All language subtitles for Marsupilami.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,180 --> 00:00:46,550 ЖЕРОМ СЭДУ ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:50,680 --> 00:00:53,430 СОВМЕСТНО С PATHE, BAF PROD И TF1FILMS PRODUCTION 3 00:00:54,720 --> 00:00:57,760 СОВМЕСТНОЕ ПРОИЗВОДСТВО LOGICAL CONTENT VENTURES, SHELTER PROD 4 00:01:00,760 --> 00:01:03,470 ПРИ ПОДДЕРЖКЕ CANAL+ 5 00:01:06,220 --> 00:01:10,430 ПРИ УЧАСТИИ CINE+ OCS TF1 6 00:01:10,970 --> 00:01:12,760 TMC 7 00:01:13,350 --> 00:01:15,850 СОВМЕСТНО С TAX SHELTER И БАНКОМ ING 8 00:01:17,640 --> 00:01:21,100 ПРИ ПОДДЕРЖКЕ ФЕДЕРАЛЬНОГО ПРАВИТЕЛЬСТВА БЕЛЬГИИ 9 00:01:30,910 --> 00:01:34,830 ДЖУНГЛИ ПОВОРОТ У ВОДОПАДА 10 00:01:31,810 --> 00:01:32,710 Это здесь. 11 00:01:36,450 --> 00:01:38,190 Достаньте его яйцо. 12 00:02:02,350 --> 00:02:05,390 Не бойся… Я тебя защищу. 13 00:02:09,930 --> 00:02:16,550 «МАРСУПИЛАМИ. ПУШИСТЫЙ КРУИЗ» 14 00:02:39,630 --> 00:02:40,520 Привет! 15 00:02:40,910 --> 00:02:42,950 Солнце, привет. Как дела? 16 00:02:43,220 --> 00:02:44,510 Понравилось с папой? 17 00:02:44,960 --> 00:02:48,160 Вот, я выиграл ему игрушку, а это он нам нарисовал. 18 00:02:48,520 --> 00:02:49,430 Смотри! 19 00:02:50,550 --> 00:02:52,850 Очень… Ого! 20 00:02:54,060 --> 00:02:56,310 Здорово. У тебя получается всё лучше. 21 00:02:58,660 --> 00:02:59,960 Красиво! Да, красота. 22 00:03:01,000 --> 00:03:03,220 Ладно. Идём. Чистить зубы и спать. 23 00:03:03,400 --> 00:03:06,160 - Ну нет! - Ну да! Да, да! Давай! Марш! 24 00:03:06,660 --> 00:03:07,870 Я сейчас! 25 00:03:11,870 --> 00:03:14,560 Это за то, что привёл его в восемь, а не в четыре, ему завтра в школу! 26 00:03:14,680 --> 00:03:17,250 - Я с ним только по выходным! - Я и на выходные его не отпущу. 27 00:03:18,870 --> 00:03:21,790 Это за наклейку, которую ты налепила на мою машину! Не отодрать! 28 00:03:22,160 --> 00:03:24,590 Я бы не налепила, если бы ты не заехал на мой куст перед домом! 29 00:03:25,430 --> 00:03:26,710 Мама? 30 00:03:27,350 --> 00:03:29,960 Я придумал, что хочу на свой день рождения. 31 00:03:30,530 --> 00:03:32,910 Чтобы мы собрались вместе, как в том году. 32 00:03:34,180 --> 00:03:35,750 - Обязательно, родной. - Обязательно, родной. 33 00:03:36,090 --> 00:03:38,470 А можно я буду спать со включённым светом? 34 00:03:38,620 --> 00:03:39,780 Я боюсь темноты. 35 00:03:40,250 --> 00:03:41,220 Да, конечно, можешь. 36 00:03:45,680 --> 00:03:47,810 Это из-за тебя он теперь боится всего на свете! 37 00:03:47,850 --> 00:03:50,190 - Почему это из-за меня? - Даже не знаю! 38 00:03:50,310 --> 00:03:52,230 Что ты ему сегодня положила в рюкзак? 39 00:03:52,740 --> 00:03:55,400 Целую аптечку! Тонометр! 40 00:03:55,440 --> 00:03:57,360 - И что? - Отсос для яда! 41 00:03:57,400 --> 00:03:59,700 - Ты издеваешься, что ли? - Все мамы в мире делают так! 42 00:03:59,740 --> 00:04:00,900 Но не для похода в парк! 43 00:04:06,790 --> 00:04:07,790 Чьё это? 44 00:04:08,240 --> 00:04:10,630 А, ты уже кого-то нашла? Времени зря ты не теряешь! 45 00:04:10,750 --> 00:04:12,990 - Может, хватит? - И кому же так повезло? 46 00:04:13,290 --> 00:04:14,460 Коллеге из приюта? 47 00:04:14,500 --> 00:04:17,150 Какого приюта? Может быть, это вообще сантехник забыл! 48 00:04:18,220 --> 00:04:19,290 Он здесь, да? 49 00:04:19,850 --> 00:04:21,400 - Где он? - Не неси чушь. 50 00:04:21,880 --> 00:04:23,140 Как хочешь, можешь не говорить. 51 00:04:24,170 --> 00:04:26,840 Я сам найду твоего… «сантехника». 52 00:04:34,340 --> 00:04:35,290 Ты серьёзно? 53 00:04:37,430 --> 00:04:38,470 Мама подарила. 54 00:04:39,670 --> 00:04:40,510 Ладно. 55 00:04:42,070 --> 00:04:44,110 Где он? Тут? 56 00:04:46,590 --> 00:04:47,950 Где же он? 57 00:04:52,410 --> 00:04:53,390 Где он! 58 00:05:02,150 --> 00:05:03,150 Где он? 59 00:05:04,830 --> 00:05:06,330 Ему повезло, что я его не нашёл. 60 00:05:06,870 --> 00:05:09,360 Знаешь, раз ты так быстро смогла найти кем меня заменить, 61 00:05:10,650 --> 00:05:11,840 то значит, я ничего и не потерял. 62 00:05:12,680 --> 00:05:13,550 Пока, Тесс. 63 00:05:39,720 --> 00:05:43,450 Мы тебя любим, папа! Очень, очень, очень! 64 00:05:46,070 --> 00:05:47,570 Меня любят! Испуг. 65 00:05:48,110 --> 00:05:48,950 Радость. 66 00:05:49,910 --> 00:05:50,890 Ярость. 67 00:05:55,670 --> 00:05:57,240 Ты серьёзно? 68 00:05:57,350 --> 00:05:58,280 Ты серьёзно? 69 00:05:58,590 --> 00:05:59,590 Ты серьёзно? 70 00:05:59,630 --> 00:06:02,590 - Ты облил меня! - Всё прошло как по маслу! Молодец! 71 00:06:02,970 --> 00:06:04,600 Мы тебя любим, папа! 72 00:06:04,710 --> 00:06:06,230 Очень, очень, очень! 73 00:06:15,130 --> 00:06:18,630 - Угадайте кто, месье Тикуль! - Даже не знаю. Стефан? 74 00:06:19,650 --> 00:06:21,070 Ты же делаешь это каждый день. 75 00:06:21,970 --> 00:06:24,540 Да, и правда… В следующий раз изменю голос. 76 00:06:25,040 --> 00:06:27,200 - Измени. - Ну вы тут и разложились! 77 00:06:27,240 --> 00:06:30,800 Да, я тут ночевал. Много работы. 78 00:06:31,770 --> 00:06:33,860 - Хочешь кофе? - Да, спасибо! 79 00:06:34,740 --> 00:06:36,920 Тикуль! Тебя шеф зовёт. 80 00:06:54,980 --> 00:06:55,990 Садись. 81 00:06:56,310 --> 00:06:57,830 Вы меня звали, месье Малон? 82 00:06:58,530 --> 00:07:00,300 Какие-то проблемы с бухгалтерией? 83 00:07:03,190 --> 00:07:04,570 Именно в этот зоопарк, 84 00:07:04,860 --> 00:07:07,240 принадлежащий скандально известному Жеффри Малону, 85 00:07:07,280 --> 00:07:09,650 которого подозревают в том, что он скормил своего конкурента гиенам, 86 00:07:10,010 --> 00:07:11,060 минувшей ночью проник мужчина. 87 00:07:11,100 --> 00:07:15,380 Он случайно вызвал короткое замыкание, за которого открылись вольеры 88 00:07:15,420 --> 00:07:17,010 с дикими животными. 89 00:07:22,620 --> 00:07:24,230 В результате в соседнем поселении 90 00:07:24,270 --> 00:07:26,650 начались беспорядки, как видно на этих кадрах. 91 00:07:46,610 --> 00:07:49,230 Очевидец происшествия был в тот момент в зоопарке 92 00:07:49,270 --> 00:07:50,920 и пострадал от встречи с бегемотом. 93 00:07:51,120 --> 00:07:53,790 - Животное на вас напало? - Нет, но лучше бы напало. 94 00:07:54,290 --> 00:07:57,540 Бегемоты очень ласковые во время брачного периода. 95 00:08:00,550 --> 00:08:02,390 А теперь п… Прогноз погоды на канале. 96 00:08:02,500 --> 00:08:04,310 Видишь парня на носилках? 97 00:08:04,350 --> 00:08:05,740 Я поручил ему одно дело. 98 00:08:06,970 --> 00:08:08,740 Вы простите меня, месье Малон. 99 00:08:08,860 --> 00:08:10,940 - Я даже не знаю, как загладить вину… - А я знаю. 100 00:08:12,230 --> 00:08:13,430 Ты его заменишь. 101 00:08:15,170 --> 00:08:17,610 Погодите, а что там было за дело? 102 00:08:17,650 --> 00:08:20,210 Ты поедешь в Южную Америку в круиз. 103 00:08:22,350 --> 00:08:23,370 В чём подвох? 104 00:08:23,410 --> 00:08:25,000 Привезёшь мне посылку. 105 00:08:25,360 --> 00:08:27,090 На корабле меньше проверок, чем в самолёте. 106 00:08:28,070 --> 00:08:30,270 - Вот и подвох. - Едешь на следующей неделе. 107 00:08:31,180 --> 00:08:34,000 Нет. Я не могу на следующей, простите. 108 00:08:34,110 --> 00:08:36,370 На следующей неделе у моего сына день рождения, 109 00:08:36,410 --> 00:08:38,870 и мы с бывшей женой обещали ему провести его вместе… 110 00:08:38,950 --> 00:08:40,430 Я просто не могу. 111 00:08:41,590 --> 00:08:42,630 Да без проблем. 112 00:08:43,610 --> 00:08:45,280 Что вы делаете? Что вы делаете?! 113 00:08:45,790 --> 00:08:48,210 Нет, нет! Стойте, стойте, стойте! Стойте! Ладно! 114 00:08:48,590 --> 00:08:50,830 Я согласен! Я согласен, согласен, согласен! 115 00:08:52,390 --> 00:08:55,480 Есть одно правило. Ни за что не открывать посылку. 116 00:08:55,750 --> 00:08:59,020 - Ладно! - Поедешь вместе с женой и сыном. 117 00:08:59,480 --> 00:09:03,330 - Вас никто не заподозрит. - Всё сделаю! Пожалуйста, выпустите меня! 118 00:09:03,930 --> 00:09:05,860 Они подходят! Подходят! Всё сделаю! 119 00:09:06,470 --> 00:09:09,000 Выпустите! Прошу! 120 00:09:13,710 --> 00:09:14,870 Не подведи меня. 121 00:09:20,840 --> 00:09:22,300 ФРАНЦУЗСКИЙ КРУИЗ. ПОРА ПОМЕНЯТЬ КУРС 122 00:09:22,450 --> 00:09:23,780 Круиз в Южную Америку? 123 00:09:24,470 --> 00:09:27,150 У меня скидки от профсоюза. Вот я и подумал. 124 00:09:28,510 --> 00:09:30,430 - Ты шутишь? - Да нет, не шучу. 125 00:09:30,860 --> 00:09:33,460 Сынок, хочешь, мы на твой день рождения поедем в отпуск? 126 00:09:33,500 --> 00:09:35,570 Круто, конечно, давайте! 127 00:09:35,610 --> 00:09:37,830 Но пообещайте, что не будете ссориться. 128 00:09:38,230 --> 00:09:40,710 Ну, я-то обещаю. Я готов хотя бы постараться. 129 00:09:40,980 --> 00:09:42,070 А ты, Тесс? 130 00:09:42,510 --> 00:09:44,480 Да! Да, будет здорово! 131 00:09:45,450 --> 00:09:47,090 - Отличная идея. - Супер. 132 00:09:47,140 --> 00:09:48,330 Иди, покатайся на качели. 133 00:09:49,590 --> 00:09:51,190 Я уверен, вы хорошо отдохнёте. 134 00:09:51,570 --> 00:09:52,710 Так ты не с нами? 135 00:09:54,360 --> 00:09:57,260 - Папа, мама, вы меня покатаете? - Да, сейчас! 136 00:09:57,970 --> 00:09:59,390 Только спать будем раздельно. 137 00:09:59,570 --> 00:10:01,780 Тем лучше! Я посплю на коврике, там не так воняет. 138 00:10:06,480 --> 00:10:07,870 Но только главное ведь что? 139 00:10:08,230 --> 00:10:09,710 Чтобы наш сын был счастлив. 140 00:10:13,180 --> 00:10:14,510 БОРЬБА С КОНТРАБАНДОЙ НАБИРАЕТ ОБОРОТЫ. 141 00:10:14,510 --> 00:10:17,290 - Это не я! - Преступник или жертва? 142 00:10:17,330 --> 00:10:20,750 - Это не я! - Гражданин Франции, примерный семьянин, 143 00:10:20,900 --> 00:10:24,170 был приговорён к 30 годам заключения в мексиканской тюрьме 144 00:10:24,210 --> 00:10:28,020 за перевозку посылки, о содержимом которой он якобы не знал. 145 00:10:52,590 --> 00:10:54,950 - Алло? - Привет-привет, это радио NRG! 146 00:10:55,260 --> 00:10:56,960 Ответь всего на один вопрос, 147 00:10:57,000 --> 00:10:59,640 и мы подарим тебе две недели сказочного путешествия – 148 00:10:59,770 --> 00:11:01,090 круиз в Южную Америку. 