All language subtitles for Marsupilami.2026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,353 --> 00:01:32,860 Tady to je. 2 00:01:36,576 --> 00:01:38,608 Přineste mi jeho vejce. 3 00:02:02,423 --> 00:02:03,498 Neboj se, 4 00:02:04,091 --> 00:02:05,615 já tě ochráním. 5 00:02:39,589 --> 00:02:40,589 Ahoj. 6 00:02:40,839 --> 00:02:42,873 Ahoj, andílku. Jak se máš? 7 00:02:43,132 --> 00:02:44,553 Bylo to s tátou fajn? 8 00:02:45,060 --> 00:02:46,895 Podívej, vyhrál jsem mu plyšáka 9 00:02:46,996 --> 00:02:49,151 a on nakreslil krásné obrázky, podívej. 10 00:02:50,548 --> 00:02:52,170 Jo, to je... 11 00:02:53,885 --> 00:02:56,598 Dobře, kreslíš čím dál líp, je to... 12 00:02:58,598 --> 00:03:00,318 hezké, je to moc hezké. 13 00:03:00,911 --> 00:03:03,764 - Dobře, tak pojď, zuby a pyžamo. - Ne! 14 00:03:03,865 --> 00:03:04,865 Ale ano! 15 00:03:05,105 --> 00:03:06,438 No tak, běž. 16 00:03:06,645 --> 00:03:07,911 Jen běž. 17 00:03:12,071 --> 00:03:14,441 Přivedeš ho ve 20°°, když má zítra školu! 18 00:03:14,542 --> 00:03:15,817 Mám ho jen o víkendu! 19 00:03:15,917 --> 00:03:17,586 Jen tak dál a nebudeš ho mít. 20 00:03:18,776 --> 00:03:21,975 A tohle je za to, že jsi mi něco nalepila na dveře. 21 00:03:22,125 --> 00:03:24,798 Kdybys ten keř nezničil... 22 00:03:25,465 --> 00:03:26,590 Mami? 23 00:03:27,380 --> 00:03:30,165 Vím, co chci k narozeninám. 24 00:03:30,403 --> 00:03:33,210 Abychom je mohli udělat všichni tři. 25 00:03:34,132 --> 00:03:35,594 S radostí, miláčku. 26 00:03:36,135 --> 00:03:40,066 Můžu dneska spát se zapnutým světlem? Mám strach. 27 00:03:40,172 --> 00:03:41,626 Ano, samozřejmě, že můžeš. 28 00:03:45,781 --> 00:03:47,732 Je to tvoje vina, že se bojí! 29 00:03:47,833 --> 00:03:48,816 A proč se bojí? 30 00:03:48,917 --> 00:03:50,292 No... já nevím! 31 00:03:50,458 --> 00:03:52,278 Viděla jsi, co jsi mi dala do tašky? 32 00:03:52,667 --> 00:03:53,850 Lékárničku, 33 00:03:54,411 --> 00:03:55,417 tlakoměr... 34 00:03:55,583 --> 00:03:56,417 No jo. 35 00:03:56,583 --> 00:03:58,417 A odsávačka jedu! Kdo to dělá? 36 00:03:58,583 --> 00:03:59,750 Všechny maminky. 37 00:03:59,851 --> 00:04:01,208 Ale ne do parku. 38 00:04:06,717 --> 00:04:07,839 Komu to patří? 39 00:04:08,140 --> 00:04:09,353 To už sis někoho našla? 40 00:04:09,454 --> 00:04:11,615 - Madam neztrácí čas. - Přestaneš? 41 00:04:11,716 --> 00:04:13,060 Ten vyvolený? 42 00:04:13,161 --> 00:04:14,415 Kolega z útulku? 43 00:04:14,521 --> 00:04:17,255 Ne, možná to zapomněl instalatér, nevím. 44 00:04:18,148 --> 00:04:19,330 Je tady, že jo? 45 00:04:19,837 --> 00:04:20,690 Kde je? 46 00:04:20,791 --> 00:04:21,791 Jsi směšný. 47 00:04:22,104 --> 00:04:23,463 Nemusíš to říkat. 48 00:04:24,039 --> 00:04:25,596 Najdu si toho instalatéra... 49 00:04:26,334 --> 00:04:27,334 sám. 50 00:04:34,395 --> 00:04:35,395 To myslíš vážně? 51 00:04:37,284 --> 00:04:38,581 Je to dárek od mé matky. 52 00:04:39,497 --> 00:04:40,510 Jo. 53 00:04:42,066 --> 00:04:43,066 Takže, 54 00:04:43,484 --> 00:04:44,589 kde je? 55 00:04:46,520 --> 00:04:48,020 Kde je? 56 00:04:52,466 --> 00:04:53,578 Kde je? 57 00:05:02,145 --> 00:05:03,186 Kde je? 58 00:05:04,934 --> 00:05:06,767 Má štěstí, že jsem na něj nenarazil. 59 00:05:06,868 --> 00:05:09,718 Když vidím, že po tak krátké době jsi schopná mě nahradit, 60 00:05:10,398 --> 00:05:12,224 tak jsem vlastně o nic nepřišel. 61 00:05:12,480 --> 00:05:13,480 Ahoj, Tess. 62 00:05:39,565 --> 00:05:41,169 Líbáme, tatínku! 63 00:05:41,270 --> 00:05:43,604 Máme tě rádi, moc, moc, moc, moc. 64 00:05:46,028 --> 00:05:46,774 Mají mě rádi. 65 00:05:46,875 --> 00:05:47,875 Strach. 66 00:05:48,079 --> 00:05:49,079 Radost. 67 00:05:50,087 --> 00:05:51,096 Hněv. 68 00:05:55,895 --> 00:05:57,103 To myslíš vážně? 69 00:05:57,417 --> 00:05:58,533 To myslíš vážně? 70 00:05:58,759 --> 00:06:01,375 - To myslíš vážně? - Šlo to jako po másle. 71 00:06:02,583 --> 00:06:05,940 - Líbáme, tatínku! - Máme tě rádi, moc, moc, moc, moc. 72 00:06:14,936 --> 00:06:16,708 Kdo to je, pane Ticoule? 73 00:06:16,809 --> 00:06:18,542 Nevím... Stéphane? 74 00:06:19,551 --> 00:06:21,047 To mi říkáš každé ráno. 75 00:06:21,800 --> 00:06:23,162 Jo, to je pravda. 76 00:06:23,263 --> 00:06:25,630 - Příště si změním hlas. - Ano. 77 00:06:25,863 --> 00:06:27,723 Tady to vypadá jak na stavbě. 78 00:06:28,630 --> 00:06:29,755 Jo, spal jsem tady. 79 00:06:29,856 --> 00:06:31,191 Měl jsem hodně práce. 80 00:06:31,708 --> 00:06:32,778 Kávu? 81 00:06:32,879 --> 00:06:34,232 Ano, rád. 82 00:06:34,519 --> 00:06:35,519 Ticoule, 83 00:06:36,159 --> 00:06:37,340 šéf tě chce vidět. 84 00:06:54,847 --> 00:06:55,847 Posaď se. 85 00:06:56,275 --> 00:06:58,071 Chtěl jste mě vidět, pane Malone? 86 00:06:58,708 --> 00:07:00,680 Máte problém s účetní uzávěrkou? 87 00:07:03,161 --> 00:07:06,567 Právě v tomto parku, Zoo'Nimaux, jehož majitelem je Jeffrey Malone, 88 00:07:06,667 --> 00:07:09,808 podezřelý, že dal jednoho z konkurentů na sežrání svým hyenám, 89 00:07:09,909 --> 00:07:12,381 se údajně nějaký muž vkradl do areálu zoo. 90 00:07:13,384 --> 00:07:18,574 Pravděpodobně pod vlivem alkoholu nechtěně způsobil zkrat, 91 00:07:18,675 --> 00:07:21,501 který vedl k otevření bran u výběhů zvířat. 92 00:07:22,510 --> 00:07:27,005 Ve vesnici se rozšířila panika, jak dokládají tyto záběry. 93 00:07:46,757 --> 00:07:49,217 Svědčí o tom tento muž v parku, 94 00:07:49,317 --> 00:07:51,149 který narazil na hrocha. 95 00:07:51,250 --> 00:07:54,125 - Zvíře zaútočilo? - Ne, ale byl bych raději, kdyby ano. 96 00:07:54,226 --> 00:07:57,841 Hroši jsou během říje velmi něžní. 97 00:08:00,629 --> 00:08:02,410 A teď předpověď počasí... 98 00:08:02,511 --> 00:08:04,226 Vidíš toho chlapa? 99 00:08:04,327 --> 00:08:06,235 Měl pro mě něco udělat. 100 00:08:06,966 --> 00:08:08,934 Je mi to opravdu líto. 101 00:08:09,035 --> 00:08:11,351 - Nevím, jak si to odčinit. - Já to vím. 102 00:08:12,351 --> 00:08:13,724 Nahradíš ho. 103 00:08:15,145 --> 00:08:17,591 Ale jakou práci měl dělat? 104 00:08:17,692 --> 00:08:20,471 Plavbu po Jižní Americe. 105 00:08:21,605 --> 00:08:23,271 Je v tom nějaký háček? 106 00:08:23,372 --> 00:08:25,257 A přivezeš mi zásilku. 107 00:08:25,358 --> 00:08:27,570 Na lodi se kontroluje míň než v letadle. 108 00:08:28,061 --> 00:08:29,061 Byla to past. 109 00:08:29,162 --> 00:08:30,748 Odjíždíš příští týden. 110 00:08:31,148 --> 00:08:33,633 Příští týden? Ne, to nemůžu. 111 00:08:33,734 --> 00:08:34,561 Promiňte. 112 00:08:34,662 --> 00:08:38,833 Jelikož má můj syn narozeniny, slíbili jsme mu, že to uděláme společně, 113 00:08:39,366 --> 00:08:40,566 je to fakt komplikované. 114 00:08:41,482 --> 00:08:42,871 Žádný problém. 115 00:08:43,457 --> 00:08:44,607 Co to děláte? 116 00:08:44,707 --> 00:08:47,667 Co to děláte? Počkejte, počkejte! 117 00:08:47,768 --> 00:08:48,803 Ne, souhlasím. 118 00:08:48,904 --> 00:08:51,118 Souhlasím, souhlasím, souhlasím. 119 00:08:52,493 --> 00:08:53,941 Existuje pravidlo: 120 00:08:54,042 --> 00:08:55,770 nikdy neotevírej zásilku. 121 00:08:57,325 --> 00:08:59,385 Pojedeš tam se svou ženou a synem. 122 00:08:59,486 --> 00:09:00,803 Budete míň nápadnější. 123 00:09:00,904 --> 00:09:02,191 Žádný problém. 124 00:09:02,292 --> 00:09:03,492 Ale pusťte mě ven. 125 00:09:03,787 --> 00:09:04,795 Už se blíží! 126 00:09:04,896 --> 00:09:06,301 Souhlasím. Cokoli chcete! 127 00:09:06,816 --> 00:09:07,816 Prosím vás! 128 00:09:13,603 --> 00:09:14,936 Nezklam mě. 129 00:09:22,311 --> 00:09:24,285 Plavba po Jižní Americe. 130 00:09:24,386 --> 00:09:26,006 Mám slevy od odborů. 131 00:09:26,107 --> 00:09:27,355 Tak proč ne. 132 00:09:28,421 --> 00:09:29,368 To je vtip? 133 00:09:29,469 --> 00:09:30,658 Vůbec ne. 134 00:09:30,871 --> 00:09:33,472 Leo, co kdybychom na tvé narozeniny jeli na dovolenou? 135 00:09:33,572 --> 00:09:35,524 To by bylo super! 136 00:09:35,625 --> 00:09:37,965 Ale jen pokud slíbíte, že se nebudete hádat. 137 00:09:38,181 --> 00:09:39,173 Já ti to slibuju. 138 00:09:39,274 --> 00:09:41,778 Jsem ochoten se snažit. Ty ne, Tess? 139 00:09:42,550 --> 00:09:43,391 Jsem! 140 00:09:43,492 --> 00:09:45,098 Jo, to by bylo skvělé. 141 00:09:45,549 --> 00:09:46,857 To je dobrý nápad. 142 00:09:46,958 --> 00:09:48,708 - Super. - No tak, běž na houpačku. 143 00:09:49,721 --> 00:09:51,333 Budete mít moc hezké prázdniny. 144 00:09:51,500 --> 00:09:52,700 Nejedeš s námi? 145 00:09:54,076 --> 00:09:56,532 Tati, mami, jdete si se mnou hrát? 146 00:09:56,633 --> 00:09:57,633 Jo, už jdeme. 147 00:09:58,091 --> 00:09:59,600 Ale nebudu s tebou spát. 148 00:09:59,701 --> 00:10:02,111 V pohodě, radši rohožku, ta bude míň píchat. 149 00:10:06,690 --> 00:10:08,033 Co je nejdůležitější? 150 00:10:08,169 --> 00:10:09,646 Aby byl náš syn šťastný. 151 00:10:13,190 --> 00:10:14,396 To jsem nebyl já! 152 00:10:14,789 --> 00:10:15,774 Jsem nevinný! 153 00:10:15,875 --> 00:10:17,453 Pašerák nebo oběť? 154 00:10:17,895 --> 00:10:20,850 Tento francouzský občan, vzorný otec rodiny, 155 00:10:20,950 --> 00:10:24,463 byl právě odsouzen k 30 letům vězení v mexické věznici 156 00:10:24,564 --> 00:10:28,318 za přepravu zásilky, o jejímž obsahu tvrdí, že ho nevěděl. 157 00:10:37,818 --> 00:10:38,818 Hopsa. 158 00:10:52,458 --> 00:10:53,702 - Haló? - Zdravíme. 159 00:10:53,803 --> 00:10:54,958 Tady NRJ. 160 00:10:55,059 --> 00:10:56,602 Nabízíme vám dva týdny snů 161 00:10:56,702 --> 00:10:59,407 na plavbě mezi Jižní Amerikou a Francií, 162 00:10:59,508 --> 00:11:01,320 pokud odpovíte na jednu otázku. 163 00:11:01,421 --> 00:11:03,040 Jaké je vaše oblíbené rádio? 164 00:11:03,141 --> 00:11:04,141 RTL. 165 00:11:07,743 --> 00:11:08,642 Jste si jistý? 