Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,180 --> 00:00:46,550
ЖЕРОМ СЭДУ ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:00:50,680 --> 00:00:53,430
СОВМЕСТНО С PATHE,
BAF PROD И TF1FILMS PRODUCTION
3
00:00:54,720 --> 00:00:57,760
СОВМЕСТНОЕ ПРОИЗВОДСТВО
LOGICAL CONTENT VENTURES, SHELTER PROD
4
00:01:00,760 --> 00:01:03,470
ПРИ ПОДДЕРЖКЕ CANAL+
5
00:01:06,220 --> 00:01:10,430
ПРИ УЧАСТИИ CINE+ OCS
TF1
6
00:01:10,970 --> 00:01:12,760
TMC
7
00:01:13,350 --> 00:01:15,850
СОВМЕСТНО С TAX SHELTER И БАНКОМ ING
8
00:01:17,640 --> 00:01:21,100
ПРИ ПОДДЕРЖКЕ
ФЕДЕРАЛЬНОГО ПРАВИТЕЛЬСТВА БЕЛЬГИИ
9
00:01:30,910 --> 00:01:34,830
ДЖУНГЛИ
ПОВОРОТ У ВОДОПАДА
10
00:01:31,810 --> 00:01:32,710
Это здесь.
11
00:01:36,450 --> 00:01:38,190
Достаньте его яйцо.
12
00:02:02,350 --> 00:02:05,390
Не бойся… Я тебя защищу.
13
00:02:09,930 --> 00:02:16,550
«МАРСУПИЛАМИ. ПУШИСТЫЙ КРУИЗ»
14
00:02:39,630 --> 00:02:40,520
Привет!
15
00:02:40,910 --> 00:02:42,950
Солнце, привет. Как дела?
16
00:02:43,220 --> 00:02:44,510
Понравилось с папой?
17
00:02:44,960 --> 00:02:48,160
Вот, я выиграл ему игрушку,
а это он нам нарисовал.
18
00:02:48,520 --> 00:02:49,430
Смотри!
19
00:02:50,550 --> 00:02:52,850
Очень… Ого!
20
00:02:54,060 --> 00:02:56,310
Здорово. У тебя получается всё лучше.
21
00:02:58,660 --> 00:02:59,960
Красиво! Да, красота.
22
00:03:01,000 --> 00:03:03,220
Ладно. Идём. Чистить зубы и спать.
23
00:03:03,400 --> 00:03:06,160
- Ну нет!
- Ну да! Да, да! Давай! Марш!
24
00:03:06,660 --> 00:03:07,870
Я сейчас!
25
00:03:11,870 --> 00:03:14,560
Это за то, что привёл его в восемь,
а не в четыре, ему завтра в школу!
26
00:03:14,680 --> 00:03:17,250
- Я с ним только по выходным!
- Я и на выходные его не отпущу.
27
00:03:18,870 --> 00:03:21,790
Это за наклейку, которую ты налепила
на мою машину! Не отодрать!
28
00:03:22,160 --> 00:03:24,590
Я бы не налепила, если бы ты не заехал
на мой куст перед домом!
29
00:03:25,430 --> 00:03:26,710
Мама?
30
00:03:27,350 --> 00:03:29,960
Я придумал,
что хочу на свой день рождения.
31
00:03:30,530 --> 00:03:32,910
Чтобы мы собрались вместе,
как в том году.
32
00:03:34,180 --> 00:03:35,750
- Обязательно, родной.
- Обязательно, родной.
33
00:03:36,090 --> 00:03:38,470
А можно я буду спать
со включённым светом?
34
00:03:38,620 --> 00:03:39,780
Я боюсь темноты.
35
00:03:40,250 --> 00:03:41,220
Да, конечно, можешь.
36
00:03:45,680 --> 00:03:47,810
Это из-за тебя
он теперь боится всего на свете!
37
00:03:47,850 --> 00:03:50,190
- Почему это из-за меня?
- Даже не знаю!
38
00:03:50,310 --> 00:03:52,230
Что ты ему сегодня положила в рюкзак?
39
00:03:52,740 --> 00:03:55,400
Целую аптечку! Тонометр!
40
00:03:55,440 --> 00:03:57,360
- И что?
- Отсос для яда!
41
00:03:57,400 --> 00:03:59,700
- Ты издеваешься, что ли?
- Все мамы в мире делают так!
42
00:03:59,740 --> 00:04:00,900
Но не для похода в парк!
43
00:04:06,790 --> 00:04:07,790
Чьё это?
44
00:04:08,240 --> 00:04:10,630
А, ты уже кого-то нашла?
Времени зря ты не теряешь!
45
00:04:10,750 --> 00:04:12,990
- Может, хватит?
- И кому же так повезло?
46
00:04:13,290 --> 00:04:14,460
Коллеге из приюта?
47
00:04:14,500 --> 00:04:17,150
Какого приюта?
Может быть, это вообще сантехник забыл!
48
00:04:18,220 --> 00:04:19,290
Он здесь, да?
49
00:04:19,850 --> 00:04:21,400
- Где он?
- Не неси чушь.
50
00:04:21,880 --> 00:04:23,140
Как хочешь, можешь не говорить.
51
00:04:24,170 --> 00:04:26,840
Я сам найду твоего… «сантехника».
52
00:04:34,340 --> 00:04:35,290
Ты серьёзно?
53
00:04:37,430 --> 00:04:38,470
Мама подарила.
54
00:04:39,670 --> 00:04:40,510
Ладно.
55
00:04:42,070 --> 00:04:44,110
Где он? Тут?
56
00:04:46,590 --> 00:04:47,950
Где же он?
57
00:04:52,410 --> 00:04:53,390
Где он!
58
00:05:02,150 --> 00:05:03,150
Где он?
59
00:05:04,830 --> 00:05:06,330
Ему повезло, что я его не нашёл.
60
00:05:06,870 --> 00:05:09,360
Знаешь, раз ты так быстро смогла
найти кем меня заменить,
61
00:05:10,650 --> 00:05:11,840
то значит, я ничего и не потерял.
62
00:05:12,680 --> 00:05:13,550
Пока, Тесс.
63
00:05:39,720 --> 00:05:43,450
Мы тебя любим, папа! Очень, очень, очень!
64
00:05:46,070 --> 00:05:47,570
Меня любят! Испуг.
65
00:05:48,110 --> 00:05:48,950
Радость.
66
00:05:49,910 --> 00:05:50,890
Ярость.
67
00:05:55,670 --> 00:05:57,240
Ты серьёзно?
68
00:05:57,350 --> 00:05:58,280
Ты серьёзно?
69
00:05:58,590 --> 00:05:59,590
Ты серьёзно?
70
00:05:59,630 --> 00:06:02,590
- Ты облил меня!
- Всё прошло как по маслу! Молодец!
71
00:06:02,970 --> 00:06:04,600
Мы тебя любим, папа!
72
00:06:04,710 --> 00:06:06,230
Очень, очень, очень!
73
00:06:15,130 --> 00:06:18,630
- Угадайте кто, месье Тикуль!
- Даже не знаю. Стефан?
74
00:06:19,650 --> 00:06:21,070
Ты же делаешь это каждый день.
75
00:06:21,970 --> 00:06:24,540
Да, и правда…
В следующий раз изменю голос.
76
00:06:25,040 --> 00:06:27,200
- Измени.
- Ну вы тут и разложились!
77
00:06:27,240 --> 00:06:30,800
Да, я тут ночевал. Много работы.
78
00:06:31,770 --> 00:06:33,860
- Хочешь кофе?
- Да, спасибо!
79
00:06:34,740 --> 00:06:36,920
Тикуль! Тебя шеф зовёт.
80
00:06:54,980 --> 00:06:55,990
Садись.
81
00:06:56,310 --> 00:06:57,830
Вы меня звали, месье Малон?
82
00:06:58,530 --> 00:07:00,300
Какие-то проблемы с бухгалтерией?
83
00:07:03,190 --> 00:07:04,570
Именно в этот зоопарк,
84
00:07:04,860 --> 00:07:07,240
принадлежащий
скандально известному Жеффри Малону,
85
00:07:07,280 --> 00:07:09,650
которого подозревают в том,
что он скормил своего конкурента гиенам,
86
00:07:10,010 --> 00:07:11,060
минувшей ночью проник мужчина.
87
00:07:11,100 --> 00:07:15,380
Он случайно вызвал короткое замыкание,
за которого открылись вольеры
88
00:07:15,420 --> 00:07:17,010
с дикими животными.
89
00:07:22,620 --> 00:07:24,230
В результате в соседнем поселении
90
00:07:24,270 --> 00:07:26,650
начались беспорядки,
как видно на этих кадрах.
91
00:07:46,610 --> 00:07:49,230
Очевидец происшествия
был в тот момент в зоопарке
92
00:07:49,270 --> 00:07:50,920
и пострадал от встречи с бегемотом.
93
00:07:51,120 --> 00:07:53,790
- Животное на вас напало?
- Нет, но лучше бы напало.
94
00:07:54,290 --> 00:07:57,540
Бегемоты очень ласковые
во время брачного периода.
95
00:08:00,550 --> 00:08:02,390
А теперь п… Прогноз погоды на канале.
96
00:08:02,500 --> 00:08:04,310
Видишь парня на носилках?
97
00:08:04,350 --> 00:08:05,740
Я поручил ему одно дело.
98
00:08:06,970 --> 00:08:08,740
Вы простите меня, месье Малон.
99
00:08:08,860 --> 00:08:10,940
- Я даже не знаю, как загладить вину…
- А я знаю.
100
00:08:12,230 --> 00:08:13,430
Ты его заменишь.
101
00:08:15,170 --> 00:08:17,610
Погодите, а что там было за дело?
102
00:08:17,650 --> 00:08:20,210
Ты поедешь в Южную Америку в круиз.
103
00:08:22,350 --> 00:08:23,370
В чём подвох?
104
00:08:23,410 --> 00:08:25,000
Привезёшь мне посылку.
105
00:08:25,360 --> 00:08:27,090
На корабле меньше проверок,
чем в самолёте.
106
00:08:28,070 --> 00:08:30,270
- Вот и подвох.
- Едешь на следующей неделе.
107
00:08:31,180 --> 00:08:34,000
Нет. Я не могу на следующей, простите.
108
00:08:34,110 --> 00:08:36,370
На следующей неделе
у моего сына день рождения,
109
00:08:36,410 --> 00:08:38,870
и мы с бывшей женой
обещали ему провести его вместе…
110
00:08:38,950 --> 00:08:40,430
Я просто не могу.
111
00:08:41,590 --> 00:08:42,630
Да без проблем.
112
00:08:43,610 --> 00:08:45,280
Что вы делаете? Что вы делаете?!
113
00:08:45,790 --> 00:08:48,210
Нет, нет! Стойте, стойте, стойте!
Стойте! Ладно!
114
00:08:48,590 --> 00:08:50,830
Я согласен!
Я согласен, согласен, согласен!
115
00:08:52,390 --> 00:08:55,480
Есть одно правило.
Ни за что не открывать посылку.
116
00:08:55,750 --> 00:08:59,020
- Ладно!
- Поедешь вместе с женой и сыном.
117
00:08:59,480 --> 00:09:03,330
- Вас никто не заподозрит.
- Всё сделаю! Пожалуйста, выпустите меня!
118
00:09:03,930 --> 00:09:05,860
Они подходят! Подходят! Всё сделаю!
119
00:09:06,470 --> 00:09:09,000
Выпустите! Прошу!
120
00:09:13,710 --> 00:09:14,870
Не подведи меня.
121
00:09:20,840 --> 00:09:22,300
ФРАНЦУЗСКИЙ КРУИЗ. ПОРА ПОМЕНЯТЬ КУРС
122
00:09:22,450 --> 00:09:23,780
Круиз в Южную Америку?
123
00:09:24,470 --> 00:09:27,150
У меня скидки от профсоюза.
Вот я и подумал.
124
00:09:28,510 --> 00:09:30,430
- Ты шутишь?
- Да нет, не шучу.
125
00:09:30,860 --> 00:09:33,460
Сынок, хочешь, мы на твой день рождения
поедем в отпуск?
126
00:09:33,500 --> 00:09:35,570
Круто, конечно, давайте!
127
00:09:35,610 --> 00:09:37,830
Но пообещайте, что не будете ссориться.
128
00:09:38,230 --> 00:09:40,710
Ну, я-то обещаю.
Я готов хотя бы постараться.
129
00:09:40,980 --> 00:09:42,070
А ты, Тесс?
130
00:09:42,510 --> 00:09:44,480
Да! Да, будет здорово!
131
00:09:45,450 --> 00:09:47,090
- Отличная идея.
- Супер.
132
00:09:47,140 --> 00:09:48,330
Иди, покатайся на качели.
133
00:09:49,590 --> 00:09:51,190
Я уверен, вы хорошо отдохнёте.
134
00:09:51,570 --> 00:09:52,710
Так ты не с нами?
135
00:09:54,360 --> 00:09:57,260
- Папа, мама, вы меня покатаете?
- Да, сейчас!
136
00:09:57,970 --> 00:09:59,390
Только спать будем раздельно.
137
00:09:59,570 --> 00:10:01,780
Тем лучше!
Я посплю на коврике, там не так воняет.
138
00:10:06,480 --> 00:10:07,870
Но только главное ведь что?
139
00:10:08,230 --> 00:10:09,710
Чтобы наш сын был счастлив.
140
00:10:13,180 --> 00:10:14,510
БОРЬБА С КОНТРАБАНДОЙ НАБИРАЕТ ОБОРОТЫ.
141
00:10:14,510 --> 00:10:17,290
- Это не я!
- Преступник или жертва?
142
00:10:17,330 --> 00:10:20,750
- Это не я!
- Гражданин Франции, примерный семьянин,
143
00:10:20,900 --> 00:10:24,170
был приговорён к 30 годам заключения
в мексиканской тюрьме
144
00:10:24,210 --> 00:10:28,020
за перевозку посылки,
о содержимом которой он якобы не знал.
145
00:10:52,590 --> 00:10:54,950
- Алло?
- Привет-привет, это радио NRG!