149 00:11:01,590 --> 00:11:04,140 - Какое твоё любимое радио? - RTL. 150 00:11:06,470 --> 00:11:08,520 Ты уверен? 151 00:11:08,560 --> 00:11:12,810 Напомню, это радио NRG, и мы звоним, чтобы узнать, какое твоё любимое радио. 152 00:11:12,850 --> 00:11:14,560 Нет, я понял, я люблю RTL. 153 00:11:15,420 --> 00:11:16,460 Я знаю, что говорю. 154 00:11:17,590 --> 00:11:19,220 Ну что ж… тебе повезло. 155 00:11:19,370 --> 00:11:23,060 Потому что у нас в NRG любимое радио – тоже RTL. 156 00:11:23,300 --> 00:11:24,940 Ты выиграл двухнедельный круиз! 157 00:11:25,340 --> 00:11:26,260 Правда? 158 00:11:26,470 --> 00:11:28,850 Здорово, что у нас совпали вкусы! Спасибо! 159 00:11:29,200 --> 00:11:31,850 Всю информацию пришлём на телефон! Ну всё! 160 00:11:43,690 --> 00:11:47,520 {\an8}ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ПАЛОМБИЮ. 161 00:11:44,690 --> 00:11:47,790 Добро пожаловать в международный аэропорт Паломбии. 162 00:11:47,830 --> 00:11:49,240 Пассажиры, прибывшие из Парижа… 163 00:11:49,270 --> 00:11:52,740 Простите. Мужчина, простите! Подайте, пожалуйста, красную сумку! 164 00:11:52,770 --> 00:11:53,860 Извините. 165 00:11:55,190 --> 00:11:56,190 Спасибо. 166 00:11:58,140 --> 00:11:59,300 А я вас узнал! 167 00:11:59,340 --> 00:12:03,090 Конечно, вы поёте в группе «Ту би дос»! С Хуанито! 168 00:12:03,840 --> 00:12:05,970 - Ну, возможно. - Мне неловко просить… 169 00:12:06,490 --> 00:12:07,590 Да ладно. Я привык. 170 00:12:07,850 --> 00:12:09,580 - А, да? - Да. 171 00:12:10,020 --> 00:12:12,700 Если несложно, пожалуйста, попросите у Хуанито автограф. 172 00:12:12,850 --> 00:12:15,320 Как у него соло-карьера в гору пошла! 173 00:12:15,690 --> 00:12:17,300 Он же диски пачками продаёт. 174 00:12:21,300 --> 00:12:22,790 Что я сказал? 175 00:12:22,990 --> 00:12:26,020 - Стефан? - Месье Тикуль? 176 00:12:26,060 --> 00:12:27,340 - Ты! - Вот это да. 177 00:12:27,370 --> 00:12:28,340 Что ты здесь делаешь?! 178 00:12:28,370 --> 00:12:30,060 Да это безумная история, 179 00:12:30,160 --> 00:12:32,350 RTL подарили мне круиз в Южную Америку. 180 00:12:32,940 --> 00:12:35,420 Не может быть, ты шутишь? Я тоже еду в круиз! 181 00:12:36,190 --> 00:12:37,660 - Вы серьёзно? - Да! 182 00:12:38,060 --> 00:12:40,800 - А хочешь, поедем на одном такси? - Да, с удовольствием. 183 00:12:40,840 --> 00:12:42,040 Я приехал с семьёй. 184 00:12:42,090 --> 00:12:45,370 Тесс, Лео! Познакомьтесь, Стефан, мой коллега. 185 00:12:45,740 --> 00:12:47,660 - Приятно познакомиться. - Мне тоже. 186 00:12:48,200 --> 00:12:49,350 Вживую вы лучше, чем на фото. 187 00:12:50,190 --> 00:12:51,740 Где вы видели моё фото? 188 00:12:51,770 --> 00:12:53,110 В офисе, на коврике! 189 00:12:56,850 --> 00:12:58,510 Я схожу за тележкой и вернусь. 190 00:12:59,300 --> 00:13:00,300 Давай. 191 00:13:03,700 --> 00:13:05,450 Я приземлился. Куда теперь? 192 00:13:05,490 --> 00:13:07,160 Я вышлю тебе координаты. 193 00:13:07,540 --> 00:13:09,540 Встреча будет в туалете на заправке. 194 00:13:10,020 --> 00:13:12,140 Мой человек будет ждать там с посылкой. 195 00:13:12,440 --> 00:13:15,420 - У него на руке татуировка. - Ладно. 196 00:13:17,370 --> 00:13:18,210 Стойте, стойте… 197 00:13:18,820 --> 00:13:20,540 В смысле нет лимузина? 198 00:13:22,640 --> 00:13:25,100 Ну ладно… А как я должен добраться до корабля? 199 00:13:42,990 --> 00:13:45,900 Порфавор. Можете остановиться на следующей заправке? 200 00:13:45,940 --> 00:13:47,020 Си, сеньор. 201 00:13:53,140 --> 00:13:55,020 Я схожу в туалет и куплю нам попить. 202 00:14:03,860 --> 00:14:06,640 Извините, аллергия на комаров, нельзя, чтобы меня укусили. 203 00:14:06,800 --> 00:14:08,300 У меня больше вопросов к удочке. 204 00:14:09,940 --> 00:14:13,770 - Зачем вы её взяли? - Ну как? Мы будем на корабле. 205 00:14:14,160 --> 00:14:15,200 На круизном лайнере. 206 00:14:15,640 --> 00:14:17,740 Вот именно. Поэтому я взял удочку побольше. 207 00:14:19,890 --> 00:14:21,350 «СПА»! Вы массажистка? 208 00:14:22,160 --> 00:14:24,190 Нет, это не рабочее. Я работаю с животными. 209 00:14:25,470 --> 00:14:26,820 Массажируете животных? 210 00:14:28,220 --> 00:14:31,940 Простите! Простите! А вы не могли бы сделать фото? 211 00:14:33,340 --> 00:14:35,620 О, большое спасибо! 212 00:14:38,860 --> 00:14:40,590 - Давайте. - Спасибо! 213 00:14:40,860 --> 00:14:44,220 - Улыбайтесь. - Нет, нет, нет. С моим мужем. 214 00:14:45,870 --> 00:14:47,910 Да, да, конечно. Да… 215 00:14:48,420 --> 00:14:50,240 - Сыр! - Всё, готово! 216 00:14:50,460 --> 00:14:51,370 Нет, нет, подождите. 217 00:14:51,460 --> 00:14:54,190 Ещё одну, ещё одну с нашей подругой. 218 00:14:57,720 --> 00:14:59,840 Мой человек будет ждать там с посылкой. 219 00:15:00,270 --> 00:15:02,060 У него на руке татуировка. 220 00:15:12,460 --> 00:15:13,340 Салют! 221 00:15:20,500 --> 00:15:21,420 Здрасьте. 222 00:15:22,540 --> 00:15:24,420 - У вас посылка? - Деньги. 223 00:15:24,610 --> 00:15:25,460 А, да. Сейчас. 224 00:15:37,290 --> 00:15:39,160 САХАРНАЯ ПАПАЙЯ 225 00:15:46,120 --> 00:15:47,500 - Нет, но... курю. 226 00:15:47,660 --> 00:15:49,210 на заправке... 227 00:15:51,380 --> 00:15:53,080 Кошмар, что за идиот. 228 00:16:26,340 --> 00:16:27,880 Простите? Я не понимаю. 229 00:16:30,660 --> 00:16:31,990 Отдавадо эль сумко! 230 00:16:32,340 --> 00:16:34,670 Сумку? Пожалуйста, нет, нет, не могу, только не сумку! 231 00:16:35,660 --> 00:16:38,520 - Он сейчас всё подожжёт! - Кто-нибудь! 232 00:16:39,390 --> 00:16:41,200 Закрывадо багажник. Коррида! 233 00:16:41,240 --> 00:16:43,420 - Подождите! Может, договоримся? - На помощь, пожар! 234 00:16:43,460 --> 00:16:45,540 Полозаментэ эль сумко на тьерра. 235 00:16:47,270 --> 00:16:48,390 Вот так. Спасибо! 236 00:16:51,290 --> 00:16:52,320 Диаболо, ми пистолет! 237 00:16:52,360 --> 00:16:54,340 Уходим, месье Тикуль, здесь опасно, нужно уезжать! 238 00:16:54,790 --> 00:16:56,460 Нет! Нет! Отдай! 239 00:16:58,500 --> 00:17:00,020 - Скорее! - Заводи, заводи! 240 00:17:00,700 --> 00:17:02,640 Но старто эль машино! 241 00:17:02,670 --> 00:17:03,620 Держитесь! 242 00:17:11,500 --> 00:17:13,790 Стопадо! Стопадо! 243 00:17:18,100 --> 00:17:20,050 Ты забыл про шланг! Огонь всё ближе! 244 00:17:21,740 --> 00:17:24,020 Не бойтесь, вон там, вон там есть вода! 245 00:17:36,590 --> 00:17:39,270 О нет… Заклинило! 246 00:17:39,310 --> 00:17:40,540 Заклинило! 247 00:17:42,420 --> 00:17:45,260 Спасите! Откройте, откройте! 248 00:17:48,900 --> 00:17:50,860 - Давай! - Сюда! Скорей! 249 00:17:52,460 --> 00:17:53,690 Скорей. 250 00:17:54,140 --> 00:17:56,570 Вытащите нас, пожалуйста! 251 00:17:58,460 --> 00:18:01,000 - Давай! Сюда, скорей! - Ладно! 252 00:18:09,870 --> 00:18:10,820 Простите. 253 00:18:19,550 --> 00:18:20,700 Простите за сумку. 254 00:18:21,310 --> 00:18:22,700 Только её вытащить не успел. 255 00:18:23,240 --> 00:18:24,620 Ничего страшного. Всё нормально. 256 00:18:25,240 --> 00:18:26,740 Ладно, идёте? Такси подъехало. 257 00:19:02,900 --> 00:19:04,700 То есть вы в первый раз здесь? 258 00:19:04,790 --> 00:19:08,190 О да. Я здесь впервые, пока один, но потом приедет моя семья. 259 00:19:14,620 --> 00:19:17,100 Да, я на месте. Да, «Ренессанс». 260 00:19:17,840 --> 00:19:19,860 - Раймон! Раймон! - Ладно, пока! 261 00:19:21,860 --> 00:19:23,220 Вы хорошо долетели? 262 00:19:23,740 --> 00:19:25,500 Элен. Очень рада. 263 00:19:25,960 --> 00:19:27,290 Я буду снимать вас на лайнере 264 00:19:27,340 --> 00:19:29,840 для третьего сезона «Экстремальной таможни». 265 00:19:30,520 --> 00:19:32,940 Извините, что опоздала. Очень много вещей. 266 00:19:33,310 --> 00:19:34,500 Да, тяжело вам, наверное. 267 00:19:45,420 --> 00:19:48,540 Простите. Пропустите. Дайте пройти. Простите. 268 00:19:48,790 --> 00:19:51,260 - Извините. Добрый день. - Добрый. 269 00:19:51,870 --> 00:19:52,990 Имя? 270 00:19:56,400 --> 00:19:58,850 Ну что? Узнали, нет? 271 00:19:59,350 --> 00:20:00,190 Давайте. 272 00:20:02,390 --> 00:20:06,520 Ясно. У них тут, похоже, нет телевизоров. Пустите, да пустите же… 273 00:20:06,990 --> 00:20:09,140 Я стоял здесь. Ясно? Я занимал. 274 00:20:09,610 --> 00:20:11,820 - Здравствуйте. - Здравствуйте. Имя? 275 00:20:12,040 --> 00:20:13,160 - Стефан. - Полное. 276 00:20:13,820 --> 00:20:15,420 Это полное, оно не сокращается. 277 00:20:16,550 --> 00:20:17,460 Я же не «Стеф». 278 00:20:18,540 --> 00:20:19,610 Ваш паспорт, пожалуйста. 279 00:20:20,540 --> 00:20:21,690 Можете пройти на досмотр. 280 00:20:23,240 --> 00:20:24,420 - Добрый день. - Добрый день. 281 00:20:27,260 --> 00:20:29,540 Добрый день. Сумку сюда, пожалуйста. Спасибо. 282 00:20:31,950 --> 00:20:33,740 {\an8}ПАСПОРТ МЕСТО РОЖДЕНИЯ: ГАМБУРГ 283 00:20:32,050 --> 00:20:33,840 ХЕЛЬМУТ КИФЕР 284 00:20:35,340 --> 00:20:37,620 Карлос! Карлос. Сюда. 285 00:20:40,940 --> 00:20:43,420 - Прошу, пройдёмте со мной. - Что-то не так? 286 00:20:43,540 --> 00:20:45,740 Выборочная проверка, встретимся на борту. 287 00:20:46,250 --> 00:20:47,190 Ладно? 288 00:20:52,460 --> 00:20:55,190 - Нужно сообщить капитану. - Конечно. 289 00:20:57,660 --> 00:20:59,820 Вот и звезда нашего лайнера! 290 00:21:00,250 --> 00:21:01,690 Рад познакомиться, Хельмут. 291 00:21:02,140 --> 00:21:03,060 Хельмут! 292 00:21:03,620 --> 00:21:05,660 Ты вовремя, как раз пришёл твой костюм. 293 00:21:08,060 --> 00:21:09,300 Ну разве не шикарный? 294 00:21:10,060 --> 00:21:11,790 Меня зовут Коко, я отвечаю за шоу. 295 00:21:12,420 --> 00:21:13,660 Увидимся на сцене! 296 00:21:16,520 --> 00:21:20,410 Добро пожаловать на «Ренессанс» – сочетание шика и роскоши. 297 00:21:20,520 --> 00:21:22,940 Путешествие между Южной Америкой и Францией – 298 00:21:23,220 --> 00:21:28,060 это особенный круиз, который подарит вам незабываемые впечатления. 