166 00:11:08,743 --> 00:11:11,404 Volá vám NRJ, abychom se zeptali, 167 00:11:11,505 --> 00:11:12,969 jaké je vaše oblíbené rádio. 168 00:11:13,070 --> 00:11:14,814 Znám ho, je to RTL. 169 00:11:15,255 --> 00:11:16,806 Vím přece, co říkám. 170 00:11:17,638 --> 00:11:23,223 Máte štěstí, protože i u nás v NRJ je naším oblíbeným rádiem RTL. 171 00:11:23,324 --> 00:11:25,068 Vyhráváte dva týdny snů. 172 00:11:25,230 --> 00:11:26,241 Vážně? 173 00:11:26,342 --> 00:11:29,107 Mám štěstí, že máme stejný vkus. Díky NRJ. 174 00:11:29,208 --> 00:11:31,646 Pošleme vám všechny informace na telefon. Zdar! 175 00:11:44,333 --> 00:11:47,608 Vítejte na mezinárodním letišti v Palombii. 176 00:11:47,743 --> 00:11:49,093 Děkujeme, že jste s námi... 177 00:11:50,131 --> 00:11:52,608 Pane, prosím! Můžu si vzít tu červenou tašku? 178 00:11:52,708 --> 00:11:53,708 Promiňte. 179 00:11:54,536 --> 00:11:55,536 Děkuji. 180 00:11:57,935 --> 00:11:59,110 Poznávám vás. 181 00:11:59,211 --> 00:12:01,741 To jste vy co jste zpíval ve skupině Tubidos 182 00:12:01,842 --> 00:12:03,500 spolu s Juanitem. 183 00:12:03,828 --> 00:12:04,819 To je možné. 184 00:12:04,926 --> 00:12:07,670 - Neodvažuji se vás o to požádat. - Jsem na to zvyklý. 185 00:12:07,771 --> 00:12:08,771 Jo? 186 00:12:09,895 --> 00:12:12,850 Mohl byste prosím poprosit Juanita o autogram? 187 00:12:12,951 --> 00:12:15,406 Má za sebou úžasnou sólovou kariéru. 188 00:12:15,506 --> 00:12:17,325 Vydává jednu desku za druhou, že? 189 00:12:21,324 --> 00:12:22,445 Co jsem to řekl? 190 00:12:22,958 --> 00:12:24,045 Stéphane? 191 00:12:24,426 --> 00:12:25,711 Pane Ticoule? 192 00:12:26,100 --> 00:12:27,101 To je ale náhoda! 193 00:12:27,202 --> 00:12:28,232 Co tu děláte? 194 00:12:28,333 --> 00:12:32,318 To je šílená historka. Vyhrál jsem plavbu CFC díky RTL. 195 00:12:32,728 --> 00:12:34,092 Děláš si ze mě srandu? 196 00:12:34,193 --> 00:12:35,503 - Ne. - Já jedu taky. 197 00:12:35,966 --> 00:12:37,007 To není pravda? 198 00:12:37,108 --> 00:12:37,754 Jo. 199 00:12:37,855 --> 00:12:39,527 Můžeme jet stejným taxíkem? 200 00:12:39,628 --> 00:12:41,735 - Ano, s radostí. - Přišel jsem s rodinou. 201 00:12:41,836 --> 00:12:43,121 Tess, Leo! 202 00:12:43,632 --> 00:12:45,524 To je Stéphane, s nímž pracuji. 203 00:12:45,625 --> 00:12:46,757 Dobrý den, těší mě. 204 00:12:46,858 --> 00:12:47,931 Těší mě. 205 00:12:48,051 --> 00:12:49,781 V reálu vypadáte líp než na fotce. 206 00:12:50,008 --> 00:12:51,583 Kde jste mě viděl na fotce? 207 00:12:51,788 --> 00:12:53,433 V kanceláři, na rohožce. 208 00:12:56,734 --> 00:12:58,750 Dojdu pro vozík, hned jsem zpátky. 209 00:12:59,159 --> 00:13:00,159 Jasně. 210 00:13:03,833 --> 00:13:05,581 Právě jsem přistál. Kam mám jít? 211 00:13:05,681 --> 00:13:07,256 Posílám vám GPS souřadnice. 212 00:13:07,357 --> 00:13:09,763 Na toaletách u benzínky. 213 00:13:09,909 --> 00:13:12,316 Váš kontakt tam na vás čeká se zásilkou. 214 00:13:12,417 --> 00:13:14,208 Má tetování na levé ruce. 215 00:13:14,618 --> 00:13:15,618 Dobře. 216 00:13:17,273 --> 00:13:18,376 Počkejte, počkejte. 217 00:13:18,882 --> 00:13:20,346 Jak to, že nemám limuzínu? 218 00:13:22,302 --> 00:13:25,180 Dobře. A jak se tam dostanu já? 219 00:13:42,966 --> 00:13:45,492 Můžeme se zastavit u benzínky? 220 00:13:45,593 --> 00:13:46,641 Ano, pane. 221 00:13:52,783 --> 00:13:55,113 Jdu na záchod a dám si něco k pití. 222 00:14:03,816 --> 00:14:05,273 Jsem alergický na komáry. 223 00:14:05,374 --> 00:14:06,551 Nesmím se nechat poštípat. 224 00:14:06,651 --> 00:14:08,709 To mi vadí míň než rybářský prut. 225 00:14:09,868 --> 00:14:11,296 Proč jste si ho vzal? 226 00:14:12,422 --> 00:14:13,946 Protože jedeme na lodi. 227 00:14:14,047 --> 00:14:15,318 Je to výletní loď. 228 00:14:15,419 --> 00:14:17,998 Vždyť jo, vzal jsem si dlouhý rybářský prut. 229 00:14:19,668 --> 00:14:20,417 "Spa". 230 00:14:20,518 --> 00:14:21,670 Vy jste masérka. 231 00:14:21,967 --> 00:14:24,463 Ne, je to SPA. Je to pro zvířata. 232 00:14:25,518 --> 00:14:26,768 Masírujete zvířata? 233 00:14:28,241 --> 00:14:29,150 Hej! 234 00:14:29,316 --> 00:14:30,053 Hej! 235 00:14:30,154 --> 00:14:31,973 Můžeme se prosím vyfotit? 236 00:14:33,268 --> 00:14:35,033 Moc děkujeme. 237 00:14:38,926 --> 00:14:40,634 - Dobře. - Ano, prosím. 238 00:14:40,909 --> 00:14:43,117 - Jdeme na to. - Ne, ne, ne. 239 00:14:43,218 --> 00:14:44,384 S mým manželem. 240 00:14:45,699 --> 00:14:47,741 Jo, jo, samozřejmě. Ano. 241 00:14:49,327 --> 00:14:51,436 - Dobře, díky. - Počkejte, počkejte, prosím. 242 00:14:51,536 --> 00:14:53,245 Ještě jednu, ještě jednu fotku. 243 00:14:53,423 --> 00:14:54,444 S kamarádem. 244 00:14:57,713 --> 00:14:59,963 Váš kontakt tam na vás čeká se zásilkou. 245 00:15:00,064 --> 00:15:02,158 Má tetování na levé ruce. 246 00:15:12,417 --> 00:15:13,417 Hola. 247 00:15:20,661 --> 00:15:21,661 Dobrý den. 248 00:15:22,483 --> 00:15:23,399 Jmenuji se David. 249 00:15:23,500 --> 00:15:24,333 Prašule. 250 00:15:24,434 --> 00:15:25,626 Ano, samozřejmě. 251 00:15:45,953 --> 00:15:48,596 No tohle... kouřit na benzínce... 252 00:15:51,219 --> 00:15:52,871 Lidi jsou fakt idioti. 253 00:16:26,271 --> 00:16:27,775 Promiňte? Nerozuměl jsem. 254 00:16:30,494 --> 00:16:31,952 Dejte mi tu tašku! 255 00:16:32,199 --> 00:16:34,961 Tašku? Ne, prosím, ne tašku. 256 00:16:35,551 --> 00:16:37,131 Všechno vyletí do vzduchu. 257 00:16:37,533 --> 00:16:38,908 Je tam někdo? 258 00:16:39,009 --> 00:16:41,073 Zavřete kufr, rychle! 259 00:16:41,655 --> 00:16:43,542 Počkejte, můžeme se domluvit. 260 00:16:43,643 --> 00:16:45,638 Dejte tu tašku na zem. 261 00:16:47,066 --> 00:16:48,790 Tak. Děkuji. 262 00:16:51,167 --> 00:16:52,458 Sakra, moje bouchačka! 263 00:16:52,559 --> 00:16:54,278 Musíme jet, je to nebezpečné! 264 00:16:54,988 --> 00:16:56,030 Ne, tu tašku! 265 00:16:59,042 --> 00:17:00,348 Pospěš si! Jeď! 266 00:17:00,768 --> 00:17:02,367 Nejezděte, mám tam pončo! 267 00:17:02,468 --> 00:17:03,468 Držte se! 268 00:17:18,166 --> 00:17:20,041 Blíží se to! Vznítíme se. 269 00:17:22,005 --> 00:17:23,939 Nic se nebojte. Je tu voda! 270 00:17:38,080 --> 00:17:39,081 Je to zaseknuté. 271 00:17:39,182 --> 00:17:40,362 Je to zaseknuté. 272 00:17:42,240 --> 00:17:43,281 Rychle. 273 00:17:43,856 --> 00:17:45,440 No tak, no tak, otevřete! 274 00:17:48,892 --> 00:17:50,642 - No tak. - Rychle! 275 00:17:54,448 --> 00:17:55,875 Jsem tady v pasti! 276 00:17:58,126 --> 00:17:59,303 No tak, ven! 277 00:18:09,730 --> 00:18:10,855 Promiňte. 278 00:18:19,385 --> 00:18:20,693 Promiňte za ten batoh. 279 00:18:21,083 --> 00:18:22,975 Ten jediný se mi nepodařil zachránit. 280 00:18:23,130 --> 00:18:23,962 To nevadí. 281 00:18:24,063 --> 00:18:24,996 Žádný problém. 282 00:18:25,097 --> 00:18:26,946 No tak, jdete? Tamhle jsou taxíky. 283 00:19:14,659 --> 00:19:15,805 Jsem tady. 284 00:19:15,994 --> 00:19:17,178 Ano, Renaissance. 285 00:19:17,718 --> 00:19:19,764 - Tak jo, už musím jít. - Raymonde! 286 00:19:21,708 --> 00:19:23,170 Měl jsi příjemnou cestu? 287 00:19:23,743 --> 00:19:24,743 Hélène. 288 00:19:24,891 --> 00:19:25,778 Těší mě. 289 00:19:25,879 --> 00:19:28,753 Budu tě natáčet na plavbě pro 3. řadu pořadu 290 00:19:28,892 --> 00:19:30,171 Celníci z Extrême. 291 00:19:30,308 --> 00:19:33,028 Promiň, mám toho teď trochu moc. 292 00:19:33,250 --> 00:19:34,650 Vypadá to na pořádnou dřinu. 293 00:19:45,310 --> 00:19:46,607 Promiňte, prosím. 294 00:19:46,708 --> 00:19:47,858 - Dobrý den. - Promiňte. 295 00:19:47,958 --> 00:19:49,783 Tak a je to, pardon, omlouvám se. 296 00:19:49,884 --> 00:19:51,375 - Dobrý den. - Dobrý den. 297 00:19:51,829 --> 00:19:52,829 Kdo jste? 298 00:19:56,413 --> 00:19:57,454 Je to v pořádku? 299 00:19:57,802 --> 00:19:58,815 Stačí vám to? 300 00:19:59,289 --> 00:20:00,289 No tak. 301 00:20:02,292 --> 00:20:04,458 Zjevně tu nemají televizi. 302 00:20:04,559 --> 00:20:07,436 Jo, jasně, v pohodě, v pohodě. 303 00:20:07,537 --> 00:20:09,455 Byl jsem tam. Bylo to moje místo. 304 00:20:09,556 --> 00:20:10,808 - Dobrý den. - Dobrý den. 305 00:20:10,909 --> 00:20:11,814 Jméno? 306 00:20:11,915 --> 00:20:12,676 Stéphane. 307 00:20:12,777 --> 00:20:13,777 Dál. 308 00:20:13,878 --> 00:20:15,920 Teď jsem přišel, proč bych šel dál. 309 00:20:16,528 --> 00:20:17,528 Jak to myslíte? 310 00:20:18,443 --> 00:20:19,973 Dejte mi svůj pas, prosím. 311 00:20:20,467 --> 00:20:21,967 Běžte na kontrolu. 312 00:20:23,066 --> 00:20:24,608 - Dobrý den. - Dobrý den. 313 00:20:27,265 --> 00:20:29,465 Položte si tašku. Děkuji. 314 00:20:35,205 --> 00:20:37,465 Carlosi! Carlosi, pojď sem. 315 00:20:40,917 --> 00:20:42,132 Můžete jít se mnou, prosím. 316 00:20:42,232 --> 00:20:43,425 Je nějaký problém? 317 00:20:43,672 --> 00:20:45,878 Náhodná kontrola. Setkáme se na palubě. 318 00:20:45,979 --> 00:20:47,104 Dobře? 319 00:20:52,369 --> 00:20:54,202 Ubytujte ho v apartmá 216. 320 00:20:54,303 --> 00:20:55,303 Ano? 321 00:20:57,988 --> 00:20:59,883 Tady je hvězda lodi. 322 00:20:59,984 --> 00:21:03,013 - Rád vás poznávám, Helmute. - Helmute? 323 00:21:03,538 --> 00:21:05,760 Právě jsme dostali váš oblek. 324 00:21:08,135 --> 00:21:09,390 Není nádherný? 325 00:21:09,962 --> 00:21:12,043 Jsem Coco, vedoucí animátorů. 326 00:21:12,273 --> 00:21:13,823 Těším se, až budete na pódiu. 327 00:21:16,398 --> 00:21:20,156 Vítejte na palubě lodi Renaissance, kde se snoubí elegance s luxusem. 328 00:21:20,389 --> 00:21:23,140 Plavba mezi Jižní Amerikou a Francií, 329 00:21:23,241 --> 00:21:25,384 výjimečná plavba, 330 00:21:25,485 --> 00:21:28,110 která vám zanechá nezapomenutelné vzpomínky. 331 00:21:28,578 --> 00:21:29,591 Renaissance, 332 00:21:30,260 --> 00:21:31,523 sen na moři. 333 00:21:48,076 --> 00:21:49,294 - Pane? - Ano? 334 00:21:49,395 --> 00:21:51,279 Vy jste vyšel těch 7 pater pěšky? 