146
00:10:55,260 --> 00:10:56,960
Ответь всего на один вопрос,
147
00:10:57,000 --> 00:10:59,640
и мы подарим тебе
две недели сказочного путешествия –
148
00:10:59,770 --> 00:11:01,090
круиз в Южную Америку.
149
00:11:01,590 --> 00:11:04,140
- Какое твоё любимое радио?
- RTL.
150
00:11:06,470 --> 00:11:08,520
Ты уверен?
151
00:11:08,560 --> 00:11:12,810
Напомню, это радио NRG, и мы звоним,
чтобы узнать, какое твоё любимое радио.
152
00:11:12,850 --> 00:11:14,560
Нет, я понял, я люблю RTL.
153
00:11:15,420 --> 00:11:16,460
Я знаю, что говорю.
154
00:11:17,590 --> 00:11:19,220
Ну что ж… тебе повезло.
155
00:11:19,370 --> 00:11:23,060
Потому что у нас в NRG
любимое радио – тоже RTL.
156
00:11:23,300 --> 00:11:24,940
Ты выиграл двухнедельный круиз!
157
00:11:25,340 --> 00:11:26,260
Правда?
158
00:11:26,470 --> 00:11:28,850
Здорово, что у нас совпали вкусы!
Спасибо!
159
00:11:29,200 --> 00:11:31,850
Всю информацию пришлём на телефон!
Ну всё!
160
00:11:43,690 --> 00:11:47,520
{\an8}ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ПАЛОМБИЮ.
161
00:11:44,690 --> 00:11:47,790
Добро пожаловать
в международный аэропорт Паломбии.
162
00:11:47,830 --> 00:11:49,240
Пассажиры, прибывшие из Парижа…
163
00:11:49,270 --> 00:11:52,740
Простите. Мужчина, простите!
Подайте, пожалуйста, красную сумку!
164
00:11:52,770 --> 00:11:53,860
Извините.
165
00:11:55,190 --> 00:11:56,190
Спасибо.
166
00:11:58,140 --> 00:11:59,300
А я вас узнал!
167
00:11:59,340 --> 00:12:03,090
Конечно, вы поёте в группе «Ту би дос»!
С Хуанито!
168
00:12:03,840 --> 00:12:05,970
- Ну, возможно.
- Мне неловко просить…
169
00:12:06,490 --> 00:12:07,590
Да ладно. Я привык.
170
00:12:07,850 --> 00:12:09,580
- А, да?
- Да.
171
00:12:10,020 --> 00:12:12,700
Если несложно, пожалуйста,
попросите у Хуанито автограф.
172
00:12:12,850 --> 00:12:15,320
Как у него соло-карьера в гору пошла!
173
00:12:15,690 --> 00:12:17,300
Он же диски пачками продаёт.
174
00:12:21,300 --> 00:12:22,790
Что я сказал?
175
00:12:22,990 --> 00:12:26,020
- Стефан?
- Месье Тикуль?
176
00:12:26,060 --> 00:12:27,340
- Ты!
- Вот это да.
177
00:12:27,370 --> 00:12:28,340
Что ты здесь делаешь?!
178
00:12:28,370 --> 00:12:30,060
Да это безумная история,
179
00:12:30,160 --> 00:12:32,350
RTL подарили мне круиз в Южную Америку.
180
00:12:32,940 --> 00:12:35,420
Не может быть, ты шутишь?
Я тоже еду в круиз!
181
00:12:36,190 --> 00:12:37,660
- Вы серьёзно?
- Да!
182
00:12:38,060 --> 00:12:40,800
- А хочешь, поедем на одном такси?
- Да, с удовольствием.
183
00:12:40,840 --> 00:12:42,040
Я приехал с семьёй.
184
00:12:42,090 --> 00:12:45,370
Тесс, Лео!
Познакомьтесь, Стефан, мой коллега.
185
00:12:45,740 --> 00:12:47,660
- Приятно познакомиться.
- Мне тоже.
186
00:12:48,200 --> 00:12:49,350
Вживую вы лучше, чем на фото.
187
00:12:50,190 --> 00:12:51,740
Где вы видели моё фото?
188
00:12:51,770 --> 00:12:53,110
В офисе, на коврике!
189
00:12:56,850 --> 00:12:58,510
Я схожу за тележкой и вернусь.
190
00:12:59,300 --> 00:13:00,300
Давай.
191
00:13:03,700 --> 00:13:05,450
Я приземлился. Куда теперь?
192
00:13:05,490 --> 00:13:07,160
Я вышлю тебе координаты.
193
00:13:07,540 --> 00:13:09,540
Встреча будет в туалете на заправке.
194
00:13:10,020 --> 00:13:12,140
Мой человек будет ждать там с посылкой.
195
00:13:12,440 --> 00:13:15,420
- У него на руке татуировка.
- Ладно.
196
00:13:17,370 --> 00:13:18,210
Стойте, стойте…
197
00:13:18,820 --> 00:13:20,540
В смысле нет лимузина?
198
00:13:22,640 --> 00:13:25,100
Ну ладно…
А как я должен добраться до корабля?
199
00:13:42,990 --> 00:13:45,900
Порфавор. Можете остановиться
на следующей заправке?
200
00:13:45,940 --> 00:13:47,020
Си, сеньор.
201
00:13:53,140 --> 00:13:55,020
Я схожу в туалет и куплю нам попить.
202
00:14:03,860 --> 00:14:06,640
Извините, аллергия на комаров,
нельзя, чтобы меня укусили.
203
00:14:06,800 --> 00:14:08,300
У меня больше вопросов к удочке.
204
00:14:09,940 --> 00:14:13,770
- Зачем вы её взяли?
- Ну как? Мы будем на корабле.
205
00:14:14,160 --> 00:14:15,200
На круизном лайнере.
206
00:14:15,640 --> 00:14:17,740
Вот именно.
Поэтому я взял удочку побольше.
207
00:14:19,890 --> 00:14:21,350
«СПА»! Вы массажистка?
208
00:14:22,160 --> 00:14:24,190
Нет, это не рабочее.
Я работаю с животными.
209
00:14:25,470 --> 00:14:26,820
Массажируете животных?
210
00:14:28,220 --> 00:14:31,940
Простите! Простите!
А вы не могли бы сделать фото?
211
00:14:33,340 --> 00:14:35,620
О, большое спасибо!
212
00:14:38,860 --> 00:14:40,590
- Давайте.
- Спасибо!
213
00:14:40,860 --> 00:14:44,220
- Улыбайтесь.
- Нет, нет, нет. С моим мужем.
214
00:14:45,870 --> 00:14:47,910
Да, да, конечно. Да…
215
00:14:48,420 --> 00:14:50,240
- Сыр!
- Всё, готово!
216
00:14:50,460 --> 00:14:51,370
Нет, нет, подождите.
217
00:14:51,460 --> 00:14:54,190
Ещё одну, ещё одну с нашей подругой.
218
00:14:57,720 --> 00:14:59,840
Мой человек будет ждать там с посылкой.
219
00:15:00,270 --> 00:15:02,060
У него на руке татуировка.
220
00:15:12,460 --> 00:15:13,340
Салют!
221
00:15:20,500 --> 00:15:21,420
Здрасьте.
222
00:15:22,540 --> 00:15:24,420
- У вас посылка?
- Деньги.
223
00:15:24,610 --> 00:15:25,460
А, да. Сейчас.
224
00:15:37,290 --> 00:15:39,160
САХАРНАЯ ПАПАЙЯ
225
00:15:46,120 --> 00:15:47,500
- Нет, но... курю.
226
00:15:47,660 --> 00:15:49,210
на заправке...
227
00:15:51,380 --> 00:15:53,080
Кошмар, что за идиот.
228
00:16:26,340 --> 00:16:27,880
Простите? Я не понимаю.
229
00:16:30,660 --> 00:16:31,990
Отдавадо эль сумко!
230
00:16:32,340 --> 00:16:34,670
Сумку? Пожалуйста, нет, нет, не могу,
только не сумку!
231
00:16:35,660 --> 00:16:38,520
- Он сейчас всё подожжёт!
- Кто-нибудь!
232
00:16:39,390 --> 00:16:41,200
Закрывадо багажник. Коррида!
233
00:16:41,240 --> 00:16:43,420
- Подождите! Может, договоримся?
- На помощь, пожар!
234
00:16:43,460 --> 00:16:45,540
Полозаментэ эль сумко на тьерра.
235
00:16:47,270 --> 00:16:48,390
Вот так. Спасибо!
236
00:16:51,290 --> 00:16:52,320
Диаболо, ми пистолет!
237
00:16:52,360 --> 00:16:54,340
Уходим, месье Тикуль,
здесь опасно, нужно уезжать!
238
00:16:54,790 --> 00:16:56,460
Нет! Нет! Отдай!
239
00:16:58,500 --> 00:17:00,020
- Скорее!
- Заводи, заводи!
240
00:17:00,700 --> 00:17:02,640
Но старто эль машино!
241
00:17:02,670 --> 00:17:03,620
Держитесь!
242
00:17:11,500 --> 00:17:13,790
Стопадо! Стопадо!
243
00:17:18,100 --> 00:17:20,050
Ты забыл про шланг! Огонь всё ближе!
244
00:17:21,740 --> 00:17:24,020
Не бойтесь, вон там, вон там есть вода!
245
00:17:36,590 --> 00:17:39,270
О нет… Заклинило!
246
00:17:39,310 --> 00:17:40,540
Заклинило!
247
00:17:42,420 --> 00:17:45,260
Спасите! Откройте, откройте!
248
00:17:48,900 --> 00:17:50,860
- Давай!
- Сюда! Скорей!
249
00:17:52,460 --> 00:17:53,690
Скорей.
250
00:17:54,140 --> 00:17:56,570
Вытащите нас, пожалуйста!
251
00:17:58,460 --> 00:18:01,000
- Давай! Сюда, скорей!
- Ладно!
252
00:18:09,870 --> 00:18:10,820
Простите.
253
00:18:19,550 --> 00:18:20,700
Простите за сумку.
254
00:18:21,310 --> 00:18:22,700
Только её вытащить не успел.
255
00:18:23,240 --> 00:18:24,620
Ничего страшного. Всё нормально.
256
00:18:25,240 --> 00:18:26,740
Ладно, идёте? Такси подъехало.
257
00:19:02,900 --> 00:19:04,700
То есть вы в первый раз здесь?
258
00:19:04,790 --> 00:19:08,190
О да. Я здесь впервые, пока один,
но потом приедет моя семья.
259
00:19:14,620 --> 00:19:17,100
Да, я на месте. Да, «Ренессанс».
260
00:19:17,840 --> 00:19:19,860
- Раймон! Раймон!
- Ладно, пока!
261
00:19:21,860 --> 00:19:23,220
Вы хорошо долетели?
262
00:19:23,740 --> 00:19:25,500
Элен. Очень рада.
263
00:19:25,960 --> 00:19:27,290
Я буду снимать вас на лайнере
264
00:19:27,340 --> 00:19:29,840
для третьего сезона
«Экстремальной таможни».
265
00:19:30,520 --> 00:19:32,940
Извините, что опоздала.
Очень много вещей.
266
00:19:33,310 --> 00:19:34,500
Да, тяжело вам, наверное.
267
00:19:45,420 --> 00:19:48,540
Простите. Пропустите.
Дайте пройти. Простите.
268
00:19:48,790 --> 00:19:51,260
- Извините. Добрый день.
- Добрый.
269
00:19:51,870 --> 00:19:52,990
Имя?
270
00:19:56,400 --> 00:19:58,850
Ну что? Узнали, нет?
271
00:19:59,350 --> 00:20:00,190
Давайте.
272
00:20:02,390 --> 00:20:06,520
Ясно. У них тут, похоже, нет телевизоров.
Пустите, да пустите же…
273
00:20:06,990 --> 00:20:09,140
Я стоял здесь. Ясно? Я занимал.
274
00:20:09,610 --> 00:20:11,820
- Здравствуйте.
- Здравствуйте. Имя?
275
00:20:12,040 --> 00:20:13,160
- Стефан.
- Полное.
276
00:20:13,820 --> 00:20:15,420
Это полное, оно не сокращается.
277
00:20:16,550 --> 00:20:17,460
Я же не «Стеф».
278
00:20:18,540 --> 00:20:19,610
Ваш паспорт, пожалуйста.
279
00:20:20,540 --> 00:20:21,690
Можете пройти на досмотр.
280
00:20:23,240 --> 00:20:24,420
- Добрый день.
- Добрый день.
281
00:20:27,260 --> 00:20:29,540
Добрый день.
Сумку сюда, пожалуйста. Спасибо.
282
00:20:31,950 --> 00:20:33,740
{\an8}ПАСПОРТ
МЕСТО РОЖДЕНИЯ: ГАМБУРГ
283
00:20:32,050 --> 00:20:33,840
ХЕЛЬМУТ КИФЕР
284
00:20:35,340 --> 00:20:37,620
Карлос! Карлос. Сюда.
285
00:20:40,940 --> 00:20:43,420
- Прошу, пройдёмте со мной.
- Что-то не так?
286
00:20:43,540 --> 00:20:45,740
Выборочная проверка, встретимся на борту.
287
00:20:46,250 --> 00:20:47,190
Ладно?
288
00:20:52,460 --> 00:20:55,190
- Нужно сообщить капитану.
- Конечно.
289
00:20:57,660 --> 00:20:59,820
Вот и звезда нашего лайнера!
290
00:21:00,250 --> 00:21:01,690
Рад познакомиться, Хельмут.
291
00:21:02,140 --> 00:21:03,060
Хельмут!
292
00:21:03,620 --> 00:21:05,660
Ты вовремя, как раз пришёл твой костюм.
293
00:21:08,060 --> 00:21:09,300
Ну разве не шикарный?
294
00:21:10,060 --> 00:21:11,790
Меня зовут Коко, я отвечаю за шоу.
295
00:21:12,420 --> 00:21:13,660
Увидимся на сцене!
296
00:21:16,520 --> 00:21:20,410
Добро пожаловать на «Ренессанс» –
сочетание шика и роскоши.
297
00:21:20,520 --> 00:21:22,940
Путешествие между Южной Америкой
и Францией –
298
00:21:23,220 --> 00:21:28,060
это особенный круиз, который
подарит вам незабываемые впечатления.
299
00:21:28,790 --> 00:21:31,320
«Ренессанс». Мечта на волнах.