299 00:21:28,790 --> 00:21:31,320 «Ренессанс». Мечта на волнах. 300 00:21:48,140 --> 00:21:49,020 - Месье? - А? 301 00:21:49,190 --> 00:21:51,940 - Вы семь этажей пешком поднимались? - Да. 302 00:21:52,290 --> 00:21:54,150 На первом этаже был лифт, вы не видели? 303 00:21:54,690 --> 00:21:55,660 Правда? 304 00:21:57,020 --> 00:21:57,940 Спасибо. 305 00:21:58,520 --> 00:21:59,840 Ладно. Вернусь. 306 00:22:40,140 --> 00:22:41,740 Твоя хотеть сбежать из страны? 307 00:22:42,820 --> 00:22:43,860 Моя помочь тебе. 308 00:22:44,910 --> 00:22:47,220 Что, боишься? Ты не бойся! 309 00:22:47,910 --> 00:22:49,340 Ты, наверное, голодный… 310 00:22:49,740 --> 00:22:51,900 Подожди-ка. Я придумал. 311 00:22:54,420 --> 00:22:56,060 Как вкусно! 312 00:22:57,270 --> 00:23:03,110 Пошли! Давай! Давай! Вылезай оттуда. Давай! 313 00:23:03,150 --> 00:23:04,100 Вылезай! 314 00:23:05,950 --> 00:23:08,340 Арахис в шоколадной глазури. 315 00:23:08,390 --> 00:23:10,500 Как же вкусно! Смотри. 316 00:23:12,210 --> 00:23:13,590 Как хрустит! 317 00:23:16,750 --> 00:23:18,190 Прячься! Прячься, прячься! 318 00:23:20,660 --> 00:23:23,140 Стефан, такое дело, у нас в ванной нет мыла. 319 00:23:23,790 --> 00:23:27,120 - У тебя случайно нет лишнего? - Да, конечно. Заходите, заходите. 320 00:23:31,270 --> 00:23:32,620 Таможенная полиция! 321 00:23:39,340 --> 00:23:40,500 Иду! 322 00:23:41,020 --> 00:23:44,760 - Вы?! - Ихо де бурритос! 323 00:23:44,800 --> 00:23:46,450 Не надо мне тсыкать! 324 00:23:46,490 --> 00:23:48,300 Да, да, иду, иду! 325 00:23:54,250 --> 00:23:55,840 - Да? - Вы Стефан Бюиссон? 326 00:23:55,890 --> 00:23:57,750 - Да, это я. - У вас проблемы. 327 00:23:58,910 --> 00:23:59,820 Да вы что? 328 00:24:00,260 --> 00:24:03,820 - Вы что, читать не умеете? Посмотрите. - Успокойтесь, пока вы нас не выдали! 329 00:24:04,220 --> 00:24:09,600 Извините. Сейчас! Извините! 330 00:24:12,150 --> 00:24:13,910 Зачем ты отдал сумку таможеннику, Стефан?! 331 00:24:13,950 --> 00:24:17,580 Не поверите. Это была не моя сумка, я перепутал и забрал чужую. 332 00:24:18,190 --> 00:24:19,740 А вот моя. И тоже красная! 333 00:24:20,750 --> 00:24:21,950 Кстати, ваше мыло. 334 00:24:37,740 --> 00:24:41,280 ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА 335 00:24:43,540 --> 00:24:47,590 - А, Раймон! Хорошие новости! - Вы наконец примите душ? 336 00:24:48,340 --> 00:24:52,340 Нет. Нам прислали трейлер ко второму сезону «Экстремальной таможни». 337 00:24:52,660 --> 00:24:53,660 Смотрите. 338 00:25:02,660 --> 00:25:05,210 Сто дней мы следили за жизнью обычных людей, 339 00:25:05,300 --> 00:25:07,340 которые выполняют необычную работу. 340 00:25:08,590 --> 00:25:10,940 Мы сопровождали их в опасных операциях. 341 00:25:11,360 --> 00:25:13,240 И мы заглянули в их личную жизнь. 342 00:25:13,390 --> 00:25:15,790 Сюрприз! 343 00:25:15,860 --> 00:25:17,790 Спасибо! Спасибо, милый. 344 00:25:19,560 --> 00:25:23,620 Мы расскажем вам про людей, для которых командный дух – важнее всего. 345 00:25:26,590 --> 00:25:27,940 - Спасибо. - Не за что. 346 00:25:28,020 --> 00:25:30,600 Всё, одевайся. И, по возможности, 347 00:25:31,210 --> 00:25:33,290 изъятые вещи мы передаём нуждающимся. 348 00:25:36,270 --> 00:25:39,890 Смотрите, что я вам принёс, чехлы на IPhone 15! 349 00:25:39,940 --> 00:25:41,410 В крайнем случае, носите как шапки. 350 00:25:41,540 --> 00:25:42,800 Так, здоровяк, это тебе. 351 00:25:42,860 --> 00:25:44,270 - Что это? - О да, кроссовки! 352 00:25:44,600 --> 00:25:46,020 Кто знает, может, ты сам их и сшил. 353 00:25:46,120 --> 00:25:49,590 Ну и вишенка на торте – новенькие лыжи! 354 00:25:49,620 --> 00:25:52,140 А ещё по промокоду «Экстремальная таможня» 355 00:25:52,250 --> 00:25:54,300 вы получите скидку на целых десять процентов! 356 00:25:54,540 --> 00:25:55,410 Всё, брысь отсюда, 357 00:25:55,590 --> 00:25:57,590 у тебя футболка грязная, машину мне изгадишь. 358 00:25:57,840 --> 00:26:00,060 - «До свидания, добрый дяденька!» - Спасибо! 359 00:26:00,100 --> 00:26:01,890 Спасибо! 360 00:26:01,940 --> 00:26:03,020 «Экстремальная таможня»! 361 00:26:03,740 --> 00:26:05,990 Ну, это ещё, конечно, не окончательный вариант. 362 00:26:06,250 --> 00:26:07,190 Уж я надеюсь… 363 00:26:07,260 --> 00:26:10,660 Для третьего сезона нужно больше экшена, и, может, какая-то сенсация. 364 00:26:11,290 --> 00:26:12,300 Это можно устроить. 365 00:26:12,970 --> 00:26:15,590 Я тут узнал, что на корабле идёт контрабанда редких животных. 366 00:26:15,970 --> 00:26:16,990 Правда? 367 00:26:22,740 --> 00:26:25,190 Сумку отдавай. Или я набью тебе морду. 368 00:26:25,820 --> 00:26:26,660 Да? 369 00:26:27,270 --> 00:26:28,500 Ну давай, я жду! 370 00:26:31,820 --> 00:26:34,300 Ты должен был ответить по-другому… 371 00:26:43,140 --> 00:26:44,340 Привет! Рад видеть. 372 00:26:44,240 --> 00:26:45,990 {\an8}САХАРНАЯ ПАПАЙЯ 373 00:26:54,140 --> 00:26:56,590 - Что ты оттуда взял? - Ничего. 374 00:26:57,500 --> 00:26:58,390 Покажи руки. 375 00:27:04,440 --> 00:27:05,590 Покажи левую. 376 00:27:29,190 --> 00:27:30,190 Подождите! 377 00:27:31,900 --> 00:27:34,590 Хотите экшена? Тогда снимайте, сейчас будет жёстко. 378 00:27:34,620 --> 00:27:35,620 Хорошо. 379 00:27:39,660 --> 00:27:41,740 Раймон? Как вы? 380 00:27:42,790 --> 00:27:43,620 Не очень. 381 00:27:45,520 --> 00:27:47,610 Стефан, объясни, что за тип сидит у тебя в шкафу? 382 00:27:47,650 --> 00:27:49,460 Это мигрант, он просто здесь прячется. 383 00:27:49,970 --> 00:27:53,440 Да ты издеваешься? Это незаконно, Стефан! Нас же могут посадить. 384 00:27:53,470 --> 00:27:55,290 Знаю, знаю… Я не подумал. 385 00:27:56,940 --> 00:28:00,390 У моего сына скоро день рождения, можешь спрятать у себя его подарок? 386 00:28:02,520 --> 00:28:06,210 - Он что, в чём-то провинился? - Стефан! Наоборот, это сюрприз! 387 00:28:07,020 --> 00:28:08,250 Так что никому ни слова! 388 00:28:08,510 --> 00:28:09,740 Я подарю его во Франции. 389 00:28:10,270 --> 00:28:11,170 - Ладно? - Ладно. 390 00:28:11,320 --> 00:28:13,020 Положу его сюда. Ладно? 391 00:28:13,360 --> 00:28:14,620 Никому, Стефан! 392 00:28:14,860 --> 00:28:16,390 - Что никому? - Ни слова! 393 00:28:16,750 --> 00:28:17,590 Именно! 394 00:28:22,490 --> 00:28:25,590 Ну всё. Супер! Спасибо, Стефан. Но… 395 00:28:28,340 --> 00:28:30,420 Что это за синие таблетки ты пьёшь? Это… 396 00:28:31,170 --> 00:28:33,820 То, что я думаю? Ну, то есть ты кого-то ждёшь? 397 00:28:34,590 --> 00:28:37,020 Нет, нет, нет… Нет, просто я обгорел. 398 00:28:37,270 --> 00:28:38,470 Первый раз надел эти шорты. 399 00:28:39,060 --> 00:28:40,600 А в аптеке закончилась мазь от ожогов. 400 00:28:40,770 --> 00:28:42,260 Поэтому аптекарша сказала: 401 00:28:42,320 --> 00:28:46,100 «Возьмите эти таблетки, и простыни вообще не будут касаться ваших бёдер». 402 00:28:47,190 --> 00:28:48,220 Я не понял. 403 00:28:50,470 --> 00:28:51,310 Понятно… 404 00:28:51,390 --> 00:28:54,300 Ещё она дала красные таблетки. Это снотворное. 405 00:28:54,690 --> 00:28:56,560 - Когда сплю с кем-то, кто храпит… - Пока, Стефан! 406 00:29:01,900 --> 00:29:04,300 Мне очень жаль, но я не могу тебя оставить. 407 00:29:06,290 --> 00:29:08,260 О нет… Не смотри на меня так. 408 00:29:09,090 --> 00:29:11,040 Хватит! Ай, уговорил! 409 00:29:11,790 --> 00:29:13,620 Можешь остаться ещё на одну ночь. 410 00:29:13,890 --> 00:29:15,120 Но завтра – фьить! – уходишь. 411 00:29:16,300 --> 00:29:17,140 Всё хорошо. 412 00:29:17,470 --> 00:29:19,100 О! Точно, чуть не забыл! 413 00:29:21,440 --> 00:29:22,590 Чтобы справить нужду. 414 00:29:33,900 --> 00:29:34,790 А, вот вы где! 415 00:29:35,210 --> 00:29:37,640 У меня хорошая новость и плохая. С какой мне начать? 416 00:29:37,670 --> 00:29:40,060 - С любой. - Я наконец прошёл контроль. 417 00:29:40,490 --> 00:29:42,140 Ясно, а какая хорошая? 418 00:29:44,440 --> 00:29:45,690 Всё нравится, милый? 419 00:29:45,740 --> 00:29:47,220 Всё хорошо? Не обгорел? 420 00:29:47,770 --> 00:29:48,820 Да и уже семь вечера… 421 00:29:48,860 --> 00:29:52,470 Ну всё! Я договорился, буду жить в вашей каюте. 422 00:29:53,300 --> 00:29:55,470 Чего? Что за бред? 423 00:29:55,510 --> 00:29:57,040 Вот именно, что за бред! 424 00:29:57,090 --> 00:29:58,940 Я любезно согласился спеть на их лайнере… 425 00:29:59,470 --> 00:30:01,620 Прихожу, а для меня не выделили каюту. 426 00:30:02,710 --> 00:30:03,950 Спасибо, что выручила, Тесс. 427 00:30:04,320 --> 00:30:07,060 Да не за что. Ты тоже нам сегодня очень помог, так ведь? 428 00:30:20,040 --> 00:30:21,020 Что ты делаешь? 429 00:30:22,150 --> 00:30:23,420 Ты что, ищешь еду? 430 00:30:23,860 --> 00:30:25,220 Это но ми. 431 00:30:25,660 --> 00:30:27,990 На! У меня осталась корочка. 432 00:30:28,940 --> 00:30:30,390 Но, но, я… 433 00:30:38,290 --> 00:30:39,590 О нет… 434 00:30:48,540 --> 00:30:52,010 Месье Тикуль, тут возникла проблемка с вашим подарком. 435 00:30:56,240 --> 00:30:57,390 Где подарок? 436 00:31:20,990 --> 00:31:22,460 Это что за чудо природы? 437 00:31:26,620 --> 00:31:30,840 Это сокровище Паломбии. Редчайшее в мире животное. 438 00:31:32,590 --> 00:31:33,900 Марсупилами. 439 00:31:48,020 --> 00:31:49,620 Невероятно. 440 00:31:59,190 --> 00:32:02,340 Для паломбийцев он легенда, 441 00:32:02,750 --> 00:32:04,100 а для меня – вся жизнь. 442 00:32:05,970 --> 00:32:07,390 Я обязан защищать его. 443 00:32:10,490 --> 00:32:12,190 Не бойся, малыш, я здесь. 444 00:32:13,440 --> 00:32:14,500 Ты в безопасности. 445 00:32:16,690 --> 00:32:19,540 Попал! Попал! 446 00:32:20,940 --> 00:32:21,950 А, точно, простите! 447 00:32:22,360 --> 00:32:23,490 Нет, нет, нет! 448 00:32:23,520 --> 00:32:24,590 Ке имбицилос! 449 00:32:25,670 --> 00:32:27,240 Нам нужно попасть в каюту снизу! 450 00:32:27,690 --> 00:32:29,620 И каким образом? Я похож на взломщика? 451 00:32:30,340 --> 00:32:32,060 Можно ключом, это ваша каюта. 452 00:32:32,470 --> 00:32:33,770 Вон лежат вещи вашей бывшей. 