All language subtitles for Livresse.Du.Pouvoir.2006.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:25,161 --> 00:00:28,561 "This film does not claim to depict real events. 4 00:00:28,681 --> 00:00:31,441 Any resemblance to persons, living or dead, 5 00:00:31,601 --> 00:00:33,921 is, as they say, coincidental." 6 00:00:35,561 --> 00:00:36,561 Yes. 7 00:00:36,681 --> 00:00:38,001 No. 8 00:00:38,401 --> 00:00:40,481 Maybe. I don't know. 9 00:00:40,601 --> 00:00:44,241 Get the papers to me at the Hotel Meurice bar by noon. 10 00:00:44,321 --> 00:00:46,481 Hang on. 11 00:00:46,921 --> 00:00:49,361 Hello, darling? 12 00:00:49,481 --> 00:00:51,241 Goddammit! 13 00:00:54,601 --> 00:00:56,441 Okay for the Meurice? 14 00:00:56,561 --> 00:00:59,721 Fine. See you there. 15 00:01:05,081 --> 00:01:07,081 Le Figaro wants an interview. 16 00:01:07,081 --> 00:01:09,401 They can attend the press conference. 17 00:01:09,481 --> 00:01:12,921 They all ask the same questions. One answer will do. 18 00:01:13,041 --> 00:01:15,121 My mother! The French Open. 19 00:01:15,201 --> 00:01:18,801 Get her a seat. She needs to get out more. 20 00:01:21,041 --> 00:01:22,241 Hello, darling? 21 00:01:22,281 --> 00:01:25,401 We were cut off. I don't know why. 22 00:01:25,521 --> 00:01:26,881 I'm listening. 23 00:01:27,001 --> 00:01:28,241 How much? 24 00:01:29,001 --> 00:01:31,241 We'll see. Meet you at the airport. 25 00:01:31,441 --> 00:01:33,201 See you on Monday, sir. 26 00:01:34,801 --> 00:01:36,401 Sir? 27 00:01:36,841 --> 00:01:40,841 Evelyne, did you reserve the kids' trip? 28 00:01:40,921 --> 00:01:44,361 Yes, the apartment's all theirs. 29 00:01:44,481 --> 00:01:46,441 What about the tickets? 30 00:01:46,641 --> 00:01:48,801 Have them sent to their mother. 31 00:01:55,761 --> 00:01:59,001 See you on Monday. Try to get some rest. 32 00:02:00,321 --> 00:02:02,961 Michelle, did you do as I asked? 33 00:02:03,121 --> 00:02:06,761 Yes, sir. You'll be in the royal suite. 34 00:02:06,801 --> 00:02:10,601 It's been entirely renovated. I saw the photos. It looks... 35 00:02:10,721 --> 00:02:12,641 - Sensational. - Good. 36 00:02:13,441 --> 00:02:17,121 - How are the mattresses? - I'll find out. 37 00:02:17,801 --> 00:02:20,561 - I'll mention your allergies. - Yes, thank you. 38 00:02:23,201 --> 00:02:25,281 See you on Monday, sir. 39 00:02:46,761 --> 00:02:48,721 Police. Come with us. 40 00:02:48,801 --> 00:02:52,001 What is this? Jean-Noël, my briefcase. 41 00:02:52,881 --> 00:02:54,441 What's going on? 42 00:02:54,601 --> 00:02:56,121 You know who I am? 43 00:03:08,481 --> 00:03:11,921 COMEDY OF POWER 44 00:03:59,681 --> 00:04:01,641 What's going on? I want to see my lawyer. 45 00:04:01,841 --> 00:04:04,841 He's been notified. Everything's legal. Go on. 46 00:04:10,801 --> 00:04:11,881 My watch, too? 47 00:04:12,041 --> 00:04:13,921 Good idea. 48 00:04:34,001 --> 00:04:36,201 Undress, please. 49 00:04:36,281 --> 00:04:38,961 Are you out of your mind? You know who I am? 50 00:04:39,081 --> 00:04:41,001 Your jacket, please. 51 00:04:47,721 --> 00:04:49,601 Now your pants. 52 00:05:07,481 --> 00:05:09,001 You must understand. 53 00:05:09,201 --> 00:05:13,681 There must be advantages on all sides, or some get resentful. 54 00:05:15,081 --> 00:05:19,201 In the sixties, champagne blowjobs were the thing. 55 00:05:19,241 --> 00:05:21,881 Here's how it worked: 56 00:05:21,921 --> 00:05:24,481 The person giving it made out well. 57 00:05:24,601 --> 00:05:27,721 For the receiver, it changed nothing. 58 00:05:27,841 --> 00:05:29,241 Excuse me, gentlemen. 59 00:05:29,361 --> 00:05:33,801 Senator Descarts, the phone call you were expecting. 60 00:05:33,961 --> 00:05:35,481 Yes, indeed. 61 00:05:35,681 --> 00:05:38,081 I'll only be a minute. 62 00:05:38,281 --> 00:05:39,681 Be my guest. 63 00:05:39,881 --> 00:05:41,761 Don't you have a cell? 64 00:05:42,841 --> 00:05:46,041 Only for outgoing calls. I'm no greenhorn! 65 00:05:47,321 --> 00:05:48,601 What do you think? 66 00:05:49,961 --> 00:05:51,801 It will go fine, believe me. 67 00:05:51,921 --> 00:05:55,361 I've known him for 30 years. He has friends in high places. 68 00:05:55,481 --> 00:05:56,961 Even now? 69 00:05:57,041 --> 00:05:59,041 This mustn't hurt my country. 70 00:05:59,241 --> 00:06:02,121 Don't worry. If you play fair, so will he. 71 00:06:03,001 --> 00:06:06,081 Pardon my ignorance, but what's his constituency? 72 00:06:07,561 --> 00:06:09,881 The North, despite his accent. 73 00:06:10,561 --> 00:06:14,801 Here's a humdinger. 74 00:06:15,521 --> 00:06:18,801 Our friend Humeau got caged this morning. 75 00:06:18,921 --> 00:06:20,841 - Isn't that a problem? - Not at all. 76 00:06:20,921 --> 00:06:23,241 That will keep them busy. 77 00:06:23,401 --> 00:06:25,601 He'll be interrogated later. 78 00:06:26,001 --> 00:06:28,481 He's in for it. It's Charmant-Killman. 79 00:06:29,881 --> 00:06:32,161 You know what they call her at the courthouse? 80 00:06:32,281 --> 00:06:33,281 The Piranha! 81 00:06:33,841 --> 00:06:35,121 The Piranha. 82 00:06:49,201 --> 00:06:51,841 - Is it all set? - Hope so. 83 00:06:52,001 --> 00:06:53,921 I'll know soon. Do you have the diskette? 84 00:06:54,481 --> 00:06:56,001 The diskette? 85 00:06:56,441 --> 00:06:57,321 The CD Rom. 86 00:06:58,241 --> 00:06:59,721 It's all there. 87 00:07:00,881 --> 00:07:03,241 Sweep it under the rug if you like. 88 00:07:03,401 --> 00:07:06,161 Not a chance. I hate rugs. 89 00:07:06,521 --> 00:07:08,041 I thought so. 90 00:07:10,281 --> 00:07:12,481 Thank you for trusting me. 91 00:07:13,241 --> 00:07:14,921 It's mine. 92 00:07:15,641 --> 00:07:17,161 Hello? 93 00:07:18,081 --> 00:07:20,841 Indeed. Let's say around 3:00 this afternoon. 94 00:07:22,041 --> 00:07:24,361 Then bring him in at 2:30. 95 00:07:24,521 --> 00:07:26,561 But notify his lawyer. 96 00:07:26,921 --> 00:07:29,521 Okay, but make sure anyway. 