335 00:21:51,380 --> 00:21:52,106 Ano. 336 00:21:52,207 --> 00:21:54,211 V přízemí jste měl výtah. 337 00:21:54,497 --> 00:21:55,497 Vážně? 338 00:21:56,868 --> 00:21:57,868 Díky. 339 00:21:59,113 --> 00:22:00,160 Tak já se vrátím. 340 00:22:19,542 --> 00:22:20,542 Co? 341 00:22:40,256 --> 00:22:42,006 Ty chceš opustit svou zemi? 342 00:22:42,661 --> 00:22:44,042 Já ti pomůžu. 343 00:22:44,874 --> 00:22:45,948 Bojíš se? 344 00:22:46,142 --> 00:22:47,216 Neboj se. 345 00:22:47,828 --> 00:22:49,091 Musíš mít hlad. 346 00:22:49,631 --> 00:22:50,631 Počkej. 347 00:22:50,732 --> 00:22:51,820 Mám nápad. 348 00:22:54,542 --> 00:22:55,542 To je dobroučké. 349 00:22:57,285 --> 00:22:58,252 Na. 350 00:22:58,353 --> 00:22:59,941 Na, no tak. 351 00:23:00,042 --> 00:23:01,655 Vylez z toho pytle, pojď. 352 00:23:03,079 --> 00:23:04,204 No tak pojď. 353 00:23:04,316 --> 00:23:05,358 Hop. 354 00:23:06,366 --> 00:23:09,695 To jsou arašídy v čokoládě. Jsou moc dobré. 355 00:23:09,835 --> 00:23:10,960 Podívej. 356 00:23:12,208 --> 00:23:13,770 To křupá. 357 00:23:16,783 --> 00:23:18,448 Schovej se! Schovej se! 358 00:23:20,633 --> 00:23:23,042 V naší koupelně nemáme mýdlo. 359 00:23:23,143 --> 00:23:24,935 Nemáš náhodou nějaké navíc? 360 00:23:25,036 --> 00:23:27,245 Ano, samozřejmě. Pojďte dál, prosím. 361 00:23:31,257 --> 00:23:32,341 Celní policie. 362 00:23:39,375 --> 00:23:40,375 Už jdu! 363 00:23:40,837 --> 00:23:41,712 Vy! 364 00:23:41,906 --> 00:23:43,751 Ty pomatenče! 365 00:23:43,852 --> 00:23:45,733 - Pšt! - Neříkejte mi "pšt"! 366 00:23:46,343 --> 00:23:48,411 Jo, jo, už jdu. Už jdu. 367 00:23:54,172 --> 00:23:54,797 Ano? 368 00:23:54,898 --> 00:23:56,736 - Stéphane Buisson? - Ano, proč? 369 00:23:56,837 --> 00:23:58,123 Máme velký problém. 370 00:23:58,749 --> 00:23:59,749 Opravdu? 371 00:24:01,548 --> 00:24:03,257 Už to brzy skončí. 372 00:24:09,051 --> 00:24:10,051 Promiňte. 373 00:24:12,114 --> 00:24:13,888 Proč jim dáváš svou tašku? 374 00:24:13,989 --> 00:24:16,406 Na letišti jsem si spletl tašky. 375 00:24:16,507 --> 00:24:17,907 Vzal jsem si jeho místo své. 376 00:24:18,250 --> 00:24:20,125 Obě jsou červené. 377 00:24:20,693 --> 00:24:22,313 Mimochodem, vaše mýdlo. 378 00:24:43,550 --> 00:24:45,366 Raymonde, mám dobrou zprávu. 379 00:24:46,297 --> 00:24:47,750 Jdeš se osprchovat? 380 00:24:48,431 --> 00:24:49,431 Ne. 381 00:24:49,645 --> 00:24:52,395 Právě jsme dostali trailer k druhé sérii. 382 00:24:52,496 --> 00:24:53,538 Podívej se. 383 00:25:02,372 --> 00:25:05,256 100 dní jsme natáčeli obyčejné muže, 384 00:25:05,357 --> 00:25:07,545 kteří vykonávají neobyčejné povolání. 385 00:25:08,526 --> 00:25:11,089 Sledovali jsme je při jejich práci 386 00:25:11,190 --> 00:25:13,316 i v jejich soukromém životě. 387 00:25:13,417 --> 00:25:15,720 Překvapení! 388 00:25:15,821 --> 00:25:17,821 Díky, zlato. Mockrát děkuju. 389 00:25:19,270 --> 00:25:21,244 Seznamte se s každodenním životem těchto mužů, 390 00:25:21,344 --> 00:25:23,896 pro které je týmový duch tím nejdůležitějším. 391 00:25:26,408 --> 00:25:28,920 - Děkuju. - Není zač. No tak, obleč se. 392 00:25:29,173 --> 00:25:33,323 A pokud je to možné, zabavené věci se rozdělují mezi nejchudší. 393 00:25:35,800 --> 00:25:39,717 Podívejte se, co jsem vám přinesl, kryty na iPhone 15! 394 00:25:39,818 --> 00:25:43,120 Z toho si můžete udělat čepice. Hele, mám pro tebe něco. 395 00:25:43,221 --> 00:25:44,512 Jo, tenisky. 396 00:25:44,613 --> 00:25:46,066 Možná jsi je vyrobil ty. 397 00:25:46,167 --> 00:25:49,458 A třešničkou na dortu je lyžařské vybavení! 398 00:25:49,559 --> 00:25:54,101 A navíc s promo kódem "celníkzExtrême" získáte slevu 10 %. 399 00:25:54,333 --> 00:25:55,167 Hele, vypadni. 400 00:25:55,333 --> 00:25:57,608 Tvoje tričko je hnusný. Ušpiníš mi auto. 401 00:25:57,708 --> 00:26:00,011 Sbohem, vážení! 402 00:26:00,112 --> 00:26:01,695 Děkuji! 403 00:26:01,951 --> 00:26:03,293 Celníci z Extrêmu! 404 00:26:03,919 --> 00:26:06,107 Ten sestřih ještě není finální. 405 00:26:06,208 --> 00:26:07,158 To doufám. 406 00:26:07,259 --> 00:26:10,900 Pro třetí sezónu by tam mělo být víc akce a víc vzrušení. 407 00:26:11,148 --> 00:26:12,380 To se hodí. 408 00:26:12,800 --> 00:26:15,774 Na lodi se prý obchoduje s exotickými zvířaty. 409 00:26:15,875 --> 00:26:16,875 Jo? 410 00:26:22,693 --> 00:26:23,820 Dejte mi tu tašku, 411 00:26:23,921 --> 00:26:25,593 nebo vám rozbiju hubu. 412 00:26:25,694 --> 00:26:26,694 Jo? 413 00:26:27,319 --> 00:26:28,536 Do toho, počkám na vás. 414 00:26:31,785 --> 00:26:34,357 Takovou odpověď jsem nečekal. 415 00:26:43,090 --> 00:26:44,356 Ahoj, jak se máte? 416 00:26:53,917 --> 00:26:55,203 Co jste to vzal? 417 00:26:55,828 --> 00:26:56,828 Nic. 418 00:26:57,306 --> 00:26:58,456 Ukažte mi ruce. 419 00:27:04,429 --> 00:27:05,729 Ukažte mi levou ruku. 420 00:27:28,408 --> 00:27:29,837 Počkejte na mě! 421 00:27:31,992 --> 00:27:34,505 Chtěla jsi akci? Do toho, toč, bude to pecka. 422 00:27:34,606 --> 00:27:35,606 Dobře. 423 00:27:39,646 --> 00:27:40,646 Raymonde? 424 00:27:41,131 --> 00:27:42,006 Jsi v pořádku? 425 00:27:42,186 --> 00:27:43,371 Ne, sakra. 426 00:27:45,241 --> 00:27:47,366 Stéphane, kdo byl ten chlap ve tvé skříni? 427 00:27:47,467 --> 00:27:49,774 Migrant schovaný v mém kufru. 428 00:27:49,875 --> 00:27:52,196 To není možné, je to nelegální, Stéphane. 429 00:27:52,297 --> 00:27:54,066 - Za to nám hrozí vězení. - Já vím. 430 00:27:54,167 --> 00:27:55,640 Byl jsem nezodpovědný. 431 00:27:56,750 --> 00:28:00,333 Potřebuju, abys sis ten dárek od mého syna schoval u sebe v pokoji. 432 00:28:02,579 --> 00:28:04,167 Měl špatné známky ve škole? 433 00:28:04,268 --> 00:28:05,068 Stéphane, 434 00:28:05,169 --> 00:28:06,511 to je naopak překvapení. 435 00:28:06,855 --> 00:28:09,858 Nikomu o tom nesmíš říct. Dám mu to ve Francii. 436 00:28:09,959 --> 00:28:11,167 - Dobře? - Dobře. 437 00:28:11,268 --> 00:28:12,976 Dám to sem, jo? 438 00:28:13,500 --> 00:28:15,550 Nikomu, Stéphane. Komu o tom řekneme? 439 00:28:15,708 --> 00:28:17,528 - Nikomu. - Tak jo. 440 00:28:22,458 --> 00:28:24,066 Tady to je. Skvělé. 441 00:28:24,167 --> 00:28:25,685 Díky, Stéphane. My... 442 00:28:28,271 --> 00:28:30,565 Co jsou to za modré pilulky, které bereš? 443 00:28:31,301 --> 00:28:33,765 Je to to, co si myslím? Čekáš na někoho? 444 00:28:33,980 --> 00:28:35,521 Cože? Ne, ne, ne. 445 00:28:35,714 --> 00:28:38,589 Jsem spálený. Neměl jsem si ty kraťasy vůbec oblékat. 446 00:28:38,917 --> 00:28:40,542 Voltaren už došel. 447 00:28:40,643 --> 00:28:42,335 Tak mi lékárnice řekla: 448 00:28:42,436 --> 00:28:43,941 "Vezměte si modré pilulky." 449 00:28:44,042 --> 00:28:46,426 "Pak se vám prostěradla nebudou dotýkat stehen." 450 00:28:47,188 --> 00:28:48,188 Tomu nerozumím. 451 00:28:50,395 --> 00:28:52,977 - Samozřejmě. - Dala mi také červené tabletky. 452 00:28:53,078 --> 00:28:54,406 Jsou to prášky na spaní. 453 00:28:54,621 --> 00:28:55,661 Když spím s někým... 454 00:28:55,767 --> 00:28:56,767 Sbohem, Stéphane. 455 00:29:01,882 --> 00:29:04,321 Promiň, nemůžu tě tu nechat. 456 00:29:06,249 --> 00:29:08,228 Ne, nedívej se na mě tak. 457 00:29:08,855 --> 00:29:09,855 Přestaň. 458 00:29:10,271 --> 00:29:11,361 Dobře, vyhrál jsi. 459 00:29:11,884 --> 00:29:13,733 Můžeš tu zůstat ještě dnes v noci. 460 00:29:13,834 --> 00:29:15,306 Ale zítra mizíš. 461 00:29:16,226 --> 00:29:17,060 Bude to v pořádku. 462 00:29:17,227 --> 00:29:19,217 Mimochodem, něco mě napadlo. 463 00:29:21,441 --> 00:29:23,568 - Je to pro tvou potřebu. - Cože? 464 00:29:33,760 --> 00:29:34,760 Mám pro tebe 465 00:29:35,568 --> 00:29:37,513 dobrou a špatnou zprávu, kterou první? 466 00:29:37,614 --> 00:29:38,448 Jak chceš. 467 00:29:38,549 --> 00:29:40,232 Podařilo se mi nastoupit. 468 00:29:40,333 --> 00:29:41,935 A co je ta dobrá? 469 00:29:44,370 --> 00:29:45,623 Jsi v pořádku, miláčku? 470 00:29:45,724 --> 00:29:47,266 Moc ses nespálil? 471 00:29:48,014 --> 00:29:49,678 - Je už přece 19 hodin. - Jsem tu. 472 00:29:50,420 --> 00:29:52,813 Řekl jsem, že budu ve vašem pokoji. 473 00:29:53,246 --> 00:29:54,246 Co prosím? 474 00:29:54,680 --> 00:29:56,112 - Co to je za šílenost? - Jak říkáte. 475 00:29:56,212 --> 00:29:59,231 A to jsem sem přišel jen tak hezky zpívat. 476 00:29:59,332 --> 00:30:01,986 Přijedu sem a oni mi zapomněli rezervovat pokoj. 477 00:30:02,619 --> 00:30:04,107 Díky za vaši pomoc. 478 00:30:04,208 --> 00:30:07,127 To je normální, po tom, co jste pro nás dneska udělal. 479 00:30:20,074 --> 00:30:21,292 Co to děláš? 480 00:30:21,498 --> 00:30:22,188 Co? 481 00:30:22,289 --> 00:30:23,398 Chceš něco k jídlu? 482 00:30:23,542 --> 00:30:25,280 To jsem nebyl já. 483 00:30:25,395 --> 00:30:26,414 Tady. 484 00:30:26,594 --> 00:30:28,594 Mám tu malý kousek chleba, jestli chceš. 485 00:30:38,129 --> 00:30:39,391 Ale ne. 486 00:30:48,396 --> 00:30:49,523 Pane Ticoule, 487 00:30:50,095 --> 00:30:52,521 máme malý problém s dárkem pro vašeho syna. 488 00:30:56,328 --> 00:30:57,528 Co se děje? 489 00:31:21,218 --> 00:31:22,450 Co je to? 490 00:31:26,603 --> 00:31:28,001 Poklad Palombie. 491 00:31:29,091 --> 00:31:30,886 Nejvzácnější zvíře na světě. 492 00:31:32,489 --> 00:31:33,948 Marsupilík. 493 00:31:48,035 --> 00:31:49,535 To je zázrak. 494 00:31:59,177 --> 00:32:00,641 Pro Palombiany... 495 00:32:01,232 --> 00:32:02,451 je to legenda. 496 00:32:02,690 --> 00:32:04,140 Pro mě je to celý můj život. 497 00:32:06,007 --> 00:32:07,657 Mým posláním je ho chránit. 498 00:32:10,495 --> 00:32:12,065 Teď, když jsem tady, 499 00:32:13,452 --> 00:32:14,625 se ti už nic nestane. 500 00:32:16,768 --> 00:32:17,818 Mám ho! 501 00:32:18,601 --> 00:32:19,618 Mám ho! 502 00:32:20,893 --> 00:32:21,893 Jo, promiň. 