453 00:32:34,670 --> 00:32:36,510 - О нет! - Он не очень умный. 454 00:32:36,620 --> 00:32:37,590 Да. 455 00:33:32,650 --> 00:33:34,520 - Мама, что случилось? - Никто не пострадал?! 456 00:33:34,560 --> 00:33:35,400 Нет, мы целы. 457 00:33:35,500 --> 00:33:36,650 - Ты как, Лео? - Нормально. 458 00:33:36,690 --> 00:33:37,790 Хорошо. 459 00:33:37,990 --> 00:33:39,650 А вы не хотите нам тут помочь? 460 00:33:39,690 --> 00:33:41,240 - Всё хорошо? - А, отлично. Вы вовремя. 461 00:33:41,540 --> 00:33:43,390 Помогите, пожалуйста, поднять шкаф. 462 00:33:44,150 --> 00:33:46,880 - Сынок? Вылезай. - Тише, вот так. 463 00:33:56,190 --> 00:33:57,020 Давид? 464 00:33:58,260 --> 00:33:59,220 Папа? 465 00:34:00,020 --> 00:34:01,540 Что ты там делал? 466 00:34:04,190 --> 00:34:06,860 Папа, что это у тебя там под футболкой? 467 00:34:16,700 --> 00:34:20,990 С днём рождения тебя! 468 00:34:21,460 --> 00:34:26,340 - С днём рождения тебя! - С днём рождения тебя! 469 00:34:27,190 --> 00:34:33,990 - С днём рождения тебя, Лео! - С днём рождения тебя, Лео! 470 00:34:34,500 --> 00:34:39,620 С днём рождения тебя! 471 00:34:41,020 --> 00:34:43,140 Ну, давайте! Дарите подарок! 472 00:34:45,110 --> 00:34:47,420 - А? - Ну, подарок! 473 00:34:49,050 --> 00:34:49,990 Давайте! 474 00:34:51,540 --> 00:34:56,020 С днём… С днём рождения, милый. 475 00:35:03,790 --> 00:35:06,710 Только никому не говори, потому что животным на корабль нельзя. 476 00:35:08,340 --> 00:35:10,300 Но я хотел приставку! 477 00:35:10,650 --> 00:35:12,700 Ты решил подарить ему дикое животное? 478 00:35:13,220 --> 00:35:14,940 А если оно опасное, ты не подумал? 479 00:35:15,710 --> 00:35:17,360 Он безобидный, это же детёныш. 480 00:35:18,110 --> 00:35:19,740 И просвети меня, какого вида? 481 00:35:22,500 --> 00:35:23,740 - А ты не поняла? - Я – нет. 482 00:35:23,890 --> 00:35:25,420 Это же… 483 00:35:26,220 --> 00:35:27,570 - Это… - Кот! 484 00:35:28,640 --> 00:35:29,820 Полумбийский. 485 00:35:30,360 --> 00:35:31,390 С очень длинным хвостом. 486 00:35:31,990 --> 00:35:33,790 Мы зовём его «кот-длиннохвост». 487 00:35:35,550 --> 00:35:36,900 Простите, а вы кто? 488 00:35:37,040 --> 00:35:38,940 Он нелегально пробрался на корабль. 489 00:35:39,290 --> 00:35:40,340 Но не бойтесь его! 490 00:35:40,740 --> 00:35:42,250 Бедняга хотел сбежать из страны. 491 00:35:42,460 --> 00:35:46,290 - Нет, неправда. Эль ложь! - Послушайте, я никому не скажу про кота. 492 00:35:47,290 --> 00:35:49,590 Но пожалуйста, можно его тоже оставить? 493 00:35:50,110 --> 00:35:51,390 Пойдём в ванну, будем мыться. 494 00:35:51,540 --> 00:35:54,420 Ке! Ке ванна?! Да я… Но! Пусти мэ, идиото! 495 00:35:54,610 --> 00:35:55,820 - Пошли, намылим пену. - Пену?! 496 00:35:55,920 --> 00:35:57,360 Я правда хотел приставку… 497 00:36:02,640 --> 00:36:05,190 - А это он любит? - Он все фрукты ест. 498 00:36:06,060 --> 00:36:08,750 Похитить животное только для того, чтобы подарить сыну… 499 00:36:09,190 --> 00:36:11,650 Ну как? Нравится ему подарок? Доволен? 500 00:36:12,090 --> 00:36:14,790 Зачем вы пробрались на корабль? Скажите уже правду. А? 501 00:36:15,220 --> 00:36:16,740 Чтобы исправить свою ошибку. 502 00:36:17,790 --> 00:36:20,390 Только я знал, где находится гнездо Марсупилами. 503 00:36:20,590 --> 00:36:22,640 Я сам нарисовал к нему карту. 504 00:36:21,360 --> 00:36:23,320 {\an8}ДЖУНГЛИ ПОВОРОТ У ВОДОПАДА 505 00:36:22,960 --> 00:36:26,110 И сам же её упустил – её украли злобные бандидос! 506 00:36:26,800 --> 00:36:29,590 Ему не место в квартире. Он живёт в джунглях. 507 00:36:30,960 --> 00:36:34,860 Ах, в джунглях… Да, да. Да, конечно. Вы правы, да. 508 00:36:35,650 --> 00:36:36,490 Это плохая идея. 509 00:36:38,140 --> 00:36:40,740 Но… может, тогда вы поможете мне его вернуть? 510 00:36:41,590 --> 00:36:44,070 Просто это же я его подарил, неудобно будет забирать. 511 00:36:44,110 --> 00:36:46,390 Не хочу его расстраивать, я его отец. Понимаете? 512 00:36:48,960 --> 00:36:49,820 Ладно… 513 00:36:51,270 --> 00:36:52,190 Ладно. 514 00:36:52,460 --> 00:36:55,250 Как только подойдём к берегу, я приду и заберу у вас Марсупилами. 515 00:36:55,960 --> 00:36:58,240 Вы уж придумайте что-нибудь, что он сбежал или… 516 00:36:58,340 --> 00:36:59,920 Что угодно, вы мастер врать. 517 00:37:00,140 --> 00:37:01,820 Договорились. Супер. Идёт. 518 00:37:01,900 --> 00:37:03,390 Только вот скрывать его будет трудно. 519 00:37:04,500 --> 00:37:06,640 - Он очень активный. - Нет, это не проблема. 520 00:37:06,740 --> 00:37:09,770 Стефан Бюиссон! У него в сумке есть снотворное. 521 00:37:10,570 --> 00:37:11,860 - Бинго! - Да! 522 00:37:13,660 --> 00:37:15,060 Только ещё один вопрос: 523 00:37:15,250 --> 00:37:18,390 если это животное вам так дорого, почему вы не пошли в полицию? 524 00:37:21,100 --> 00:37:24,070 За Марсупилами многие охотятся. Опасно о нём сообщать. 525 00:37:24,770 --> 00:37:25,820 Понятно? 526 00:37:26,750 --> 00:37:30,770 Кроме нас с вами больше никто не должен знать, что он здесь с нами. 527 00:37:31,670 --> 00:37:32,510 Никто! 528 00:37:33,110 --> 00:37:34,030 {\an8}#МАРСУПИЛАМИ #ЛЮБЛЮЖИВОТНЫХ 529 00:37:33,750 --> 00:37:36,070 Всем привет! У меня появился дружок, 530 00:37:34,110 --> 00:37:38,950 {\an8}МИЛАШКА! ЭТО МАРСУПИЛАМИ. 531 00:37:36,300 --> 00:37:37,210 смотрите, какой миленький! 532 00:37:37,440 --> 00:37:39,550 Как не поставить лайк такой милашке, согласны? 533 00:37:40,090 --> 00:37:41,540 Делитесь этим видео! 534 00:37:40,950 --> 00:37:42,650 {\an8}МИЛАШКА! ЭТО МАРСУПИЛАМИ. 535 00:37:41,900 --> 00:37:43,540 Готов, Биби? 536 00:37:42,700 --> 00:37:45,400 {\an8}#МАРСУПИЛАМИ #ЛЮБЛЮЖИВОТНЫХ 537 00:37:44,100 --> 00:37:45,220 Прости! 538 00:37:46,100 --> 00:37:50,590 Теперь мы знаем, что это за прелестный зверёк – Марсупилами! Да! 539 00:37:50,630 --> 00:37:53,550 - Биби… - Хочу себе такого же! 540 00:37:53,660 --> 00:37:56,170 Все только о нём и говорят! Об этом милом зверьке. 541 00:37:56,440 --> 00:38:00,340 Один богатый саудовец готов заплатить один миллион долларов тому, 542 00:38:00,390 --> 00:38:01,960 кто его привезёт! 543 00:38:02,000 --> 00:38:05,140 Не знаю, какие у вас планы на вечер, но я отправляюсь на охоту. 544 00:38:05,610 --> 00:38:08,300 А сколько нам заплатил тот тип из зоопарка? 545 00:38:08,750 --> 00:38:09,700 Десять тысяч. 546 00:38:10,190 --> 00:38:11,140 Вернём его. 547 00:38:20,590 --> 00:38:22,140 - Ну всё. Я взял. - Ты ненормальный! 548 00:38:22,210 --> 00:38:24,340 Ты знаешь, что Лео всего боится, и даришь ему это?! 549 00:38:24,990 --> 00:38:25,860 Ты специально? 550 00:38:25,960 --> 00:38:26,790 МЕСЬЕ МАЛОН 551 00:38:27,340 --> 00:38:32,300 Я ВАМ ПЕРЕЗВОНЮ. ИЗ ЯЙЦА ВЫЛУПИЛОСЬ ЖИВОТНОЕ, Я ЕГО ПРИВЕЗУ! 552 00:38:32,340 --> 00:38:35,960 Это что угодно, только не кот. Купил бы ему сразу орангутанга! 553 00:38:36,000 --> 00:38:38,990 Твоей мамы хватит. Если что-то не нравится, 554 00:38:39,190 --> 00:38:40,800 в следующий раз езжай со своим любовником! 555 00:38:40,900 --> 00:38:43,440 - У меня нет любовника! - Не надо врать. Я, по-твоему, идиот? 556 00:38:43,740 --> 00:38:45,960 Думаешь, я не видел парня у тебя в шкафу в тот раз? 557 00:38:46,000 --> 00:38:48,320 Я ничего ему не сделал только потому, что дома был Лео. 558 00:38:48,400 --> 00:38:49,990 Стоп, стоп, стоп. У меня в шкафу был парень? 559 00:38:50,040 --> 00:38:51,460 - Я его нашёл. - И ты ничего не сказал?! 560 00:38:51,500 --> 00:38:52,660 Нас в тот день ограбили! 561 00:38:53,270 --> 00:38:56,420 Поверить не могу, ты принял грабителя за моего парня? 562 00:38:57,170 --> 00:38:59,570 Я так и знала, что не надо было вообще ехать в этот круиз! 563 00:38:59,790 --> 00:39:00,960 Я… Я… Я согласен! 564 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 - И не надо было дарить Лео эту ерунду! - Да. 565 00:39:03,050 --> 00:39:05,690 Купил бы ему книжку, приставку, что-то нормальное! 566 00:39:05,740 --> 00:39:06,960 Ему понравился подарок… 567 00:39:07,040 --> 00:39:09,540 Ничего ему не понравилось, он сказал, что хотел приставку! 568 00:39:09,590 --> 00:39:11,900 Я хотел подарить что-то оригинальное. Чтобы запомнилось. 569 00:39:11,940 --> 00:39:13,940 А Лео ты спросил? Что хотел он?! 570 00:39:30,440 --> 00:39:32,990 Отстань, я хочу побыть один. 571 00:39:47,210 --> 00:39:48,820 Я же сказал, отстань! 572 00:39:58,940 --> 00:40:00,100 Сиди. 573 00:40:06,590 --> 00:40:08,500 ГЕЛЬ ДЛЯ ДУША С АРОМАТОМ ПАПАЙИ 574 00:40:13,140 --> 00:40:14,500 Подожди, нет! 575 00:40:16,020 --> 00:40:18,060 - Что происходит? - Он пьёт гель для душа! 576 00:40:23,940 --> 00:40:24,820 Слезай! 577 00:40:26,700 --> 00:40:28,660 - Ты серьёзно?! - Я не специально! 578 00:40:39,100 --> 00:40:41,340 Он высоко! Я не могу его поймать! 579 00:40:41,390 --> 00:40:43,620 А вон там есть подставка, встань на неё, милый. 580 00:40:43,710 --> 00:40:45,050 ГЕЛЬ ДЛЯ УНИТАЗА 581 00:40:49,500 --> 00:40:52,100 Высоко! Вы мне поможете или нет? 582 00:40:52,150 --> 00:40:53,800 - Да! Конечно. - Иду. 583 00:40:59,900 --> 00:41:01,390 Поймал, ура! 584 00:41:04,360 --> 00:41:05,800 Это вода из унитаза! 585 00:41:06,650 --> 00:41:07,800 Тебе смешно? 586 00:41:10,660 --> 00:41:11,940 А теперь смешно? 587 00:41:13,100 --> 00:41:14,540 Теперь смешно? 588 00:41:15,070 --> 00:41:16,490 Каково? А? 589 00:41:16,540 --> 00:41:17,620 Ты что собрался делать? 590 00:41:20,340 --> 00:41:22,420 Хочешь войны? Ты хочешь войны?! 591 00:41:25,140 --> 00:41:26,300 - Это не я! - Неужели? 592 00:41:26,390 --> 00:41:29,320 - Правда, я случайно! - Тогда я тоже случайно! 593 00:41:31,540 --> 00:41:33,460 Лео! На папу! 594 00:41:50,590 --> 00:41:52,500 Как круто было, давай ещё! 595 00:41:53,090 --> 00:41:54,590 Это не я, это он. 596 00:41:55,500 --> 00:41:56,500 Спать! 597 00:41:57,740 --> 00:42:00,340 Биби, кто первый засмеётся, тому щелбан. 598 00:42:00,550 --> 00:42:01,670 Понятно? Начали. 