97 00:07:29,721 --> 00:07:31,401 Thanks, see you later. 98 00:07:33,761 --> 00:07:37,001 I shouldn't tell you this, but I'm seeing our friend. 99 00:07:37,961 --> 00:07:39,841 Then don't tell me. 100 00:07:43,481 --> 00:07:45,441 Straight from a jail cell. 101 00:07:45,601 --> 00:07:48,401 Maybe it will help his skin cells. 102 00:07:49,361 --> 00:07:50,601 That wasn't nice. 103 00:07:50,801 --> 00:07:52,041 Not very nice, no. 104 00:08:19,361 --> 00:08:21,921 - Hello, Madame. - Hello, Benoît. 105 00:08:25,401 --> 00:08:27,721 - Your customer's here. - Since when? 106 00:08:27,921 --> 00:08:28,961 A good 15 minutes. 107 00:08:43,401 --> 00:08:44,521 Bring him in. 108 00:08:58,081 --> 00:09:00,041 You can remove the handcuffs. 109 00:09:14,321 --> 00:09:16,441 Hello, Mr. Chairman. 110 00:09:16,521 --> 00:09:17,561 Benoît, a seat. 111 00:09:24,761 --> 00:09:25,681 Thanks. 112 00:09:28,001 --> 00:09:29,841 No one taught you manners? 113 00:09:30,681 --> 00:09:32,841 We're off to a good start. 114 00:09:32,961 --> 00:09:33,841 Thank you. 115 00:09:33,881 --> 00:09:36,961 We started ages ago, Mr. Chairman. 116 00:09:37,081 --> 00:09:40,361 May I introduce myself? I'm Jeanne Charmant-Killman. 117 00:09:40,721 --> 00:09:43,041 I'm the investigating judge. 118 00:09:43,201 --> 00:09:47,601 Jeanne Charmant-Killman! I pictured you taller. 119 00:09:51,361 --> 00:09:55,081 Let's hope competence isn't a matter of inches. 120 00:09:55,281 --> 00:09:56,361 Where's my lawyer? 121 00:09:56,961 --> 00:09:59,881 - What time is it? They took my watch. - I have mine. 122 00:09:59,921 --> 00:10:01,881 He must be stuck in traffic. 123 00:10:02,081 --> 00:10:05,761 This is an outrage! I was arrested and put in prison! 124 00:10:06,241 --> 00:10:07,881 That wasn't my doing. 125 00:10:08,681 --> 00:10:10,401 What do you want? 126 00:10:10,521 --> 00:10:12,121 That I can tell you. 127 00:10:12,201 --> 00:10:14,361 To charge you with abuse of public funds, 128 00:10:14,481 --> 00:10:17,001 abuse of trust, account-rigging... 129 00:10:17,201 --> 00:10:19,481 The rest when your lawyer arrives. How is that? 130 00:10:19,641 --> 00:10:22,841 You're the group's CEO. So you open the festivities. 131 00:10:22,961 --> 00:10:25,761 Then I'll question no. 2, no. 3 and so on. 132 00:10:25,961 --> 00:10:27,201 What's wrong? 133 00:10:28,601 --> 00:10:31,081 A skin disease. I need medication. 134 00:10:31,801 --> 00:10:33,441 Come in. 135 00:10:35,521 --> 00:10:37,761 Hello, Mr. Parlebas. 136 00:10:38,721 --> 00:10:41,481 Hello, Madame. This is a bit last minute. 137 00:10:41,641 --> 00:10:45,361 But you're here. Please, have a seat. 138 00:10:46,801 --> 00:10:48,961 I won't last without medication. 139 00:10:49,041 --> 00:10:51,921 - My client needs his medication. - I heard. 140 00:10:52,041 --> 00:10:57,041 A prison doctor will examine him, as is the rule. 141 00:10:57,601 --> 00:10:59,241 I haven't read the file. 142 00:10:59,441 --> 00:11:02,441 You're in luck. You have all afternoon. 143 00:11:02,521 --> 00:11:04,161 To read all this? 144 00:11:04,521 --> 00:11:07,521 Your client's kept me very busy. 145 00:11:09,881 --> 00:11:12,321 Well, I'm done for the day. 146 00:11:14,081 --> 00:11:16,841 You'll have time to catch up. 147 00:11:22,481 --> 00:11:24,161 Your glove. 148 00:11:24,841 --> 00:11:26,561 I saw it, thanks. 149 00:11:28,081 --> 00:11:31,441 - See you tomorrow, then. - I'm spending the night in jail? 150 00:11:31,601 --> 00:11:33,561 As I said, not my doing. 151 00:11:33,681 --> 00:11:35,841 But it's an experience. 152 00:11:35,921 --> 00:11:37,921 And you're in the VIP block. 153 00:11:38,121 --> 00:11:42,481 - You don't miss a trick. - She wants her name in the papers. 154 00:11:43,001 --> 00:11:46,081 Try another tack. Benoît, you'll handle it? 155 00:11:46,161 --> 00:11:48,921 I will, Madame. See you tomorrow. 156 00:11:51,081 --> 00:11:53,121 What's this? 157 00:12:00,881 --> 00:12:02,921 You're in good spirits. What's up? 158 00:12:04,401 --> 00:12:06,681 Humeau. I think I've got him. 159 00:12:06,801 --> 00:12:09,121 He thought he'd slip through my fingers. 160 00:12:09,281 --> 00:12:13,081 Jacques Sibaud's been a great help. He doesn't beat around the bush. 161 00:12:15,441 --> 00:12:17,401 I said you ran a medical lab. 162 00:12:18,841 --> 00:12:20,161 What's it to him? 163 00:12:20,601 --> 00:12:23,561 It just came out in the conversation. 164 00:12:25,481 --> 00:12:27,601 And how was your day? 165 00:12:29,841 --> 00:12:31,561 The usual crap. 166 00:12:31,681 --> 00:12:35,401 Five HIV positives. And three new cases of salmonella. 167 00:12:36,401 --> 00:12:37,841 Isn't life wonderful? 168 00:12:38,521 --> 00:12:42,121 At least your work is useful. What's the bag in the hall? 169 00:12:42,681 --> 00:12:44,281 Your worthless nephew. 170 00:12:44,361 --> 00:12:48,161 That worthless nephew is your brother's son. 171 00:12:48,241 --> 00:12:52,561 Since I stopped talking to my family, what's mine is yours, my dear. 172 00:12:54,441 --> 00:12:56,721 I took a shower. 173 00:12:57,361 --> 00:12:59,081 You did well. 174 00:13:01,081 --> 00:13:03,201 Did Uncle explain? Can I crash here? 175 00:13:03,241 --> 00:13:05,921 No, but crash as long as you like. 176 00:13:06,001 --> 00:13:10,001 A little youth will do us good. Right, darling? 177 00:13:12,121 --> 00:13:13,001 Of course. 178 00:13:13,641 --> 00:13:15,721 Like I said, make yourself at home. 179 00:13:17,241 --> 00:13:18,441 Careful! 180 00:13:18,561 --> 00:13:22,601 You should find a job. How could you quit civil service school? 181 00:13:22,681 --> 00:13:25,761 - It was the highway to success. - I doze off on highways. 182 00:13:25,921 --> 00:13:27,761 And I was fed up. 183 00:13:27,841 --> 00:13:30,121 And exhausted like you wouldn't believe. 184 00:13:30,521 --> 00:13:32,841 A lack of ambition? 185 00:13:33,041 --> 00:13:36,121 Sorry to change the subject, but where do you stand? 