300
00:21:48,140 --> 00:21:49,020
- Месье?
- А?
301
00:21:49,190 --> 00:21:51,940
- Вы семь этажей пешком поднимались?
- Да.
302
00:21:52,290 --> 00:21:54,150
На первом этаже был лифт, вы не видели?
303
00:21:54,690 --> 00:21:55,660
Правда?
304
00:21:57,020 --> 00:21:57,940
Спасибо.
305
00:21:58,520 --> 00:21:59,840
Ладно. Вернусь.
306
00:22:40,140 --> 00:22:41,740
Твоя хотеть сбежать из страны?
307
00:22:42,820 --> 00:22:43,860
Моя помочь тебе.
308
00:22:44,910 --> 00:22:47,220
Что, боишься? Ты не бойся!
309
00:22:47,910 --> 00:22:49,340
Ты, наверное, голодный…
310
00:22:49,740 --> 00:22:51,900
Подожди-ка. Я придумал.
311
00:22:54,420 --> 00:22:56,060
Как вкусно!
312
00:22:57,270 --> 00:23:03,110
Пошли! Давай! Давай!
Вылезай оттуда. Давай!
313
00:23:03,150 --> 00:23:04,100
Вылезай!
314
00:23:05,950 --> 00:23:08,340
Арахис в шоколадной глазури.
315
00:23:08,390 --> 00:23:10,500
Как же вкусно! Смотри.
316
00:23:12,210 --> 00:23:13,590
Как хрустит!
317
00:23:16,750 --> 00:23:18,190
Прячься! Прячься, прячься!
318
00:23:20,660 --> 00:23:23,140
Стефан, такое дело,
у нас в ванной нет мыла.
319
00:23:23,790 --> 00:23:27,120
- У тебя случайно нет лишнего?
- Да, конечно. Заходите, заходите.
320
00:23:31,270 --> 00:23:32,620
Таможенная полиция!
321
00:23:39,340 --> 00:23:40,500
Иду!
322
00:23:41,020 --> 00:23:44,760
- Вы?!
- Ихо де бурритос!
323
00:23:44,800 --> 00:23:46,450
Не надо мне тсыкать!
324
00:23:46,490 --> 00:23:48,300
Да, да, иду, иду!
325
00:23:54,250 --> 00:23:55,840
- Да?
- Вы Стефан Бюиссон?
326
00:23:55,890 --> 00:23:57,750
- Да, это я.
- У вас проблемы.
327
00:23:58,910 --> 00:23:59,820
Да вы что?
328
00:24:00,260 --> 00:24:03,820
- Вы что, читать не умеете? Посмотрите.
- Успокойтесь, пока вы нас не выдали!
329
00:24:04,220 --> 00:24:09,600
Извините. Сейчас! Извините!
330
00:24:12,150 --> 00:24:13,910
Зачем ты отдал сумку
таможеннику, Стефан?!
331
00:24:13,950 --> 00:24:17,580
Не поверите. Это была не моя сумка,
я перепутал и забрал чужую.
332
00:24:18,190 --> 00:24:19,740
А вот моя. И тоже красная!
333
00:24:20,750 --> 00:24:21,950
Кстати, ваше мыло.
334
00:24:37,740 --> 00:24:41,280
ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА
335
00:24:43,540 --> 00:24:47,590
- А, Раймон! Хорошие новости!
- Вы наконец примите душ?
336
00:24:48,340 --> 00:24:52,340
Нет. Нам прислали трейлер ко второму
сезону «Экстремальной таможни».
337
00:24:52,660 --> 00:24:53,660
Смотрите.
338
00:25:02,660 --> 00:25:05,210
Сто дней мы следили
за жизнью обычных людей,
339
00:25:05,300 --> 00:25:07,340
которые выполняют необычную работу.
340
00:25:08,590 --> 00:25:10,940
Мы сопровождали их в опасных операциях.
341
00:25:11,360 --> 00:25:13,240
И мы заглянули в их личную жизнь.
342
00:25:13,390 --> 00:25:15,790
Сюрприз!
343
00:25:15,860 --> 00:25:17,790
Спасибо! Спасибо, милый.
344
00:25:19,560 --> 00:25:23,620
Мы расскажем вам про людей, для которых
командный дух – важнее всего.
345
00:25:26,590 --> 00:25:27,940
- Спасибо.
- Не за что.
346
00:25:28,020 --> 00:25:30,600
Всё, одевайся. И, по возможности,
347
00:25:31,210 --> 00:25:33,290
изъятые вещи мы передаём нуждающимся.
348
00:25:36,270 --> 00:25:39,890
Смотрите, что я вам принёс,
чехлы на IPhone 15!
349
00:25:39,940 --> 00:25:41,410
В крайнем случае, носите как шапки.
350
00:25:41,540 --> 00:25:42,800
Так, здоровяк, это тебе.
351
00:25:42,860 --> 00:25:44,270
- Что это?
- О да, кроссовки!
352
00:25:44,600 --> 00:25:46,020
Кто знает, может, ты сам их и сшил.
353
00:25:46,120 --> 00:25:49,590
Ну и вишенка на торте – новенькие лыжи!
354
00:25:49,620 --> 00:25:52,140
А ещё по промокоду
«Экстремальная таможня»
355
00:25:52,250 --> 00:25:54,300
вы получите скидку
на целых десять процентов!
356
00:25:54,540 --> 00:25:55,410
Всё, брысь отсюда,
357
00:25:55,590 --> 00:25:57,590
у тебя футболка грязная,
машину мне изгадишь.
358
00:25:57,840 --> 00:26:00,060
- «До свидания, добрый дяденька!»
- Спасибо!
359
00:26:00,100 --> 00:26:01,890
Спасибо!
360
00:26:01,940 --> 00:26:03,020
«Экстремальная таможня»!
361
00:26:03,740 --> 00:26:05,990
Ну, это ещё, конечно,
не окончательный вариант.
362
00:26:06,250 --> 00:26:07,190
Уж я надеюсь…
363
00:26:07,260 --> 00:26:10,660
Для третьего сезона нужно больше экшена,
и, может, какая-то сенсация.
364
00:26:11,290 --> 00:26:12,300
Это можно устроить.
365
00:26:12,970 --> 00:26:15,590
Я тут узнал, что на корабле
идёт контрабанда редких животных.
366
00:26:15,970 --> 00:26:16,990
Правда?
367
00:26:22,740 --> 00:26:25,190
Сумку отдавай. Или я набью тебе морду.
368
00:26:25,820 --> 00:26:26,660
Да?
369
00:26:27,270 --> 00:26:28,500
Ну давай, я жду!
370
00:26:31,820 --> 00:26:34,300
Ты должен был ответить по-другому…
371
00:26:43,140 --> 00:26:44,340
Привет! Рад видеть.
372
00:26:44,240 --> 00:26:45,990
{\an8}САХАРНАЯ ПАПАЙЯ
373
00:26:54,140 --> 00:26:56,590
- Что ты оттуда взял?
- Ничего.
374
00:26:57,500 --> 00:26:58,390
Покажи руки.
375
00:27:04,440 --> 00:27:05,590
Покажи левую.
376
00:27:29,190 --> 00:27:30,190
Подождите!
377
00:27:31,900 --> 00:27:34,590
Хотите экшена?
Тогда снимайте, сейчас будет жёстко.
378
00:27:34,620 --> 00:27:35,620
Хорошо.
379
00:27:39,660 --> 00:27:41,740
Раймон? Как вы?
380
00:27:42,790 --> 00:27:43,620
Не очень.
381
00:27:45,520 --> 00:27:47,610
Стефан, объясни,
что за тип сидит у тебя в шкафу?
382
00:27:47,650 --> 00:27:49,460
Это мигрант, он просто здесь прячется.
383
00:27:49,970 --> 00:27:53,440
Да ты издеваешься? Это незаконно, Стефан!
Нас же могут посадить.
384
00:27:53,470 --> 00:27:55,290
Знаю, знаю… Я не подумал.
385
00:27:56,940 --> 00:28:00,390
У моего сына скоро день рождения,
можешь спрятать у себя его подарок?
386
00:28:02,520 --> 00:28:06,210
- Он что, в чём-то провинился?
- Стефан! Наоборот, это сюрприз!
387
00:28:07,020 --> 00:28:08,250
Так что никому ни слова!
388
00:28:08,510 --> 00:28:09,740
Я подарю его во Франции.
389
00:28:10,270 --> 00:28:11,170
- Ладно?
- Ладно.
390
00:28:11,320 --> 00:28:13,020
Положу его сюда. Ладно?
391
00:28:13,360 --> 00:28:14,620
Никому, Стефан!
392
00:28:14,860 --> 00:28:16,390
- Что никому?
- Ни слова!
393
00:28:16,750 --> 00:28:17,590
Именно!
394
00:28:22,490 --> 00:28:25,590
Ну всё. Супер! Спасибо, Стефан. Но…
395
00:28:28,340 --> 00:28:30,420
Что это за синие таблетки ты пьёшь? Это…
396
00:28:31,170 --> 00:28:33,820
То, что я думаю?
Ну, то есть ты кого-то ждёшь?
397
00:28:34,590 --> 00:28:37,020
Нет, нет, нет… Нет, просто я обгорел.
398
00:28:37,270 --> 00:28:38,470
Первый раз надел эти шорты.
399
00:28:39,060 --> 00:28:40,600
А в аптеке закончилась мазь от ожогов.
400
00:28:40,770 --> 00:28:42,260
Поэтому аптекарша сказала:
401
00:28:42,320 --> 00:28:46,100
«Возьмите эти таблетки, и простыни
вообще не будут касаться ваших бёдер».
402
00:28:47,190 --> 00:28:48,220
Я не понял.
403
00:28:50,470 --> 00:28:51,310
Понятно…
404
00:28:51,390 --> 00:28:54,300
Ещё она дала красные таблетки.
Это снотворное.
405
00:28:54,690 --> 00:28:56,560
- Когда сплю с кем-то, кто храпит…
- Пока, Стефан!
406
00:29:01,900 --> 00:29:04,300
Мне очень жаль,
но я не могу тебя оставить.
407
00:29:06,290 --> 00:29:08,260
О нет… Не смотри на меня так.
408
00:29:09,090 --> 00:29:11,040
Хватит! Ай, уговорил!
409
00:29:11,790 --> 00:29:13,620
Можешь остаться ещё на одну ночь.
410
00:29:13,890 --> 00:29:15,120
Но завтра – фьить! – уходишь.
411
00:29:16,300 --> 00:29:17,140
Всё хорошо.
412
00:29:17,470 --> 00:29:19,100
О! Точно, чуть не забыл!
413
00:29:21,440 --> 00:29:22,590
Чтобы справить нужду.
414
00:29:33,900 --> 00:29:34,790
А, вот вы где!
415
00:29:35,210 --> 00:29:37,640
У меня хорошая новость и плохая.
С какой мне начать?
416
00:29:37,670 --> 00:29:40,060
- С любой.
- Я наконец прошёл контроль.
417
00:29:40,490 --> 00:29:42,140
Ясно, а какая хорошая?
418
00:29:44,440 --> 00:29:45,690
Всё нравится, милый?
419
00:29:45,740 --> 00:29:47,220
Всё хорошо? Не обгорел?
420
00:29:47,770 --> 00:29:48,820
Да и уже семь вечера…
421
00:29:48,860 --> 00:29:52,470
Ну всё! Я договорился,
буду жить в вашей каюте.
422
00:29:53,300 --> 00:29:55,470
Чего? Что за бред?
423
00:29:55,510 --> 00:29:57,040
Вот именно, что за бред!
424
00:29:57,090 --> 00:29:58,940
Я любезно согласился спеть на их лайнере…
425
00:29:59,470 --> 00:30:01,620
Прихожу, а для меня не выделили каюту.
426
00:30:02,710 --> 00:30:03,950
Спасибо, что выручила, Тесс.
427
00:30:04,320 --> 00:30:07,060
Да не за что. Ты тоже
нам сегодня очень помог, так ведь?
428
00:30:20,040 --> 00:30:21,020
Что ты делаешь?
429
00:30:22,150 --> 00:30:23,420
Ты что, ищешь еду?
430
00:30:23,860 --> 00:30:25,220
Это но ми.
431
00:30:25,660 --> 00:30:27,990
На! У меня осталась корочка.
432
00:30:28,940 --> 00:30:30,390
Но, но, я…
433
00:30:38,290 --> 00:30:39,590
О нет…
434
00:30:48,540 --> 00:30:52,010
Месье Тикуль, тут возникла проблемка
с вашим подарком.
435
00:30:56,240 --> 00:30:57,390
Где подарок?
436
00:31:20,990 --> 00:31:22,460
Это что за чудо природы?
437
00:31:26,620 --> 00:31:30,840
Это сокровище Паломбии.
Редчайшее в мире животное.
438
00:31:32,590 --> 00:31:33,900
Марсупилами.
439
00:31:48,020 --> 00:31:49,620
Невероятно.
440
00:31:59,190 --> 00:32:02,340
Для паломбийцев он легенда,
441
00:32:02,750 --> 00:32:04,100
а для меня – вся жизнь.
442
00:32:05,970 --> 00:32:07,390
Я обязан защищать его.
443
00:32:10,490 --> 00:32:12,190
Не бойся, малыш, я здесь.
444
00:32:13,440 --> 00:32:14,500
Ты в безопасности.
445
00:32:16,690 --> 00:32:19,540
Попал! Попал!
446
00:32:20,940 --> 00:32:21,950
А, точно, простите!
447
00:32:22,360 --> 00:32:23,490
Нет, нет, нет!
448
00:32:23,520 --> 00:32:24,590
Ке имбицилос!
449
00:32:25,670 --> 00:32:27,240
Нам нужно попасть в каюту снизу!
450
00:32:27,690 --> 00:32:29,620
И каким образом? Я похож на взломщика?
451
00:32:30,340 --> 00:32:32,060
Можно ключом, это ваша каюта.
452
00:32:32,470 --> 00:32:33,770
Вон лежат вещи вашей бывшей.
453
00:32:34,670 --> 00:32:36,510
- О нет!
- Он не очень умный.
454
00:32:36,620 --> 00:32:37,590
Да.
455
00:33:32,650 --> 00:33:34,520
- Мама, что случилось?