599 00:42:04,340 --> 00:42:06,100 Засмеялся, получай! 600 00:42:16,300 --> 00:42:18,520 Ты совсем обалдел, что ли? 601 00:42:38,860 --> 00:42:41,390 Давай, Лео! Давай, Лео! Давай, Лео! 602 00:42:41,420 --> 00:42:43,390 Выше! Выше! Выше! 603 00:42:43,420 --> 00:42:45,390 Да! Да! Да! 604 00:42:45,420 --> 00:42:48,750 - Молодцы! - И… начали! 605 00:42:48,940 --> 00:42:51,190 - Давай, Биби! - Тянем, тянем! 606 00:42:51,700 --> 00:42:54,300 - Болей за маму! - Давай! Давай! 607 00:42:54,660 --> 00:42:57,820 Ура! Ура! Ура! Биби! 608 00:42:57,990 --> 00:43:00,260 Завершился экономический саммит… 609 00:43:51,020 --> 00:43:52,820 - Кто это был? - Не знаю. 610 00:43:53,340 --> 00:43:55,260 Ну и ладно. Продолжим? 611 00:43:56,100 --> 00:43:58,700 - Правда или действие? - Действие! 612 00:44:52,770 --> 00:44:54,320 Раймон, вы как, поправляетесь? 613 00:44:54,870 --> 00:44:57,720 Да. Смотрите, я уже могу двигать ногами. 614 00:44:58,940 --> 00:45:01,040 А, чудесно. Раймон? 615 00:45:01,600 --> 00:45:02,840 Раймон, я здесь. 616 00:45:02,890 --> 00:45:05,560 Вы не поверите, я такое нашла, что никогда в жизни не видела. 617 00:45:05,840 --> 00:45:06,840 Дезодорант? 618 00:45:07,210 --> 00:45:08,760 Нет. Его. 619 00:45:11,490 --> 00:45:13,290 Это контрабандное животное! 620 00:45:13,340 --> 00:45:14,640 Какой с ним получится сюжет! 621 00:45:15,520 --> 00:45:18,360 Найдём ребёнка – найдём животное. 622 00:45:19,870 --> 00:45:21,860 Ты знаешь, что это, Биби? 623 00:45:21,900 --> 00:45:24,240 Это моя любимая манга «Жемчуг дракона». 624 00:45:25,290 --> 00:45:26,900 А это Сон Гоку. 625 00:45:27,290 --> 00:45:30,920 Когда он злится, его волосы становятся жёлтыми, как ты. 626 00:45:31,440 --> 00:45:32,590 А когда он дерётся, 627 00:45:32,790 --> 00:45:35,560 из его рук вылетает большой огненный шар, вот так: 628 00:45:38,290 --> 00:45:39,890 Я пробовал, но у меня не получается… 629 00:45:40,540 --> 00:45:43,100 А это… Это семь драконьих шаров. 630 00:45:43,490 --> 00:45:46,310 Если их собрать, то появится огромный дракон 631 00:45:46,810 --> 00:45:48,400 и исполнит любое желание. 632 00:45:51,740 --> 00:45:53,640 Я уже знаю, что хочу загадать. 633 00:45:57,440 --> 00:45:59,320 Чем занимается мой мальчик, а? 634 00:46:02,360 --> 00:46:03,920 Опять манга. Я ду… 635 00:46:04,890 --> 00:46:06,990 Лео, спрячь Биби и иди к маме завтракать. 636 00:46:07,190 --> 00:46:08,520 Прячь его. Давай, давай. 637 00:46:10,250 --> 00:46:11,540 Жди здесь, я скоро вернусь! 638 00:46:12,090 --> 00:46:13,090 Сиди. 639 00:46:13,250 --> 00:46:14,440 А! Привет, Стефан. 640 00:46:15,370 --> 00:46:17,000 Это подарок для Лео. 641 00:46:17,290 --> 00:46:18,360 - Правда? - Да. 642 00:46:18,750 --> 00:46:19,690 Не стоило… 643 00:46:19,880 --> 00:46:22,000 РАЗВИВАЮЩИЙ КОВРИК 644 00:46:22,850 --> 00:46:26,160 - Понимаешь, Лео шесть лет… - Ну как раз, он с шести месяцев. 645 00:46:27,120 --> 00:46:29,400 - Я пошёл, папа! - Пока, солнышко! 646 00:46:29,840 --> 00:46:31,040 Вы не подарите? 647 00:46:37,210 --> 00:46:39,170 Ты что тут вообще творишь! Нельзя это пить! 648 00:46:40,320 --> 00:46:41,160 Нет. 649 00:46:41,260 --> 00:46:43,440 А ну хватит! Вылезай! Ну-ка! 650 00:46:46,290 --> 00:46:48,170 Стоять! Стоять. 651 00:46:48,490 --> 00:46:50,040 Стой! 652 00:46:50,460 --> 00:46:52,550 МЕСЬЕ МАЛОН 653 00:46:57,270 --> 00:46:59,270 - Угадайте, кто, месье Малон! - Тикуль! 654 00:47:00,290 --> 00:47:03,150 Не угадали! Это Стефан Бюиссон из техотдела! 655 00:47:03,190 --> 00:47:05,510 Бюиссон? Что вы там делаете? 656 00:47:05,550 --> 00:47:07,560 - Это вы открыли посылку? - Какую? 657 00:47:07,920 --> 00:47:10,320 - Не понимаю, о чём вы… - Хватит держать меня за идиота! 658 00:47:10,360 --> 00:47:11,490 Что тут у вас? 659 00:47:11,590 --> 00:47:14,960 Я говорю о том, что вы нелегально протащили на круизный корабль! 660 00:47:15,210 --> 00:47:17,750 Зверька с большими глазами, огромным носом 661 00:47:18,160 --> 00:47:20,090 и длинным хвостом, которым он всех лупит! 662 00:47:20,560 --> 00:47:21,720 Я понял… 663 00:47:21,840 --> 00:47:24,860 И не теряйте бдительность, он хоть и кажется милым, 664 00:47:25,150 --> 00:47:26,320 но может быть очень опасным. 665 00:47:26,420 --> 00:47:29,240 - Но что мне с ним делать? - Оглушите, на худой конец! 666 00:47:32,340 --> 00:47:34,800 Мы заканчиваем эксперименты над рысью, месье Малон. 667 00:47:35,140 --> 00:47:36,090 Всё идёт по плану. 668 00:47:36,210 --> 00:47:37,290 С этим надо что-то сделать! 669 00:47:37,590 --> 00:47:39,390 Он же абсолютно неуправляемый, это невозможно! 670 00:47:39,420 --> 00:47:41,150 - Транкилья, транкилья! - Я не буду «транкилья», 671 00:47:41,210 --> 00:47:42,490 он рушит мою каюту! 672 00:47:42,540 --> 00:47:44,460 - Есть у меня уна идея. - Какая у вас идея? 673 00:47:44,500 --> 00:47:47,210 - Уна пиранья. - В смысле… Он питается пираньями? 674 00:47:47,250 --> 00:47:49,460 - Только это его успокоит. - Супер! 675 00:47:49,500 --> 00:47:50,690 И где мы найдём пиранью? 676 00:47:50,990 --> 00:47:54,390 - Они есть на палубе, в аквариуме. - И как их достать? 677 00:47:54,420 --> 00:47:55,820 У меня и удочки нет, я никогда… 678 00:48:13,000 --> 00:48:14,670 А больше некому пиранью ловить?! 679 00:48:14,900 --> 00:48:16,440 Он не хотел давать мне свою удочку. 680 00:48:18,150 --> 00:48:20,240 Зачем он ударил меня гитарой?! 681 00:48:20,290 --> 00:48:22,340 Ихо де алопеция! 682 00:48:22,560 --> 00:48:24,240 Вы знаете цену этой гитары? 683 00:48:24,270 --> 00:48:25,420 Она с тура 2004-го! 684 00:48:25,610 --> 00:48:27,590 Лучше займитесь своим весом, а нас оставьте. 685 00:48:29,860 --> 00:48:31,750 Я за всю свою карьеру ни грамма не набрал! 686 00:48:32,420 --> 00:48:34,200 У меня спина болит. Это другое! 687 00:48:34,270 --> 00:48:36,800 Здесь слишком много народу, нас с вами так быстро раскроют. 688 00:48:37,360 --> 00:48:39,800 - Боюсь, ничего не выйдет! - Нужно что-то придумать. 689 00:48:42,000 --> 00:48:43,840 ФЛАЙБОРД 690 00:48:45,240 --> 00:48:46,120 Есть одна идея. 691 00:48:49,740 --> 00:48:51,090 Я туда ни за что не полезу! 692 00:48:52,070 --> 00:48:53,340 Вы что, нашли где ночевать? 693 00:48:56,250 --> 00:48:57,940 Да, вы что, нашли где ночевать? 694 00:49:03,360 --> 00:49:04,710 Как дела, мой сладкий? 695 00:49:05,000 --> 00:49:07,940 Вот так, здесь нас с тобой не напечёт злое солнышко. 696 00:49:08,210 --> 00:49:09,160 Здорово? 697 00:49:09,420 --> 00:49:10,770 Дамы и господа, я прошу вашего внимания! 698 00:49:11,250 --> 00:49:14,190 Все подходите ближе, сейчас начнётся флайборд-шоу! 699 00:49:14,240 --> 00:49:17,090 Обученный профессионал будет управлять полётом через специальный пульт, 700 00:49:17,140 --> 00:49:21,340 а Рики Сальса поднимется в воздух на доске за счёт реактивной тяги! 701 00:49:21,540 --> 00:49:23,860 Аплодисменты! Громче! Давайте! 702 00:49:33,160 --> 00:49:34,760 А где мой малыш? 703 00:49:35,710 --> 00:49:37,040 Вон он где! 704 00:49:37,240 --> 00:49:38,490 И его нет! 705 00:49:38,540 --> 00:49:39,840 Вот он где! 706 00:49:39,890 --> 00:49:41,160 А теперь его нет! 707 00:49:46,360 --> 00:49:47,240 Его нет… 708 00:49:55,960 --> 00:49:57,920 Я вообще не понимаю, что случилось, дорогая! 709 00:49:58,400 --> 00:50:01,720 Мы как обычно играли, я сказал: «Вот он где»… 710 00:50:03,170 --> 00:50:04,890 И: «Его нет». И… 711 00:50:07,490 --> 00:50:08,600 Вот он где… 712 00:50:36,090 --> 00:50:37,420 Я случайно! 713 00:50:37,460 --> 00:50:39,790 Сделай что-нибудь! Она же сожрёт меня! 714 00:50:39,820 --> 00:50:41,690 Я спасу тебя! Только успокойся! 715 00:51:05,690 --> 00:51:09,360 Эй! Эй! Помогите! 716 00:51:13,160 --> 00:51:16,250 Вот так, готово, давайте быстренько проверим звук. 717 00:51:18,550 --> 00:51:20,070 Можем продолжать съёмки. 718 00:51:20,840 --> 00:51:22,510 А о чём вы снимаете? 719 00:51:22,550 --> 00:51:24,290 Обо мне, для «Экстремальной таможни». 720 00:51:25,290 --> 00:51:29,840 Если надо повысить рейтинги, снимайте меня, я совсем не против. 721 00:51:31,490 --> 00:51:35,160 Нет, спасибо, у нас мало времени, нужно найти жёлтую обезьяну. 722 00:51:35,720 --> 00:51:37,340 - Так лучше? - С чёрными пятнами? 723 00:51:39,770 --> 00:51:44,690 А если я скажу вам, где она, вы снимите репортаж о выходе моего нового альбома? 724 00:51:52,120 --> 00:51:57,040 Знаешь, что я люблю? Я люблю макароны, грибы… Они вкусные! 725 00:51:57,560 --> 00:51:59,040 - Алло? - Алло, Тикуль? 726 00:51:59,120 --> 00:52:00,460 - Да? - Пора действовать. 727 00:52:00,840 --> 00:52:04,300 Сегодня вечером я приду к вам за Марсупилами и верну его в Паломбию. 728 00:52:04,840 --> 00:52:05,920 Договорились? 729 00:52:07,960 --> 00:52:09,600 Смотри, что покажу. 730 00:52:09,640 --> 00:52:10,690 Договорились. 731 00:52:12,890 --> 00:52:15,490 А, вот. Биби, это моя любимая фотография. 732 00:52:16,490 --> 00:52:19,920 Мы её сделали, когда мама с папой ещё любили друг друга. 733 00:52:20,550 --> 00:52:23,590 То есть как раз перед тем, как папа опять всё испортил… 734 00:52:29,900 --> 00:52:31,620 - Да, дорогая. - Привет, любимый. 735 00:52:31,790 --> 00:52:34,190 Ты же помнишь про выступление Лео? 736 00:52:36,820 --> 00:52:37,740 Помню! 737 00:52:39,140 --> 00:52:41,600 Садись, чемпион! Скорее! А то твоя мама меня убьёт! 738 00:52:43,740 --> 00:52:44,660 Супер. 739 00:52:44,890 --> 00:52:46,860 Как дела? Как прошло выступление? 740 00:52:47,100 --> 00:52:50,740 Мне очень стыдно, что я не пришёл… Но давай не будем говорить маме? 741 00:52:51,400 --> 00:52:52,440 Это будет наш секрет. 742 00:52:52,900 --> 00:52:55,290 А, погоди, кажется, я знаю, кто звонит. Алло? 743 00:52:55,340 --> 00:52:56,400 Ну что, ты его забрал? 744 00:52:56,440 --> 00:52:59,100 Да, да, я его забрал. Он прям передо мной… 745 00:53:01,890 --> 00:53:03,020 Я перезвоню. 746 00:53:03,750 --> 00:53:04,900 Ты почему промолчал? 