 00:02:56,340 When those who were after the stone appeared, 31 00:02:56,340 --> 00:03:00,590 the warriors of Shandora, the city of gold, fought bravely. 32 00:03:01,430 --> 00:03:02,490 Did they win? 33 00:03:03,010 --> 00:03:04,950 Yes, they did. 34 00:03:05,790 --> 00:03:11,310 However, the battle was so fierce that it took a great toll on them. 35 00:03:12,340 --> 00:03:15,600 After that, the few who survived became guards 36 00:03:15,600 --> 00:03:21,040 who quietly watched over the wrecked city and the Poneglyph. 37 00:03:22,400 --> 00:03:25,860 And those were our immediate ancestors, huh? 38 00:03:26,710 --> 00:03:30,940 But the island flew up to Skypiea 400 years ago. 39 00:03:31,700 --> 00:03:34,160 And it was taken away by Skypieans. 40 00:03:34,960 --> 00:03:37,280 Our ancestors tried so hard to protect the land. 41 00:03:37,820 --> 00:03:38,870 And it was taken away! 42 00:03:41,730 --> 00:03:46,580 Upper Yard is our homeland, and at the same time, 43 00:03:46,580 --> 00:03:50,660 it also holds an important history that disappeared into the darkness of time. 44 00:03:50,920 --> 00:03:54,090 Even though it is in the sky right now, 45 00:03:54,090 --> 00:03:57,940 we must not allow the fire of the proud city of Shandora to die out! 46 00:04:05,860 --> 00:04:09,730 "Ambition Toward the Endless Vearth-- The Ark Maxim!!" 47 00:04:32,730 --> 00:04:33,910 Robin! 48 00:04:35,140 --> 00:04:36,490 Weird knight! 49 00:04:38,420 --> 00:04:39,540 Hey... 50 00:04:57,810 --> 00:04:58,840 Don't tell me... 51 00:05:00,910 --> 00:05:03,640 He's compressing his own heart?! 52 00:05:27,080 --> 00:05:30,600 It's not that people fear God. 53 00:05:35,430 --> 00:05:37,990 Fear itself is God. 54 00:05:42,470 --> 00:05:45,150 What the hell... is with this guy?! 55 00:05:47,500 --> 00:05:51,120 Warrior Wyper. I told you, didn't I? 56 00:05:52,090 --> 00:05:54,460 That you shouldn't... 57 00:05:58,470 --> 00:06:00,630 See, I told you. 58 00:06:04,910 --> 00:06:06,910 How pitiful... 59 00:06:08,230 --> 00:06:10,370 ...Warrior Wyper! 60 00:06:12,820 --> 00:06:14,420 Don't address me... 61 00:06:16,260 --> 00:06:18,590 ...so casually!! 62 00:06:24,280 --> 00:06:34,040 800 years ago, proud Shandian warriors fought for the fate of this city. 63 00:06:34,630 --> 00:06:37,270 We are their descendants! 64 00:06:38,560 --> 00:06:41,660 One day, our homeland was suddenly taken away. 65 00:06:41,940 --> 00:06:45,880 We've been carrying on Great Warrior Calgara's injured pride for 400 years. 66 00:06:46,300 --> 00:06:50,460 We single-mindedly sought this place for generations. 67 00:06:50,950 --> 00:06:54,690 I finally made it!! 68 00:06:59,910 --> 00:07:05,130 You are... in my way! 69 00:07:11,240 --> 00:07:13,630 You got me good there, Wyper. 70 00:07:15,550 --> 00:07:19,670 What a cheap trick, using that Sea Prism Stone. 71 00:07:19,670 --> 00:07:25,530 On top of that, one shot of Reject should be suicidal for an ordinary person. 72 00:07:25,530 --> 00:07:30,930 You shot it twice and still get back up... Impressive... 73 00:07:35,940 --> 00:07:38,730 However, you are no match for me. 74 00:07:45,690 --> 00:07:48,030 The drum became... a bird! 75 00:07:52,190 --> 00:07:56,100 30 million volt... Hino!! 76 00:08:11,910 --> 00:08:14,020 So this has a Sea Prism Stone in it! 77 00:08:15,950 --> 00:08:19,530 You too? Swordsman from the Blue Sea... 78 00:08:20,160 --> 00:08:22,560 It's kill or be killed, right?! 