503 00:32:22,167 --> 00:32:23,417 Ne, ne, ne, ne! 504 00:32:23,518 --> 00:32:24,996 Ty imbecile! 505 00:32:25,784 --> 00:32:27,517 Musíme ho dostat z toho pokoje. 506 00:32:27,618 --> 00:32:29,636 A jak to uděláme? Nejsem zloděj. 507 00:32:30,324 --> 00:32:32,276 S vaším klíčem, je to váš pokoj. 508 00:32:32,377 --> 00:32:34,081 Podívejte, věci vaší bývalky. 509 00:32:34,547 --> 00:32:35,464 Ale ne... 510 00:32:35,565 --> 00:32:36,825 Není to žádný blbec, co? 511 00:32:37,120 --> 00:32:38,120 Jo. 512 00:33:32,625 --> 00:33:34,360 - Mami, co se děje! - Nic zlomeného? 513 00:33:34,460 --> 00:33:35,786 - Ne, v pohodě. - A co ty? 514 00:33:35,887 --> 00:33:37,080 Jo, v pohodě. 515 00:33:38,026 --> 00:33:40,158 - Mohli byste nám pomoct? - Je vše v pořádku? 516 00:33:40,258 --> 00:33:43,316 To se mi zrovna hodí. Pomůžete mi zvednout skříň? 517 00:33:46,255 --> 00:33:47,255 Pojď. 518 00:33:56,202 --> 00:33:57,202 Davide? 519 00:33:58,289 --> 00:33:59,289 Tati? 520 00:33:59,993 --> 00:34:01,076 Proč se schováváš? 521 00:34:04,238 --> 00:34:07,020 Tati, co se ti to hýbe pod tvým tričkem? 522 00:34:16,542 --> 00:34:21,223 Všechno nejlepší k narozeninám 523 00:34:21,324 --> 00:34:26,365 Všechno nejlepší k narozeninám 524 00:34:26,866 --> 00:34:34,114 Všechno nejlepší k narozeninám, Leo 525 00:34:34,351 --> 00:34:39,676 Všechno nejlepší k narozeninám 526 00:34:40,884 --> 00:34:42,984 No tak, dejte mu ten dárek. 527 00:34:44,875 --> 00:34:45,875 Cože? 528 00:34:46,120 --> 00:34:47,471 No, jeho dárek. 529 00:34:48,550 --> 00:34:49,800 No, tak jo. 530 00:34:54,495 --> 00:34:55,940 Všechno nejlepší, miláčku. 531 00:35:03,841 --> 00:35:06,881 O tom nikomu neříkej, zvířata jsou na lodi zakázaná. 532 00:35:08,342 --> 00:35:10,441 Ale já jsem chtěl herní konzoli. 533 00:35:10,542 --> 00:35:12,714 Ty mu dáš divoké zvíře? 534 00:35:13,284 --> 00:35:14,993 Jsi si jistý, že není nebezpečný? 535 00:35:15,495 --> 00:35:17,814 Ne, vždyť je to mimino, nic se mu nestane. 536 00:35:17,915 --> 00:35:19,801 Jakého druhu? 537 00:35:22,361 --> 00:35:23,731 - Nepoznáváš to? - Ne. 538 00:35:23,831 --> 00:35:25,375 Ale jo, to je... 539 00:35:25,636 --> 00:35:27,081 - Bibi! - To je... 540 00:35:27,182 --> 00:35:28,182 Kočka. 541 00:35:28,769 --> 00:35:29,977 Palombijská kočka. 542 00:35:30,132 --> 00:35:31,632 S velmi dlouhým ocasem. 543 00:35:31,811 --> 00:35:33,895 Tady mu říkáme kočka s dlouhým ocasem. 544 00:35:35,507 --> 00:35:36,871 Promiňte, kdo jste? 545 00:35:37,078 --> 00:35:38,988 Dostal se sem nelegálně. 546 00:35:39,269 --> 00:35:40,547 Ale není nebezpečný. 547 00:35:40,648 --> 00:35:42,377 Chudák chce utéct ze své země. 548 00:35:42,478 --> 00:35:43,644 To není pravda. 549 00:35:43,868 --> 00:35:46,593 Ne, poslouchejte. Já o té kočce nic neřeknu. 550 00:35:47,325 --> 00:35:49,726 Ale prosím, nechte mi ho taky. 551 00:35:50,077 --> 00:35:51,399 Půjdeme se umýt. 552 00:35:51,500 --> 00:35:52,708 Jak umýt? 553 00:35:52,875 --> 00:35:54,167 Ne, říkám ne, prosím! 554 00:35:54,333 --> 00:35:55,803 - Dám ti tam pěnu. - Pěnu? 555 00:35:55,904 --> 00:35:57,625 Chtěl jsem konzoli. 556 00:35:57,792 --> 00:35:58,843 Bibi! 557 00:36:02,702 --> 00:36:03,868 A tohle jí? 558 00:36:04,095 --> 00:36:05,494 Má rád všechno ovoce. 559 00:36:05,962 --> 00:36:08,878 Nechat unést zvíře jen proto, aby se dalo jako dárek... 560 00:36:09,072 --> 00:36:11,955 Je v pořádku, váš syn? Žádné starosti? 561 00:36:12,056 --> 00:36:13,193 Proč jste na té lodi? 562 00:36:13,294 --> 00:36:14,406 Jaká je pravda, co? 563 00:36:15,310 --> 00:36:17,010 Jsem tu, abych napravil své chyby. 564 00:36:17,891 --> 00:36:20,307 Byl jsem jediný, kdo věděl, kde je jeho hnízdo, 565 00:36:20,519 --> 00:36:22,986 díky mapě, kterou jsem nakreslil sám. 566 00:36:23,087 --> 00:36:25,924 Ukradli mi ji ti zatracení banditi! 567 00:36:26,908 --> 00:36:28,561 Jeho místo je v džungli, 568 00:36:28,721 --> 00:36:29,783 ne v bytě. 569 00:36:30,924 --> 00:36:32,413 V bytě? Jo, jo. 570 00:36:33,228 --> 00:36:35,140 Jo, jasně, máte pravdu. 571 00:36:35,558 --> 00:36:36,808 To je špatný nápad. 572 00:36:37,948 --> 00:36:38,948 Ale... 573 00:36:39,056 --> 00:36:41,083 možná mi ho pomůžete dostat zpátky. 574 00:36:41,470 --> 00:36:44,192 Jelikož jsem ho synovi daroval já, je to trochu choulostivé. 575 00:36:44,292 --> 00:36:46,696 Nechci mu ublížit, jsem jeho otec. 576 00:36:48,961 --> 00:36:49,961 Dobře. 577 00:36:51,230 --> 00:36:52,230 Dobře. 578 00:36:52,519 --> 00:36:55,769 Jak se přiblížíme k pobřeží, zajdu do vašeho pokoje a vezmu si ho. 579 00:36:55,958 --> 00:36:58,418 Řekněte mu, že utekl... 580 00:36:58,585 --> 00:37:01,413 - Jste přece odborník. - Jo, super. 581 00:37:01,514 --> 00:37:03,640 Jdeme na to. Ale jak ho přepravíme? 582 00:37:04,458 --> 00:37:05,692 Může být velmi neklidný. 583 00:37:05,792 --> 00:37:07,678 Žádný problém. Stéphane Buisson. 584 00:37:07,922 --> 00:37:10,123 Má prášky na spaní. 585 00:37:10,423 --> 00:37:11,863 - Bingo! - Jo! 586 00:37:13,743 --> 00:37:16,807 Pokud je pro vás to zvíře tak důležité, 587 00:37:16,908 --> 00:37:18,258 proč to neoznámíte policii? 588 00:37:21,061 --> 00:37:24,375 Je velmi žádané. To by ho vystavilo nebezpečí. 589 00:37:24,659 --> 00:37:25,659 Kapišto? 590 00:37:26,756 --> 00:37:28,190 Od této chvíle... 591 00:37:28,535 --> 00:37:31,108 se nikdo nesmí dozvědět, že je tady. 592 00:37:31,547 --> 00:37:32,547 Nikdo. 593 00:37:33,781 --> 00:37:36,107 Ahoj přátelé! Mám nového kamaráda. 594 00:37:36,208 --> 00:37:37,292 Je strašně roztomilý. 595 00:37:37,458 --> 00:37:39,795 Neváhejte lajkovat, pokud se vám líbí. 596 00:37:40,148 --> 00:37:41,418 Nebo ho sdílejte. 597 00:37:41,949 --> 00:37:43,815 - Jsi připravený, Bibi? - Bibi! 598 00:37:43,916 --> 00:37:45,086 Promiň! 599 00:37:50,281 --> 00:37:51,281 Bibi! 600 00:37:53,542 --> 00:37:54,941 To je teď hit! 601 00:37:55,042 --> 00:37:58,704 K narozeninám své ženy je jeden Saúdský Arab ochoten vám zaplatit 602 00:37:58,805 --> 00:38:01,941 milion dolarů, pokud mu to zvíře přivezete. 603 00:38:02,042 --> 00:38:05,320 Nevím, co budete dělat vy, ale já jdu na lov. 604 00:38:05,728 --> 00:38:08,504 Kolik nám ten chlápek ze zoo zaplatil? 605 00:38:08,604 --> 00:38:09,604 10 000. 606 00:38:10,088 --> 00:38:11,363 Dobře, jdeme zpátky. 607 00:38:20,625 --> 00:38:22,145 - Dobře, vzal jsem... - Jsi blázen! 608 00:38:22,245 --> 00:38:24,534 Léo se bojí všeho a ty mu dáš opici? 609 00:38:24,908 --> 00:38:25,959 To je vtip? 610 00:38:27,494 --> 00:38:29,081 Zavolám vám později. 611 00:38:29,182 --> 00:38:32,316 Vejce se vylíhlo, ale já to zvířátko přinesu! 612 00:38:32,417 --> 00:38:33,941 To rozhodně není kočka. 613 00:38:34,042 --> 00:38:35,960 Nemohl jsi vzít orangutana? 614 00:38:36,061 --> 00:38:37,458 Toho už má tvá matka. 615 00:38:38,042 --> 00:38:40,667 Jestli se ti to nelíbí, tak si běž se novým chlapem. 616 00:38:40,833 --> 00:38:41,983 Nemám nového chlapa. 617 00:38:42,083 --> 00:38:43,542 Nedělej ze mě blbce. 618 00:38:43,708 --> 00:38:45,858 Viděl jsem ho, toho schovaného ve skříni. 619 00:38:45,959 --> 00:38:48,305 Nepopral jsem se s ním, protože tam byl Léo. 620 00:38:48,406 --> 00:38:50,209 Chlap schovaný v mé skříni? 621 00:38:50,310 --> 00:38:51,400 A tos mi nemohl říct? 622 00:38:51,500 --> 00:38:52,875 Vyloupil by nás. 623 00:38:53,170 --> 00:38:56,331 To se mi snad zdá, ty sis spletl zloděje s mým přítelem? 624 00:38:57,216 --> 00:38:59,841 Byl to špatný nápad jet spolu pryč. 625 00:39:00,542 --> 00:39:02,992 - Naprosto souhlasím. - Stejně jako dárek Leovi. 626 00:39:03,125 --> 00:39:05,000 Nemohl jsi mu dát knížku? 627 00:39:05,167 --> 00:39:06,625 Vypadal velmi šťastně. 628 00:39:06,792 --> 00:39:09,208 Ne, nevypadal. Chtěl herní konzoli. 629 00:39:09,848 --> 00:39:11,906 Chtěl jsem udělat něco originálního... 630 00:39:12,007 --> 00:39:13,174 Bibi! 631 00:39:30,518 --> 00:39:32,775 Nech mě, chci být sám. 632 00:39:47,103 --> 00:39:48,751 Nech mě, říkám ti! 633 00:39:59,061 --> 00:40:00,103 Nehýbej se. 634 00:40:13,283 --> 00:40:14,737 Ne, přestaň! 635 00:40:15,568 --> 00:40:16,525 Co se děje? 636 00:40:16,626 --> 00:40:18,086 On pije sprchový gel! 637 00:40:23,946 --> 00:40:24,946 Slez dolů! 638 00:40:26,921 --> 00:40:27,796 To myslíš vážně? 639 00:40:27,897 --> 00:40:28,947 Nebylo to schválně. 640 00:40:38,996 --> 00:40:41,232 To je moc vysoko. Nemůžu ho chytit. 641 00:40:41,333 --> 00:40:43,036 Můžeš si vzít schůdky. 642 00:40:49,574 --> 00:40:52,107 Ale já to nezvládnu, pojďte mi pomoct. 643 00:40:52,208 --> 00:40:53,792 - Ano, samozřejmě. - Už jdu. 644 00:40:59,816 --> 00:41:00,816 Už ho mám! 645 00:41:04,214 --> 00:41:05,854 Byla to voda ze záchodu. 646 00:41:06,601 --> 00:41:07,928 To tě baví? 647 00:41:10,708 --> 00:41:11,908 A to tě rozesmívá? 648 00:41:13,413 --> 00:41:14,776 A tohle tě rozesmívá? 649 00:41:15,087 --> 00:41:16,087 No tak? 650 00:41:16,653 --> 00:41:18,057 Co s tím uděláš? 651 00:41:19,490 --> 00:41:22,394 Chceš válku? Chceš válku? Chceš válku? 652 00:41:25,596 --> 00:41:26,798 - To já ne! - Jo? 653 00:41:26,899 --> 00:41:27,830 To není moje vina! 654 00:41:27,931 --> 00:41:29,714 Moje to taky není. 655 00:41:32,105 --> 00:41:33,188 Leo, na tátu! 656 00:41:50,583 --> 00:41:52,151 Jsi snad blázen? 657 00:41:53,031 --> 00:41:54,763 To jsem nebyl já, to on. 658 00:41:55,545 --> 00:41:56,545 Do postele. 659 00:41:57,708 --> 00:42:00,348 Kdo se zasměje první, dostane facku. 660 00:42:00,449 --> 00:42:02,001 Rozumíš? Odteď. 661 00:42:04,400 --> 00:42:06,034 Zasmál ses, prohrál jsi. 662 00:42:12,056 --> 00:42:13,056 Bibi! 663 00:42:16,339 --> 00:42:18,565 Jsi snad blázen nebo co? 664 00:42:38,750 --> 00:42:41,524 - Skákej! Skákej! Skákej! - No tak, no tak! 665 00:42:41,625 --> 00:42:45,035 Jo, jo, jo, jo! 666 00:42:45,263 --> 00:42:46,263 Jo! 667 00:42:46,917 --> 00:42:48,476 A je to! 668 00:42:48,773 --> 00:42:50,023 No tak, tahejte! 