747 00:53:07,170 --> 00:53:08,630 {\an8}ЭКСТРЕННОЕ СООБЩЕНИЕ 748 00:53:08,090 --> 00:53:09,820 - Ты… Что? - Внимание: похищение. 749 00:53:10,340 --> 00:53:11,790 Похищен ребёнок. 750 00:53:10,960 --> 00:53:11,920 {\an8}САМЮЭЛЬ КОФФИ ПРОПАЛ В 17:15. 751 00:53:12,000 --> 00:53:14,300 {\an8}ПРИМЕТЫ: БРЮНЕТ, КАРИЕ ГЛАЗА, ОДЕТ В КОСТЮМ НИНДЗИ ЗЕЛЁНОГО ЦВЕТА. 752 00:53:12,460 --> 00:53:15,020 Это экстренное сообщение министерства юстиции. 753 00:53:16,460 --> 00:53:20,100 Папа меня не забрал, я пошёл домой пешком и заблудился. 754 00:53:20,420 --> 00:53:22,840 И один дяденька предложил меня подвезти. 755 00:53:23,080 --> 00:53:25,410 - Так было всегда, проблема Мартины. 756 00:53:25,580 --> 00:53:29,710 Ты протягиваешь ему руку, она тебя кусает. 757 00:53:30,120 --> 00:53:33,870 Отпусти ее со своим Жан-Люком! Это его коллега. 758 00:53:34,090 --> 00:53:38,100 - Не слишком ли вы выпили, чтобы водить машину, сэр ? 759 00:53:38,180 --> 00:53:42,080 {\an4}- Ты прав, малыш, мы поедем на метро, это более безопаснее. 760 00:53:43,330 --> 00:53:47,040 - Метро или машина? Этот водитель колебался, прежде чем сделать выбор... 761 00:53:47,210 --> 00:53:52,890 Он быстро обозначил, некий Жан-Люк как лицо, виновное в происшествии. 762 00:53:53,340 --> 00:53:55,520 Мама так и не простила папу. Она говорит, он эгоист. 763 00:53:59,090 --> 00:54:02,490 Ты не знаешь свою семью, Биби, но зато у тебя есть я. 764 00:54:07,290 --> 00:54:11,090 Папа, как думаешь, мы можем отвезти Биби к его семье? 765 00:54:13,200 --> 00:54:14,040 Конечно! 766 00:54:14,800 --> 00:54:16,040 Ты мне обещаешь? 767 00:54:18,990 --> 00:54:20,290 Я обещаю, да. 768 00:54:20,760 --> 00:54:23,700 Биби, я пойду кушать, но я скоро к тебе вернусь. 769 00:54:35,360 --> 00:54:37,040 - Добрый вечер. - Добрый. 770 00:54:42,690 --> 00:54:43,720 Не слышу! 771 00:54:45,690 --> 00:54:47,960 Подождите, подождите, подождите… 772 00:54:48,290 --> 00:54:49,540 Давай ручки. Намажем. 773 00:54:49,620 --> 00:54:52,220 Мама, это уже пятый раз за сегодня, я не сахарный. 774 00:54:52,440 --> 00:54:54,950 Спасибо, родной! Я всегда говорил это, когда был с вами. 775 00:54:55,010 --> 00:54:57,050 «Когда был», да. Но тебя же не было. 776 00:54:57,450 --> 00:55:00,090 Ну так не надо было мне отказывать, когда я делал предложение. 777 00:55:00,410 --> 00:55:03,740 Дело вообще в другом! Меня бы тогда звали Тесс Тикуль. 778 00:55:04,820 --> 00:55:07,000 - И что? - Представь лицо священника. 779 00:55:10,040 --> 00:55:11,360 Сейчас вернусь. 780 00:55:13,990 --> 00:55:15,970 Всё, путь свободен. Можете идти в каюту. 781 00:55:16,290 --> 00:55:17,840 - Взяли снотворное? - Да, взял! 782 00:55:18,120 --> 00:55:19,160 - Отлично. - Тикуль! 783 00:55:19,890 --> 00:55:21,120 Я в вас ошибался. 784 00:55:22,790 --> 00:55:24,600 Вы классный мужик. Правда. 785 00:55:24,840 --> 00:55:26,800 - Нет. Не ошибались. - Почему? 786 00:55:28,200 --> 00:55:29,640 Я почти не провожу время с семьёй. 787 00:55:30,720 --> 00:55:31,720 Завязывайте с этим. 788 00:55:32,760 --> 00:55:35,840 Отец ушёл от нас, бросил, как вчерашние эмпанады. 789 00:55:36,390 --> 00:55:39,840 Он выиграл в лотерею, купил самолёт, дом, мотоцикл… 790 00:55:40,660 --> 00:55:42,440 Зачем-то кучу HDMI-кабелей… 791 00:55:43,390 --> 00:55:46,370 В итоге мать одна нас вытянула на своём горбу. 792 00:55:47,720 --> 00:55:49,600 - И давно это было? - В том году. 793 00:55:50,220 --> 00:55:52,950 Хельмут! Ты где ходишь, тебя все ищут! 794 00:55:52,990 --> 00:55:54,290 - Зачем? - Ты серьёзно? 795 00:55:54,320 --> 00:55:55,810 Твой выход! Идём, идём! 796 00:55:55,850 --> 00:55:59,470 Идём, идём, идём! Твой звёздный час, хорошо выучил танец? 797 00:56:06,350 --> 00:56:07,200 На. 798 00:56:09,660 --> 00:56:13,390 Спи крепко-крепко. Я отвезу тебя домой. 799 00:56:27,490 --> 00:56:29,140 - Говори, где Тикуль! - Кто такой Тикуль?! 800 00:56:29,190 --> 00:56:30,040 Где зверюга?! 801 00:56:30,200 --> 00:56:34,040 Стойте, Раймон, остановитесь. У меня в камере села батарея, простите… 802 00:56:34,410 --> 00:56:36,540 И что? Что теперь с ней делать? 803 00:56:36,570 --> 00:56:38,160 Надо поменять. 804 00:56:39,510 --> 00:56:40,890 - Извините. - Ладно. 805 00:56:42,690 --> 00:56:45,490 - Ке, ке, ке проблемо? - Никаких. 806 00:56:45,690 --> 00:56:47,320 Стой, где стоял, ты идеален. 807 00:56:50,410 --> 00:56:51,320 Не уходи. 808 00:56:52,570 --> 00:56:54,600 Всё? Заменили батарею? 809 00:56:54,790 --> 00:56:55,850 И начали! 810 00:56:59,570 --> 00:57:02,890 - Где Тикуль?! Где зверюга?! - Какой Тикуль?! Какая зверюга? 811 00:57:02,920 --> 00:57:05,040 - Всё, получилось? - Супер! Очень хорошо! 812 00:57:05,190 --> 00:57:06,140 Знаете, что? 813 00:57:06,600 --> 00:57:10,140 Выключайте камеру. Доставайте телефон, сделаем ещё фото. 814 00:57:10,190 --> 00:57:11,550 Кастаньетас! 815 00:57:11,660 --> 00:57:13,290 Сегодня не твой день, Пепито. 816 00:57:21,950 --> 00:57:23,640 А, вот ты где! 817 00:57:34,800 --> 00:57:37,040 А теперь наконец тот, кого вы так ждали! 818 00:57:37,090 --> 00:57:40,290 И я вижу, к нему приехали поклонники со всего мира! 819 00:57:40,320 --> 00:57:42,930 Бурные аплодисменты для Фалки! 820 00:57:43,160 --> 00:57:45,890 Громче! И вы, в килтах, не стесняйтесь! 821 00:57:46,450 --> 00:57:53,450 Фалки! Фалки! Фалки! 822 00:57:54,960 --> 00:57:58,210 Фалки! Фалки! Фалки! 823 00:58:02,090 --> 00:58:03,640 Что это такое?! 824 00:58:21,290 --> 00:58:23,450 Биби! Биби! 825 00:58:29,360 --> 00:58:30,200 Тикуль! 826 00:58:42,400 --> 00:58:43,600 - Раймон! - Спокойно! Спокойно! 827 00:58:43,800 --> 00:58:44,760 Сохраняем спокойствие! 828 00:58:44,800 --> 00:58:46,700 Я всё пропустила! Давайте ещё раз! 829 00:58:46,740 --> 00:58:48,290 - Всё под контролем… - Отстань! 830 00:58:48,340 --> 00:58:50,640 Дети, глазки немного щиплет, но это не страшно. 831 00:58:50,720 --> 00:58:54,690 Стопадо! Стопадо, Биби! Стопадо! 832 00:58:55,760 --> 00:58:56,600 Спасибо. 833 00:58:58,140 --> 00:59:01,340 - Почему вы не дали ему снотворное?! - Я дал, дал я ему снотворное! 834 00:59:01,370 --> 00:59:04,360 Пожалуйста, вот! Две таблетки ему дал! 835 00:59:04,760 --> 00:59:05,940 Только это не те таблетки. 836 00:59:08,240 --> 00:59:10,790 В смысле это… В смысле это не те таблетки? 837 00:59:11,340 --> 00:59:13,050 У них немного… Немного другой эффект. 838 00:59:13,490 --> 00:59:14,360 А? 839 00:59:18,640 --> 00:59:20,590 Биби! Почему он без сознания? 840 00:59:20,620 --> 00:59:22,490 Он, он, он… Он меня тащил и там… 841 00:59:22,540 --> 00:59:25,090 Был таможенник, который не таможенник… 842 00:59:25,120 --> 00:59:26,890 Что происходит? Что с его хвостом? 843 00:59:29,720 --> 00:59:32,520 - Я не знаю… - Эй, вы! Отдайте мне животное! 844 00:59:34,190 --> 00:59:36,520 Отдайте мне животное! Сию секунду! 845 00:59:37,340 --> 00:59:39,800 Отдайте ему животное. Сию секунду. 846 00:59:43,040 --> 00:59:44,090 Пусть отберёт. 847 00:59:53,800 --> 00:59:54,920 Пусти! 848 00:59:55,910 --> 00:59:59,120 Вот так… Не больно, воск не очень горячий? 849 00:59:59,160 --> 01:00:00,400 Вовсе нет, спасибо. 850 01:00:42,400 --> 01:00:43,400 Мама? 851 01:00:50,440 --> 01:00:52,040 - Всё хорошо. - Ох, прости, родной. 852 01:00:52,090 --> 01:00:54,560 Прости… Сильно болит? 853 01:00:54,600 --> 01:00:55,720 Я не специально, прости… 854 01:00:56,470 --> 01:00:57,690 Давай приложим лёд? 855 01:01:09,350 --> 01:01:11,180 БУХГАЛТЕР ДАВИД ТИКУЛЬ 856 01:01:11,350 --> 01:01:13,640 - Алло? - Алло, это таможенная полиция. 857 01:01:13,850 --> 01:01:16,120 Я звоню насчёт одного из ваших работников: 858 01:01:16,440 --> 01:01:17,360 Давида Тикуля. 859 01:01:19,090 --> 01:01:20,160 Я слушаю. 860 01:01:20,340 --> 01:01:22,660 Он замешан в контрабанде экзотических животных. 861 01:01:22,970 --> 01:01:25,970 Может быть, мы с вами договоримся, как разумные люди? 862 01:01:26,090 --> 01:01:28,640 Понимаете, это ведь называется взятка, месье. 863 01:01:28,740 --> 01:01:30,040 Что вы, не торопитесь с выводами… 864 01:01:30,290 --> 01:01:32,660 - Нет, мне интересно, продолжайте. - Послушайте… 865 01:01:32,890 --> 01:01:34,890 - Да? - Принесите мне животное, 866 01:01:35,200 --> 01:01:36,470 арестуйте Тикуля… 867 01:01:36,640 --> 01:01:38,220 Хорошо. И что? 868 01:01:38,260 --> 01:01:41,070 Приезжайте ко мне в зоопарк, и я вас отблагодарю. 869 01:01:42,440 --> 01:01:43,960 И как отблагодарите? 870 01:01:51,240 --> 01:01:53,360 Получилось! Получилось, Давид! 871 01:01:53,560 --> 01:01:54,890 Лифт отправляется вниз. 872 01:01:55,960 --> 01:01:57,720 Дай пять! Дай… 873 01:02:00,040 --> 01:02:01,290 Отдайте мне Марсупилами. 874 01:02:06,090 --> 01:02:07,090 Вы серьёзно? 875 01:02:09,720 --> 01:02:10,920 У меня нет выбора. 876 01:02:11,890 --> 01:02:13,220 Я должен отвезти его во Францию. 877 01:02:16,240 --> 01:02:17,490 Предлагаю решить мирно. 878 01:02:20,350 --> 01:02:22,000 Что ж, я должен был догадаться. 879 01:02:22,790 --> 01:02:26,120 Как я мог довериться человеку, который предал собственную семью? 880 01:02:30,800 --> 01:02:34,120 Вышли! Быстро, быстро! 881 01:02:42,000 --> 01:02:43,600 Где это мы? 882 01:02:43,700 --> 01:02:44,870 Хватит шуметь. 883 01:02:44,910 --> 01:02:46,890 Пока ты спал, корабль захватили пираты! 884 01:02:47,220 --> 01:02:48,290 - Серьёзно? - Да! 885 01:02:50,160 --> 01:02:53,400 - А почему я весь мокрый? - Да просто тебя ужалила медуза. 886 01:02:53,910 --> 01:02:54,750 Ну и что? 887 01:02:55,400 --> 01:02:57,840 Скажи спасибо, теперь жечь не будет. 888 01:03:01,240 --> 01:03:02,800 О, капитан, капитан! 889 01:03:02,990 --> 01:03:04,700 Вы в курсе, что людей в заложники берут? 890 01:03:04,800 --> 01:03:06,240 Ну само собой я в курсе! 891 01:03:06,360 --> 01:03:08,600 - И что нам теперь делать? - Вы сидите тихо. 892 01:03:08,720 --> 01:03:11,740 А я буду действовать в соответствии с протоколом как раз на такой случай. 893 01:03:11,950 --> 01:03:13,360 И какой тут протокол? 