- Никто не пострадал?!
456
00:33:34,560 --> 00:33:35,400
Нет, мы целы.
457
00:33:35,500 --> 00:33:36,650
- Ты как, Лео?
- Нормально.
458
00:33:36,690 --> 00:33:37,790
Хорошо.
459
00:33:37,990 --> 00:33:39,650
А вы не хотите нам тут помочь?
460
00:33:39,690 --> 00:33:41,240
- Всё хорошо?
- А, отлично. Вы вовремя.
461
00:33:41,540 --> 00:33:43,390
Помогите, пожалуйста, поднять шкаф.
462
00:33:44,150 --> 00:33:46,880
- Сынок? Вылезай.
- Тише, вот так.
463
00:33:56,190 --> 00:33:57,020
Давид?
464
00:33:58,260 --> 00:33:59,220
Папа?
465
00:34:00,020 --> 00:34:01,540
Что ты там делал?
466
00:34:04,190 --> 00:34:06,860
Папа, что это у тебя там под футболкой?
467
00:34:16,700 --> 00:34:20,990
С днём рождения тебя!
468
00:34:21,460 --> 00:34:26,340
- С днём рождения тебя!
- С днём рождения тебя!
469
00:34:27,190 --> 00:34:33,990
- С днём рождения тебя, Лео!
- С днём рождения тебя, Лео!
470
00:34:34,500 --> 00:34:39,620
С днём рождения тебя!
471
00:34:41,020 --> 00:34:43,140
Ну, давайте! Дарите подарок!
472
00:34:45,110 --> 00:34:47,420
- А?
- Ну, подарок!
473
00:34:49,050 --> 00:34:49,990
Давайте!
474
00:34:51,540 --> 00:34:56,020
С днём… С днём рождения, милый.
475
00:35:03,790 --> 00:35:06,710
Только никому не говори,
потому что животным на корабль нельзя.
476
00:35:08,340 --> 00:35:10,300
Но я хотел приставку!
477
00:35:10,650 --> 00:35:12,700
Ты решил подарить ему дикое животное?
478
00:35:13,220 --> 00:35:14,940
А если оно опасное, ты не подумал?
479
00:35:15,710 --> 00:35:17,360
Он безобидный, это же детёныш.
480
00:35:18,110 --> 00:35:19,740
И просвети меня, какого вида?
481
00:35:22,500 --> 00:35:23,740
- А ты не поняла?
- Я – нет.
482
00:35:23,890 --> 00:35:25,420
Это же…
483
00:35:26,220 --> 00:35:27,570
- Это…
- Кот!
484
00:35:28,640 --> 00:35:29,820
Полумбийский.
485
00:35:30,360 --> 00:35:31,390
С очень длинным хвостом.
486
00:35:31,990 --> 00:35:33,790
Мы зовём его «кот-длиннохвост».
487
00:35:35,550 --> 00:35:36,900
Простите, а вы кто?
488
00:35:37,040 --> 00:35:38,940
Он нелегально пробрался на корабль.
489
00:35:39,290 --> 00:35:40,340
Но не бойтесь его!
490
00:35:40,740 --> 00:35:42,250
Бедняга хотел сбежать из страны.
491
00:35:42,460 --> 00:35:46,290
- Нет, неправда. Эль ложь!
- Послушайте, я никому не скажу про кота.
492
00:35:47,290 --> 00:35:49,590
Но пожалуйста, можно его тоже оставить?
493
00:35:50,110 --> 00:35:51,390
Пойдём в ванну, будем мыться.
494
00:35:51,540 --> 00:35:54,420
Ке! Ке ванна?! Да я…
Но! Пусти мэ, идиото!
495
00:35:54,610 --> 00:35:55,820
- Пошли, намылим пену.
- Пену?!
496
00:35:55,920 --> 00:35:57,360
Я правда хотел приставку…
497
00:36:02,640 --> 00:36:05,190
- А это он любит?
- Он все фрукты ест.
498
00:36:06,060 --> 00:36:08,750
Похитить животное только для того,
чтобы подарить сыну…
499
00:36:09,190 --> 00:36:11,650
Ну как? Нравится ему подарок? Доволен?
500
00:36:12,090 --> 00:36:14,790
Зачем вы пробрались на корабль?
Скажите уже правду. А?
501
00:36:15,220 --> 00:36:16,740
Чтобы исправить свою ошибку.
502
00:36:17,790 --> 00:36:20,390
Только я знал,
где находится гнездо Марсупилами.
503
00:36:20,590 --> 00:36:22,640
Я сам нарисовал к нему карту.
504
00:36:21,360 --> 00:36:23,320
{\an8}ДЖУНГЛИ
ПОВОРОТ У ВОДОПАДА
505
00:36:22,960 --> 00:36:26,110
И сам же её упустил –
её украли злобные бандидос!
506
00:36:26,800 --> 00:36:29,590
Ему не место в квартире.
Он живёт в джунглях.
507
00:36:30,960 --> 00:36:34,860
Ах, в джунглях… Да, да. Да, конечно.
Вы правы, да.
508
00:36:35,650 --> 00:36:36,490
Это плохая идея.
509
00:36:38,140 --> 00:36:40,740
Но… может, тогда вы поможете мне
его вернуть?
510
00:36:41,590 --> 00:36:44,070
Просто это же я его подарил,
неудобно будет забирать.
511
00:36:44,110 --> 00:36:46,390
Не хочу его расстраивать,
я его отец. Понимаете?
512
00:36:48,960 --> 00:36:49,820
Ладно…
513
00:36:51,270 --> 00:36:52,190
Ладно.
514
00:36:52,460 --> 00:36:55,250
Как только подойдём к берегу,
я приду и заберу у вас Марсупилами.
515
00:36:55,960 --> 00:36:58,240
Вы уж придумайте что-нибудь,
что он сбежал или…
516
00:36:58,340 --> 00:36:59,920
Что угодно, вы мастер врать.
517
00:37:00,140 --> 00:37:01,820
Договорились. Супер. Идёт.
518
00:37:01,900 --> 00:37:03,390
Только вот скрывать его будет трудно.
519
00:37:04,500 --> 00:37:06,640
- Он очень активный.
- Нет, это не проблема.
520
00:37:06,740 --> 00:37:09,770
Стефан Бюиссон!
У него в сумке есть снотворное.
521
00:37:10,570 --> 00:37:11,860
- Бинго!
- Да!
522
00:37:13,660 --> 00:37:15,060
Только ещё один вопрос:
523
00:37:15,250 --> 00:37:18,390
если это животное вам так дорого,
почему вы не пошли в полицию?
524
00:37:21,100 --> 00:37:24,070
За Марсупилами многие охотятся.
Опасно о нём сообщать.
525
00:37:24,770 --> 00:37:25,820
Понятно?
526
00:37:26,750 --> 00:37:30,770
Кроме нас с вами больше никто
не должен знать, что он здесь с нами.
527
00:37:31,670 --> 00:37:32,510
Никто!
528
00:37:33,110 --> 00:37:34,030
{\an8}#МАРСУПИЛАМИ
#ЛЮБЛЮЖИВОТНЫХ
529
00:37:33,750 --> 00:37:36,070
Всем привет! У меня появился дружок,
530
00:37:34,110 --> 00:37:38,950
{\an8}МИЛАШКА!
ЭТО МАРСУПИЛАМИ.
531
00:37:36,300 --> 00:37:37,210
смотрите, какой миленький!
532
00:37:37,440 --> 00:37:39,550
Как не поставить лайк
такой милашке, согласны?
533
00:37:40,090 --> 00:37:41,540
Делитесь этим видео!
534
00:37:40,950 --> 00:37:42,650
{\an8}МИЛАШКА!
ЭТО МАРСУПИЛАМИ.
535
00:37:41,900 --> 00:37:43,540
Готов, Биби?
536
00:37:42,700 --> 00:37:45,400
{\an8}#МАРСУПИЛАМИ
#ЛЮБЛЮЖИВОТНЫХ
537
00:37:44,100 --> 00:37:45,220
Прости!
538
00:37:46,100 --> 00:37:50,590
Теперь мы знаем, что это за
прелестный зверёк – Марсупилами! Да!
539
00:37:50,630 --> 00:37:53,550
- Биби…
- Хочу себе такого же!
540
00:37:53,660 --> 00:37:56,170
Все только о нём и говорят!
Об этом милом зверьке.
541
00:37:56,440 --> 00:38:00,340
Один богатый саудовец готов заплатить
один миллион долларов тому,
542
00:38:00,390 --> 00:38:01,960
кто его привезёт!
543
00:38:02,000 --> 00:38:05,140
Не знаю, какие у вас планы на вечер,
но я отправляюсь на охоту.
544
00:38:05,610 --> 00:38:08,300
А сколько нам заплатил тот тип
из зоопарка?
545
00:38:08,750 --> 00:38:09,700
Десять тысяч.
546
00:38:10,190 --> 00:38:11,140
Вернём его.
547
00:38:20,590 --> 00:38:22,140
- Ну всё. Я взял.
- Ты ненормальный!
548
00:38:22,210 --> 00:38:24,340
Ты знаешь, что Лео всего боится,
и даришь ему это?!
549
00:38:24,990 --> 00:38:25,860
Ты специально?
550
00:38:25,960 --> 00:38:26,790
МЕСЬЕ МАЛОН
551
00:38:27,340 --> 00:38:32,300
Я ВАМ ПЕРЕЗВОНЮ. ИЗ ЯЙЦА
ВЫЛУПИЛОСЬ ЖИВОТНОЕ, Я ЕГО ПРИВЕЗУ!
552
00:38:32,340 --> 00:38:35,960
Это что угодно, только не кот.
Купил бы ему сразу орангутанга!
553
00:38:36,000 --> 00:38:38,990
Твоей мамы хватит.
Если что-то не нравится,
554
00:38:39,190 --> 00:38:40,800
в следующий раз
езжай со своим любовником!
555
00:38:40,900 --> 00:38:43,440
- У меня нет любовника!
- Не надо врать. Я, по-твоему, идиот?
556
00:38:43,740 --> 00:38:45,960
Думаешь, я не видел парня
у тебя в шкафу в тот раз?
557
00:38:46,000 --> 00:38:48,320
Я ничего ему не сделал
только потому, что дома был Лео.
558
00:38:48,400 --> 00:38:49,990
Стоп, стоп, стоп.
У меня в шкафу был парень?
559
00:38:50,040 --> 00:38:51,460
- Я его нашёл.
- И ты ничего не сказал?!
560
00:38:51,500 --> 00:38:52,660
Нас в тот день ограбили!
561
00:38:53,270 --> 00:38:56,420
Поверить не могу,
ты принял грабителя за моего парня?
562
00:38:57,170 --> 00:38:59,570
Я так и знала, что не надо было
вообще ехать в этот круиз!
563
00:38:59,790 --> 00:39:00,960
Я… Я… Я согласен!
564
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
- И не надо было дарить Лео эту ерунду!
- Да.
565
00:39:03,050 --> 00:39:05,690
Купил бы ему книжку, приставку,
что-то нормальное!
566
00:39:05,740 --> 00:39:06,960
Ему понравился подарок…
567
00:39:07,040 --> 00:39:09,540
Ничего ему не понравилось,
он сказал, что хотел приставку!
568
00:39:09,590 --> 00:39:11,900
Я хотел подарить что-то оригинальное.
Чтобы запомнилось.
569
00:39:11,940 --> 00:39:13,940
А Лео ты спросил? Что хотел он?!
570
00:39:30,440 --> 00:39:32,990
Отстань, я хочу побыть один.
571
00:39:47,210 --> 00:39:48,820
Я же сказал, отстань!
572
00:39:58,940 --> 00:40:00,100
Сиди.
573
00:40:06,590 --> 00:40:08,500
ГЕЛЬ ДЛЯ ДУША С АРОМАТОМ ПАПАЙИ
574
00:40:13,140 --> 00:40:14,500
Подожди, нет!
575
00:40:16,020 --> 00:40:18,060
- Что происходит?
- Он пьёт гель для душа!
576
00:40:23,940 --> 00:40:24,820
Слезай!
577
00:40:26,700 --> 00:40:28,660
- Ты серьёзно?!
- Я не специально!
578
00:40:39,100 --> 00:40:41,340
Он высоко! Я не могу его поймать!
579
00:40:41,390 --> 00:40:43,620
А вон там есть подставка,
встань на неё, милый.
580
00:40:43,710 --> 00:40:45,050
ГЕЛЬ ДЛЯ УНИТАЗА
581
00:40:49,500 --> 00:40:52,100
Высоко! Вы мне поможете или нет?
582
00:40:52,150 --> 00:40:53,800
- Да! Конечно.
- Иду.
583
00:40:59,900 --> 00:41:01,390
Поймал, ура!
584
00:41:04,360 --> 00:41:05,800
Это вода из унитаза!
585
00:41:06,650 --> 00:41:07,800
Тебе смешно?
586
00:41:10,660 --> 00:41:11,940
А теперь смешно?
587
00:41:13,100 --> 00:41:14,540
Теперь смешно?
588
00:41:15,070 --> 00:41:16,490
Каково? А?
589
00:41:16,540 --> 00:41:17,620
Ты что собрался делать?
590
00:41:20,340 --> 00:41:22,420
Хочешь войны? Ты хочешь войны?!
591
00:41:25,140 --> 00:41:26,300
- Это не я!
- Неужели?
592
00:41:26,390 --> 00:41:29,320
- Правда, я случайно!
- Тогда я тоже случайно!
593
00:41:31,540 --> 00:41:33,460
Лео! На папу!
594
00:41:50,590 --> 00:41:52,500
Как круто было, давай ещё!
595
00:41:53,090 --> 00:41:54,590
Это не я, это он.
596
00:41:55,500 --> 00:41:56,500
Спать!
597
00:41:57,740 --> 00:42:00,340
Биби, кто первый засмеётся, тому щелбан.
598
00:42:00,550 --> 00:42:01,670
Понятно? Начали.
599
00:42:04,340 --> 00:42:06,100
Засмеялся, получай!
600
00:42:16,300 --> 00:42:18,520
Ты совсем обалдел, что ли?
601
00:42:38,860 --> 00:42:41,390
Давай, Лео! Давай, Лео! Давай, Лео!