79 00:08:24,890 --> 00:08:26,030 Kiten! 80 00:08:34,960 --> 00:08:36,410 Zoro!! 81 00:08:50,160 --> 00:08:54,190 I don't believe it...! Even Zoro! 82 00:09:04,430 --> 00:09:07,250 Everyone was... taken out! 83 00:09:17,780 --> 00:09:18,840 Why...? 84 00:09:32,760 --> 00:09:37,520 When he is that hurt, he still... 85 00:09:39,600 --> 00:09:41,630 He still intends to fight? 86 00:09:44,270 --> 00:09:45,940 Why do you get up? 87 00:09:46,290 --> 00:09:50,040 You will die anyway. Isn't it easier on you if you don't fight? 88 00:09:52,610 --> 00:09:54,830 400 years, you said? 89 00:09:55,190 --> 00:09:59,580 Since you Shandians started fighting to take back your homeland? 90 00:10:00,040 --> 00:10:04,310 However, you are the only warrior who made it here. 91 00:10:04,490 --> 00:10:08,270 Also, soon this nation will fall to the Blue Sea. 92 00:10:08,540 --> 00:10:09,720 God can't... 93 00:10:12,050 --> 00:10:15,180 At this point, your struggling is nothing but an eyesore. 94 00:10:15,380 --> 00:10:18,180 This guy can't be defeated by anyone!! 95 00:10:18,730 --> 00:10:20,700 Why do you get up? 96 00:10:24,670 --> 00:10:26,500 For the sake of our ancestors! 97 00:10:33,260 --> 00:10:36,700 I expected a better answer than that. 98 00:10:37,070 --> 00:10:40,270 You probably aren't even completely conscious. 99 00:10:53,420 --> 00:10:54,680 El Thor! 100 00:11:33,610 --> 00:11:37,050 You're the only one left. 101 00:12:00,810 --> 00:12:02,110 I... 102 00:12:08,860 --> 00:12:11,850 I... Please take me with you! 103 00:12:16,710 --> 00:12:19,130 I'll come with you! 104 00:12:19,830 --> 00:12:21,140 The dream world! 105 00:12:26,320 --> 00:12:27,840 No...? 106 00:12:43,680 --> 00:12:45,070 Wyper... 107 00:12:46,420 --> 00:12:48,960 Wyper, come here. 108 00:12:49,550 --> 00:12:50,330 What is it? 109 00:12:55,200 --> 00:13:00,180 Since you are a descendent of the Great Warrior Calgara, I'll tell you this. 110 00:13:00,870 --> 00:13:07,180 Another reason why he wanted to take back the homeland at all costs. 111 00:13:07,180 --> 00:13:09,700 Another... reason? 112 00:13:10,780 --> 00:13:16,910 That's right. That is the biggest frustration to Calgara. 113 00:13:17,730 --> 00:13:21,490 Listen. The Great Warrior Calgara had... 114 00:13:30,250 --> 00:13:33,300 What's the matter? Did you change your mind? 115 00:13:33,870 --> 00:13:37,040 Y-Yes! Um, no... I'm coming! 116 00:13:41,310 --> 00:13:44,270 Oh? Are you going to bring that with you? 117 00:13:44,650 --> 00:13:50,360 Oh... Well, if I can't, then... 118 00:13:51,240 --> 00:13:54,910 I don't think you can use it where we are heading to, 119 00:13:55,110 --> 00:13:57,240 but that's okay. Do what you want. 120 00:13:58,660 --> 00:14:03,550 Th-Thank you very much! I-I really like this, so... 121 00:14:19,040 --> 00:14:20,590 Are you concerned about them? 122 00:14:20,940 --> 00:14:22,180 Oh, no...! 123 00:14:23,400 --> 00:14:25,910 You don't have to act so formal. 124 00:14:26,140 --> 00:14:32,730 They were just fools who couldn't understand the power of God, 125 00:14:32,730 --> 00:14:34,140 unlike you. 126 00:14:35,000 --> 00:14:39,840 Really, a mind that cannot be controlled by fear 127 00:14:39,840 --> 00:14:43,280 can also be troublesome sometimes... Don't you agree? 