669 00:42:51,476 --> 00:42:52,772 Povzbuď mámu! 670 00:42:56,042 --> 00:42:57,533 Jo! Jo! Jo! 671 00:43:05,581 --> 00:43:06,581 Bibi! 672 00:43:12,548 --> 00:43:13,548 Bibi! Bibi! 673 00:43:51,021 --> 00:43:52,980 - Kdo to byl? - Nevím. 674 00:43:53,333 --> 00:43:54,133 To nevadí. 675 00:43:54,405 --> 00:43:55,405 Vrátíme se tam? 676 00:43:56,239 --> 00:43:58,732 - Úkol nebo pravda? - Úkol! 677 00:44:52,797 --> 00:44:54,346 Raymonde, už je ti líp? 678 00:44:54,779 --> 00:44:55,579 Ano. 679 00:44:55,680 --> 00:44:57,825 Stále víc hýbu nohama. 680 00:44:58,797 --> 00:45:00,165 Jo, skvělé. 681 00:45:00,266 --> 00:45:01,266 Raymonde? 682 00:45:01,548 --> 00:45:02,629 Raymonde, jsem tady. 683 00:45:02,730 --> 00:45:05,629 Objevila jsem něco, co jsem ještě nikdy neviděla. 684 00:45:05,730 --> 00:45:06,730 Deodorant? 685 00:45:07,208 --> 00:45:08,750 Ne. Jeho. 686 00:45:11,435 --> 00:45:13,019 To je naše exotické zvíře. 687 00:45:13,120 --> 00:45:14,954 S ním můžeme vyvolat rozruch. 688 00:45:15,625 --> 00:45:16,933 Najdeme-li dítě, 689 00:45:17,270 --> 00:45:18,626 najdeme i zvíře. 690 00:45:20,000 --> 00:45:21,732 Víš, co to je, Bibi? 691 00:45:21,833 --> 00:45:23,133 To je moje oblíbená manga: 692 00:45:23,292 --> 00:45:24,361 Dragon Ball. 693 00:45:25,364 --> 00:45:26,948 A tohle je Sangoku. 694 00:45:27,049 --> 00:45:30,918 Když je naštvaný, má dlouhé žluté vlasy, jako ty. 695 00:45:31,396 --> 00:45:35,801 Když se chce prát, z jeho rukou vystřelí velká ohnivá koule, takhle. 696 00:45:38,100 --> 00:45:40,128 Už jsem to zkoušel, ale nefunguje to. 697 00:45:40,421 --> 00:45:43,276 A tohle je těch 7 křišťálových koulí. 698 00:45:43,451 --> 00:45:46,547 Když je dáš dohromady, objeví se velký drak. 699 00:45:46,648 --> 00:45:48,639 A můžeš si přát cokoliv. 700 00:45:51,605 --> 00:45:53,813 Já už vím, co bych si přál. 701 00:45:57,570 --> 00:45:59,290 Co to děláš, můj chlapečku? 702 00:46:02,321 --> 00:46:03,590 Zase mangy... 703 00:46:04,867 --> 00:46:07,150 Leo, schovej Bibiho a běž za mámou na snídani. 704 00:46:07,250 --> 00:46:08,600 Schovej Bibiho. Schovej ho. 705 00:46:10,208 --> 00:46:13,094 Počkej tam na mě, hned se vrátím. Hotovo. 706 00:46:13,250 --> 00:46:14,363 Zdravím, Stéphane. 707 00:46:15,533 --> 00:46:16,883 To je k Leovým narozeninám. 708 00:46:17,292 --> 00:46:18,458 - Vážně? - Ano. 709 00:46:18,559 --> 00:46:19,631 To jsi nemusel. 710 00:46:22,958 --> 00:46:24,459 Na druhou stranu, Léo má 6 let. 711 00:46:24,559 --> 00:46:26,245 Ideální, je to od 6 měsíců. 712 00:46:26,917 --> 00:46:29,117 - Uvidíme se později, tati. - Tak později. 713 00:46:29,609 --> 00:46:31,185 Nedáte mu to? 714 00:46:37,885 --> 00:46:40,035 Co to děláš? To se pít nesmí! 715 00:46:40,792 --> 00:46:41,417 Ne! 716 00:46:41,518 --> 00:46:43,618 Přestaň, říkal jsem ti to! Slez odtamtud. 717 00:46:47,244 --> 00:46:48,286 Nehýbej se. 718 00:46:57,129 --> 00:46:59,671 - Hádejte, kdo to je, pane Malone. - Ticoule! 719 00:47:00,323 --> 00:47:03,055 Ne, netrefil jste to. Tady Stéphane Buisson. 720 00:47:03,156 --> 00:47:04,156 Buisson? 721 00:47:04,420 --> 00:47:05,566 Co tam sakra děláš? 722 00:47:05,667 --> 00:47:07,629 - To tys otevřel tu zásilku? - Promiňte. 723 00:47:07,963 --> 00:47:08,941 O čem to mluvíte? 724 00:47:09,042 --> 00:47:11,169 - Nedělej ze mě blbce! - Co se děje? 725 00:47:11,560 --> 00:47:15,149 Mluvím o tom, co sem nelegálně přivážíte. 726 00:47:15,250 --> 00:47:20,075 Ta malá věc s velkýma očima, velkým čumákem a která mlátí ocasem. 727 00:47:20,862 --> 00:47:21,816 Vážně? 728 00:47:21,917 --> 00:47:22,971 Buď opatrný. 729 00:47:23,071 --> 00:47:26,333 I když vypadá velmi roztomile, může být velmi nebezpečný. 730 00:47:26,500 --> 00:47:27,536 Co mám udělat? 731 00:47:27,638 --> 00:47:29,460 Omrač ho, pokud to bude nutné! 732 00:47:32,375 --> 00:47:35,042 Dokončujeme experimenty na rysovi. 733 00:47:35,208 --> 00:47:36,233 Vše jde podle plánu. 734 00:47:36,333 --> 00:47:39,194 Musíme něco udělat! Je neovladatelný. To je šílené! 735 00:47:39,295 --> 00:47:40,470 Klid! Klid! 736 00:47:40,571 --> 00:47:42,415 On převrací celý pokoj! 737 00:47:42,516 --> 00:47:44,316 - Existuje řešení. - Jaké? 738 00:47:44,563 --> 00:47:45,563 Piraňa. 739 00:47:46,300 --> 00:47:48,844 - On jí piraně? - To ho uklidňuje. 740 00:47:48,945 --> 00:47:51,066 Skvělé! A kde najdeme piraňu? 741 00:47:51,167 --> 00:47:53,316 V akváriu jsem jich viděl spoustu. 742 00:47:53,417 --> 00:47:54,442 Jak se loví? 743 00:47:54,542 --> 00:47:55,596 Nemám rybářský prut. 744 00:48:13,250 --> 00:48:14,900 A byl jediný, kdo lovil piraně? 745 00:48:15,000 --> 00:48:16,849 Nechtěl mi půjčit svůj prut. 746 00:48:18,129 --> 00:48:19,961 Proč mi dal ránu kytarou? 747 00:48:20,310 --> 00:48:21,924 Ty plešatý hajzle! 748 00:48:22,542 --> 00:48:23,764 Víte, jakou má hodnotu? 749 00:48:24,255 --> 00:48:25,643 Je z mého turné v roce 2004. 750 00:48:25,743 --> 00:48:27,785 Raději si vyřešte své problémy s váhou. 751 00:48:30,043 --> 00:48:32,252 Za 20 let jsem nepřibral ani gram. 752 00:48:32,390 --> 00:48:34,274 Mám problémy se zády. 753 00:48:34,375 --> 00:48:37,047 Je tu moc lidí, nikdy se tam nedostaneme. 754 00:48:37,364 --> 00:48:38,722 Odhalí nás. 755 00:48:38,823 --> 00:48:40,273 Musíme odvést pozornost. 756 00:48:44,969 --> 00:48:46,427 Myslím, že mám nápad. 757 00:48:49,810 --> 00:48:51,311 Na to nevylezu. 758 00:48:52,087 --> 00:48:53,587 Kde máte v plánu spát? 759 00:48:56,324 --> 00:48:58,235 Kde máte v plánu spát? 760 00:49:03,320 --> 00:49:04,565 Jsi v pohodě, miláčku? 761 00:49:05,283 --> 00:49:07,950 Tady jsi dobře chráněný před tím zlým sluníčkem. 762 00:49:08,145 --> 00:49:09,228 To je dobře. 763 00:49:09,329 --> 00:49:10,921 Prosím o vaši pozornost. 764 00:49:11,167 --> 00:49:14,142 Přistupte blíže a podívejte se na naši ukázku flyboardu. 765 00:49:14,292 --> 00:49:18,358 Pomocí dálkového ovladače náš profesionál vypustí 766 00:49:18,459 --> 00:49:21,436 Rickyho Salsu do vzduchu díky tryskám na jeho nohou. 767 00:49:21,537 --> 00:49:22,566 Potlesk! 768 00:49:22,667 --> 00:49:24,208 No tak! To je ono! 769 00:49:33,042 --> 00:49:34,828 Kde je děťátko? 770 00:49:35,908 --> 00:49:36,975 Tady je! 771 00:49:37,458 --> 00:49:38,458 Není tu. 772 00:49:38,625 --> 00:49:39,625 Tady je. 773 00:49:39,991 --> 00:49:40,991 Není tu. 774 00:49:46,508 --> 00:49:47,508 Není tu. 775 00:49:56,145 --> 00:49:58,358 Přísahám, zlato, nechápu, co se stalo. 776 00:49:58,458 --> 00:50:00,890 Hrál jsem jako obvykle. Říkal jsem: 777 00:50:00,991 --> 00:50:01,991 Tady je. 778 00:50:03,387 --> 00:50:04,546 Není tu. 779 00:50:07,542 --> 00:50:08,542 Zase tu je. 780 00:50:36,542 --> 00:50:37,650 Omlouvám se! 781 00:50:37,751 --> 00:50:39,819 Udělejte něco! Ona mě sežere! 782 00:50:39,920 --> 00:50:41,590 Já to vyřeším! Já to vyřeším! 783 00:51:08,458 --> 00:51:10,000 Pomozte mi! 784 00:51:13,249 --> 00:51:14,192 Hotovo, 785 00:51:14,294 --> 00:51:16,701 teď mi můžete udělat zvukovou zkoušku. 786 00:51:18,958 --> 00:51:20,568 Můžeme pokračovat v reportáži. 787 00:51:20,928 --> 00:51:22,421 O jaké reportáži mluvíte? 788 00:51:22,522 --> 00:51:24,286 O mě, Celníci z Extrême. 789 00:51:25,453 --> 00:51:29,706 Pokud chcete zvýšit sledovanost, natočte mě, nevadí mi to. 790 00:51:31,741 --> 00:51:35,376 Ne, díky, nemáme čas. Musíme najít žlutou opici. 791 00:51:36,450 --> 00:51:37,514 S černými skvrnami? 792 00:51:39,958 --> 00:51:41,558 Když řeknu, kdo má toho opičáka, 793 00:51:42,394 --> 00:51:45,169 udělala byste reportáž o mém příštím albu? 794 00:51:52,625 --> 00:51:54,399 Je ti líp, můj Bibi? 795 00:51:54,743 --> 00:51:57,036 Hele, podívej, mám čerstvé ryby. 796 00:51:57,625 --> 00:51:59,083 - Haló? - Haló, Ticoule? 797 00:51:59,184 --> 00:52:00,392 - Ano. - Je čas. 798 00:52:00,768 --> 00:52:03,232 Dnes večer si vyzvednu marsupilíka. 799 00:52:03,333 --> 00:52:05,844 A vezmu ho zpátky do Palombie. Je to jasné? 800 00:52:09,796 --> 00:52:10,944 Dobře, v pohodě. 801 00:52:12,858 --> 00:52:16,191 Počkej. Tohle, Bibi, víš, je moje oblíbená fotka. 802 00:52:16,385 --> 00:52:20,135 To bylo kdysi dávno, když se táta s mámou ještě milovali. 803 00:52:20,501 --> 00:52:23,704 Těsně předtím, než táta udělal další velkou hloupost. 804 00:52:29,708 --> 00:52:31,708 - Ano, miláčku? - Ahoj, miláčku. 805 00:52:31,809 --> 00:52:34,177 Uklidni mě, myslel jsi na Léoovo vystoupení? 806 00:52:36,875 --> 00:52:37,875 Jasně. 807 00:52:39,167 --> 00:52:40,167 Pojď, šampióne. 808 00:52:40,268 --> 00:52:42,018 Jinak mě máma zabije. No tak, pojď. 809 00:52:43,728 --> 00:52:44,728 Skvělý. 810 00:52:44,922 --> 00:52:46,872 Jsi v pořádku? Jak šlo představení? 811 00:52:46,973 --> 00:52:49,306 Moc mě mrzí, že jsem nepřišel. 812 00:52:49,491 --> 00:52:51,309 Navrhuju, abychom to mámě neříkali. 813 00:52:51,409 --> 00:52:52,533 Zůstane to mezi námi. 814 00:52:52,726 --> 00:52:54,630 Myslím, že mi volá. 815 00:52:54,731 --> 00:52:56,263 - Haló? - Vyzvedl jsi ho? 816 00:52:56,364 --> 00:52:58,824 Jo, vyzvedl jsem ho, jasně. Je přede mnou. 817 00:53:01,868 --> 00:53:02,877 Zavolám ti zpátky. 818 00:53:03,694 --> 00:53:04,984 Proč jsi mi nic neřekl? 819 00:53:07,750 --> 00:53:08,583 Ale... co? 820 00:53:08,684 --> 00:53:09,750 Upozornění na únos. 821 00:53:10,172 --> 00:53:11,884 Bylo uneseno dítě. 822 00:53:12,341 --> 00:53:15,299 Varování před únosem od ministerstva spravedlnosti. 823 00:53:16,436 --> 00:53:20,149 Jelikož táta nepřišel, šel jsem pěšky domů a ztratil jsem se. 824 00:53:20,250 --> 00:53:22,958 Jeden pán mi laskavě nabídl, že mě odveze. 825 00:53:23,125 --> 00:53:25,458 To byl vždycky problém Martiny. 