602
00:42:41,420 --> 00:42:43,390
Выше! Выше! Выше!
603
00:42:43,420 --> 00:42:45,390
Да! Да! Да!
604
00:42:45,420 --> 00:42:48,750
- Молодцы!
- И… начали!
605
00:42:48,940 --> 00:42:51,190
- Давай, Биби!
- Тянем, тянем!
606
00:42:51,700 --> 00:42:54,300
- Болей за маму!
- Давай! Давай!
607
00:42:54,660 --> 00:42:57,820
Ура! Ура! Ура! Биби!
608
00:42:57,990 --> 00:43:00,260
Завершился экономический саммит…
609
00:43:51,020 --> 00:43:52,820
- Кто это был?
- Не знаю.
610
00:43:53,340 --> 00:43:55,260
Ну и ладно. Продолжим?
611
00:43:56,100 --> 00:43:58,700
- Правда или действие?
- Действие!
612
00:44:52,770 --> 00:44:54,320
Раймон, вы как, поправляетесь?
613
00:44:54,870 --> 00:44:57,720
Да. Смотрите, я уже могу двигать ногами.
614
00:44:58,940 --> 00:45:01,040
А, чудесно. Раймон?
615
00:45:01,600 --> 00:45:02,840
Раймон, я здесь.
616
00:45:02,890 --> 00:45:05,560
Вы не поверите, я такое нашла,
что никогда в жизни не видела.
617
00:45:05,840 --> 00:45:06,840
Дезодорант?
618
00:45:07,210 --> 00:45:08,760
Нет. Его.
619
00:45:11,490 --> 00:45:13,290
Это контрабандное животное!
620
00:45:13,340 --> 00:45:14,640
Какой с ним получится сюжет!
621
00:45:15,520 --> 00:45:18,360
Найдём ребёнка – найдём животное.
622
00:45:19,870 --> 00:45:21,860
Ты знаешь, что это, Биби?
623
00:45:21,900 --> 00:45:24,240
Это моя любимая манга «Жемчуг дракона».
624
00:45:25,290 --> 00:45:26,900
А это Сон Гоку.
625
00:45:27,290 --> 00:45:30,920
Когда он злится,
его волосы становятся жёлтыми, как ты.
626
00:45:31,440 --> 00:45:32,590
А когда он дерётся,
627
00:45:32,790 --> 00:45:35,560
из его рук
вылетает большой огненный шар, вот так:
628
00:45:38,290 --> 00:45:39,890
Я пробовал, но у меня не получается…
629
00:45:40,540 --> 00:45:43,100
А это… Это семь драконьих шаров.
630
00:45:43,490 --> 00:45:46,310
Если их собрать,
то появится огромный дракон
631
00:45:46,810 --> 00:45:48,400
и исполнит любое желание.
632
00:45:51,740 --> 00:45:53,640
Я уже знаю, что хочу загадать.
633
00:45:57,440 --> 00:45:59,320
Чем занимается мой мальчик, а?
634
00:46:02,360 --> 00:46:03,920
Опять манга. Я ду…
635
00:46:04,890 --> 00:46:06,990
Лео, спрячь Биби и иди к маме завтракать.
636
00:46:07,190 --> 00:46:08,520
Прячь его. Давай, давай.
637
00:46:10,250 --> 00:46:11,540
Жди здесь, я скоро вернусь!
638
00:46:12,090 --> 00:46:13,090
Сиди.
639
00:46:13,250 --> 00:46:14,440
А! Привет, Стефан.
640
00:46:15,370 --> 00:46:17,000
Это подарок для Лео.
641
00:46:17,290 --> 00:46:18,360
- Правда?
- Да.
642
00:46:18,750 --> 00:46:19,690
Не стоило…
643
00:46:19,880 --> 00:46:22,000
РАЗВИВАЮЩИЙ КОВРИК
644
00:46:22,850 --> 00:46:26,160
- Понимаешь, Лео шесть лет…
- Ну как раз, он с шести месяцев.
645
00:46:27,120 --> 00:46:29,400
- Я пошёл, папа!
- Пока, солнышко!
646
00:46:29,840 --> 00:46:31,040
Вы не подарите?
647
00:46:37,210 --> 00:46:39,170
Ты что тут вообще творишь!
Нельзя это пить!
648
00:46:40,320 --> 00:46:41,160
Нет.
649
00:46:41,260 --> 00:46:43,440
А ну хватит! Вылезай! Ну-ка!
650
00:46:46,290 --> 00:46:48,170
Стоять! Стоять.
651
00:46:48,490 --> 00:46:50,040
Стой!
652
00:46:50,460 --> 00:46:52,550
МЕСЬЕ МАЛОН
653
00:46:57,270 --> 00:46:59,270
- Угадайте, кто, месье Малон!
- Тикуль!
654
00:47:00,290 --> 00:47:03,150
Не угадали!
Это Стефан Бюиссон из техотдела!
655
00:47:03,190 --> 00:47:05,510
Бюиссон? Что вы там делаете?
656
00:47:05,550 --> 00:47:07,560
- Это вы открыли посылку?
- Какую?
657
00:47:07,920 --> 00:47:10,320
- Не понимаю, о чём вы…
- Хватит держать меня за идиота!
658
00:47:10,360 --> 00:47:11,490
Что тут у вас?
659
00:47:11,590 --> 00:47:14,960
Я говорю о том, что вы нелегально
протащили на круизный корабль!
660
00:47:15,210 --> 00:47:17,750
Зверька с большими глазами,
огромным носом
661
00:47:18,160 --> 00:47:20,090
и длинным хвостом, которым он всех лупит!
662
00:47:20,560 --> 00:47:21,720
Я понял…
663
00:47:21,840 --> 00:47:24,860
И не теряйте бдительность,
он хоть и кажется милым,
664
00:47:25,150 --> 00:47:26,320
но может быть очень опасным.
665
00:47:26,420 --> 00:47:29,240
- Но что мне с ним делать?
- Оглушите, на худой конец!
666
00:47:32,340 --> 00:47:34,800
Мы заканчиваем эксперименты
над рысью, месье Малон.
667
00:47:35,140 --> 00:47:36,090
Всё идёт по плану.
668
00:47:36,210 --> 00:47:37,290
С этим надо что-то сделать!
669
00:47:37,590 --> 00:47:39,390
Он же абсолютно неуправляемый,
это невозможно!
670
00:47:39,420 --> 00:47:41,150
- Транкилья, транкилья!
- Я не буду «транкилья»,
671
00:47:41,210 --> 00:47:42,490
он рушит мою каюту!
672
00:47:42,540 --> 00:47:44,460
- Есть у меня уна идея.
- Какая у вас идея?
673
00:47:44,500 --> 00:47:47,210
- Уна пиранья.
- В смысле… Он питается пираньями?
674
00:47:47,250 --> 00:47:49,460
- Только это его успокоит.
- Супер!
675
00:47:49,500 --> 00:47:50,690
И где мы найдём пиранью?
676
00:47:50,990 --> 00:47:54,390
- Они есть на палубе, в аквариуме.
- И как их достать?
677
00:47:54,420 --> 00:47:55,820
У меня и удочки нет, я никогда…
678
00:48:13,000 --> 00:48:14,670
А больше некому пиранью ловить?!
679
00:48:14,900 --> 00:48:16,440
Он не хотел давать мне свою удочку.
680
00:48:18,150 --> 00:48:20,240
Зачем он ударил меня гитарой?!
681
00:48:20,290 --> 00:48:22,340
Ихо де алопеция!
682
00:48:22,560 --> 00:48:24,240
Вы знаете цену этой гитары?
683
00:48:24,270 --> 00:48:25,420
Она с тура 2004-го!
684
00:48:25,610 --> 00:48:27,590
Лучше займитесь своим весом,
а нас оставьте.
685
00:48:29,860 --> 00:48:31,750
Я за всю свою карьеру
ни грамма не набрал!
686
00:48:32,420 --> 00:48:34,200
У меня спина болит. Это другое!
687
00:48:34,270 --> 00:48:36,800
Здесь слишком много народу,
нас с вами так быстро раскроют.
688
00:48:37,360 --> 00:48:39,800
- Боюсь, ничего не выйдет!
- Нужно что-то придумать.
689
00:48:42,000 --> 00:48:43,840
ФЛАЙБОРД
690
00:48:45,240 --> 00:48:46,120
Есть одна идея.
691
00:48:49,740 --> 00:48:51,090
Я туда ни за что не полезу!
692
00:48:52,070 --> 00:48:53,340
Вы что, нашли где ночевать?
693
00:48:56,250 --> 00:48:57,940
Да, вы что, нашли где ночевать?
694
00:49:03,360 --> 00:49:04,710
Как дела, мой сладкий?
695
00:49:05,000 --> 00:49:07,940
Вот так, здесь нас с тобой
не напечёт злое солнышко.
696
00:49:08,210 --> 00:49:09,160
Здорово?
697
00:49:09,420 --> 00:49:10,770
Дамы и господа, я прошу вашего внимания!
698
00:49:11,250 --> 00:49:14,190
Все подходите ближе,
сейчас начнётся флайборд-шоу!
699
00:49:14,240 --> 00:49:17,090
Обученный профессионал будет управлять
полётом через специальный пульт,
700
00:49:17,140 --> 00:49:21,340
а Рики Сальса поднимется в воздух
на доске за счёт реактивной тяги!
701
00:49:21,540 --> 00:49:23,860
Аплодисменты! Громче! Давайте!
702
00:49:33,160 --> 00:49:34,760
А где мой малыш?
703
00:49:35,710 --> 00:49:37,040
Вон он где!
704
00:49:37,240 --> 00:49:38,490
И его нет!
705
00:49:38,540 --> 00:49:39,840
Вот он где!
706
00:49:39,890 --> 00:49:41,160
А теперь его нет!
707
00:49:46,360 --> 00:49:47,240
Его нет…
708
00:49:55,960 --> 00:49:57,920
Я вообще не понимаю,
что случилось, дорогая!
709
00:49:58,400 --> 00:50:01,720
Мы как обычно играли,
я сказал: «Вот он где»…
710
00:50:03,170 --> 00:50:04,890
И: «Его нет». И…
711
00:50:07,490 --> 00:50:08,600
Вот он где…
712
00:50:36,090 --> 00:50:37,420
Я случайно!
713
00:50:37,460 --> 00:50:39,790
Сделай что-нибудь! Она же сожрёт меня!
714
00:50:39,820 --> 00:50:41,690
Я спасу тебя! Только успокойся!
715
00:51:05,690 --> 00:51:09,360
Эй! Эй! Помогите!
716
00:51:13,160 --> 00:51:16,250
Вот так, готово,
давайте быстренько проверим звук.
717
00:51:18,550 --> 00:51:20,070
Можем продолжать съёмки.
718
00:51:20,840 --> 00:51:22,510
А о чём вы снимаете?
719
00:51:22,550 --> 00:51:24,290
Обо мне, для «Экстремальной таможни».
720
00:51:25,290 --> 00:51:29,840
Если надо повысить рейтинги,
снимайте меня, я совсем не против.
721
00:51:31,490 --> 00:51:35,160
Нет, спасибо, у нас мало времени,
нужно найти жёлтую обезьяну.
722
00:51:35,720 --> 00:51:37,340
- Так лучше?
- С чёрными пятнами?
723
00:51:39,770 --> 00:51:44,690
А если я скажу вам, где она, вы снимите
репортаж о выходе моего нового альбома?
724
00:51:52,120 --> 00:51:57,040
Знаешь, что я люблю?
Я люблю макароны, грибы… Они вкусные!
725
00:51:57,560 --> 00:51:59,040
- Алло?
- Алло, Тикуль?
726
00:51:59,120 --> 00:52:00,460
- Да?
- Пора действовать.
727
00:52:00,840 --> 00:52:04,300
Сегодня вечером я приду к вам
за Марсупилами и верну его в Паломбию.
728
00:52:04,840 --> 00:52:05,920
Договорились?
729
00:52:07,960 --> 00:52:09,600
Смотри, что покажу.
730
00:52:09,640 --> 00:52:10,690
Договорились.
731
00:52:12,890 --> 00:52:15,490
А, вот. Биби, это моя любимая фотография.
732
00:52:16,490 --> 00:52:19,920
Мы её сделали, когда мама с папой
ещё любили друг друга.
733
00:52:20,550 --> 00:52:23,590
То есть как раз перед тем,
как папа опять всё испортил…
734
00:52:29,900 --> 00:52:31,620
- Да, дорогая.
- Привет, любимый.
735
00:52:31,790 --> 00:52:34,190
Ты же помнишь про выступление Лео?
736
00:52:36,820 --> 00:52:37,740
Помню!
737
00:52:39,140 --> 00:52:41,600
Садись, чемпион! Скорее!
А то твоя мама меня убьёт!
738
00:52:43,740 --> 00:52:44,660
Супер.
739
00:52:44,890 --> 00:52:46,860
Как дела? Как прошло выступление?
740
00:52:47,100 --> 00:52:50,740
Мне очень стыдно, что я не пришёл…
Но давай не будем говорить маме?
741
00:52:51,400 --> 00:52:52,440
Это будет наш секрет.
742
00:52:52,900 --> 00:52:55,290
А, погоди, кажется, я знаю,
кто звонит. Алло?
743
00:52:55,340 --> 00:52:56,400
Ну что, ты его забрал?
744
00:52:56,440 --> 00:52:59,100
Да, да, я его забрал.
Он прям передо мной…
745
00:53:01,890 --> 00:53:03,020
Я перезвоню.
746
00:53:03,750 --> 00:53:04,900
Ты почему промолчал?
747
00:53:07,170 --> 00:53:08,630
{\an8}ЭКСТРЕННОЕ СООБЩЕНИЕ
748
00:53:08,090 --> 00:53:09,820
- Ты… Что?
- Внимание: похищение.
749
00:53:10,340 --> 00:53:11,790
Похищен ребёнок.
750
00:53:10,960 --> 00:53:11,920
{\an8}САМЮЭЛЬ КОФФИ ПРОПАЛ В 17:15.
751
00:53:12,000 --> 00:53:14,300
{\an8}ПРИМЕТЫ: БРЮНЕТ, КАРИЕ ГЛАЗА,
ОДЕТ В КОСТЮМ НИНДЗИ ЗЕЛЁНОГО ЦВЕТА.