186 00:13:36,201 --> 00:13:38,641 - Where do I stand? - What case are you on? 187 00:13:39,121 --> 00:13:41,521 A whopper. I'll tell you about it. 188 00:13:41,561 --> 00:13:43,761 - What did I do wrong? - It's backwards. 189 00:13:43,841 --> 00:13:45,441 You're right. 190 00:13:52,161 --> 00:13:54,921 No time to shop. I'll order pizza. 191 00:13:58,041 --> 00:13:59,841 What would you do if you were rich? 192 00:14:01,041 --> 00:14:02,721 The issue has never come up. 193 00:14:03,121 --> 00:14:07,041 I'm asking. Simulate expenditures to define the buying impulse. 194 00:14:07,121 --> 00:14:11,201 - That's all they do in school. - They do that in school? 195 00:14:11,281 --> 00:14:14,921 Jeanne Charmant-Killman. The usual address. 196 00:14:15,001 --> 00:14:16,641 Three Margherita pizzas. 197 00:14:17,001 --> 00:14:18,201 Four Seasons for me. 198 00:14:18,441 --> 00:14:21,761 Sorry, one Four Seasons, two Margheritas. 199 00:14:21,881 --> 00:14:23,601 Nice and hot. 200 00:14:25,281 --> 00:14:27,161 Thanks. 201 00:14:35,121 --> 00:14:36,961 Up early? Any dates? 202 00:14:37,321 --> 00:14:38,961 At noon, with my ex. 203 00:14:39,281 --> 00:14:42,681 Ex, already? Not very serious. 204 00:14:42,841 --> 00:14:44,361 Nothing is serious. 205 00:14:44,641 --> 00:14:48,521 - What do you mean? - Everything is tragic. 206 00:14:48,601 --> 00:14:50,441 But I can still love life. 207 00:14:50,601 --> 00:14:52,641 Can I have another pillow? 208 00:15:11,681 --> 00:15:13,641 What are you doing? 209 00:15:16,361 --> 00:15:18,641 Stop smoking and come to bed. 210 00:15:19,601 --> 00:15:20,321 Jeanne. 211 00:15:20,601 --> 00:15:21,641 Jeanne! 212 00:15:23,761 --> 00:15:25,761 Take out your earplugs. 213 00:15:34,281 --> 00:15:37,921 Humeau's mistress... The clothes she wears! 214 00:15:38,441 --> 00:15:41,481 I'll check the prices. That will make his day! 215 00:15:47,721 --> 00:15:49,441 No kiss? 216 00:15:53,401 --> 00:15:55,441 Tonight? 217 00:15:56,401 --> 00:15:58,361 How about tomorrow? 218 00:15:58,801 --> 00:16:01,641 We'll be less tired. 219 00:16:05,961 --> 00:16:07,961 I love you, you know. 220 00:16:12,361 --> 00:16:13,841 Good night. 221 00:16:16,521 --> 00:16:18,481 Good night. See you tomorrow. 222 00:16:41,321 --> 00:16:42,361 I'm listening. 223 00:16:43,561 --> 00:16:46,361 I'm not sure I've seen all the documents. 224 00:16:46,921 --> 00:16:49,841 I seem to know less than the press. 225 00:16:51,441 --> 00:16:53,441 No smoking in my office. 226 00:16:56,801 --> 00:16:58,601 Go on, counselor. 227 00:16:59,481 --> 00:17:00,441 What are you after? 228 00:17:01,001 --> 00:17:05,041 - The end of my client's career? - I'm just doing my job. 229 00:17:05,121 --> 00:17:07,881 Sibaud replaces me, badmouths me... 230 00:17:08,041 --> 00:17:10,161 Change your tone of voice. 231 00:17:10,321 --> 00:17:12,361 Two governments trusted me. 232 00:17:13,001 --> 00:17:16,321 - And you've abused that trust. - In what way? 233 00:17:16,401 --> 00:17:18,681 You know as well as I do. 234 00:17:21,361 --> 00:17:23,161 The commissions. 235 00:17:23,721 --> 00:17:25,281 I can't check everything. 236 00:17:25,361 --> 00:17:26,561 But I can. 237 00:17:27,161 --> 00:17:28,241 It's not that simple. 238 00:17:28,921 --> 00:17:30,361 It's not that hard. 239 00:17:31,401 --> 00:17:34,401 In macroeconomics, there are different sectors. 240 00:17:39,721 --> 00:17:41,001 Is that so? 241 00:17:42,841 --> 00:17:44,721 Back to reality, I'll tell you what I think. 242 00:17:44,881 --> 00:17:47,681 I think you shamelessly used your situation 243 00:17:47,841 --> 00:17:51,241 for your personal enrichment, to benefit your family and friends. 244 00:17:51,401 --> 00:17:54,361 Not true and grotesque. It shows you don't know me. 245 00:17:54,441 --> 00:17:56,841 My family knows the value of hard work! 246 00:17:56,841 --> 00:17:58,521 I didn't go to a big school. 247 00:17:58,681 --> 00:18:01,961 I rose through the ranks, thinking only of my profession. 248 00:18:03,481 --> 00:18:06,961 At least, you left patriotism out of it. 249 00:18:11,641 --> 00:18:13,481 That's you, isn't it? 250 00:18:15,721 --> 00:18:19,521 - Who is she? - My former assistant. 251 00:18:20,281 --> 00:18:21,881 I'll be more precise. 252 00:18:21,961 --> 00:18:25,801 She's your former mistress, whom you made your assistant. 253 00:18:25,881 --> 00:18:28,321 That dress looks nice on her. 254 00:18:28,641 --> 00:18:31,401 - How much is she wearing? - How much what? 255 00:18:31,561 --> 00:18:34,841 The dress, the jewelry... Do you know what it all costs? 256 00:18:35,401 --> 00:18:36,841 No. Why? 257 00:18:38,921 --> 00:18:40,801 You dress her from head to toe, 258 00:18:40,961 --> 00:18:44,201 you wine and dine her, and you don't know the cost? 259 00:18:44,281 --> 00:18:46,121 Good thing I'm here. 260 00:18:46,681 --> 00:18:54,001 Here's a statement of all the bills paid with the company credit card. 261 00:18:54,161 --> 00:18:56,881 - This is absurd! - You're telling me! 262 00:19:00,721 --> 00:19:04,801 If I may, Madame. Regarding the company credit card... 263 00:19:06,201 --> 00:19:10,401 You know as well as I do that it's an old custom. 264 00:19:10,601 --> 00:19:13,641 The private sector has bonuses and stock options. 265 00:19:13,761 --> 00:19:15,881 The public sector compensates 266 00:19:15,961 --> 00:19:19,481 with the company card for minor expenses. 267 00:19:30,801 --> 00:19:33,441 - May I keep this? - Sure, if you like. 268 00:19:34,081 --> 00:19:36,841 May I have a glass of water? 269 00:19:38,521 --> 00:19:40,321 Of course. 270 00:19:40,801 --> 00:19:43,801 But first answer my question, Mr. Chairman. 271 00:19:45,881 --> 00:19:48,201 How do you justify these expenses? 272 00:19:48,601 --> 00:19:50,281 Your group, as I recall, 273 00:19:50,321 --> 00:19:54,041 was founded after the war to ensure France's economic independence, 274 00:19:54,401 --> 00:19:57,721 the hub of this independence being francophone markets. 