826 00:53:25,625 --> 00:53:27,246 Dáš jí ruku, 827 00:53:28,313 --> 00:53:30,066 a ona ti sežere nohu. 828 00:53:30,167 --> 00:53:32,832 Ať si jde ke svému Jean-Lucovi! 829 00:53:33,245 --> 00:53:34,725 Je to její kolega. 830 00:53:34,878 --> 00:53:38,059 Nepil jste trochu moc na to, abyste řídil, pane? 831 00:53:38,160 --> 00:53:39,219 Máš pravdu, chlapče. 832 00:53:39,783 --> 00:53:41,708 Pojedeme metrem, to je bezpečnější. 833 00:53:43,196 --> 00:53:44,535 Metro nebo auto? 834 00:53:44,636 --> 00:53:47,682 Tento řidič váhal, než se rozhodl pro obojí. 835 00:53:47,783 --> 00:53:53,009 Rychle označil jistého Jean-Luca za viníka nehody. 836 00:53:53,212 --> 00:53:55,296 Máma mu to nikdy neodpustila. 837 00:53:55,716 --> 00:53:58,007 Říká, že myslí jen na sebe. 838 00:53:59,021 --> 00:54:02,521 Své rodiče neznáš, Bibi, ale neboj se, já jsem tu s tebou. 839 00:54:07,200 --> 00:54:11,103 Tati, myslíš, že jednoho dne budeme moct vzít Bibiho k jeho rodině? 840 00:54:12,628 --> 00:54:14,128 Ano, samozřejmě. 841 00:54:14,712 --> 00:54:16,004 Slibuješ mi to? 842 00:54:19,125 --> 00:54:20,230 Slibuju, ano. 843 00:54:20,414 --> 00:54:23,845 Bibi, jdu se najíst, ale neboj se, hned se vrátím. 844 00:54:42,719 --> 00:54:43,719 Teď vy! 845 00:54:48,186 --> 00:54:50,436 - Trochu to ochladíme. - To je dnes už popáté. 846 00:54:50,537 --> 00:54:51,954 Nejsem z cukru. 847 00:54:52,055 --> 00:54:54,899 To jsem říkal tvojí mámě, když jsem u vás byl. 848 00:54:55,000 --> 00:54:57,250 Ale vzhledem k tomu, že jsi tam nikdy nebyl. 849 00:54:57,417 --> 00:55:00,261 Kdybys chtěla, neodmítla bys mou žádost o ruku. 850 00:55:00,362 --> 00:55:01,582 To s tím nesouvisí. 851 00:55:01,780 --> 00:55:04,083 Já se jmenuju Tessa a tvé příjmení je Ticoule. 852 00:55:04,549 --> 00:55:06,815 - No a? - Umíš si představit ten výraz kněze? 853 00:55:10,007 --> 00:55:11,243 Hned jsem zpátky. 854 00:55:14,000 --> 00:55:16,000 Můžete jít do pokoje. 855 00:55:16,101 --> 00:55:17,772 - Máte prášky na spaní? - Jo, mám. 856 00:55:17,873 --> 00:55:19,270 - Skvělé. - Ticoule. 857 00:55:19,763 --> 00:55:21,236 Spletl jsem se ve vás. 858 00:55:22,754 --> 00:55:24,587 Jste fakt super chlap. Vážně. 859 00:55:24,688 --> 00:55:26,996 - Ne, tomu nevěřte. - Vážně? 860 00:55:28,000 --> 00:55:29,850 Nemám dost času na rodinu. 861 00:55:30,547 --> 00:55:31,997 Dávejte na to pozor, Ticoule. 862 00:55:32,667 --> 00:55:35,706 Můj táta nás s mámou z ničeho nic opustil. 863 00:55:36,167 --> 00:55:39,719 Vyhrál v loterii, koupil si letadlo, dům ve Francii, motorku, 864 00:55:40,610 --> 00:55:42,604 spoustu HDMI kabelů... nevím proč. 865 00:55:43,125 --> 00:55:45,090 Matka nás vychovala sama, 866 00:55:45,263 --> 00:55:46,583 jen díky své vytrvalosti. 867 00:55:47,589 --> 00:55:49,509 - Bylo to už dávno? - Loni. 868 00:55:49,980 --> 00:55:51,015 Helmute! 869 00:55:51,116 --> 00:55:52,811 Děláš si ze mě srandu? Hledám tě. 870 00:55:52,958 --> 00:55:55,583 - Proč? - To myslíš vážně? Jsi na řadě. 871 00:55:55,750 --> 00:55:56,999 No tak, no tak, no tak! 872 00:55:57,100 --> 00:55:59,361 Je to tvá chvíle. Nacvičil sis choreografii? 873 00:56:05,998 --> 00:56:07,006 Tady máš. 874 00:56:09,523 --> 00:56:10,955 Spi sladce. 875 00:56:11,699 --> 00:56:13,158 A já tě odvezu domů. 876 00:56:27,299 --> 00:56:28,959 - Kde je Ticoule? - Jaký Ticoule? 877 00:56:29,059 --> 00:56:31,708 - Kde je ten tvor? - Počkejte. Omlouvám se. 878 00:56:32,005 --> 00:56:33,977 Vybitá baterka v kameře. 879 00:56:34,156 --> 00:56:34,948 Vážně? 880 00:56:35,104 --> 00:56:36,369 Co mám dělat? 881 00:56:36,470 --> 00:56:38,117 Musíme to sjet znovu. 882 00:56:39,212 --> 00:56:40,671 - Promiň. - Dobře. 883 00:56:43,532 --> 00:56:45,259 - Co se děje? - Nic. 884 00:56:45,482 --> 00:56:47,423 Nic neměň, jsi perfektní. 885 00:56:50,417 --> 00:56:51,431 Nehýbej se, jo? 886 00:56:52,500 --> 00:56:53,500 V pohodě? 887 00:56:53,625 --> 00:56:55,425 - Vyměnila jsi ji? - A akce! 888 00:56:59,591 --> 00:57:01,542 Kde je Ticoule? Kde je ten tvor? 889 00:57:01,643 --> 00:57:03,670 - Jaký tvor? - Dobrý, máš to? 890 00:57:03,771 --> 00:57:06,141 - Super. Paráda. - Víš co? 891 00:57:06,242 --> 00:57:07,325 Vypni kameru. 892 00:57:07,771 --> 00:57:10,108 Uděláš mi fotku do mé osobní sbírky. 893 00:57:10,208 --> 00:57:11,430 Kastaněty. 894 00:57:11,531 --> 00:57:13,458 Nepřišel jsi ve správný den. 895 00:57:17,167 --> 00:57:18,333 Bibi! 896 00:57:21,975 --> 00:57:23,308 To jsi ty... 897 00:57:34,858 --> 00:57:36,923 Teď na něj všichni čekáte. 898 00:57:37,024 --> 00:57:40,274 A někteří přijeli z celého světa, aby ho viděli. 899 00:57:40,375 --> 00:57:42,522 Tleskáme, tleskáme pro Falkyho! 900 00:57:42,623 --> 00:57:45,754 - Jo! - No tak, zatleskejme i Skotům! 901 00:57:47,143 --> 00:57:49,010 Falky! Falky! 902 00:57:49,111 --> 00:57:51,069 Falky! Falky! 903 00:57:51,170 --> 00:57:52,395 Falky! 904 00:57:54,810 --> 00:57:56,667 Falky! Falky! 905 00:57:56,768 --> 00:57:58,750 Falky! Falky! 906 00:58:01,927 --> 00:58:03,323 Zatraceně! 907 00:58:21,828 --> 00:58:22,769 Bibi! 908 00:58:22,869 --> 00:58:23,869 Bibi! 909 00:58:29,273 --> 00:58:30,273 Ticoule! 910 00:58:42,157 --> 00:58:42,917 Raymonde! 911 00:58:43,042 --> 00:58:44,458 No tak, klídek! 912 00:58:44,559 --> 00:58:46,851 Zmeškala jsem to! Můžeš to zopakovat? 913 00:58:47,083 --> 00:58:48,167 Vypadni! 914 00:58:48,268 --> 00:58:50,649 Pálí to v očích, ale to nevadí. 915 00:58:50,750 --> 00:58:52,875 Zastav! Zastav, Bibi! 916 00:58:53,042 --> 00:58:54,042 Zastav! 917 00:58:55,526 --> 00:58:56,526 Díky. 918 00:58:57,994 --> 00:58:59,577 A co ten prášek na spaní? 919 00:58:59,678 --> 00:59:01,053 Dal jsem mu ho! 920 00:59:01,154 --> 00:59:02,458 Dal jsem mu dva! 921 00:59:03,034 --> 00:59:04,435 Dva prášky na spaní! 922 00:59:04,651 --> 00:59:06,254 To není prášek na spaní. 923 00:59:08,125 --> 00:59:10,695 Co to je, když to nejsou prášky na spaní? 924 00:59:11,105 --> 00:59:13,107 To není na to samé. 925 00:59:13,208 --> 00:59:14,208 Co? 926 00:59:18,417 --> 00:59:19,417 Bibi! 927 00:59:19,542 --> 00:59:21,833 - Proč je v bezvědomí? - Viděl jsem ho. 928 00:59:21,934 --> 00:59:25,012 Viděl jsem, jak ho táhl celník. 929 00:59:25,113 --> 00:59:26,957 Co má s tím ocasem? 930 00:59:29,598 --> 00:59:30,664 Hej, vy! 931 00:59:31,042 --> 00:59:32,459 Dejte mi to zvíře! 932 00:59:34,141 --> 00:59:35,424 Dejte mi to zvíře! 933 00:59:35,569 --> 00:59:36,569 Okamžitě! 934 00:59:37,250 --> 00:59:38,561 Dejte mu to zvíře. 935 00:59:38,890 --> 00:59:39,895 Hned. 936 00:59:42,851 --> 00:59:43,967 Ne, to si nemyslím. 937 00:59:53,667 --> 00:59:54,708 Nech mě být! 938 00:59:55,643 --> 00:59:56,851 Voilà. 939 00:59:57,500 --> 01:00:00,067 - V pořádku? Není ten vosk moc horký? - Ne, není. 940 01:00:42,283 --> 01:00:43,283 Mami? 941 01:00:50,377 --> 01:00:51,899 - Už dobrý. - Promiň, miláčku! 942 01:00:52,000 --> 01:00:52,973 Promiň. 943 01:00:53,074 --> 01:00:54,273 Jsi v pořádku? 944 01:00:54,495 --> 01:00:55,845 Neudělala jsem to schválně. 945 01:00:56,271 --> 01:00:57,271 Dám ti tam led. 946 01:01:11,107 --> 01:01:13,496 - Haló? - Ano, tady celní policie. 947 01:01:13,597 --> 01:01:16,078 Mám pár otázek ohledně jednoho z vašich zaměstnanců. 948 01:01:16,178 --> 01:01:17,447 Davida Ticoulea. 949 01:01:18,935 --> 01:01:20,018 Poslouchám vás. 950 01:01:20,119 --> 01:01:22,635 Je zapletený do obchodu s exotickými zvířaty. 951 01:01:22,736 --> 01:01:25,833 Lidé dobré vůle se vždy dokážou domluvit. 952 01:01:26,000 --> 01:01:28,542 Ale to se jmenuje korupce, pane. 953 01:01:28,643 --> 01:01:31,522 - Neberte to tak. - To mě zajímá, pokračujte. 954 01:01:31,724 --> 01:01:33,233 - Poslouchejte mě. - Ano? 955 01:01:33,334 --> 01:01:36,431 Přiveďte mi to zvíře, zatkněte Davida Ticoulea. 956 01:01:36,532 --> 01:01:38,158 Dobře. A co dál? 957 01:01:38,259 --> 01:01:41,110 Přijďte za mnou do zoo a já se k vám zachovám velkoryse. 958 01:01:42,135 --> 01:01:43,816 Velkoryse? Jak velkoryse? 959 01:01:51,250 --> 01:01:52,125 Zvládli jsme to! 960 01:01:52,292 --> 01:01:54,236 - Zvládli jsme to! - Výtah pojede dolů. 961 01:01:55,866 --> 01:01:57,158 Plácnem si! 962 01:01:59,855 --> 01:02:01,396 Dejte mi marsupilíka. 963 01:02:05,875 --> 01:02:07,145 To myslíte vážně? 964 01:02:09,750 --> 01:02:10,750 Nemám na výběr. 965 01:02:11,546 --> 01:02:13,618 Musím ho za každou cenu dostat do Francie. 966 01:02:16,033 --> 01:02:17,421 Nenuťte mě použít násilí. 967 01:02:20,184 --> 01:02:21,861 To mě mělo napadnout. 968 01:02:22,727 --> 01:02:25,769 Věřit muži, který zradil svou rodinu... 969 01:02:30,617 --> 01:02:31,700 Jděte. 970 01:02:32,908 --> 01:02:34,021 Jděte, jděte. 971 01:02:41,919 --> 01:02:42,969 Kde to jsme? 972 01:02:43,583 --> 01:02:44,625 Nedělejte hluk. 973 01:02:44,792 --> 01:02:46,941 Přepadli nás piráti. 974 01:02:47,042 --> 01:02:48,379 - Vážně? - Ano. 975 01:02:49,911 --> 01:02:53,270 - Jsem promočený. - Bodla vás medúza. 976 01:02:53,750 --> 01:02:54,750 A co? 977 01:02:55,324 --> 01:02:57,665 Můžete mi poděkovat, pokud vás to už nepálí. 978 01:02:59,723 --> 01:03:00,723 Co? 979 01:03:01,158 --> 01:03:02,841 Kapitáne! Kapitáne! 980 01:03:02,942 --> 01:03:04,775 Víte o tom? Došlo k zajetí rukojmích. 981 01:03:04,875 --> 01:03:06,282 No jasně, že to vím! 982 01:03:06,383 --> 01:03:07,663 Co budete dělat? 983 01:03:07,764 --> 01:03:08,637 Zůstanete schovaní. 984 01:03:08,782 --> 01:03:11,616 Já budu postupovat přesně podle předpisů. 985 01:03:11,717 --> 01:03:13,232 A jak se postupuje podle nich? 986 01:03:20,208 --> 01:03:22,419 Tady přístav Étretat. Ozvěte se. 987 01:03:22,520 --> 01:03:25,229 Změňte kurz. Blížíte se k pobřeží. 988 01:03:29,125 --> 01:03:30,469 Sedni si. 989 01:03:30,852 --> 01:03:31,892 Seďni! 