752
00:53:12,460 --> 00:53:15,020
Это экстренное сообщение
министерства юстиции.
753
00:53:16,460 --> 00:53:20,100
Папа меня не забрал,
я пошёл домой пешком и заблудился.
754
00:53:20,420 --> 00:53:22,840
И один дяденька предложил меня подвезти.
755
00:53:23,080 --> 00:53:25,410
- Так было всегда, проблема Мартины.
756
00:53:25,580 --> 00:53:29,710
Ты протягиваешь ему руку, она тебя кусает.
757
00:53:30,120 --> 00:53:33,870
Отпусти ее со своим Жан-Люком! Это его коллега.
758
00:53:34,090 --> 00:53:38,100
- Не слишком ли вы выпили, чтобы водить машину, сэр ?
759
00:53:38,180 --> 00:53:42,080
{\an4}- Ты прав, малыш, мы поедем на метро, это более безопаснее.
760
00:53:43,330 --> 00:53:47,040
- Метро или машина?
Этот водитель колебался,
прежде чем сделать выбор...
761
00:53:47,210 --> 00:53:52,890
Он быстро обозначил, некий Жан-Люк
как лицо, виновное в происшествии.
762
00:53:53,340 --> 00:53:55,520
Мама так и не простила папу.
Она говорит, он эгоист.
763
00:53:59,090 --> 00:54:02,490
Ты не знаешь свою семью, Биби,
но зато у тебя есть я.
764
00:54:07,290 --> 00:54:11,090
Папа, как думаешь,
мы можем отвезти Биби к его семье?
765
00:54:13,200 --> 00:54:14,040
Конечно!
766
00:54:14,800 --> 00:54:16,040
Ты мне обещаешь?
767
00:54:18,990 --> 00:54:20,290
Я обещаю, да.
768
00:54:20,760 --> 00:54:23,700
Биби, я пойду кушать,
но я скоро к тебе вернусь.
769
00:54:35,360 --> 00:54:37,040
- Добрый вечер.
- Добрый.
770
00:54:42,690 --> 00:54:43,720
Не слышу!
771
00:54:45,690 --> 00:54:47,960
Подождите, подождите, подождите…
772
00:54:48,290 --> 00:54:49,540
Давай ручки. Намажем.
773
00:54:49,620 --> 00:54:52,220
Мама, это уже пятый раз за сегодня,
я не сахарный.
774
00:54:52,440 --> 00:54:54,950
Спасибо, родной!
Я всегда говорил это, когда был с вами.
775
00:54:55,010 --> 00:54:57,050
«Когда был», да. Но тебя же не было.
776
00:54:57,450 --> 00:55:00,090
Ну так не надо было мне отказывать,
когда я делал предложение.
777
00:55:00,410 --> 00:55:03,740
Дело вообще в другом!
Меня бы тогда звали Тесс Тикуль.
778
00:55:04,820 --> 00:55:07,000
- И что?
- Представь лицо священника.
779
00:55:10,040 --> 00:55:11,360
Сейчас вернусь.
780
00:55:13,990 --> 00:55:15,970
Всё, путь свободен. Можете идти в каюту.
781
00:55:16,290 --> 00:55:17,840
- Взяли снотворное?
- Да, взял!
782
00:55:18,120 --> 00:55:19,160
- Отлично.
- Тикуль!
783
00:55:19,890 --> 00:55:21,120
Я в вас ошибался.
784
00:55:22,790 --> 00:55:24,600
Вы классный мужик. Правда.
785
00:55:24,840 --> 00:55:26,800
- Нет. Не ошибались.
- Почему?
786
00:55:28,200 --> 00:55:29,640
Я почти не провожу время с семьёй.
787
00:55:30,720 --> 00:55:31,720
Завязывайте с этим.
788
00:55:32,760 --> 00:55:35,840
Отец ушёл от нас,
бросил, как вчерашние эмпанады.
789
00:55:36,390 --> 00:55:39,840
Он выиграл в лотерею,
купил самолёт, дом, мотоцикл…
790
00:55:40,660 --> 00:55:42,440
Зачем-то кучу HDMI-кабелей…
791
00:55:43,390 --> 00:55:46,370
В итоге мать одна нас вытянула
на своём горбу.
792
00:55:47,720 --> 00:55:49,600
- И давно это было?
- В том году.
793
00:55:50,220 --> 00:55:52,950
Хельмут! Ты где ходишь, тебя все ищут!
794
00:55:52,990 --> 00:55:54,290
- Зачем?
- Ты серьёзно?
795
00:55:54,320 --> 00:55:55,810
Твой выход! Идём, идём!
796
00:55:55,850 --> 00:55:59,470
Идём, идём, идём!
Твой звёздный час, хорошо выучил танец?
797
00:56:06,350 --> 00:56:07,200
На.
798
00:56:09,660 --> 00:56:13,390
Спи крепко-крепко. Я отвезу тебя домой.
799
00:56:27,490 --> 00:56:29,140
- Говори, где Тикуль!
- Кто такой Тикуль?!
800
00:56:29,190 --> 00:56:30,040
Где зверюга?!
801
00:56:30,200 --> 00:56:34,040
Стойте, Раймон, остановитесь.
У меня в камере села батарея, простите…
802
00:56:34,410 --> 00:56:36,540
И что? Что теперь с ней делать?
803
00:56:36,570 --> 00:56:38,160
Надо поменять.
804
00:56:39,510 --> 00:56:40,890
- Извините.
- Ладно.
805
00:56:42,690 --> 00:56:45,490
- Ке, ке, ке проблемо?
- Никаких.
806
00:56:45,690 --> 00:56:47,320
Стой, где стоял, ты идеален.
807
00:56:50,410 --> 00:56:51,320
Не уходи.
808
00:56:52,570 --> 00:56:54,600
Всё? Заменили батарею?
809
00:56:54,790 --> 00:56:55,850
И начали!
810
00:56:59,570 --> 00:57:02,890
- Где Тикуль?! Где зверюга?!
- Какой Тикуль?! Какая зверюга?
811
00:57:02,920 --> 00:57:05,040
- Всё, получилось?
- Супер! Очень хорошо!
812
00:57:05,190 --> 00:57:06,140
Знаете, что?
813
00:57:06,600 --> 00:57:10,140
Выключайте камеру.
Доставайте телефон, сделаем ещё фото.
814
00:57:10,190 --> 00:57:11,550
Кастаньетас!
815
00:57:11,660 --> 00:57:13,290
Сегодня не твой день, Пепито.
816
00:57:21,950 --> 00:57:23,640
А, вот ты где!
817
00:57:34,800 --> 00:57:37,040
А теперь наконец тот, кого вы так ждали!
818
00:57:37,090 --> 00:57:40,290
И я вижу, к нему приехали поклонники
со всего мира!
819
00:57:40,320 --> 00:57:42,930
Бурные аплодисменты для Фалки!
820
00:57:43,160 --> 00:57:45,890
Громче! И вы, в килтах, не стесняйтесь!
821
00:57:46,450 --> 00:57:53,450
Фалки! Фалки! Фалки!
822
00:57:54,960 --> 00:57:58,210
Фалки! Фалки! Фалки!
823
00:58:02,090 --> 00:58:03,640
Что это такое?!
824
00:58:21,290 --> 00:58:23,450
Биби! Биби!
825
00:58:29,360 --> 00:58:30,200
Тикуль!
826
00:58:42,400 --> 00:58:43,600
- Раймон!
- Спокойно! Спокойно!
827
00:58:43,800 --> 00:58:44,760
Сохраняем спокойствие!
828
00:58:44,800 --> 00:58:46,700
Я всё пропустила! Давайте ещё раз!
829
00:58:46,740 --> 00:58:48,290
- Всё под контролем…
- Отстань!
830
00:58:48,340 --> 00:58:50,640
Дети, глазки немного щиплет,
но это не страшно.
831
00:58:50,720 --> 00:58:54,690
Стопадо! Стопадо, Биби! Стопадо!
832
00:58:55,760 --> 00:58:56,600
Спасибо.
833
00:58:58,140 --> 00:59:01,340
- Почему вы не дали ему снотворное?!
- Я дал, дал я ему снотворное!
834
00:59:01,370 --> 00:59:04,360
Пожалуйста, вот! Две таблетки ему дал!
835
00:59:04,760 --> 00:59:05,940
Только это не те таблетки.
836
00:59:08,240 --> 00:59:10,790
В смысле это…
В смысле это не те таблетки?
837
00:59:11,340 --> 00:59:13,050
У них немного… Немного другой эффект.
838
00:59:13,490 --> 00:59:14,360
А?
839
00:59:18,640 --> 00:59:20,590
Биби! Почему он без сознания?
840
00:59:20,620 --> 00:59:22,490
Он, он, он… Он меня тащил и там…
841
00:59:22,540 --> 00:59:25,090
Был таможенник, который не таможенник…
842
00:59:25,120 --> 00:59:26,890
Что происходит? Что с его хвостом?
843
00:59:29,720 --> 00:59:32,520
- Я не знаю…
- Эй, вы! Отдайте мне животное!
844
00:59:34,190 --> 00:59:36,520
Отдайте мне животное! Сию секунду!
845
00:59:37,340 --> 00:59:39,800
Отдайте ему животное. Сию секунду.
846
00:59:43,040 --> 00:59:44,090
Пусть отберёт.
847
00:59:53,800 --> 00:59:54,920
Пусти!
848
00:59:55,910 --> 00:59:59,120
Вот так…
Не больно, воск не очень горячий?
849
00:59:59,160 --> 01:00:00,400
Вовсе нет, спасибо.
850
01:00:42,400 --> 01:00:43,400
Мама?
851
01:00:50,440 --> 01:00:52,040
- Всё хорошо.
- Ох, прости, родной.
852
01:00:52,090 --> 01:00:54,560
Прости… Сильно болит?
853
01:00:54,600 --> 01:00:55,720
Я не специально, прости…
854
01:00:56,470 --> 01:00:57,690
Давай приложим лёд?
855
01:01:09,350 --> 01:01:11,180
БУХГАЛТЕР ДАВИД ТИКУЛЬ
856
01:01:11,350 --> 01:01:13,640
- Алло?
- Алло, это таможенная полиция.
857
01:01:13,850 --> 01:01:16,120
Я звоню
насчёт одного из ваших работников:
858
01:01:16,440 --> 01:01:17,360
Давида Тикуля.
859
01:01:19,090 --> 01:01:20,160
Я слушаю.
860
01:01:20,340 --> 01:01:22,660
Он замешан
в контрабанде экзотических животных.
861
01:01:22,970 --> 01:01:25,970
Может быть, мы с вами договоримся,
как разумные люди?
862
01:01:26,090 --> 01:01:28,640
Понимаете,
это ведь называется взятка, месье.
863
01:01:28,740 --> 01:01:30,040
Что вы, не торопитесь с выводами…
864
01:01:30,290 --> 01:01:32,660
- Нет, мне интересно, продолжайте.
- Послушайте…
865
01:01:32,890 --> 01:01:34,890
- Да?
- Принесите мне животное,
866
01:01:35,200 --> 01:01:36,470
арестуйте Тикуля…
867
01:01:36,640 --> 01:01:38,220
Хорошо. И что?
868
01:01:38,260 --> 01:01:41,070
Приезжайте ко мне в зоопарк,
и я вас отблагодарю.
869
01:01:42,440 --> 01:01:43,960
И как отблагодарите?
870
01:01:51,240 --> 01:01:53,360
Получилось! Получилось, Давид!
871
01:01:53,560 --> 01:01:54,890
Лифт отправляется вниз.
872
01:01:55,960 --> 01:01:57,720
Дай пять! Дай…
873
01:02:00,040 --> 01:02:01,290
Отдайте мне Марсупилами.
874
01:02:06,090 --> 01:02:07,090
Вы серьёзно?
875
01:02:09,720 --> 01:02:10,920
У меня нет выбора.
876
01:02:11,890 --> 01:02:13,220
Я должен отвезти его во Францию.
877
01:02:16,240 --> 01:02:17,490
Предлагаю решить мирно.
878
01:02:20,350 --> 01:02:22,000
Что ж, я должен был догадаться.
879
01:02:22,790 --> 01:02:26,120
Как я мог довериться человеку,
который предал собственную семью?
880
01:02:30,800 --> 01:02:34,120
Вышли! Быстро, быстро!
881
01:02:42,000 --> 01:02:43,600
Где это мы?
882
01:02:43,700 --> 01:02:44,870
Хватит шуметь.
883
01:02:44,910 --> 01:02:46,890
Пока ты спал, корабль захватили пираты!
884
01:02:47,220 --> 01:02:48,290
- Серьёзно?
- Да!
885
01:02:50,160 --> 01:02:53,400
- А почему я весь мокрый?
- Да просто тебя ужалила медуза.
886
01:02:53,910 --> 01:02:54,750
Ну и что?
887
01:02:55,400 --> 01:02:57,840
Скажи спасибо, теперь жечь не будет.
888
01:03:01,240 --> 01:03:02,800
О, капитан, капитан!
889
01:03:02,990 --> 01:03:04,700
Вы в курсе, что людей в заложники берут?
890
01:03:04,800 --> 01:03:06,240
Ну само собой я в курсе!
891
01:03:06,360 --> 01:03:08,600
- И что нам теперь делать?
- Вы сидите тихо.
892
01:03:08,720 --> 01:03:11,740
А я буду действовать в соответствии
с протоколом как раз на такой случай.
893
01:03:11,950 --> 01:03:13,360
И какой тут протокол?
894
01:03:20,240 --> 01:03:22,010
Это порт Этрета, ответьте!
895
01:03:22,650 --> 01:03:25,240
Срочно измените курс!
Вы слишком близко к берегу!
896
01:03:29,310 --> 01:03:31,910
- Аккураменте!
- И ты садись!
897
01:03:33,310 --> 01:03:34,910
У меня появилась одна идея.
898
01:03:36,780 --> 01:03:38,310
Эй, эй, эй!
899
01:03:39,170 --> 01:03:42,190
Слушай… Если вы с дружками нас отпустите,
900
01:03:42,440 --> 01:03:45,240
я обещаю подарить вам билеты
на свой следующий концерт.