275 00:19:57,921 --> 00:20:02,001 Jacques Sibaud, does your recent nomination imply a new direction? 276 00:20:02,161 --> 00:20:03,921 Most likely a new identity. 277 00:20:04,361 --> 00:20:07,361 Governments come and go, structures remain. 278 00:20:07,761 --> 00:20:11,041 - Who is this jerk? - Sibaud. 279 00:20:11,161 --> 00:20:13,121 Not so "beau." 280 00:20:15,081 --> 00:20:17,001 Could you hit the switch? 281 00:20:25,001 --> 00:20:27,441 - What are you doing? - Changing bulbs. 282 00:20:27,601 --> 00:20:31,601 - The others were dead? - I think they were about to blow. 283 00:20:33,481 --> 00:20:37,281 - Your mom called with congrats. - I know. She called me on my cell. 284 00:20:37,441 --> 00:20:39,041 And what do you think? 285 00:20:43,601 --> 00:20:45,641 Do you know my new name at the lab? 286 00:20:46,601 --> 00:20:47,641 No. What? 287 00:20:48,041 --> 00:20:49,721 Can't you guess? 288 00:20:51,401 --> 00:20:53,921 I answer riddles all day long. 289 00:20:54,161 --> 00:20:55,721 I guessed. 290 00:20:57,641 --> 00:21:00,361 - Shoot. - Mr. Jeanne Charmant-Killman? 291 00:21:00,481 --> 00:21:02,001 That's stupid. 292 00:21:02,361 --> 00:21:04,081 Totally stupid. 293 00:21:04,241 --> 00:21:07,001 It's really... Stupid. 294 00:21:09,161 --> 00:21:11,801 What do you think? 295 00:21:11,921 --> 00:21:13,641 I think it's funny. 296 00:21:14,761 --> 00:21:16,601 Me, too. 297 00:21:25,961 --> 00:21:29,681 He's edgy. It happens every time I'm on a big case. 298 00:21:29,761 --> 00:21:32,681 Take a vacation, go relax somewhere. 299 00:21:32,761 --> 00:21:34,841 You think that's the answer! 300 00:21:34,961 --> 00:21:37,281 A slacker's idea, right? 301 00:21:37,441 --> 00:21:39,561 I'll say no more. 302 00:21:41,841 --> 00:21:44,961 - Is this the family silver? - A wedding gift from your grandma. 303 00:21:45,041 --> 00:21:48,401 Knives only. No surprise. She hated me. 304 00:21:48,481 --> 00:21:51,801 - Do they cut well, at least? - Not like they used to. 305 00:21:51,881 --> 00:21:53,161 Sharpen them. 306 00:22:01,481 --> 00:22:04,961 Can you take off my glasses? They're fogged up. 307 00:22:06,881 --> 00:22:09,761 You approve of these frauds lining their pockets? 308 00:22:09,801 --> 00:22:12,841 It's only normal. Fraud has to be profitable. 309 00:22:12,921 --> 00:22:17,521 Humeau dipped in the till. It's easy to produce the figures. 310 00:22:17,561 --> 00:22:20,481 You could do better. Where do the knives go? 311 00:22:20,561 --> 00:22:21,681 In the drawer. 312 00:22:21,761 --> 00:22:23,961 Do better? 313 00:22:27,281 --> 00:22:29,321 Put the knives away right. 314 00:22:32,841 --> 00:22:37,721 That group has often been accused of bankrolling friendly heads of state 315 00:22:37,801 --> 00:22:40,481 or opposition leaders, sometimes both. 316 00:22:40,601 --> 00:22:43,561 - That's the real scandal. - First things first. 317 00:22:43,721 --> 00:22:46,561 I can't play the bull in the china shop. 318 00:22:46,681 --> 00:22:49,681 What's surprising is that your pal Sibaud... 319 00:22:49,841 --> 00:22:52,321 Oh, please! 320 00:22:52,481 --> 00:22:54,841 He went after his predecessor. 321 00:22:55,001 --> 00:22:57,641 That's unusual in such a big corporation. 322 00:22:57,721 --> 00:23:00,761 You're right. So he winds up in court. 323 00:23:00,881 --> 00:23:03,601 They expect that to keep me busy. Wrong. 324 00:23:03,801 --> 00:23:05,681 When a door opens, I go in. 325 00:23:05,801 --> 00:23:07,401 Who is "they"? 326 00:23:07,801 --> 00:23:09,961 I'll tell you when I find out. 327 00:23:10,481 --> 00:23:12,561 First, I'll get Humeau to confess. 328 00:23:12,841 --> 00:23:15,081 He can't handle prison. If he wants out... 329 00:23:20,241 --> 00:23:21,321 Hello. 330 00:23:21,521 --> 00:23:24,241 This is for you. 331 00:23:27,361 --> 00:23:29,641 Have a nice day. 332 00:23:38,201 --> 00:23:40,041 It's time. 333 00:23:41,161 --> 00:23:42,481 Out you go. 334 00:23:42,801 --> 00:23:44,681 You have 10 minutes. 335 00:23:46,481 --> 00:23:47,961 So I'm free? 336 00:23:48,201 --> 00:23:50,321 I wouldn't know. 337 00:23:50,441 --> 00:23:51,361 10 minutes. 338 00:23:57,801 --> 00:24:00,961 Could you hand me that pair of clean pants? 339 00:24:01,081 --> 00:24:03,041 Get them yourself. 340 00:24:14,721 --> 00:24:17,001 Why are you staring at me like that? 341 00:24:17,681 --> 00:24:19,401 You want tickets to Disneyland? 342 00:24:35,161 --> 00:24:36,001 Hello. 343 00:24:36,401 --> 00:24:38,121 Are you busy, my dear? 344 00:24:38,921 --> 00:24:40,441 No, no. 345 00:24:40,561 --> 00:24:42,681 I hear you're on the warpath. 346 00:24:42,761 --> 00:24:44,281 You could say that. 347 00:24:44,361 --> 00:24:48,041 I just wanted to wish you the best on your saint day. Am I right? 348 00:24:48,121 --> 00:24:51,001 That's sweet, Jacques. No one else remembered. 349 00:24:51,121 --> 00:24:52,481 Really? 350 00:24:52,561 --> 00:24:55,161 Are you free for lunch any time soon? 351 00:24:55,281 --> 00:24:57,761 I've got amusing stories for you. 352 00:24:58,761 --> 00:25:00,841 You're putting me on the spot. 353 00:25:01,201 --> 00:25:03,521 I'd love to, but it's not very orthodox. 354 00:25:03,601 --> 00:25:06,641 Of course, if you look at it that way... 355 00:25:06,721 --> 00:25:09,841 Let me finish with Humeau... 356 00:25:09,961 --> 00:25:12,121 Certainly. I'm unforgivable. 357 00:25:12,241 --> 00:25:15,561 And I know you're a stickler for principles. 358 00:25:15,641 --> 00:25:18,121 I just hope you wrap it up soon. 359 00:25:18,201 --> 00:25:20,601 I'm doing my best. 360 00:25:24,001 --> 00:25:26,561 I have to go. My customer is here. 361 00:25:26,641 --> 00:25:28,521 Thanks again. See you soon. 362 00:25:28,681 --> 00:25:30,201 See you soon, Jeanne. 363 00:25:36,521 --> 00:25:38,761 Hello, Mr. Chairman. 