894 01:03:20,240 --> 01:03:22,010 Это порт Этрета, ответьте! 895 01:03:22,650 --> 01:03:25,240 Срочно измените курс! Вы слишком близко к берегу! 896 01:03:29,310 --> 01:03:31,910 - Аккураменте! - И ты садись! 897 01:03:33,310 --> 01:03:34,910 У меня появилась одна идея. 898 01:03:36,780 --> 01:03:38,310 Эй, эй, эй! 899 01:03:39,170 --> 01:03:42,190 Слушай… Если вы с дружками нас отпустите, 900 01:03:42,440 --> 01:03:45,240 я обещаю подарить вам билеты на свой следующий концерт. 901 01:03:45,390 --> 01:03:46,590 Иди, я им займусь. 902 01:03:47,440 --> 01:03:48,420 А ну пошли. 903 01:03:52,660 --> 01:03:54,340 Рики Сальса. 904 01:03:54,950 --> 01:03:56,100 Вот так встреча. 905 01:03:57,440 --> 01:03:58,590 Мы знакомы? 906 01:03:58,850 --> 01:04:02,590 Сколько же я тебе отправила писем… Ни одного ответа. 907 01:04:02,770 --> 01:04:05,260 Мне очень жаль, но я получал такое огромное количество писем… 908 01:04:05,300 --> 01:04:06,340 Пой! 909 01:04:07,370 --> 01:04:10,420 - В смысле? - Ты мне сейчас станцуешь и споёшь. 910 01:04:10,910 --> 01:04:15,140 - Типа какой-то приватный концерт? - Да. Концерт. 911 01:04:18,590 --> 01:04:19,500 Ладно. 912 01:05:02,560 --> 01:05:07,300 Мы ищем пушистое животное. Жёлтое, в чёрных пятнах. 913 01:05:12,200 --> 01:05:13,800 И мы знаем, что оно здесь. 914 01:05:18,640 --> 01:05:21,760 Мы будем выбрасывать по пассажиру за борт, 915 01:05:22,760 --> 01:05:24,200 пока не найдём его. 916 01:05:24,400 --> 01:05:25,560 Что происходит? 917 01:05:25,870 --> 01:05:28,200 Он сунул хвост мне в рукав! 918 01:05:28,500 --> 01:05:30,140 Кажется, ему что-то снится. 919 01:05:30,640 --> 01:05:33,460 Поднимите руку, если у вас есть какая-либо информация. 920 01:05:37,790 --> 01:05:39,500 Ты! Знаешь, где оно? 921 01:05:40,250 --> 01:05:42,620 - Нет. - Тогда зачем поднял руку? 922 01:05:43,100 --> 01:05:45,660 Просто хотел сказать… что ничего не знаю. 923 01:05:46,410 --> 01:05:48,220 - Подойди. - Почему я? 924 01:05:48,730 --> 01:05:49,780 Подойди! 925 01:05:56,420 --> 01:05:57,540 Знаешь или нет? 926 01:06:08,360 --> 01:06:09,590 На выход. 927 01:06:18,540 --> 01:06:21,790 Она, она, она сама! Она сама! Она… 928 01:06:25,500 --> 01:06:28,340 Ну как? Вам тут всё нравится? 929 01:06:28,700 --> 01:06:29,700 Лично мне… 930 01:06:34,620 --> 01:06:36,190 Она сама! 931 01:06:39,100 --> 01:06:40,020 Сама! 932 01:06:42,190 --> 01:06:44,940 Самый умный, что ли? Пацана сюда! 933 01:06:44,990 --> 01:06:45,860 Окей, шеф! 934 01:06:54,790 --> 01:06:57,690 Не скажешь мне, где оно, и я выброшу пацана за борт. 935 01:06:57,740 --> 01:06:58,700 Не троньте его! 936 01:07:04,290 --> 01:07:05,890 А это ещё что? 937 01:07:19,340 --> 01:07:23,100 Я вас предупреждаю. Если вы хоть пальцем тронете ребёнка… 938 01:07:24,260 --> 01:07:25,500 Прости, малыш… 939 01:07:27,020 --> 01:07:28,460 Похоже, это бесполезно. 940 01:07:30,540 --> 01:07:31,460 Убрать его. 941 01:07:32,140 --> 01:07:33,460 Ладно, стреляйте. 942 01:07:34,660 --> 01:07:35,590 Мне всё равно! 943 01:07:38,960 --> 01:07:40,440 Но я не выдам его! 944 01:07:41,740 --> 01:07:45,400 И вы уже никогда… не сможете его найти. 945 01:07:46,800 --> 01:07:48,560 Я хорошо его от вас спрятал. 946 01:07:50,700 --> 01:07:51,600 Надёжно. 947 01:07:57,340 --> 01:07:59,260 Вот он, мой миллион долларов. 948 01:08:00,060 --> 01:08:01,940 - Не трогайте Биби! - Брысь! 949 01:08:01,990 --> 01:08:05,990 - Я сказал, не надо его трогать! - Ты что это, малец, не услышал меня? 950 01:08:13,300 --> 01:08:15,240 Мочи их, Биби! 951 01:08:19,060 --> 01:08:20,500 Хватайте животное! 952 01:08:32,590 --> 01:08:34,220 - Окружаем его! - Попалась, тварюга! 953 01:08:34,420 --> 01:08:35,540 Держите! 954 01:08:39,060 --> 01:08:40,460 Я держу! 955 01:08:44,100 --> 01:08:45,060 Пусти его! 956 01:09:29,740 --> 01:09:31,060 Остались лишь мы. 957 01:10:25,940 --> 01:10:28,190 Ура! Биби! 958 01:10:33,140 --> 01:10:35,660 Моя карта… Моя карта! 959 01:10:38,590 --> 01:10:40,190 Биби, ты сильнее всех! 960 01:10:42,340 --> 01:10:44,500 Что с тобой, Биби, тебе плохо? 961 01:10:57,460 --> 01:11:00,640 - Стой, стой, стой! - Вы сошли с ума? Зачем вы это сделали! 962 01:11:00,680 --> 01:11:02,670 Дикому животному не место на корабле! 963 01:11:03,220 --> 01:11:05,190 Но он ведь спас всем нам жизнь! 964 01:11:05,220 --> 01:11:06,860 Пираты захватили корабль как раз из-за него. 965 01:11:06,900 --> 01:11:09,220 Нет! Что вы с ним сделаете?! 966 01:11:09,700 --> 01:11:12,060 Это животное чрезвычайно опасно. Его усыпят. 967 01:11:12,300 --> 01:11:13,550 - Что? - Нет! 968 01:11:13,590 --> 01:11:15,640 Тихо. Они ведь могут и тебя усыпить. 969 01:11:15,710 --> 01:11:18,140 - Вы не имеете права! - Таможенникам всё можно. 970 01:11:18,420 --> 01:11:21,200 Нет! Так поступать нельзя! 971 01:11:21,240 --> 01:11:23,470 Подождите, всё. Отменяем сделку. 972 01:11:24,020 --> 01:11:25,390 Вы не говорили, что убьёте его. 973 01:11:25,420 --> 01:11:27,940 Если хочешь что-то спасти, начни со своей карьеры. 974 01:11:28,460 --> 01:11:29,710 А если вам некого винить, 975 01:11:29,820 --> 01:11:32,210 то вините контрабандиста, который пронёс сюда животное, 976 01:11:32,250 --> 01:11:33,670 чтобы переправить во Францию. 977 01:11:34,000 --> 01:11:34,890 О ком вы говорите? 978 01:11:35,750 --> 01:11:37,290 Да вот о нём! Приведите. 979 01:11:40,060 --> 01:11:41,020 Папа? 980 01:11:43,590 --> 01:11:44,620 Давид… 981 01:11:47,500 --> 01:11:49,060 Мне не дали другого выбора. 982 01:11:50,940 --> 01:11:53,640 Нет, папа подарил мне его на день рождения! 983 01:11:55,920 --> 01:11:57,390 Папа, скажи им! 984 01:11:58,820 --> 01:11:59,940 Папа? 985 01:12:01,100 --> 01:12:02,220 Всё. Уводите. 986 01:12:03,340 --> 01:12:05,300 Тесс, поверь! .У меня не было выбора! 987 01:12:05,890 --> 01:12:09,250 Лео, прости меня! Я всё объясню! Я обещаю! 988 01:12:09,390 --> 01:12:11,420 Не могу поверить, что он с самого начала нам врал. 989 01:12:13,170 --> 01:12:14,260 Дельфин – это он! 990 01:12:24,460 --> 01:12:25,820 Все целы? 991 01:12:31,990 --> 01:12:33,140 Вон он! 992 01:12:35,260 --> 01:12:36,300 Стоять! 993 01:12:37,510 --> 01:12:39,390 Нет! 994 01:12:55,820 --> 01:12:58,100 Тикуль! Я с вами! 995 01:13:16,300 --> 01:13:17,790 Они усыпят Марсупилами! 996 01:13:19,740 --> 01:13:21,060 И всё из-за вас! 997 01:13:21,860 --> 01:13:23,350 Я вас никогда не прощу! 998 01:13:23,390 --> 01:13:25,170 Если я не привезу Марсупилами боссу, 999 01:13:27,590 --> 01:13:28,860 меня скормят гиенам. 1000 01:13:30,320 --> 01:13:31,700 А теперь я всё потерял… 1001 01:13:32,660 --> 01:13:34,740 Сына, семью… 1002 01:13:38,170 --> 01:13:39,590 Прекращайте уже ныть! 1003 01:13:40,140 --> 01:13:41,300 И следуйте за мной. 1004 01:13:42,900 --> 01:13:44,220 Мы спасём Марсупилами. 1005 01:13:45,200 --> 01:13:46,390 И как же? 1006 01:13:47,420 --> 01:13:48,420 Таможенник. 1007 01:13:49,200 --> 01:13:50,300 Нужно его выследить. 1008 01:13:51,190 --> 01:13:53,860 Найдём его – сможем спасти Биби. 1009 01:13:57,350 --> 01:13:59,460 НОВОСТИ 1010 01:13:59,500 --> 01:14:04,010 Полиция продолжает поиски контрабандистов Паблито Камарона и Давида Тикуля. 1011 01:14:04,330 --> 01:14:06,500 {\an8}СУДНО СЕЛО НА МЕЛЬ. КАПИТАН ОБНАРУЖЕН В СПА-САЛОНЕ 1012 01:14:04,540 --> 01:14:07,240 Последний уже хорошо известен правоохранительным органам, 1013 01:14:07,420 --> 01:14:11,050 в прошлом году он похитил глухонемого ребёнка прямо возле школы. 1014 01:14:11,390 --> 01:14:13,220 А сейчас новости экономики. 1015 01:14:15,060 --> 01:14:15,990 Прошу. 1016 01:14:18,390 --> 01:14:20,990 Я правильно понимаю, что зоопарк – это просто прикрытие? 1017 01:14:21,440 --> 01:14:22,420 В общем-то, так… 1018 01:14:22,550 --> 01:14:25,470 Благодаря экспериментам над животными из зоопарка 1019 01:14:25,700 --> 01:14:28,640 мы создаём препараты, которые передают человеку 1020 01:14:28,700 --> 01:14:30,540 особенности различных видов. 1021 01:14:30,700 --> 01:14:34,590 Например, таблетки на основе ДНК слона – память. 1022 01:14:34,970 --> 01:14:38,750 Рыси – для зрения. Ленивца – для гиперактивных детей. 1023 01:14:39,550 --> 01:14:40,540 - Впечатляет. - Да. 1024 01:14:41,350 --> 01:14:43,390 А ДНК пони у вас случайно пока нет? 1025 01:14:45,710 --> 01:14:48,540 Просто у них грива… Ну, для волос. 1026 01:14:49,320 --> 01:14:52,210 И для чего вам нужен Марсупилами? 1027 01:14:52,250 --> 01:14:54,840 Его ДНК решит проблемы с физической силой, 1028 01:14:55,470 --> 01:14:56,840 которые появляются с возрастом. 1029 01:14:57,390 --> 01:15:01,420 Что ж. Я вас провожу… Было крайне приятно иметь с вами дело. 1030 01:15:01,750 --> 01:15:03,640 Мне тоже, вы платите больше телевидения. 1031 01:15:03,700 --> 01:15:07,060 Кстати, не пропустите второй сезон «Экстремальной таможни», он огонь. 1032 01:15:11,700 --> 01:15:14,460 Аккураменте! Аккураменте! 1033 01:15:23,540 --> 01:15:24,900 А, вот он где! 1034 01:16:00,800 --> 01:16:02,140 Тикуль! Ни с места! 1035 01:16:04,870 --> 01:16:06,220 Бросьте пистолет! 1036 01:16:12,420 --> 01:16:13,740 Всё, валим! 1037 01:16:14,140 --> 01:16:15,190 Давай, пошли, быстро! 1038 01:16:17,500 --> 01:16:18,750 Спасибо за помощь, Рики. 1039 01:16:18,790 --> 01:16:21,340 Да не за что. Всё-таки всё так обернулось из-за меня. 1040 01:16:23,450 --> 01:16:25,140 Думаю, пора уже забыть про карьеру. 1041 01:16:25,890 --> 01:16:27,060 Хуанито лучше меня. 1042 01:16:27,920 --> 01:16:28,900 У него есть всё. 1043 01:16:30,060 --> 01:16:31,220 Он ослабевает. 1044 01:16:32,260 --> 01:16:34,190 Нужно срочно вернуть его в Паломбию. 1045 01:16:35,540 --> 01:16:37,140 Каким образом? Пешком пойдём? 1046 01:16:37,950 --> 01:16:39,140 Думаю, есть решение… 1047 01:16:42,000 --> 01:16:43,100 Мой отец. 1048 01:16:44,090 --> 01:16:45,390 СЫНОК 1049 01:16:48,500 --> 01:16:50,740 Гляньте! Вспомнил обо мне. 1050 01:16:51,390 --> 01:16:52,300 Чем обязан? 