990 01:03:33,146 --> 01:03:34,826 Zkusím něco. 991 01:03:36,670 --> 01:03:38,110 Hej! Hej! Hej! 992 01:03:38,950 --> 01:03:39,950 Hele. 993 01:03:40,051 --> 01:03:42,201 Vystoupíte teď hned z lodi 994 01:03:42,302 --> 01:03:45,235 a já vám dám volňásky na svůj koncert v Jouy-en-Josas. 995 01:03:45,336 --> 01:03:46,729 Nech to na mně. 996 01:03:47,273 --> 01:03:48,273 Pojď. 997 01:03:52,708 --> 01:03:54,292 Ricky Salsa. 998 01:03:55,060 --> 01:03:56,185 Jak se to zase sešlo. 999 01:03:57,336 --> 01:03:58,597 Známe se? 1000 01:03:58,779 --> 01:04:01,296 Kolik dopisů jsem ti tenkrát poslala. 1001 01:04:01,397 --> 01:04:02,637 A nikdy žádná odpověď. 1002 01:04:02,737 --> 01:04:05,149 Promiňte, ale dostával jsem... 1003 01:04:05,250 --> 01:04:06,250 Zpívej! 1004 01:04:07,233 --> 01:04:08,051 Co prosím? 1005 01:04:08,152 --> 01:04:10,411 Budeš pro mě zpívat a tančit. 1006 01:04:10,875 --> 01:04:13,292 Jako nějaký soukromý koncert? 1007 01:04:13,451 --> 01:04:15,243 Jo, přesně tak. 1008 01:04:18,670 --> 01:04:19,670 Dobře. 1009 01:05:02,485 --> 01:05:05,365 Hledáme žluté zvíře s černými... 1010 01:05:06,140 --> 01:05:07,465 skvrnami. 1011 01:05:12,116 --> 01:05:13,799 Víme, že je na téhle lodi. 1012 01:05:18,603 --> 01:05:21,882 Vyhodíme pasažéry přes palubu... 1013 01:05:22,602 --> 01:05:24,125 Dokud ho nedostaneme. 1014 01:05:24,292 --> 01:05:25,292 Co se děje? 1015 01:05:26,042 --> 01:05:28,208 Cítím jeho ocas v rukávu. 1016 01:05:28,375 --> 01:05:30,292 Myslím, že se mu něco zdá. 1017 01:05:30,667 --> 01:05:33,694 Kdo má nějaké informace o tom zvířeti, ať zvedne ruku. 1018 01:05:37,700 --> 01:05:38,555 Ty, 1019 01:05:38,789 --> 01:05:39,837 víš kde je? 1020 01:05:40,167 --> 01:05:40,958 Ne. 1021 01:05:41,125 --> 01:05:42,659 Tak proč zvedáš ruku. 1022 01:05:43,336 --> 01:05:45,753 Abych vám řekl, že nevím, kde je. 1023 01:05:46,250 --> 01:05:47,000 Pojď sem. 1024 01:05:47,340 --> 01:05:48,442 Proč já? 1025 01:05:48,643 --> 01:05:49,810 Pojď sem. 1026 01:05:56,417 --> 01:05:57,717 Víš, kde je, nebo ne? 1027 01:06:08,197 --> 01:06:09,197 Vylezte. 1028 01:06:18,208 --> 01:06:19,482 To jsem nebyl já. 1029 01:06:19,583 --> 01:06:21,375 To jsem nebyl já. To jsem... 1030 01:06:25,027 --> 01:06:25,889 Dobrý? 1031 01:06:26,125 --> 01:06:28,125 Bavíte se dobře? 1032 01:06:28,226 --> 01:06:29,309 Protože... 1033 01:06:34,333 --> 01:06:35,714 To jsem nebyl já. 1034 01:06:41,699 --> 01:06:43,225 Chceš si hrát na chytráka? 1035 01:06:43,823 --> 01:06:45,044 Přiveď mi toho kluka. 1036 01:06:47,385 --> 01:06:49,272 - Nešahejte na něj. - Pusťte ho! 1037 01:06:56,083 --> 01:06:57,524 Buď mi řekneš, kde je, 1038 01:06:57,687 --> 01:06:59,284 nebo toho kluka hodím do vody. 1039 01:07:04,322 --> 01:07:05,864 Co to zase je? 1040 01:07:19,326 --> 01:07:20,793 Varuju vás, 1041 01:07:21,179 --> 01:07:22,979 jestli se dotknete jediného vlasu... 1042 01:07:24,163 --> 01:07:25,353 Promiň, prcku! 1043 01:07:27,212 --> 01:07:28,754 To stačí, on nic neřekne. 1044 01:07:30,447 --> 01:07:31,447 Zabijte ho. 1045 01:07:34,535 --> 01:07:35,952 Do toho, střílejte. 1046 01:07:36,949 --> 01:07:38,066 Je mi to fuk. 1047 01:07:38,880 --> 01:07:40,319 Nikdy ho nezradím. 1048 01:07:41,583 --> 01:07:43,057 Každopádně, pánové, 1049 01:07:43,710 --> 01:07:45,350 schoval jsem ho tak dobře, 1050 01:07:46,619 --> 01:07:48,244 že ho nikdy nenajdete. 1051 01:07:50,625 --> 01:07:51,625 Nikdy. 1052 01:07:52,281 --> 01:07:53,281 Bibi! 1053 01:07:57,408 --> 01:07:59,437 Tady je, můj milion dolarů. 1054 01:07:59,860 --> 01:08:01,907 - Nechte Bibiho! - Pusť. 1055 01:08:02,008 --> 01:08:03,899 Nechte ho na pokoji! 1056 01:08:04,000 --> 01:08:06,201 Ty jsi nepochopil, co jsem ti právě řekl. 1057 01:08:13,268 --> 01:08:14,726 Rozdrť je, Bibi. 1058 01:08:19,006 --> 01:08:20,442 Chyťte to zvířete. 1059 01:09:29,500 --> 01:09:31,207 Teď jsme na to sami dva. 1060 01:10:25,866 --> 01:10:28,135 Jo, Bibi! 1061 01:10:28,333 --> 01:10:29,333 Bibi! 1062 01:10:33,214 --> 01:10:34,381 Moje mapa... 1063 01:10:34,561 --> 01:10:35,770 Moje mapa. 1064 01:10:38,797 --> 01:10:40,413 Bibi, ty jsi nejlepší. 1065 01:10:42,327 --> 01:10:44,386 Co se děje? Není ti dobře? 1066 01:10:57,434 --> 01:10:58,267 Ne, ne! 1067 01:10:58,368 --> 01:11:00,719 Jste blázen! Proč jste to udělal? 1068 01:11:00,820 --> 01:11:02,612 To zvíře sem nepatří. 1069 01:11:03,098 --> 01:11:04,957 Zachránilo nám život! 1070 01:11:05,058 --> 01:11:06,879 Kdyby tady nebylo, piráti by nepřišli. 1071 01:11:06,979 --> 01:11:09,105 Ne! Co s ním uděláte? 1072 01:11:09,567 --> 01:11:12,107 Ten hajzl mě napadl. Musí být na drogách. 1073 01:11:12,208 --> 01:11:13,500 - Cože? - Ne! 1074 01:11:13,601 --> 01:11:15,751 Přestaňte! Mohl by tě taky střelit. 1075 01:11:15,852 --> 01:11:17,007 Na to nemáte právo! 1076 01:11:17,108 --> 01:11:18,149 Jsem celník. 1077 01:11:18,250 --> 01:11:21,000 Ne! Nemáte na to právo! 1078 01:11:21,167 --> 01:11:22,167 Počkejte. 1079 01:11:22,583 --> 01:11:23,766 Dohoda se ruší. 1080 01:11:24,046 --> 01:11:25,495 Neřekli jste, že ho chcete zabít. 1081 01:11:25,595 --> 01:11:27,874 Ty se vzpamatuj a nejdřív si zachraň kariéru. 1082 01:11:28,284 --> 01:11:32,353 Obviňujte pašeráka, který ho nelegálně naložil na tu loď, 1083 01:11:32,454 --> 01:11:33,752 aby ho dopravil do zoo. 1084 01:11:33,853 --> 01:11:35,094 Jaký pašerák? 1085 01:11:35,439 --> 01:11:37,605 Tady ten pašerák. Přiveďte ho. 1086 01:11:39,965 --> 01:11:40,965 Tati? 1087 01:11:43,417 --> 01:11:44,417 Davide? 1088 01:11:47,625 --> 01:11:49,292 Promiň, neměl jsem na výběr. 1089 01:11:50,773 --> 01:11:53,650 Ne, to je přece můj dárek k narozeninám! 1090 01:11:55,965 --> 01:11:57,355 Řekni mu to, tati. 1091 01:11:58,917 --> 01:12:00,125 Tati! 1092 01:12:01,083 --> 01:12:02,504 Vezměte ho s sebou. 1093 01:12:03,035 --> 01:12:04,119 Tess, věř mi! 1094 01:12:04,220 --> 01:12:05,370 To není moje vina! 1095 01:12:05,828 --> 01:12:07,161 Leo, je mi to líto. 1096 01:12:07,542 --> 01:12:09,608 - Vysvětlím ti to, slibuju. - Pojď. 1097 01:12:09,709 --> 01:12:11,594 Nemůžu uvěřit, že nám lhal. 1098 01:12:12,775 --> 01:12:14,338 Byl to přece ten delfín. 1099 01:12:31,811 --> 01:12:32,853 Je tam! 1100 01:12:35,133 --> 01:12:36,181 Nehýbejte se! 1101 01:12:37,542 --> 01:12:38,542 Ne! 1102 01:12:55,958 --> 01:12:56,870 Ticoule, 1103 01:12:57,024 --> 01:12:58,070 počkejte! 1104 01:13:16,253 --> 01:13:17,628 Ublíží marsupilíkovi. 1105 01:13:19,605 --> 01:13:21,063 Kvůli vám! 1106 01:13:21,811 --> 01:13:23,286 Nikdy vám to neodpustím! 1107 01:13:23,387 --> 01:13:25,723 Kdybych ho nepřivedl svému šéfovi... 1108 01:13:27,642 --> 01:13:28,865 hodil by mě hyenám. 1109 01:13:30,200 --> 01:13:32,151 A teď jsem o všechno přišel. 1110 01:13:32,667 --> 01:13:34,631 O mého syna, o svou rodinu. 1111 01:13:38,250 --> 01:13:39,875 Přestaňte fňukat! 1112 01:13:39,976 --> 01:13:41,248 Teď pojďte za mnou. 1113 01:13:42,744 --> 01:13:44,286 Zachráníme marsupilíka. 1114 01:13:45,125 --> 01:13:46,131 A jak? 1115 01:13:47,462 --> 01:13:48,598 Celník. 1116 01:13:49,198 --> 01:13:50,638 Musíme ho sledovat. 1117 01:13:51,250 --> 01:13:54,114 Jestli ho najdeme, ještě můžeme Bibiho zachránit. 1118 01:13:59,353 --> 01:14:04,186 Pátrání po Pablitu Camarónovi a Davidu Ticoulovi pokračuje. 1119 01:14:04,327 --> 01:14:06,692 Ten druhý, velmi známý policii, 1120 01:14:06,792 --> 01:14:10,994 unesl hluchoněmé dítě při odchodu ze školy. 1121 01:14:11,199 --> 01:14:13,261 A teď ekonomický přehled. 1122 01:14:14,952 --> 01:14:16,035 Tady to je. 1123 01:14:18,173 --> 01:14:21,151 Vaše zoo vám slouží jako krytí, že? 1124 01:14:21,393 --> 01:14:22,444 Tak nějak. 1125 01:14:22,545 --> 01:14:27,029 Na základě našich experimentů se zvířaty v zoo vyvíjíme tablety, 1126 01:14:27,130 --> 01:14:30,566 které dokážou předávat blahodárné účinky různých druhů. 1127 01:14:30,667 --> 01:14:34,792 Například tablety na bázi sloní DNA, které podporují paměť. 1128 01:14:34,958 --> 01:14:36,380 Rys, na zrak. 1129 01:14:36,481 --> 01:14:39,064 Lenochod, pro hyperaktivní děti. 1130 01:14:39,341 --> 01:14:40,863 - Neuvěřitelné. - Ano. 1131 01:14:41,283 --> 01:14:43,513 Nemáte náhodou DNA poníka? 1132 01:14:45,741 --> 01:14:48,609 Co se týče hřívy, vlasů. 1133 01:14:49,256 --> 01:14:52,141 No a co s tím marsupilíkem budete dělat? 1134 01:14:52,242 --> 01:14:55,023 Na problémy s fyzickou silou, 1135 01:14:55,329 --> 01:14:57,150 zejména způsobené věkem. 1136 01:14:57,333 --> 01:14:59,274 Dobře, doprovodím vás. 1137 01:14:59,375 --> 01:15:02,649 - Bylo mi potěšením s vámi jednat. - Nápodobně. 1138 01:15:02,782 --> 01:15:03,897 Platíte líp než v TV. 1139 01:15:03,997 --> 01:15:07,347 Mimochodem, nenechte si ujít druhou řadu seriálu Celníci z Extrême. 1140 01:15:11,797 --> 01:15:12,816 Jemně. 1141 01:15:13,483 --> 01:15:15,400 - Jemně. - Ano, ano. 1142 01:15:23,481 --> 01:15:24,735 No, je tady. 1143 01:16:00,500 --> 01:16:02,091 Ticoule, ani hnout! 1144 01:16:04,796 --> 01:16:05,988 Odhoďte zbraň! 1145 01:16:12,542 --> 01:16:13,750 Pojďme, mizíme! 1146 01:16:14,063 --> 01:16:15,063 Pojďte, rychle! 1147 01:16:17,499 --> 01:16:19,442 - Díky za pomoc, Ricky. - V pohodě. 1148 01:16:19,542 --> 01:16:21,802 Nebýt mé kariéry, nebyli bychom v té situaci. 1149 01:16:23,596 --> 01:16:25,459 Je čas otočit list. 1150 01:16:25,750 --> 01:16:27,200 Juanito je lepší než já. 1151 01:16:27,824 --> 01:16:29,074 Má vše, co potřebuje. 1152 01:16:30,047 --> 01:16:31,344 Je na tom špatně. 1153 01:16:32,292 --> 01:16:34,086 Musíme ho odvézt do Palombie. 1154 01:16:35,507 --> 01:16:37,364 A jak to uděláme? Půjdeme pěšky? 1155 01:16:37,922 --> 01:16:39,280 Myslím, že mám řešení. 