901
01:03:45,390 --> 01:03:46,590
Иди, я им займусь.
902
01:03:47,440 --> 01:03:48,420
А ну пошли.
903
01:03:52,660 --> 01:03:54,340
Рики Сальса.
904
01:03:54,950 --> 01:03:56,100
Вот так встреча.
905
01:03:57,440 --> 01:03:58,590
Мы знакомы?
906
01:03:58,850 --> 01:04:02,590
Сколько же я тебе отправила писем…
Ни одного ответа.
907
01:04:02,770 --> 01:04:05,260
Мне очень жаль, но я получал
такое огромное количество писем…
908
01:04:05,300 --> 01:04:06,340
Пой!
909
01:04:07,370 --> 01:04:10,420
- В смысле?
- Ты мне сейчас станцуешь и споёшь.
910
01:04:10,910 --> 01:04:15,140
- Типа какой-то приватный концерт?
- Да. Концерт.
911
01:04:18,590 --> 01:04:19,500
Ладно.
912
01:05:02,560 --> 01:05:07,300
Мы ищем пушистое животное.
Жёлтое, в чёрных пятнах.
913
01:05:12,200 --> 01:05:13,800
И мы знаем, что оно здесь.
914
01:05:18,640 --> 01:05:21,760
Мы будем
выбрасывать по пассажиру за борт,
915
01:05:22,760 --> 01:05:24,200
пока не найдём его.
916
01:05:24,400 --> 01:05:25,560
Что происходит?
917
01:05:25,870 --> 01:05:28,200
Он сунул хвост мне в рукав!
918
01:05:28,500 --> 01:05:30,140
Кажется, ему что-то снится.
919
01:05:30,640 --> 01:05:33,460
Поднимите руку,
если у вас есть какая-либо информация.
920
01:05:37,790 --> 01:05:39,500
Ты! Знаешь, где оно?
921
01:05:40,250 --> 01:05:42,620
- Нет.
- Тогда зачем поднял руку?
922
01:05:43,100 --> 01:05:45,660
Просто хотел сказать… что ничего не знаю.
923
01:05:46,410 --> 01:05:48,220
- Подойди.
- Почему я?
924
01:05:48,730 --> 01:05:49,780
Подойди!
925
01:05:56,420 --> 01:05:57,540
Знаешь или нет?
926
01:06:08,360 --> 01:06:09,590
На выход.
927
01:06:18,540 --> 01:06:21,790
Она, она, она сама! Она сама! Она…
928
01:06:25,500 --> 01:06:28,340
Ну как? Вам тут всё нравится?
929
01:06:28,700 --> 01:06:29,700
Лично мне…
930
01:06:34,620 --> 01:06:36,190
Она сама!
931
01:06:39,100 --> 01:06:40,020
Сама!
932
01:06:42,190 --> 01:06:44,940
Самый умный, что ли? Пацана сюда!
933
01:06:44,990 --> 01:06:45,860
Окей, шеф!
934
01:06:54,790 --> 01:06:57,690
Не скажешь мне, где оно,
и я выброшу пацана за борт.
935
01:06:57,740 --> 01:06:58,700
Не троньте его!
936
01:07:04,290 --> 01:07:05,890
А это ещё что?
937
01:07:19,340 --> 01:07:23,100
Я вас предупреждаю.
Если вы хоть пальцем тронете ребёнка…
938
01:07:24,260 --> 01:07:25,500
Прости, малыш…
939
01:07:27,020 --> 01:07:28,460
Похоже, это бесполезно.
940
01:07:30,540 --> 01:07:31,460
Убрать его.
941
01:07:32,140 --> 01:07:33,460
Ладно, стреляйте.
942
01:07:34,660 --> 01:07:35,590
Мне всё равно!
943
01:07:38,960 --> 01:07:40,440
Но я не выдам его!
944
01:07:41,740 --> 01:07:45,400
И вы уже никогда… не сможете его найти.
945
01:07:46,800 --> 01:07:48,560
Я хорошо его от вас спрятал.
946
01:07:50,700 --> 01:07:51,600
Надёжно.
947
01:07:57,340 --> 01:07:59,260
Вот он, мой миллион долларов.
948
01:08:00,060 --> 01:08:01,940
- Не трогайте Биби!
- Брысь!
949
01:08:01,990 --> 01:08:05,990
- Я сказал, не надо его трогать!
- Ты что это, малец, не услышал меня?
950
01:08:13,300 --> 01:08:15,240
Мочи их, Биби!
951
01:08:19,060 --> 01:08:20,500
Хватайте животное!
952
01:08:32,590 --> 01:08:34,220
- Окружаем его!
- Попалась, тварюга!
953
01:08:34,420 --> 01:08:35,540
Держите!
954
01:08:39,060 --> 01:08:40,460
Я держу!
955
01:08:44,100 --> 01:08:45,060
Пусти его!
956
01:09:29,740 --> 01:09:31,060
Остались лишь мы.
957
01:10:25,940 --> 01:10:28,190
Ура! Биби!
958
01:10:33,140 --> 01:10:35,660
Моя карта… Моя карта!
959
01:10:38,590 --> 01:10:40,190
Биби, ты сильнее всех!
960
01:10:42,340 --> 01:10:44,500
Что с тобой, Биби, тебе плохо?
961
01:10:57,460 --> 01:11:00,640
- Стой, стой, стой!
- Вы сошли с ума? Зачем вы это сделали!
962
01:11:00,680 --> 01:11:02,670
Дикому животному не место на корабле!
963
01:11:03,220 --> 01:11:05,190
Но он ведь спас всем нам жизнь!
964
01:11:05,220 --> 01:11:06,860
Пираты захватили корабль
как раз из-за него.
965
01:11:06,900 --> 01:11:09,220
Нет! Что вы с ним сделаете?!
966
01:11:09,700 --> 01:11:12,060
Это животное чрезвычайно опасно.
Его усыпят.
967
01:11:12,300 --> 01:11:13,550
- Что?
- Нет!
968
01:11:13,590 --> 01:11:15,640
Тихо. Они ведь могут и тебя усыпить.
969
01:11:15,710 --> 01:11:18,140
- Вы не имеете права!
- Таможенникам всё можно.
970
01:11:18,420 --> 01:11:21,200
Нет! Так поступать нельзя!
971
01:11:21,240 --> 01:11:23,470
Подождите, всё. Отменяем сделку.
972
01:11:24,020 --> 01:11:25,390
Вы не говорили, что убьёте его.
973
01:11:25,420 --> 01:11:27,940
Если хочешь что-то спасти,
начни со своей карьеры.
974
01:11:28,460 --> 01:11:29,710
А если вам некого винить,
975
01:11:29,820 --> 01:11:32,210
то вините контрабандиста,
который пронёс сюда животное,
976
01:11:32,250 --> 01:11:33,670
чтобы переправить во Францию.
977
01:11:34,000 --> 01:11:34,890
О ком вы говорите?
978
01:11:35,750 --> 01:11:37,290
Да вот о нём! Приведите.
979
01:11:40,060 --> 01:11:41,020
Папа?
980
01:11:43,590 --> 01:11:44,620
Давид…
981
01:11:47,500 --> 01:11:49,060
Мне не дали другого выбора.
982
01:11:50,940 --> 01:11:53,640
Нет, папа подарил мне его
на день рождения!
983
01:11:55,920 --> 01:11:57,390
Папа, скажи им!
984
01:11:58,820 --> 01:11:59,940
Папа?
985
01:12:01,100 --> 01:12:02,220
Всё. Уводите.
986
01:12:03,340 --> 01:12:05,300
Тесс, поверь! .У меня не было выбора!
987
01:12:05,890 --> 01:12:09,250
Лео, прости меня!
Я всё объясню! Я обещаю!
988
01:12:09,390 --> 01:12:11,420
Не могу поверить,
что он с самого начала нам врал.
989
01:12:13,170 --> 01:12:14,260
Дельфин – это он!
990
01:12:24,460 --> 01:12:25,820
Все целы?
991
01:12:31,990 --> 01:12:33,140
Вон он!
992
01:12:35,260 --> 01:12:36,300
Стоять!
993
01:12:37,510 --> 01:12:39,390
Нет!
994
01:12:55,820 --> 01:12:58,100
Тикуль! Я с вами!
995
01:13:16,300 --> 01:13:17,790
Они усыпят Марсупилами!
996
01:13:19,740 --> 01:13:21,060
И всё из-за вас!
997
01:13:21,860 --> 01:13:23,350
Я вас никогда не прощу!
998
01:13:23,390 --> 01:13:25,170
Если я не привезу Марсупилами боссу,
999
01:13:27,590 --> 01:13:28,860
меня скормят гиенам.
1000
01:13:30,320 --> 01:13:31,700
А теперь я всё потерял…
1001
01:13:32,660 --> 01:13:34,740
Сына, семью…
1002
01:13:38,170 --> 01:13:39,590
Прекращайте уже ныть!
1003
01:13:40,140 --> 01:13:41,300
И следуйте за мной.
1004
01:13:42,900 --> 01:13:44,220
Мы спасём Марсупилами.
1005
01:13:45,200 --> 01:13:46,390
И как же?
1006
01:13:47,420 --> 01:13:48,420
Таможенник.
1007
01:13:49,200 --> 01:13:50,300
Нужно его выследить.
1008
01:13:51,190 --> 01:13:53,860
Найдём его – сможем спасти Биби.
1009
01:13:57,350 --> 01:13:59,460
НОВОСТИ
1010
01:13:59,500 --> 01:14:04,010
Полиция продолжает поиски контрабандистов
Паблито Камарона и Давида Тикуля.
1011
01:14:04,330 --> 01:14:06,500
{\an8}СУДНО СЕЛО НА МЕЛЬ.
КАПИТАН ОБНАРУЖЕН В СПА-САЛОНЕ
1012
01:14:04,540 --> 01:14:07,240
Последний уже хорошо известен
правоохранительным органам,
1013
01:14:07,420 --> 01:14:11,050
в прошлом году он похитил
глухонемого ребёнка прямо возле школы.
1014
01:14:11,390 --> 01:14:13,220
А сейчас новости экономики.
1015
01:14:15,060 --> 01:14:15,990
Прошу.
1016
01:14:18,390 --> 01:14:20,990
Я правильно понимаю,
что зоопарк – это просто прикрытие?
1017
01:14:21,440 --> 01:14:22,420
В общем-то, так…
1018
01:14:22,550 --> 01:14:25,470
Благодаря экспериментам
над животными из зоопарка
1019
01:14:25,700 --> 01:14:28,640
мы создаём препараты,
которые передают человеку
1020
01:14:28,700 --> 01:14:30,540
особенности различных видов.
1021
01:14:30,700 --> 01:14:34,590
Например, таблетки
на основе ДНК слона – память.
1022
01:14:34,970 --> 01:14:38,750
Рыси – для зрения.
Ленивца – для гиперактивных детей.
1023
01:14:39,550 --> 01:14:40,540
- Впечатляет.
- Да.
1024
01:14:41,350 --> 01:14:43,390
А ДНК пони у вас случайно пока нет?
1025
01:14:45,710 --> 01:14:48,540
Просто у них грива… Ну, для волос.
1026
01:14:49,320 --> 01:14:52,210
И для чего вам нужен Марсупилами?
1027
01:14:52,250 --> 01:14:54,840
Его ДНК решит проблемы
с физической силой,
1028
01:14:55,470 --> 01:14:56,840
которые появляются с возрастом.
1029
01:14:57,390 --> 01:15:01,420
Что ж. Я вас провожу…
Было крайне приятно иметь с вами дело.
1030
01:15:01,750 --> 01:15:03,640
Мне тоже, вы платите больше телевидения.
1031
01:15:03,700 --> 01:15:07,060
Кстати, не пропустите второй сезон
«Экстремальной таможни», он огонь.
1032
01:15:11,700 --> 01:15:14,460
Аккураменте! Аккураменте!
1033
01:15:23,540 --> 01:15:24,900
А, вот он где!
1034
01:16:00,800 --> 01:16:02,140
Тикуль! Ни с места!
1035
01:16:04,870 --> 01:16:06,220
Бросьте пистолет!
1036
01:16:12,420 --> 01:16:13,740
Всё, валим!
1037
01:16:14,140 --> 01:16:15,190
Давай, пошли, быстро!
1038
01:16:17,500 --> 01:16:18,750
Спасибо за помощь, Рики.
1039
01:16:18,790 --> 01:16:21,340
Да не за что.
Всё-таки всё так обернулось из-за меня.
1040
01:16:23,450 --> 01:16:25,140
Думаю, пора уже забыть про карьеру.
1041
01:16:25,890 --> 01:16:27,060
Хуанито лучше меня.
1042
01:16:27,920 --> 01:16:28,900
У него есть всё.
1043
01:16:30,060 --> 01:16:31,220
Он ослабевает.
1044
01:16:32,260 --> 01:16:34,190
Нужно срочно вернуть его в Паломбию.
1045
01:16:35,540 --> 01:16:37,140
Каким образом? Пешком пойдём?
1046
01:16:37,950 --> 01:16:39,140
Думаю, есть решение…
1047
01:16:42,000 --> 01:16:43,100
Мой отец.
1048
01:16:44,090 --> 01:16:45,390
СЫНОК
1049
01:16:48,500 --> 01:16:50,740
Гляньте! Вспомнил обо мне.
1050
01:16:51,390 --> 01:16:52,300
Чем обязан?
1051
01:16:52,740 --> 01:16:54,140
Мне нужна твоя помощь, папа.
1052
01:16:54,190 --> 01:16:57,000
Ожидаешь помощи,
а сам даже не пришёл на мою свадьбу.
1053
01:16:57,040 --> 01:16:58,620
- Ваш брак?
1054
01:16:58,760 --> 01:17:00,920
Ты выиграл в лотерею
и бросил нас с мамой,
1055
01:17:01,000 --> 01:17:02,250
как ненужные фахитос,
1056
01:17:02,400 --> 01:17:04,160
у тебя начался старческий маразм!
1057
01:17:04,290 --> 01:17:07,460
Маразм? Какой маразм?
1058
01:17:08,140 --> 01:17:10,220
Кто тебе наговорил такой ерунды?
1059
01:17:10,340 --> 01:17:12,170
Я ушёл от твоей мамы для её же блага.