364 00:25:39,401 --> 00:25:42,361 I brought you here to check a few things. 365 00:25:43,401 --> 00:25:45,841 Are these plantings recent? 366 00:25:46,561 --> 00:25:48,201 Fairly recent. 367 00:25:48,361 --> 00:25:52,601 53 orange trees and 29 lemon trees. You do have the invoices, right? 368 00:25:52,721 --> 00:25:56,441 - That's why you brought me out? - It wasn't to get some fresh air. 369 00:25:57,641 --> 00:26:01,761 - Take these handcuffs off, please. - Not until I check a few things. 370 00:26:18,801 --> 00:26:20,481 Nicole Humeau? 371 00:26:21,161 --> 00:26:22,841 Why? What time is it? 372 00:26:23,161 --> 00:26:25,041 Justice Charmant-Killman. 373 00:26:25,161 --> 00:26:28,161 It's 9:30 a.m., and I have a search warrant. 374 00:26:28,321 --> 00:26:29,721 Don't worry, darling. 375 00:26:30,681 --> 00:26:31,881 Are the kids home? 376 00:26:31,921 --> 00:26:34,201 They're asleep. They got in late. 377 00:26:34,601 --> 00:26:36,641 We won't search their rooms. 378 00:26:51,641 --> 00:26:55,481 I don't see your suits or shoes. Don't you live at home? 379 00:26:59,041 --> 00:27:01,761 Sorry if your husband leads a double life. 380 00:27:02,161 --> 00:27:04,561 - This is vile. - You don't say. 381 00:27:04,881 --> 00:27:06,241 You're vile. 382 00:27:06,361 --> 00:27:09,641 My husband lives here. He always dresses casually. 383 00:27:17,161 --> 00:27:21,001 In photos, he always wears a suit. Never the same one. 384 00:27:21,841 --> 00:27:25,081 Not to mention the shirts, ties, cufflinks. 385 00:27:29,041 --> 00:27:31,641 A vast choice for telling time. 386 00:27:32,401 --> 00:27:35,481 An Omega, two Cartier... A must! 387 00:27:35,601 --> 00:27:37,441 Company gifts. 388 00:27:37,601 --> 00:27:39,601 You don't say. 389 00:27:41,481 --> 00:27:43,921 My husband did nothing wrong. 390 00:27:44,721 --> 00:27:49,281 His colleagues, other CEOs, influential politicians, 391 00:27:49,361 --> 00:27:51,201 all expressed their support. 392 00:27:52,281 --> 00:27:54,721 He has an admirable wife, in any case. 393 00:27:55,481 --> 00:27:57,001 Back to the courthouse. 394 00:27:57,721 --> 00:28:00,201 So, no tree nursery invoice. 395 00:28:00,321 --> 00:28:03,481 Now, this flat where you set up your mistress, 396 00:28:03,561 --> 00:28:07,041 5830 sq. ft. in the most expensive part of town. 397 00:28:07,161 --> 00:28:08,881 Do I give you the price? 398 00:28:09,081 --> 00:28:12,521 I didn't buy the flat. You can't prove it. You're bluffing. 399 00:28:12,641 --> 00:28:15,521 I'm bluffing and you're lily white. 400 00:28:15,601 --> 00:28:18,481 - Next question. - I won't answer. 401 00:28:18,561 --> 00:28:20,641 I'll wait for my lawyer. 402 00:28:20,801 --> 00:28:22,441 He's on his way. Sit down. 403 00:28:22,481 --> 00:28:25,361 I can't sit still! I'm ill, you know! 404 00:28:25,401 --> 00:28:27,041 The ball's in your court. 405 00:28:27,161 --> 00:28:30,001 Some people have done much worse than I have. 406 00:28:30,201 --> 00:28:32,361 - Those who back you? - I never said that! 407 00:28:37,481 --> 00:28:39,721 Why are you hounding me? 408 00:28:42,641 --> 00:28:46,641 To set an example, once and for all. 409 00:28:47,481 --> 00:28:49,761 You won't come out too badly. 410 00:28:49,961 --> 00:28:52,081 And it will do the nation good. 411 00:28:53,161 --> 00:28:55,001 You know what I think? 412 00:28:55,401 --> 00:28:56,881 Tell me. 413 00:30:15,441 --> 00:30:17,761 There's hot coffee in the kitchen. 414 00:30:25,761 --> 00:30:28,521 This year we'll rent a house on the beach. 415 00:30:29,681 --> 00:30:31,881 We'll be happy. 416 00:30:32,881 --> 00:30:34,441 We'll be... 417 00:30:35,561 --> 00:30:37,601 What did you use to say? 418 00:30:38,801 --> 00:30:42,481 - Visible for each other. - That's right. 419 00:30:43,201 --> 00:30:46,601 Visible for each other. Is Felix home? 420 00:30:46,761 --> 00:30:48,841 He just got in. 421 00:30:49,561 --> 00:30:51,121 He spent the night out. 422 00:30:51,241 --> 00:30:52,561 Really? 423 00:30:53,681 --> 00:30:56,241 Look what I found in a drawer. 424 00:30:56,721 --> 00:31:00,121 This really takes us back. 425 00:31:00,641 --> 00:31:04,601 Remember? I made this in a jiffy out of nothing. 426 00:31:05,801 --> 00:31:10,241 You could always make things in a jiffy out of nothing. 427 00:31:10,681 --> 00:31:12,681 You don't lack talent. 428 00:31:13,041 --> 00:31:14,921 What do I lack? 429 00:31:16,361 --> 00:31:18,601 I'll tell you some day. 430 00:31:20,601 --> 00:31:21,601 See you tonight. 431 00:31:21,681 --> 00:31:23,481 See you tonight. 432 00:31:31,721 --> 00:31:34,761 I don't intend to smear their leaders. 433 00:31:34,921 --> 00:31:38,521 Still, the interrogations and indictments keep coming. 434 00:31:38,641 --> 00:31:40,321 Michel Humeau's in a bad way. 435 00:31:40,361 --> 00:31:43,681 I don't intend to intimidate or destabilize anyone... 436 00:31:45,561 --> 00:31:47,441 I hear you there, see you here! 437 00:31:47,561 --> 00:31:49,961 Turn it off. I can't stand it. 438 00:31:51,081 --> 00:31:52,761 So, you spent the night out? 439 00:31:53,121 --> 00:31:55,361 To my great benefit. 440 00:31:56,841 --> 00:31:57,881 What's that? 441 00:31:58,081 --> 00:32:00,641 Poker. I cleaned a few people out. 442 00:32:00,801 --> 00:32:03,641 It won't hurt them, as my aunt says. 443 00:32:03,761 --> 00:32:06,841 You intend to earn a living playing poker? 444 00:32:07,081 --> 00:32:08,961 Get angry. I love it. 445 00:32:09,121 --> 00:32:12,241 How about lunch, a place with good wine? 446 00:32:12,521 --> 00:32:15,121 Quick, then. I'm seeing bigwigs at 2:00. 447 00:32:19,401 --> 00:32:21,161 What are they doing? 448 00:32:21,321 --> 00:32:23,121 Playing soccer. 449 00:32:23,321 --> 00:32:25,961 Only 12? They don't have enough players. 450 00:32:26,001 --> 00:32:27,921 I'd better fix that. 451 00:32:28,041 --> 00:32:31,041 I'll show you his cell. 452 00:32:32,201 --> 00:32:35,801 - Isn't that what you wanted? - Absolutely. 