128 00:14:43,280 --> 00:14:46,500 Y-Yes... You're right. 129 00:14:53,050 --> 00:14:55,210 I can't let him notice. 130 00:14:55,950 --> 00:14:57,470 I have no choice but to obey him. 131 00:14:58,050 --> 00:15:01,090 An opportunity to escape will definitely come somewhere! 132 00:15:01,370 --> 00:15:02,300 Until then... 133 00:15:25,580 --> 00:15:28,490 What could be so far back in here? 134 00:15:33,150 --> 00:15:34,360 Excuse me... 135 00:15:35,060 --> 00:15:37,170 Just be quiet and follow me. 136 00:15:56,460 --> 00:15:59,350 Wha...? This is... 137 00:16:05,440 --> 00:16:09,770 What do you think? Isn't it amazing? There is only one in the world. 138 00:16:09,880 --> 00:16:12,830 This is a ship that can be controlled only by me. 139 00:16:14,930 --> 00:16:17,750 In other words, it's powered by lightning. 140 00:16:18,850 --> 00:16:20,350 That's possible? 141 00:16:20,860 --> 00:16:23,320 It's natural that you are surprised. 142 00:16:23,530 --> 00:16:26,050 But it's possible. All it requires is my abundant energy 143 00:16:26,050 --> 00:16:29,060 and a material that can automatically transmit 144 00:16:29,060 --> 00:16:31,960 the necessary amount of that energy. 145 00:16:32,420 --> 00:16:35,690 A material that can transmit energy? 146 00:16:40,580 --> 00:16:45,550 That's right. The gold that lay waiting on this island. 147 00:16:45,800 --> 00:16:49,290 The people who live on this island should be happy, 148 00:16:49,290 --> 00:16:55,670 since they get to see a very rare flying ship before they die. 149 00:16:58,490 --> 00:17:01,390 A flying ship?! I can't believe it! 150 00:17:01,780 --> 00:17:06,800 If it really flies, I won't have any chance to escape! 151 00:17:07,550 --> 00:17:08,340 "God" 152 00:17:11,030 --> 00:17:13,010 This is the Ark Maxim. 153 00:17:13,250 --> 00:17:19,550 With this ship, we will reach the endless land, Endless Vearth!! 154 00:18:08,220 --> 00:18:11,880 We're outside... We finally made it out... 155 00:18:13,520 --> 00:18:17,030 This is stone ground... I wonder what this place is... 156 00:18:22,740 --> 00:18:24,690 Did you see something?! 157 00:18:27,320 --> 00:18:29,200 Hey! 158 00:18:31,160 --> 00:18:33,180 Luffy! 159 00:18:37,950 --> 00:18:39,880 We're out!! 160 00:18:40,270 --> 00:18:43,320 We made it out!! 161 00:18:44,180 --> 00:18:47,110 Look! Where are we? It looks like ruins. 162 00:18:47,590 --> 00:18:51,110 So it's here? The huge golden bell? 163 00:18:52,800 --> 00:18:57,240 Could this place be... our homeland? 164 00:18:57,430 --> 00:19:00,250 Oh, yeah? You guys are amazing! 165 00:19:00,250 --> 00:19:02,840 Oh? What's that? There's a huge hole... 166 00:19:05,510 --> 00:19:09,280 Luffy! Wait! What is it this time?! 167 00:19:10,370 --> 00:19:13,250 Where're you going?! 168 00:19:16,510 --> 00:19:20,270 Zoro! Hey! What're you doing?! 169 00:19:21,810 --> 00:19:25,930 How could this happen... when you were here?! 170 00:19:32,760 --> 00:19:36,040 Nami...! Where's Nami?! She's not here!! 171 00:19:36,350 --> 00:19:38,290 Wyper! 172 00:19:39,580 --> 00:19:41,270 Even Wyper...! 173 00:19:42,820 --> 00:19:47,010 That bazooka guy... He's really strong, but even so... 174 00:19:47,010 --> 00:19:48,670 Who did this to everyone?! 175 00:19:49,900 --> 00:19:51,340 It's Eneru! 