1051 01:16:52,740 --> 01:16:54,140 Мне нужна твоя помощь, папа. 1052 01:16:54,190 --> 01:16:57,000 Ожидаешь помощи, а сам даже не пришёл на мою свадьбу. 1053 01:16:57,040 --> 01:16:58,620 - Ваш брак? 1054 01:16:58,760 --> 01:17:00,920 Ты выиграл в лотерею и бросил нас с мамой, 1055 01:17:01,000 --> 01:17:02,250 как ненужные фахитос, 1056 01:17:02,400 --> 01:17:04,160 у тебя начался старческий маразм! 1057 01:17:04,290 --> 01:17:07,460 Маразм? Какой маразм? 1058 01:17:08,140 --> 01:17:10,220 Кто тебе наговорил такой ерунды? 1059 01:17:10,340 --> 01:17:12,170 Я ушёл от твоей мамы для её же блага. 1060 01:17:12,660 --> 01:17:13,940 Выигрыш тут вовсе ни при чём. 1061 01:17:18,350 --> 01:17:20,970 Ладно, я помогу тебе, но только при одном условии: 1062 01:17:21,540 --> 01:17:24,390 если ты всё-таки познакомишься с мачехой. 1063 01:17:25,200 --> 01:17:26,160 Переключаю на видео. 1064 01:17:26,390 --> 01:17:27,750 - Нет. Нет… - Оксана! 1065 01:17:27,790 --> 01:17:29,640 Скажи «привет» своему прекрасному сыну. 1066 01:17:29,790 --> 01:17:31,960 Привет, Паблито! Привет! 1067 01:17:32,000 --> 01:17:33,390 Тут её сёстры! 1068 01:17:34,540 --> 01:17:40,390 Паблито! Паблито! Паблито! 1069 01:17:40,420 --> 01:17:45,210 - Паблито! Паблито! Паблито! - Паблито… 1070 01:17:45,250 --> 01:17:48,020 - Паблито! - Паблито! 1071 01:17:49,640 --> 01:17:50,760 Другое дело. 1072 01:17:51,690 --> 01:17:54,040 Спасибо, что зашли, но правда, не нужно, можете идти. 1073 01:17:54,070 --> 01:17:56,840 Нет, что вы. Мне очень важно вас сейчас поддержать. 1074 01:17:57,180 --> 01:17:59,190 Кстати, у вас красивая татуировка на ноге. 1075 01:18:01,150 --> 01:18:02,140 Это варикоз. 1076 01:18:02,640 --> 01:18:03,940 Красиво смотрится! 1077 01:18:07,540 --> 01:18:09,200 - Давид? - Папа? 1078 01:18:09,240 --> 01:18:10,300 Что ты здесь делаешь? 1079 01:18:11,260 --> 01:18:13,620 Просто хочу, чтобы вы успели с ним попрощаться. 1080 01:18:15,440 --> 01:18:16,890 Биби! 1081 01:18:19,890 --> 01:18:21,890 Это ты спас его, папа? 1082 01:18:22,440 --> 01:18:23,640 Мне помогли друзья. 1083 01:18:27,090 --> 01:18:28,290 Что это? 1084 01:18:34,600 --> 01:18:35,720 Везде полиция. 1085 01:18:42,720 --> 01:18:45,640 Давид. Не совершай глупость, ещё не поздно. 1086 01:18:46,510 --> 01:18:49,160 Я помогу тебе в этой непростой ситуации. 1087 01:18:49,310 --> 01:18:53,090 Я уже договорился с Раймоном. Он не посадит тебя в тюрьму, 1088 01:18:53,440 --> 01:18:55,840 и ты сможешь вернуться к нормальной жизни. 1089 01:18:56,260 --> 01:18:57,840 Давид, у тебя есть выбор: 1090 01:18:58,160 --> 01:19:01,160 отдать животное и вернуться к своей прежней жизни, 1091 01:19:01,840 --> 01:19:07,440 или отказаться и сесть в тюрьму, вдали от любимой семьи. 1092 01:19:07,760 --> 01:19:09,690 Ты уж хорошенько подумай. 1093 01:19:11,290 --> 01:19:13,720 Хорошо. Я всё решил. 1094 01:19:16,290 --> 01:19:17,960 И я приму правильное решение. 1095 01:19:22,290 --> 01:19:24,520 Папа, нет, не отдавай им Биби. 1096 01:19:26,000 --> 01:19:28,120 Я же обещал тебе, что мы отвезём его к семье? 1097 01:19:31,290 --> 01:19:32,210 Настало время. 1098 01:19:38,760 --> 01:19:41,240 - У них животное! - Задержите их! 1099 01:19:41,760 --> 01:19:45,720 - По машинам! - Животное у них! 1100 01:19:47,160 --> 01:19:50,290 Распорядись перекрыть дороги! 1101 01:20:03,800 --> 01:20:05,470 Они увозят животное! 1102 01:20:05,510 --> 01:20:06,890 Садись за руль! 1103 01:20:16,760 --> 01:20:18,370 Садись, едем на аэродром! Скорей! 1104 01:20:26,240 --> 01:20:28,800 - Чёрт… - Стоп, стоять! Быстро вышли из машины! 1105 01:20:36,140 --> 01:20:37,400 Держись крепче! 1106 01:20:39,550 --> 01:20:40,640 Пошли, пошли со мной! 1107 01:20:53,970 --> 01:20:55,800 Стреляй по шинам! 1108 01:21:02,720 --> 01:21:06,440 Аккураменте! Транкильо, транкильо! 1109 01:21:07,160 --> 01:21:10,110 Уже поздно, идиот! Залезай обратно! 1110 01:21:10,150 --> 01:21:11,720 Впереди шлагбаум! 1111 01:21:21,490 --> 01:21:24,440 - Жан-Пьер, можешь принести сахар? - Попозже, я занят! 1112 01:21:29,460 --> 01:21:32,720 Жан-Пьер! Жан-Пьер! 1113 01:21:33,550 --> 01:21:35,890 Мама, горит красный свет, это опасно. 1114 01:21:36,010 --> 01:21:37,800 Но мы же не сахарные, да? Держись крепче! 1115 01:21:44,960 --> 01:21:46,720 Мама, вон они, догоняй! 1116 01:21:58,320 --> 01:22:00,290 Николь! Николь! 1117 01:22:56,100 --> 01:22:58,650 НЫРЯТЬ ЗАПРЕЩЕНО 1118 01:23:22,640 --> 01:23:25,300 - Верните зверя! - Встретимся на аэродроме! 1119 01:23:25,740 --> 01:23:28,260 Тикуль! Тикуль! 1120 01:23:41,400 --> 01:23:43,310 Подождите! 1121 01:23:47,840 --> 01:23:49,840 Ни с места… 1122 01:23:50,320 --> 01:23:53,200 Тикуль! Тикуль! А ну стой! 1123 01:24:17,840 --> 01:24:19,640 Всё кончено, Тикуль. 1124 01:24:20,200 --> 01:24:22,040 Ты сделал неправильный выбор. 1125 01:25:02,150 --> 01:25:05,120 Извините! Не могли бы вы выключить кондиционер, пожалуйста? 1126 01:25:07,960 --> 01:25:10,160 Получилось, Биби! 1127 01:25:13,500 --> 01:25:15,200 - Приехали! - Кто-нибудь, позвоните Николь. 1128 01:25:15,300 --> 01:25:17,590 Рики, постой! Хуанито снимет меня в клипе, да? 1129 01:25:17,620 --> 01:25:18,970 - Обязательно. - Спасибо! 1130 01:25:20,270 --> 01:25:21,200 А Давид? 1131 01:25:29,890 --> 01:25:31,120 Мой отец не приедет. 1132 01:25:35,800 --> 01:25:36,720 Подождите… 1133 01:25:38,090 --> 01:25:39,160 Кто это там? 1134 01:25:43,760 --> 01:25:45,000 Это мой отец. 1135 01:26:07,000 --> 01:26:07,890 Диябло. 1136 01:26:08,550 --> 01:26:10,160 - Папа! - Сынок! 1137 01:26:10,290 --> 01:26:13,120 Папа! Папа! 1138 01:26:13,710 --> 01:26:15,890 Я так скучал… Папа! 1139 01:26:21,240 --> 01:26:24,240 Ничего не понятно, где тут высотомер? 1140 01:26:24,640 --> 01:26:25,720 Надень очки, папа! 1141 01:26:26,050 --> 01:26:28,550 - Не надоело молодиться? - Не начинай, я всё прекрасно вижу! 1142 01:26:28,670 --> 01:26:30,170 Итак. Поехали! 1143 01:26:30,210 --> 01:26:31,050 КАТАПУЛЬТИРОВАНИЕ 1144 01:26:34,250 --> 01:26:35,250 Всё нормально? 1145 01:26:35,960 --> 01:26:37,760 Нормально… Нормально… 1146 01:26:38,020 --> 01:26:39,640 Не бросайте меня! 1147 01:26:39,690 --> 01:26:42,970 Эй! Не бросайте меня, я здесь! 1148 01:26:43,010 --> 01:26:46,550 Я тут застрял, ну что вы творите! Люди! 1149 01:26:46,800 --> 01:26:48,440 А где папа? 1150 01:26:50,320 --> 01:26:52,040 Он с нами не полетит, сынок. 1151 01:26:52,890 --> 01:26:53,800 Почему? 1152 01:26:57,400 --> 01:26:58,690 Потому что он нас очень любит. 1153 01:27:31,920 --> 01:27:35,690 Хотел построить из себя самого умного, а закончишь за решёткой. 1154 01:27:35,970 --> 01:27:37,720 Прямо как звери в моём зоопарке. 1155 01:27:47,690 --> 01:27:49,260 Это что такое? 1156 01:28:15,090 --> 01:28:16,050 Вы что делаете? 1157 01:28:16,600 --> 01:28:18,040 У нас есть к вам пара вопросов. 1158 01:28:18,150 --> 01:28:19,320 Журналистка «Экстремальной таможни» 1159 01:28:19,360 --> 01:28:22,640 сообщила о коррупции и жестоком обращении с животными. 1160 01:28:54,600 --> 01:28:57,440 Стефан, прости, что втянул тебя в эту историю. 1161 01:28:58,100 --> 01:28:59,400 И спасибо тебе за помощь. 1162 01:29:00,520 --> 01:29:02,160 Ты хороший человек. 1163 01:29:03,170 --> 01:29:05,200 Спасибо, мне очень приятно это слышать. 1164 01:29:05,560 --> 01:29:09,520 Но если подумать, это не вы меня втянули, а RTL. 1165 01:29:16,440 --> 01:29:18,360 Триста… Стопадо! 1166 01:29:22,090 --> 01:29:23,200 Это здесь. 1167 01:29:41,040 --> 01:29:42,200 Хуба-хуба! 1168 01:29:48,840 --> 01:29:52,090 Биби. Познакомься с семьёй. 1169 01:30:15,440 --> 01:30:17,120 Я буду скучать, Биби. 1170 01:30:21,120 --> 01:30:23,520 С тобой жизнь становится намного лучше. 1171 01:30:26,050 --> 01:30:27,340 Я тебя не забуду. 1172 01:30:30,160 --> 01:30:31,360 Я тебя люблю. 1173 01:31:39,760 --> 01:31:43,720 Давай, ты тоже. Иди искать свою семью. 1174 01:31:44,440 --> 01:31:47,470 Иди. Я буду скучать. 1175 01:31:51,120 --> 01:31:52,490 Нормальный? 1176 01:32:08,600 --> 01:32:10,290 - Алло? - Привет, это Хуанито. 1177 01:32:10,720 --> 01:32:13,040 Слушай, хоть моя сольная карьера и взлетела 1178 01:32:13,090 --> 01:32:16,000 и я стал кумиром и секс-символом целого поколения, 1179 01:32:16,510 --> 01:32:18,440 свой новый клип я хочу снять с тобой. 1180 01:32:18,890 --> 01:32:20,690 Тебе пора снова засиять. 1181 01:32:20,990 --> 01:32:23,240 Ну… Да, давай обсудим. 1182 01:32:26,200 --> 01:32:27,960 Пока существует эта карта… 1183 01:32:30,690 --> 01:32:32,320 Марсупилами будут в опасности. 1184 01:32:33,260 --> 01:32:34,720 Значит, нужно её порвать. 1185 01:32:41,120 --> 01:32:42,090 Только тогда… 1186 01:32:44,560 --> 01:32:46,600 мы больше никогда его не увидим. 1187 01:34:03,990 --> 01:34:06,520 ТУ БИ ДОС 1188 01:34:06,940 --> 01:34:10,560 РИКИ САЛЬСА ХУАНИТО 1189 01:34:19,060 --> 01:34:21,020 ФИЛИПП ЛАШО 1190 01:34:22,310 --> 01:34:24,270 ЖАМЕЛЬ ДЕББУЗ 1191 01:34:25,640 --> 01:34:27,600 ТАРЕК БУДАЛИ 1192 01:34:28,990 --> 01:34:30,940 ЭЛОДИ ФОНТАН 1193 01:34:32,310 --> 01:34:34,270 ЖЮЛЬЕН АРРУТИ 1194 01:34:35,640 --> 01:34:37,600 АЛЬБАН ИВАНОВ 1195 01:34:38,890 --> 01:34:40,850 РЭМ КЕРИСИ 1196 01:34:42,020 --> 01:34:43,990 И ЖАН РЕНО 1197 01:34:45,350 --> 01:34:47,310 А ТАКЖЕ ЖЕРАР ЖЮНЬО, ДИДЬЕ БУРДОН 1198 01:34:48,600 --> 01:34:50,600 АВТОРЫ СЦЕНАРИЯ: ФИЛИПП ЛАШО, ПЬЕР ДЮДАН 1199 01:34:51,940 --> 01:34:53,940 СПЕЦИАЛЬНОЕ УЧАСТИЕ: ЖАМЕЛЬ ДЕББУЗ И МОХАМЕД ХАМИДИ 1200 01:34:55,140 --> 01:34:57,140 ПО МОТИВАМ КОМИКСОВ О МАРСУПИЛАМИ АВТОР: АНДРЕ ФРАНКЕН 1201 01:34:58,350 --> 01:35:00,440 ОРИГИНАЛЬНЫЙ ПЕРСОНАЖ ПАБЛИТО КАМАРОН 1202 01:35:01,810 --> 01:35:03,850 КОМПОЗИТОРЫ: МАКСИМ ДЭПРЕ, МИКАЭЛЬ ТОРДЖМАН 1203 01:35:05,350 --> 01:35:07,310 ПРОДЮСЕР: ПАТРИС ЛЕДУ СОПРОДЮСЕРЫ: АРДАВАН САФе, ПЬЕР ЛАШО 1204 01:35:08,600 --> 01:35:10,600 РЕЖИССЁР ФИЛИПП ЛАШО 1205 01:35:13,810 --> 01:35:17,390 ПОСВЯЩАЕТСЯ ВИНСУ 108995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.