453 00:32:38,081 --> 00:32:42,881 When you're used to 5 stars, it's a little barren. 454 00:32:42,961 --> 00:32:44,961 That's an understatement. 455 00:32:45,681 --> 00:32:49,481 Who is in charge of keeping the place clean, warden? 456 00:32:49,561 --> 00:32:53,681 We had it repainted not long ago, but we're short on funds. 457 00:32:53,761 --> 00:32:55,361 Ah, funding problems! 458 00:33:00,361 --> 00:33:01,481 Beware of lawyers. 459 00:33:01,641 --> 00:33:04,441 They tend to slip in treats during their visits. 460 00:33:04,521 --> 00:33:06,761 Do a search after each visit. 461 00:33:06,921 --> 00:33:10,241 That's just what we try to do, Madame. 462 00:33:10,441 --> 00:33:12,561 The other cells are identical. 463 00:33:12,761 --> 00:33:14,161 That's worrying! 464 00:33:24,681 --> 00:33:25,881 So, who won? 465 00:33:26,081 --> 00:33:27,721 No one. We play for fun. 466 00:33:27,801 --> 00:33:29,441 Then enjoy! 467 00:33:30,361 --> 00:33:34,801 I don't have a Swiss bank account. I have no foreign accounts. 468 00:33:37,521 --> 00:33:41,081 - You're not taking it down? - Your lawyer's not here. 469 00:33:41,521 --> 00:33:45,321 - Why isn't he here? - Ask him when he arrives. 470 00:33:46,321 --> 00:33:48,601 That doesn't mean we can't chat. 471 00:33:49,481 --> 00:33:54,201 How about those huge commissions you've always paid left and right? 472 00:33:56,881 --> 00:33:58,961 The Herod file. 473 00:34:01,041 --> 00:34:02,121 Is the sum right? 474 00:34:03,681 --> 00:34:06,681 Could be. It's common currency in our business. 475 00:34:07,441 --> 00:34:09,481 Common currency. 476 00:34:09,641 --> 00:34:13,721 A charming term, but not for the Revenue Court. 477 00:34:14,521 --> 00:34:18,241 It seems you shamelessly squandered state funds. 478 00:34:18,641 --> 00:34:22,921 How can you say that? I brought in huge sums. 479 00:34:23,121 --> 00:34:26,801 The payments I made enriched the group and the nation. 480 00:34:27,001 --> 00:34:30,121 And yourself as well. Using front men. 481 00:34:33,241 --> 00:34:34,921 All because of a woman. 482 00:34:38,321 --> 00:34:39,521 But you loved her? 483 00:34:39,681 --> 00:34:42,041 We broke up, you know that. 484 00:34:42,241 --> 00:34:44,561 You'd be the only one not to know. 485 00:34:45,481 --> 00:34:47,041 She's an ocean away. 486 00:34:48,881 --> 00:34:51,361 An ocean away, in a sumptuous flat you bought her, 487 00:34:51,441 --> 00:34:54,001 overlooking Central Park. 488 00:34:54,121 --> 00:34:55,961 She wrote you a letter. Shall I? 489 00:34:56,081 --> 00:34:57,961 Please, don't. 490 00:34:59,401 --> 00:35:01,081 She's thirsty for blood. 491 00:35:01,201 --> 00:35:03,281 She's a compulsive liar, and she's jealous, you see? 492 00:35:03,681 --> 00:35:04,721 See what? 493 00:35:06,801 --> 00:35:09,081 I was crazy about her. I gave her everything. 494 00:35:09,281 --> 00:35:11,521 Then virtually overnight... 495 00:35:18,361 --> 00:35:19,521 What happened? 496 00:35:21,041 --> 00:35:23,081 I don't know. 497 00:35:23,601 --> 00:35:25,161 My desire for her died. 498 00:35:26,641 --> 00:35:28,881 You got hot for something else? 499 00:35:31,241 --> 00:35:33,081 Here's what she cost you: 500 00:35:36,841 --> 00:35:39,361 Swimming pool vacuum, latest model. 501 00:35:39,481 --> 00:35:41,281 4,000 euros. 502 00:35:41,841 --> 00:35:44,321 Swimming pool, 50,000 euros. 503 00:35:44,361 --> 00:35:48,321 Not including the pool-house and spa, which she had moved. 504 00:35:48,481 --> 00:35:50,201 Two spas, two drillings. 505 00:35:50,561 --> 00:35:52,641 But I don't mean to scare you. 506 00:35:52,681 --> 00:35:54,521 All from the group's coffers. 507 00:35:55,401 --> 00:35:58,801 You know how many people earn minimum wage in France? 508 00:36:01,961 --> 00:36:03,681 You know this man? 509 00:36:04,601 --> 00:36:05,361 René Lange? 510 00:36:05,801 --> 00:36:07,081 Are you on good terms? 511 00:36:07,721 --> 00:36:11,801 He's a politician. Politics isn't business. 512 00:36:11,921 --> 00:36:13,681 Some people think so. 513 00:36:14,121 --> 00:36:15,601 Got a bone to pick? 514 00:36:16,001 --> 00:36:18,281 Absolutely not. He does as he wishes. 515 00:36:18,561 --> 00:36:21,161 He dumped me, like the others did. 516 00:36:21,281 --> 00:36:25,321 - What others? - Those I did favors for. 517 00:36:25,641 --> 00:36:30,441 Delombre, Holeo, Boldi. 518 00:36:30,521 --> 00:36:35,041 They answered to you? They dumped you, too? 519 00:36:36,681 --> 00:36:38,681 They all dumped me. 520 00:36:41,481 --> 00:36:43,001 Isn't that how it goes? 521 00:36:44,321 --> 00:36:46,081 It's that prison... 522 00:36:46,921 --> 00:36:49,641 You should hear the screams at night. 523 00:36:49,681 --> 00:36:51,681 The new guys, the young ones... 524 00:36:52,161 --> 00:36:54,041 As soon as they get there... 525 00:36:54,121 --> 00:36:56,081 They're in for it. 526 00:36:57,041 --> 00:36:59,001 Not in the VIP block, I hope. 527 00:37:02,481 --> 00:37:04,241 I've had it. 528 00:37:05,401 --> 00:37:06,921 I can't take anymore. 529 00:37:07,561 --> 00:37:09,361 I can't take anymore. 530 00:37:19,681 --> 00:37:21,601 I'm exhausted! 531 00:37:22,361 --> 00:37:24,681 I need treatment! 532 00:37:25,521 --> 00:37:30,601 I do what I can, try to keep busy, but I can't take anymore. 533 00:37:31,761 --> 00:37:33,921 Please, I'm begging you. 534 00:37:35,081 --> 00:37:36,881 I'm begging you. 535 00:37:59,681 --> 00:38:03,321 Okay, permission for outside hospitalization. 536 00:38:35,521 --> 00:38:38,281 Don't worry about it. I still have work to do. 537 00:38:39,161 --> 00:38:41,841 - I'll do room 220, then. - Okay. 538 00:38:41,921 --> 00:38:43,921 I won't be long. 539 00:39:04,681 --> 00:39:06,121 Good night, Madame. 540 00:39:06,241 --> 00:39:09,281 - You can do my office now. - Thank you. 541 00:40:12,521 --> 00:40:13,801 Hello? 542 00:40:14,921 --> 00:40:16,681 Christ almighty! 