176 00:19:52,700 --> 00:19:54,770 He's the only one... 177 00:19:57,320 --> 00:19:59,370 ...who could do something like this. 178 00:20:04,830 --> 00:20:06,760 Eneru... is he that God guy? 179 00:20:07,220 --> 00:20:12,730 Yes... My Mantra didn't work while we were inside the snake, 180 00:20:12,730 --> 00:20:15,860 so I don't know what happened here, but... 181 00:20:18,680 --> 00:20:19,410 Robin! 182 00:20:22,010 --> 00:20:26,200 Navigator... was taken. 183 00:20:28,610 --> 00:20:31,130 H-Hey, wait! Take your time! 184 00:20:31,540 --> 00:20:35,890 So Nami was taken by the God guy? Where?! 185 00:20:36,360 --> 00:20:37,530 I don't know. 186 00:20:39,980 --> 00:20:47,620 Listen carefully... The way things stand, this nation, Skypiea, will disappear. 187 00:20:48,400 --> 00:20:49,570 The sky island will?! 188 00:20:51,030 --> 00:20:52,940 Our village, too?! 189 00:20:54,870 --> 00:20:56,190 Everything... 190 00:20:57,100 --> 00:21:02,680 He said that he'd return everyone in the sky to the ground. 191 00:21:13,730 --> 00:21:19,760 Then Eneru will definitely show up where the golden bell is? 192 00:21:20,300 --> 00:21:23,090 Yes. You'll see him there for sure. 193 00:21:23,270 --> 00:21:25,900 But if you wander around looking for them and miss them, 194 00:21:25,900 --> 00:21:28,130 there'll be no going back... 195 00:21:28,130 --> 00:21:29,500 Don't worry! 196 00:21:30,560 --> 00:21:34,580 I know where they are. Two voices are moving on this island. 197 00:21:35,770 --> 00:21:38,030 It must be Nami and Eneru! 198 00:21:43,030 --> 00:21:43,830 Aisa... 199 00:21:49,500 --> 00:21:51,620 Take me there!! 200 00:21:55,060 --> 00:21:58,810 Racing full speed ahead as always 201 00:21:58,810 --> 00:22:02,560 A to Z, we run through it 202 00:22:02,770 --> 00:22:06,360 We all have worries and fall many times 203 00:22:06,590 --> 00:22:10,280 But we just need to rise to the top someday 204 00:22:10,280 --> 00:22:17,750 What could be beyond the sea in which the morning sun rises? 205 00:22:17,980 --> 00:22:25,810 Let's go little by little toward the brilliantly shining sun 206 00:22:26,380 --> 00:22:29,310 I never treat you "bad" 207 00:22:29,310 --> 00:22:31,010 How many times did we fall? 208 00:22:31,010 --> 00:22:41,100 It's all right, we're definitely pointing at tomorrow now 209 00:22:41,560 --> 00:22:44,640 Smile! Come back to you, friends 210 00:22:44,640 --> 00:22:48,450 Come back to you, friends Come back to you, friends 211 00:22:48,450 --> 00:22:50,370 Come back to you, friends 212 00:22:50,370 --> 00:22:54,210 Come back to you, friends Come back to you, friends 213 00:22:54,210 --> 00:22:56,910 Come back to you, friends 214 00:23:11,110 --> 00:23:15,430 I'm truly annoyed. So my prophecy did not come true. 215 00:23:15,430 --> 00:23:16,310 Luffy! 216 00:23:16,310 --> 00:23:21,840 So you're that Eneru guy? What're you doing to my friends?! 217 00:23:21,840 --> 00:23:24,500 Watch your mouth! I am God. 218 00:23:24,740 --> 00:23:26,880 You're not at all like God!! 219 00:23:27,360 --> 00:23:28,980 On the next episode of One Piece! 220 00:23:28,980 --> 00:23:32,350 "They Finally Clash! Pirate Luffy vs. God Eneru!!" 221 00:23:32,350 --> 00:23:34,500 I'm gonna be King of the Pirates!! 16523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.