1156 01:16:41,962 --> 01:16:43,021 Můj otec. 1157 01:16:48,490 --> 01:16:49,490 Ale. 1158 01:16:49,863 --> 01:16:50,938 Hele, duch. 1159 01:16:51,271 --> 01:16:52,421 Čemu vděčím za tu čest? 1160 01:16:52,618 --> 01:16:54,274 Potřebuju laskavost, tati. 1161 01:16:54,375 --> 01:16:56,917 A to jsi ani nepřišel na moji svatbu? 1162 01:16:57,083 --> 01:16:58,610 Na jakou tvoji svatbu? 1163 01:16:58,711 --> 01:17:00,857 Zklamal jsi nás, mě a mámu! 1164 01:17:00,958 --> 01:17:04,125 Vyhrál jsi v loterii a dostal jsi krizi šedesátníků. 1165 01:17:04,226 --> 01:17:05,226 Jakou krizi? 1166 01:17:05,460 --> 01:17:07,276 Co? Jaká krize? 1167 01:17:07,958 --> 01:17:09,993 Kdo ti vykládal tyhle nesmysly? 1168 01:17:10,139 --> 01:17:12,371 Opustil jsem tvou matku pro její dobro. 1169 01:17:12,472 --> 01:17:14,238 Peníze s tím nemají nic společného. 1170 01:17:18,322 --> 01:17:21,332 Dobře, souhlasím, ale pod jednou podmínkou: 1171 01:17:21,433 --> 01:17:24,583 že konečně souhlasíš, že se setkáš se svou macechou. 1172 01:17:25,215 --> 01:17:26,292 Přepnu na video. 1173 01:17:26,458 --> 01:17:27,624 Ne, ne, ne. 1174 01:17:27,725 --> 01:17:29,878 Pozdrav svého krásného synka. 1175 01:17:29,979 --> 01:17:31,634 Ahoj, Pablito! 1176 01:17:32,022 --> 01:17:33,769 - Ahoj! - A jeho sestry taky. 1177 01:17:35,261 --> 01:17:36,732 Pablito! 1178 01:17:36,833 --> 01:17:38,052 Pablito! 1179 01:17:38,152 --> 01:17:39,371 Pablito! 1180 01:17:39,488 --> 01:17:40,846 Pablito! 1181 01:17:40,946 --> 01:17:42,303 Pablito! 1182 01:17:42,404 --> 01:17:43,788 Pablito! 1183 01:17:43,889 --> 01:17:46,920 - Pablito! Pablito! - Pablito! Pablito! 1184 01:17:47,021 --> 01:17:49,328 Pablito! Pablito! 1185 01:17:49,505 --> 01:17:50,755 To už je lepší, co? 1186 01:17:51,548 --> 01:17:53,973 Je milé, že jste se zastavili, ale můžete jít. 1187 01:17:54,074 --> 01:17:54,774 Ne. 1188 01:17:55,008 --> 01:17:57,093 Chci vám zvednout náladu. 1189 01:17:57,198 --> 01:17:59,426 Mimochodem, máte na noze moc hezké tetování. 1190 01:18:01,160 --> 01:18:02,160 To je křečová žíla. 1191 01:18:02,531 --> 01:18:03,806 Je velmi povedená. 1192 01:18:07,458 --> 01:18:08,958 - Davide? - Tati? 1193 01:18:09,125 --> 01:18:10,236 Co tu děláš? 1194 01:18:11,125 --> 01:18:13,667 Chtěl jsem, abyste se s ním mohli rozloučit. 1195 01:18:15,394 --> 01:18:16,832 Bibi! 1196 01:18:19,899 --> 01:18:21,884 To ty jsi ho zachránil, tati? 1197 01:18:22,355 --> 01:18:23,687 S mými novými přáteli. 1198 01:18:26,996 --> 01:18:27,996 Co je to? 1199 01:18:34,583 --> 01:18:35,878 Všude jsou policajti. 1200 01:18:42,708 --> 01:18:45,989 Davide, nedělej žádné hlouposti. Ještě není pozdě. 1201 01:18:46,311 --> 01:18:49,107 Ještě tě z toho můžu dostat. 1202 01:18:49,208 --> 01:18:51,106 Dohodl jsem se s Raymondem, 1203 01:18:51,325 --> 01:18:53,271 že nepůjdeš do vězení 1204 01:18:53,372 --> 01:18:56,007 a budeš se moci vrátit k normálnímu životu. 1205 01:18:56,108 --> 01:18:57,901 Davide, máš na výběr: 1206 01:18:58,044 --> 01:18:59,261 buď mi to zvíře vrátíš 1207 01:18:59,362 --> 01:19:01,323 a budeš žít jako dřív, 1208 01:19:01,830 --> 01:19:03,616 nebo to odmítneš 1209 01:19:04,016 --> 01:19:05,478 a půjdeš do vězení, 1210 01:19:05,613 --> 01:19:07,177 daleko od své rodiny. 1211 01:19:07,749 --> 01:19:09,648 Tentokrát se nespleť. 1212 01:19:11,323 --> 01:19:12,323 Dobře, 1213 01:19:12,485 --> 01:19:13,547 rozhodl jsem se. 1214 01:19:16,208 --> 01:19:18,153 Tentokrát se rozhodnu správně. 1215 01:19:22,292 --> 01:19:24,417 Nechci, aby si vzali Bibiho zpátky. 1216 01:19:25,877 --> 01:19:28,254 Slíbil jsem ti, že ho vrátíme jeho rodině. 1217 01:19:31,310 --> 01:19:32,510 To taky uděláme. 1218 01:19:40,490 --> 01:19:41,893 Policie, zastavte! 1219 01:19:44,125 --> 01:19:45,125 Zastavte! 1220 01:19:45,794 --> 01:19:46,794 Stůjte! 1221 01:20:03,919 --> 01:20:05,306 Odjíždějí s tím zvířetem. 1222 01:20:05,406 --> 01:20:06,541 Sedněte za volant. 1223 01:20:16,713 --> 01:20:18,566 Pojďme, jedeme na letiště. Rychle! 1224 01:20:25,639 --> 01:20:26,639 Sakra. 1225 01:20:26,764 --> 01:20:28,964 Potřebujeme vaše auto. 1226 01:20:34,394 --> 01:20:36,107 Ne, ne, ne, ne! 1227 01:20:36,208 --> 01:20:37,334 Držte se! 1228 01:20:39,292 --> 01:20:40,535 Pojď se mnou. 1229 01:20:53,918 --> 01:20:55,293 Střílejte do pneumatik. 1230 01:21:02,674 --> 01:21:03,757 Jemně! 1231 01:21:03,858 --> 01:21:05,191 Opatrně! 1232 01:21:07,088 --> 01:21:11,461 Je už pozdě, blbečku! A schovejte hlavu, tam v dálce je závora! 1233 01:21:21,244 --> 01:21:23,002 Mohl bys vzít cukr? 1234 01:21:23,103 --> 01:21:24,664 Jo, ještě mám práci! 1235 01:21:29,325 --> 01:21:30,561 Jean-Pierre! 1236 01:21:31,493 --> 01:21:32,870 Jean-Pierre! 1237 01:21:33,476 --> 01:21:35,567 Červená. Je to nebezpečné, mami. 1238 01:21:35,668 --> 01:21:37,981 Nejsme z cukru. Drž se. 1239 01:21:44,981 --> 01:21:46,990 Jsou tady, mami! Za něma! 1240 01:21:58,239 --> 01:21:59,251 Nicole! 1241 01:21:59,446 --> 01:22:00,458 Nicole! 1242 01:22:43,524 --> 01:22:48,024 Otevřete klec s ptáky 1243 01:22:48,125 --> 01:22:52,958 Podívejte se, jak odlétají, to je nádhera 1244 01:22:53,059 --> 01:22:55,724 Děti, jestli vidíte... 1245 01:22:56,223 --> 01:22:58,496 SKÁKÁNÍ ZAKÁZÁNO 1246 01:23:22,699 --> 01:23:24,068 Vrať mi ho! 1247 01:23:24,182 --> 01:23:25,561 Sejdeme se na letišti. 1248 01:23:25,662 --> 01:23:26,662 Ticoule! 1249 01:23:26,893 --> 01:23:28,091 Ticoule! 1250 01:23:41,908 --> 01:23:42,908 Zastavte! 1251 01:23:47,792 --> 01:23:49,951 Ani hnout... 1252 01:23:50,188 --> 01:23:51,164 Ticoule! 1253 01:23:51,265 --> 01:23:53,337 Ticoule! Zastav se! 1254 01:24:17,779 --> 01:24:19,683 Je po všem, Ticoule. 1255 01:24:20,167 --> 01:24:22,137 Zase ses rozhodl špatně. 1256 01:25:02,208 --> 01:25:05,183 Může někdo aspoň vypnout klimatizaci? 1257 01:25:08,006 --> 01:25:09,843 Zvládli jsme to, Bibi! 1258 01:25:10,125 --> 01:25:11,125 Bibi! 1259 01:25:13,250 --> 01:25:15,108 - A je to! - Může někdo zavolat... 1260 01:25:15,208 --> 01:25:17,458 Myslíte na mě kvůli tomu videu s Juanitem? 1261 01:25:17,559 --> 01:25:18,903 - Jo, slibuju. - Díky. 1262 01:25:20,167 --> 01:25:21,167 A David? 1263 01:25:29,844 --> 01:25:31,385 Můj táta nepřijde. 1264 01:25:35,674 --> 01:25:36,791 Počkejte. 1265 01:25:38,125 --> 01:25:39,125 Kdo je to? 1266 01:25:43,715 --> 01:25:44,965 To je můj táta. 1267 01:26:07,000 --> 01:26:08,000 Do prdele. 1268 01:26:08,368 --> 01:26:09,368 Tati. 1269 01:26:09,509 --> 01:26:10,846 - Synku. - Tati! 1270 01:26:12,368 --> 01:26:13,385 Tati! 1271 01:26:13,566 --> 01:26:14,906 Chyběl jsi mi! 1272 01:26:15,007 --> 01:26:16,007 Tati! 1273 01:26:21,891 --> 01:26:24,204 Můžeš mi říct, kde je výškoměr? 1274 01:26:24,305 --> 01:26:25,804 Nasaď si brýle, tati! 1275 01:26:25,905 --> 01:26:28,389 - Přestaň se chovat jako mladík. - Nezačínej s tím zase. 1276 01:26:28,489 --> 01:26:29,387 Vidím dobře. 1277 01:26:29,488 --> 01:26:30,854 Jdeme na to. KATAPULT 1278 01:26:34,258 --> 01:26:35,387 Tati, jsi v pořádku? 1279 01:26:38,036 --> 01:26:40,645 Nenechávejte mě tady, prosím! 1280 01:26:40,918 --> 01:26:42,982 Nenechávejte mě tady! 1281 01:26:43,083 --> 01:26:45,233 Jsem v pasti. Co to děláte? 1282 01:26:46,785 --> 01:26:48,129 Kde je táta? 1283 01:26:50,297 --> 01:26:51,896 On s námi nepůjde. 1284 01:26:52,672 --> 01:26:53,834 Proč? 1285 01:26:57,190 --> 01:26:58,940 Protože nás má moc rád. 1286 01:27:31,978 --> 01:27:35,623 Když se budeš snažit být chytrý, skončíš jako zvířata v zoo: 1287 01:27:35,796 --> 01:27:37,570 za mřížemi. 1288 01:27:47,833 --> 01:27:49,167 Co to sakra je? 1289 01:28:14,826 --> 01:28:16,209 Co to děláte? 1290 01:28:16,548 --> 01:28:18,191 Máme pár otázek. 1291 01:28:18,292 --> 01:28:22,741 Volala novinářka z Douaniers ohledně korupce a týrání zvířat. 1292 01:28:54,364 --> 01:28:55,249 Stéphane, 1293 01:28:55,350 --> 01:28:57,580 omlouvám se, že jsem tě do toho zatáhl. 1294 01:28:57,967 --> 01:28:59,526 A taky děkuju za pomoc. 1295 01:29:00,615 --> 01:29:01,916 Jsi úžasný člověk. 1296 01:29:03,058 --> 01:29:05,266 Děkuji, vaše omluva mě opravdu dojímá. 1297 01:29:05,367 --> 01:29:06,599 Ale ve skutečnosti 1298 01:29:06,839 --> 01:29:08,330 vy za to nemůžete. 1299 01:29:08,630 --> 01:29:09,825 Je to RTL. 1300 01:29:16,423 --> 01:29:17,423 300. 1301 01:29:17,524 --> 01:29:18,610 Stůjte. 1302 01:29:21,952 --> 01:29:23,035 Je to tady. 1303 01:29:48,672 --> 01:29:49,672 Bibi, 1304 01:29:50,648 --> 01:29:52,185 tam jsou tvoji rodiče. 1305 01:30:15,368 --> 01:30:17,387 Budeš mi chybět, Bibi. 1306 01:30:21,047 --> 01:30:23,631 Život je s tebou opravdu lepší. 1307 01:30:25,858 --> 01:30:27,547 Nikdy na tebe nezapomenu. 1308 01:30:30,024 --> 01:30:31,310 Miluju tě. 1309 01:31:39,866 --> 01:31:41,113 No tak, ty taky. 1310 01:31:42,341 --> 01:31:43,757 Jdi za svou rodinou. 1311 01:31:44,521 --> 01:31:45,543 No tak. 1312 01:31:46,576 --> 01:31:47,909 Budeš mi chybět. 1313 01:32:08,643 --> 01:32:10,566 - Haló? - Ahoj, tady Juanito. 1314 01:32:10,667 --> 01:32:16,149 Hele, i když moje sólová kariéra je na vrcholu a jsem sex symbolem celé generace, 1315 01:32:16,250 --> 01:32:18,651 chtěl bych natočit svůj další klip s tebou. 1316 01:32:18,752 --> 01:32:20,795 Zasloužíš si vrátit se do světla reflektorů. 1317 01:32:20,895 --> 01:32:21,949 Poslyš... 1318 01:32:22,353 --> 01:32:23,618 Jo, promluvíme si o tom. 1319 01:32:26,175 --> 01:32:27,926 Dokud bude tahle mapa existovat, 1320 01:32:30,513 --> 01:32:32,467 bude marsupilík pořád v nebezpečí. 1321 01:32:33,170 --> 01:32:34,969 Tak ji musíme roztrhat. 1322 01:32:41,116 --> 01:32:42,234 Když to uděláme, 1323 01:32:44,567 --> 01:32:46,264 už ho nikdy neuvidíme. 1324 01:33:23,175 --> 01:33:24,195 Bibi! 1325 01:33:59,730 --> 01:34:03,441 Dajbog & subsource.net (❁´◡`❁) 88876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.