543 00:40:17,961 --> 00:40:19,201 What? 544 00:40:20,121 --> 00:40:22,921 Was it an accident? 545 00:40:23,601 --> 00:40:25,041 Christ almighty! 546 00:41:22,281 --> 00:41:26,121 What is this? What moron thought that one up? 547 00:41:26,201 --> 00:41:29,921 It could be just an accident. 548 00:41:37,001 --> 00:41:40,321 Looks more like a fuckup than an accident. 549 00:41:40,401 --> 00:41:44,161 What a bunch of clowns we're surrounded with! 550 00:41:44,281 --> 00:41:46,241 Is she badly hurt? 551 00:41:46,361 --> 00:41:48,681 According to my sources, no. 552 00:41:48,761 --> 00:41:49,841 Pathetic. 553 00:41:49,961 --> 00:41:51,601 Pathetic! 554 00:41:51,681 --> 00:41:55,361 Let's go. She's starting again. 555 00:42:15,801 --> 00:42:18,041 They said you were unconscious, 556 00:42:18,361 --> 00:42:21,401 they'd sedated you, but that it's not serious. 557 00:42:23,081 --> 00:42:24,921 I know all that. 558 00:42:25,881 --> 00:42:29,761 You never know when to quit. You work like a lunatic. 559 00:42:31,001 --> 00:42:33,361 You fell asleep at the wheel. Imagine! 560 00:42:33,481 --> 00:42:35,601 I imagine very well. 561 00:42:35,881 --> 00:42:39,161 I think they rigged my brakes and steering. 562 00:42:39,561 --> 00:42:42,241 Don't be silly. You were just tired. 563 00:42:45,041 --> 00:42:46,921 Get me some hot chocolate. 564 00:42:47,441 --> 00:42:49,721 I'm craving hot chocolate. 565 00:42:50,601 --> 00:42:55,761 I can worry, can't I? We have the right to live normally. 566 00:42:56,881 --> 00:43:03,441 You're out of luck with me, honey. I'll never give up. 567 00:43:04,361 --> 00:43:07,361 They won't get away with this, believe me. 568 00:43:08,281 --> 00:43:11,481 - You're crazy. - Maybe, but I'll go all the way. 569 00:43:13,401 --> 00:43:15,241 I'll let you rest. 570 00:43:15,681 --> 00:43:17,481 I'll be back later. 571 00:43:18,921 --> 00:43:20,001 Ah, Felix! 572 00:43:21,561 --> 00:43:24,881 - You're sweet to visit. - I love hospitals. 573 00:43:25,241 --> 00:43:27,521 - Your hot chocolate? - Black, no sugar. 574 00:43:28,921 --> 00:43:32,761 What a gorgeous bouquet! We'll ask for a vase. 575 00:43:33,841 --> 00:43:36,361 I'll get one. Black, no sugar. 576 00:43:36,681 --> 00:43:37,801 Thanks, sweetie. 577 00:43:52,201 --> 00:43:53,841 Who are the guys outside? 578 00:43:54,281 --> 00:43:56,401 My bodyguards. 579 00:43:56,921 --> 00:43:58,481 So you won't worry. 580 00:44:02,561 --> 00:44:05,201 - You're hard on him. - Me, hard? 581 00:44:05,281 --> 00:44:07,681 I don't think so. 582 00:44:08,001 --> 00:44:11,721 I was thinking earlier... Do you have a picture of your son? 583 00:44:12,361 --> 00:44:14,441 I've never even seen him. 584 00:44:19,521 --> 00:44:21,121 He's awfully cute! 585 00:44:21,521 --> 00:44:24,601 - How old is he? - Three. 586 00:44:24,681 --> 00:44:28,721 - Why don't you bring him over? - He's always with his saintly mother. 587 00:44:28,841 --> 00:44:31,121 - Yes, and so? - I'm not wild about saints. 588 00:44:31,281 --> 00:44:32,801 Me neither. 589 00:44:33,001 --> 00:44:35,721 I'm in good company these days! 590 00:44:35,961 --> 00:44:38,881 Could you get me the papers over there? 591 00:44:41,361 --> 00:44:44,041 - Do you want your glasses? - Yes, please. 592 00:44:44,881 --> 00:44:46,401 Thanks. 593 00:44:56,121 --> 00:44:58,441 Boy, he doesn't waste any time. 594 00:45:00,281 --> 00:45:02,361 I get it now! It was him. 595 00:45:02,441 --> 00:45:04,321 - Who? - Humeau. 596 00:45:04,481 --> 00:45:08,521 I let him out for first-class care, and he has my car rigged. 597 00:45:08,641 --> 00:45:10,081 And I wind up in the hospital, too. 598 00:45:10,801 --> 00:45:12,201 Why him? 599 00:45:12,281 --> 00:45:15,241 He was weird the last time. He didn't scratch. 600 00:45:15,361 --> 00:45:18,281 He gave me shifty looks. He was plotting it. 601 00:45:19,921 --> 00:45:23,401 - You're paranoid. - Maybe, but I don't think so. 602 00:45:23,601 --> 00:45:26,841 - Humeau's an underling. - That would surprise me. 603 00:45:26,961 --> 00:45:30,761 It surprised him to be the tree that hides the forest. 604 00:45:30,921 --> 00:45:33,801 - What forest? - The one growing silently. 605 00:45:33,921 --> 00:45:38,241 I've had a feeling all along. I hate to say it, but I know them. 606 00:45:38,281 --> 00:45:40,361 The big scams are elsewhere. 607 00:45:41,201 --> 00:45:42,721 I'll haul them all in. 608 00:45:42,841 --> 00:45:45,121 Right-hand men, coworkers, advisors. 609 00:45:45,161 --> 00:45:47,721 They haven't seen the last of me. 610 00:45:48,881 --> 00:45:50,361 But... 611 00:45:50,801 --> 00:45:57,481 Why do you think they gave me those bodyguards? 612 00:45:57,921 --> 00:46:02,281 Well chosen, aren't they? Strong, impressive. 613 00:46:02,401 --> 00:46:05,601 - They're looking after you. - To throw me off track? 614 00:46:05,761 --> 00:46:10,881 If they're smart, and some are, they'll take extra-good care of you. 615 00:46:11,761 --> 00:46:14,761 I'll take advantage of it, believe me. 616 00:46:15,641 --> 00:46:17,041 Come in. 617 00:46:19,801 --> 00:46:21,881 Aren't you spoiled! 618 00:46:21,961 --> 00:46:24,921 - Who brought that? - Some florist. 619 00:46:25,001 --> 00:46:27,841 I've been outdone. Shall I open the card? 620 00:46:27,921 --> 00:46:29,601 Sure. 621 00:46:32,281 --> 00:46:34,681 Jacques Sibaud. There's a note. 622 00:46:34,801 --> 00:46:38,361 - I told you he was a part of it. - Of course! You think I'm stupid? 623 00:46:38,961 --> 00:46:41,481 Did you send those flowers to charming Mrs. Charmant? 624 00:46:42,201 --> 00:46:43,961 You're sure she got them? 625 00:46:44,601 --> 00:46:48,321 Always send flowers to the unfortunate. 626 00:46:50,681 --> 00:46:53,481 You plan to let her go on with this? 627 00:46:55,441 --> 00:46:59,961 I think we should use the promotion ploy on her. 628 00:47:00,361 --> 00:47:02,841 There's no promotion possible. 