1060
01:17:12,660 --> 01:17:13,940
Выигрыш тут вовсе ни при чём.
1061
01:17:18,350 --> 01:17:20,970
Ладно, я помогу тебе,
но только при одном условии:
1062
01:17:21,540 --> 01:17:24,390
если ты всё-таки познакомишься с мачехой.
1063
01:17:25,200 --> 01:17:26,160
Переключаю на видео.
1064
01:17:26,390 --> 01:17:27,750
- Нет. Нет…
- Оксана!
1065
01:17:27,790 --> 01:17:29,640
Скажи «привет» своему прекрасному сыну.
1066
01:17:29,790 --> 01:17:31,960
Привет, Паблито! Привет!
1067
01:17:32,000 --> 01:17:33,390
Тут её сёстры!
1068
01:17:34,540 --> 01:17:40,390
Паблито! Паблито! Паблито!
1069
01:17:40,420 --> 01:17:45,210
- Паблито! Паблито! Паблито!
- Паблито…
1070
01:17:45,250 --> 01:17:48,020
- Паблито!
- Паблито!
1071
01:17:49,640 --> 01:17:50,760
Другое дело.
1072
01:17:51,690 --> 01:17:54,040
Спасибо, что зашли,
но правда, не нужно, можете идти.
1073
01:17:54,070 --> 01:17:56,840
Нет, что вы.
Мне очень важно вас сейчас поддержать.
1074
01:17:57,180 --> 01:17:59,190
Кстати, у вас красивая татуировка
на ноге.
1075
01:18:01,150 --> 01:18:02,140
Это варикоз.
1076
01:18:02,640 --> 01:18:03,940
Красиво смотрится!
1077
01:18:07,540 --> 01:18:09,200
- Давид?
- Папа?
1078
01:18:09,240 --> 01:18:10,300
Что ты здесь делаешь?
1079
01:18:11,260 --> 01:18:13,620
Просто хочу,
чтобы вы успели с ним попрощаться.
1080
01:18:15,440 --> 01:18:16,890
Биби!
1081
01:18:19,890 --> 01:18:21,890
Это ты спас его, папа?
1082
01:18:22,440 --> 01:18:23,640
Мне помогли друзья.
1083
01:18:27,090 --> 01:18:28,290
Что это?
1084
01:18:34,600 --> 01:18:35,720
Везде полиция.
1085
01:18:42,720 --> 01:18:45,640
Давид. Не совершай глупость,
ещё не поздно.
1086
01:18:46,510 --> 01:18:49,160
Я помогу тебе в этой непростой ситуации.
1087
01:18:49,310 --> 01:18:53,090
Я уже договорился с Раймоном.
Он не посадит тебя в тюрьму,
1088
01:18:53,440 --> 01:18:55,840
и ты сможешь
вернуться к нормальной жизни.
1089
01:18:56,260 --> 01:18:57,840
Давид, у тебя есть выбор:
1090
01:18:58,160 --> 01:19:01,160
отдать животное
и вернуться к своей прежней жизни,
1091
01:19:01,840 --> 01:19:07,440
или отказаться и сесть в тюрьму,
вдали от любимой семьи.
1092
01:19:07,760 --> 01:19:09,690
Ты уж хорошенько подумай.
1093
01:19:11,290 --> 01:19:13,720
Хорошо. Я всё решил.
1094
01:19:16,290 --> 01:19:17,960
И я приму правильное решение.
1095
01:19:22,290 --> 01:19:24,520
Папа, нет, не отдавай им Биби.
1096
01:19:26,000 --> 01:19:28,120
Я же обещал тебе,
что мы отвезём его к семье?
1097
01:19:31,290 --> 01:19:32,210
Настало время.
1098
01:19:38,760 --> 01:19:41,240
- У них животное!
- Задержите их!
1099
01:19:41,760 --> 01:19:45,720
- По машинам!
- Животное у них!
1100
01:19:47,160 --> 01:19:50,290
Распорядись перекрыть дороги!
1101
01:20:03,800 --> 01:20:05,470
Они увозят животное!
1102
01:20:05,510 --> 01:20:06,890
Садись за руль!
1103
01:20:16,760 --> 01:20:18,370
Садись, едем на аэродром! Скорей!
1104
01:20:26,240 --> 01:20:28,800
- Чёрт…
- Стоп, стоять! Быстро вышли из машины!
1105
01:20:36,140 --> 01:20:37,400
Держись крепче!
1106
01:20:39,550 --> 01:20:40,640
Пошли, пошли со мной!
1107
01:20:53,970 --> 01:20:55,800
Стреляй по шинам!
1108
01:21:02,720 --> 01:21:06,440
Аккураменте! Транкильо, транкильо!
1109
01:21:07,160 --> 01:21:10,110
Уже поздно, идиот! Залезай обратно!
1110
01:21:10,150 --> 01:21:11,720
Впереди шлагбаум!
1111
01:21:21,490 --> 01:21:24,440
- Жан-Пьер, можешь принести сахар?
- Попозже, я занят!
1112
01:21:29,460 --> 01:21:32,720
Жан-Пьер! Жан-Пьер!
1113
01:21:33,550 --> 01:21:35,890
Мама, горит красный свет, это опасно.
1114
01:21:36,010 --> 01:21:37,800
Но мы же не сахарные, да?
Держись крепче!
1115
01:21:44,960 --> 01:21:46,720
Мама, вон они, догоняй!
1116
01:21:58,320 --> 01:22:00,290
Николь! Николь!
1117
01:22:56,100 --> 01:22:58,650
НЫРЯТЬ ЗАПРЕЩЕНО
1118
01:23:22,640 --> 01:23:25,300
- Верните зверя!
- Встретимся на аэродроме!
1119
01:23:25,740 --> 01:23:28,260
Тикуль! Тикуль!
1120
01:23:41,400 --> 01:23:43,310
Подождите!
1121
01:23:47,840 --> 01:23:49,840
Ни с места…
1122
01:23:50,320 --> 01:23:53,200
Тикуль! Тикуль! А ну стой!
1123
01:24:17,840 --> 01:24:19,640
Всё кончено, Тикуль.
1124
01:24:20,200 --> 01:24:22,040
Ты сделал неправильный выбор.
1125
01:25:02,150 --> 01:25:05,120
Извините! Не могли бы вы
выключить кондиционер, пожалуйста?
1126
01:25:07,960 --> 01:25:10,160
Получилось, Биби!
1127
01:25:13,500 --> 01:25:15,200
- Приехали!
- Кто-нибудь, позвоните Николь.
1128
01:25:15,300 --> 01:25:17,590
Рики, постой!
Хуанито снимет меня в клипе, да?
1129
01:25:17,620 --> 01:25:18,970
- Обязательно.
- Спасибо!
1130
01:25:20,270 --> 01:25:21,200
А Давид?
1131
01:25:29,890 --> 01:25:31,120
Мой отец не приедет.
1132
01:25:35,800 --> 01:25:36,720
Подождите…
1133
01:25:38,090 --> 01:25:39,160
Кто это там?
1134
01:25:43,760 --> 01:25:45,000
Это мой отец.
1135
01:26:07,000 --> 01:26:07,890
Диябло.
1136
01:26:08,550 --> 01:26:10,160
- Папа!
- Сынок!
1137
01:26:10,290 --> 01:26:13,120
Папа! Папа!
1138
01:26:13,710 --> 01:26:15,890
Я так скучал… Папа!
1139
01:26:21,240 --> 01:26:24,240
Ничего не понятно, где тут высотомер?
1140
01:26:24,640 --> 01:26:25,720
Надень очки, папа!
1141
01:26:26,050 --> 01:26:28,550
- Не надоело молодиться?
- Не начинай, я всё прекрасно вижу!
1142
01:26:28,670 --> 01:26:30,170
Итак. Поехали!
1143
01:26:30,210 --> 01:26:31,050
КАТАПУЛЬТИРОВАНИЕ
1144
01:26:34,250 --> 01:26:35,250
Всё нормально?
1145
01:26:35,960 --> 01:26:37,760
Нормально… Нормально…
1146
01:26:38,020 --> 01:26:39,640
Не бросайте меня!
1147
01:26:39,690 --> 01:26:42,970
Эй! Не бросайте меня, я здесь!
1148
01:26:43,010 --> 01:26:46,550
Я тут застрял, ну что вы творите! Люди!
1149
01:26:46,800 --> 01:26:48,440
А где папа?
1150
01:26:50,320 --> 01:26:52,040
Он с нами не полетит, сынок.
1151
01:26:52,890 --> 01:26:53,800
Почему?
1152
01:26:57,400 --> 01:26:58,690
Потому что он нас очень любит.
1153
01:27:31,920 --> 01:27:35,690
Хотел построить из себя самого умного,
а закончишь за решёткой.
1154
01:27:35,970 --> 01:27:37,720
Прямо как звери в моём зоопарке.
1155
01:27:47,690 --> 01:27:49,260
Это что такое?
1156
01:28:15,090 --> 01:28:16,050
Вы что делаете?
1157
01:28:16,600 --> 01:28:18,040
У нас есть к вам пара вопросов.
1158
01:28:18,150 --> 01:28:19,320
Журналистка «Экстремальной таможни»
1159
01:28:19,360 --> 01:28:22,640
сообщила о коррупции
и жестоком обращении с животными.
1160
01:28:54,600 --> 01:28:57,440
Стефан, прости,
что втянул тебя в эту историю.
1161
01:28:58,100 --> 01:28:59,400
И спасибо тебе за помощь.
1162
01:29:00,520 --> 01:29:02,160
Ты хороший человек.
1163
01:29:03,170 --> 01:29:05,200
Спасибо, мне очень приятно это слышать.
1164
01:29:05,560 --> 01:29:09,520
Но если подумать,
это не вы меня втянули, а RTL.
1165
01:29:16,440 --> 01:29:18,360
Триста… Стопадо!
1166
01:29:22,090 --> 01:29:23,200
Это здесь.
1167
01:29:41,040 --> 01:29:42,200
Хуба-хуба!
1168
01:29:48,840 --> 01:29:52,090
Биби. Познакомься с семьёй.
1169
01:30:15,440 --> 01:30:17,120
Я буду скучать, Биби.
1170
01:30:21,120 --> 01:30:23,520
С тобой жизнь становится намного лучше.
1171
01:30:26,050 --> 01:30:27,340
Я тебя не забуду.
1172
01:30:30,160 --> 01:30:31,360
Я тебя люблю.
1173
01:31:39,760 --> 01:31:43,720
Давай, ты тоже. Иди искать свою семью.
1174
01:31:44,440 --> 01:31:47,470
Иди. Я буду скучать.
1175
01:31:51,120 --> 01:31:52,490
Нормальный?
1176
01:32:08,600 --> 01:32:10,290
- Алло?
- Привет, это Хуанито.
1177
01:32:10,720 --> 01:32:13,040
Слушай, хоть моя сольная карьера
и взлетела
1178
01:32:13,090 --> 01:32:16,000
и я стал кумиром
и секс-символом целого поколения,
1179
01:32:16,510 --> 01:32:18,440
свой новый клип я хочу снять с тобой.
1180
01:32:18,890 --> 01:32:20,690
Тебе пора снова засиять.
1181
01:32:20,990 --> 01:32:23,240
Ну… Да, давай обсудим.
1182
01:32:26,200 --> 01:32:27,960
Пока существует эта карта…
1183
01:32:30,690 --> 01:32:32,320
Марсупилами будут в опасности.
1184
01:32:33,260 --> 01:32:34,720
Значит, нужно её порвать.
1185
01:32:41,120 --> 01:32:42,090
Только тогда…
1186
01:32:44,560 --> 01:32:46,600
мы больше никогда его не увидим.
1187
01:34:03,990 --> 01:34:06,520
ТУ БИ ДОС
1188
01:34:06,940 --> 01:34:10,560
РИКИ САЛЬСА
ХУАНИТО
1189
01:34:19,060 --> 01:34:21,020
ФИЛИПП ЛАШО
1190
01:34:22,310 --> 01:34:24,270
ЖАМЕЛЬ ДЕББУЗ
1191
01:34:25,640 --> 01:34:27,600
ТАРЕК БУДАЛИ
1192
01:34:28,990 --> 01:34:30,940
ЭЛОДИ ФОНТАН
1193
01:34:32,310 --> 01:34:34,270
ЖЮЛЬЕН АРРУТИ
1194
01:34:35,640 --> 01:34:37,600
АЛЬБАН ИВАНОВ
1195
01:34:38,890 --> 01:34:40,850
РЭМ КЕРИСИ
1196
01:34:42,020 --> 01:34:43,990
И ЖАН РЕНО
1197
01:34:45,350 --> 01:34:47,310
А ТАКЖЕ
ЖЕРАР ЖЮНЬО, ДИДЬЕ БУРДОН
1198
01:34:48,600 --> 01:34:50,600
АВТОРЫ СЦЕНАРИЯ:
ФИЛИПП ЛАШО, ПЬЕР ДЮДАН
1199
01:34:51,940 --> 01:34:53,940
СПЕЦИАЛЬНОЕ УЧАСТИЕ:
ЖАМЕЛЬ ДЕББУЗ И МОХАМЕД ХАМИДИ
1200
01:34:55,140 --> 01:34:57,140
ПО МОТИВАМ КОМИКСОВ О МАРСУПИЛАМИ
АВТОР: АНДРЕ ФРАНКЕН
1201
01:34:58,350 --> 01:35:00,440
ОРИГИНАЛЬНЫЙ ПЕРСОНАЖ
ПАБЛИТО КАМАРОН
1202
01:35:01,810 --> 01:35:03,850
КОМПОЗИТОРЫ:
МАКСИМ ДЭПРЕ, МИКАЭЛЬ ТОРДЖМАН
1203
01:35:05,350 --> 01:35:07,310
ПРОДЮСЕР: ПАТРИС ЛЕДУ
СОПРОДЮСЕРЫ: АРДАВАН САФе, ПЬЕР ЛАШО
1204
01:35:08,600 --> 01:35:10,600
РЕЖИССЁР
ФИЛИПП ЛАШО
1205
01:35:13,810 --> 01:35:17,390
ПОСВЯЩАЕТСЯ ВИНСУ
108995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.