629 00:47:03,241 --> 00:47:07,961 I didn't say, "Give her a promotion," but "Use the promotion ploy." 630 00:47:08,881 --> 00:47:10,721 Come to think of it... 631 00:47:17,761 --> 00:47:21,801 They're supposed to move from the courthouse to a new building. 632 00:47:22,921 --> 00:47:24,481 Perfect! 633 00:47:24,641 --> 00:47:25,961 Is it spacious? 634 00:47:26,321 --> 00:47:28,441 There's lots of room. 635 00:47:28,521 --> 00:47:30,281 She'll have a large office. 636 00:47:31,281 --> 00:47:33,561 That's always appreciated. 637 00:47:33,721 --> 00:47:36,121 She also asked for an assistant. 638 00:47:37,401 --> 00:47:38,921 Good idea. 639 00:47:39,041 --> 00:47:44,041 After this incident, and with all those cases she has to deal with... 640 00:47:45,001 --> 00:47:48,081 But we mustn't end up with two snoops instead of one. 641 00:47:48,281 --> 00:47:51,401 Got any women in stock? 642 00:47:54,321 --> 00:47:55,201 Why a woman? 643 00:47:56,561 --> 00:47:59,641 Because women love to do dirty tricks to other women. 644 00:48:04,841 --> 00:48:07,841 "Justice Charmant promoted..." 645 00:48:08,841 --> 00:48:11,241 How big is the new office? 646 00:48:11,321 --> 00:48:13,521 It's a surprise. 647 00:48:14,761 --> 00:48:17,361 - Can we help? - You must be joking. 648 00:48:18,241 --> 00:48:21,561 We worked well here, didn't we, Benoît? 649 00:48:24,521 --> 00:48:27,561 This is from everybody here. 650 00:48:27,641 --> 00:48:29,481 How sweet. 651 00:48:30,201 --> 00:48:34,721 It was a toss-up with "Aubade" but we chose "In Love Again." 652 00:48:38,841 --> 00:48:42,001 Smells nice. You made the right choice. 653 00:48:42,121 --> 00:48:43,041 Thank you. 654 00:48:47,041 --> 00:48:50,361 They're all expecting you. What flight are you taking? 655 00:48:50,521 --> 00:48:52,241 None. 656 00:48:52,281 --> 00:48:55,281 I'll send it all by email. Holeo will stand in as usual. 657 00:48:55,401 --> 00:48:58,481 That's his job, and he loves hot weather. 658 00:48:58,881 --> 00:49:00,761 Very well, Mr. Chairman. 659 00:49:02,841 --> 00:49:04,601 Yes, Mr. President. 660 00:49:04,841 --> 00:49:08,121 Experts are already assessing the project. 661 00:49:09,001 --> 00:49:12,001 It's too early to say. These are high-risk countries. 662 00:49:13,121 --> 00:49:15,721 Naturally, I'll gladly make the trip. 663 00:49:15,801 --> 00:49:18,921 I just cancelled my flight on Holeo's insistence. 664 00:49:19,081 --> 00:49:21,201 I'm on top of it all. 665 00:49:21,321 --> 00:49:22,561 Thank you. 666 00:49:22,681 --> 00:49:24,561 Good-bye, Mr. President. 667 00:49:37,681 --> 00:49:38,521 Jeanne. 668 00:49:44,281 --> 00:49:47,361 I've been thinking of you too, Jacques. Quite often. 669 00:49:47,481 --> 00:49:50,881 You once said the only goal in life is excellence. 670 00:49:50,961 --> 00:49:53,441 I'm trying to be a worthy disciple. 671 00:49:58,321 --> 00:49:59,681 Yes. 672 00:50:05,121 --> 00:50:09,201 The Presiding Judge is here 673 00:50:10,401 --> 00:50:12,081 But... 674 00:50:12,521 --> 00:50:16,241 I'm very busy these days, and I need to get my bearings. 675 00:50:16,681 --> 00:50:19,601 I'm sure you're running the show just fine, 676 00:50:19,681 --> 00:50:21,721 but I miss our lunches. 677 00:50:21,841 --> 00:50:26,081 So when you have a minute, call. It won't take all night. 678 00:50:27,081 --> 00:50:29,321 I'll leave you to your territorial stake-out. 679 00:50:29,481 --> 00:50:31,601 One more thing. 680 00:50:31,681 --> 00:50:33,961 That black suit looks great on you. 681 00:50:38,041 --> 00:50:39,641 Jeanne! 682 00:50:43,001 --> 00:50:45,241 I'm so glad to see you. 683 00:50:45,681 --> 00:50:47,761 Thanks for putting me here. It's sumptuous. 684 00:50:47,881 --> 00:50:50,041 - Big enough? - Almost too big. 685 00:50:50,161 --> 00:50:52,521 And the design is superb. 686 00:50:52,801 --> 00:50:56,321 - So are you. You look great. - I feel great. 687 00:51:02,801 --> 00:51:06,441 - Hello, Mr. President. - Hello... Benoît, right? 688 00:51:06,521 --> 00:51:08,641 - As loyal as ever? - Yes, sir. 689 00:51:08,801 --> 00:51:12,081 - Glad you like it. - You know me. It's all ready to go. 690 00:51:12,201 --> 00:51:16,161 - Can you find your way in this maze? - With my eyes closed. 691 00:51:17,641 --> 00:51:21,321 - I want a word with you outside. - Certainly. 692 00:51:24,961 --> 00:51:29,041 You'll be glad to hear you're no longer working alone. 693 00:51:29,201 --> 00:51:31,161 I've assigned you someone. 694 00:51:31,561 --> 00:51:36,081 She has plenty of experience, especially with politicians. 695 00:51:36,361 --> 00:51:38,121 "She"? Who is she? 696 00:51:38,241 --> 00:51:39,681 I'll introduce you. 697 00:51:47,321 --> 00:51:50,601 What do I care about this trivia? 698 00:51:50,721 --> 00:51:53,921 Question me about my international role. 699 00:51:54,241 --> 00:51:56,521 About how you fleece friendly nations? 700 00:51:56,601 --> 00:51:57,841 Or fund parties? 701 00:51:58,161 --> 00:52:00,961 You're obsessed. Let me tell you... 702 00:52:01,081 --> 00:52:02,841 Excuse me a minute. 703 00:52:10,641 --> 00:52:14,681 Erika Eymard. Jeanne Charmant. My two favorite judges. 704 00:52:14,761 --> 00:52:16,161 We're on the same floor. 705 00:52:16,321 --> 00:52:18,681 - How long have you been here? - She just arrived. 706 00:52:18,801 --> 00:52:21,801 Adjoining offices will make communication easy. 707 00:52:21,921 --> 00:52:24,361 René Lange is mine. I'll continue what I started. 708 00:52:24,521 --> 00:52:27,761 We can share him. You want to sink him, so do I. 709 00:52:27,841 --> 00:52:30,081 Sink those who think they can swim. 710 00:52:30,681 --> 00:52:34,521 - Great. I'm going back in. - Work hard. I'll see you later. 711 00:52:34,641 --> 00:52:36,761 I work alone. Why didn't you warn me? 712 00:52:36,881 --> 00:52:39,001 I need you both. 713 00:52:39,121 --> 00:52:42,801 You'll suit one another. It's good for the image of justice. 714 00:52:42,921 --> 00:52:46,641 It's not the image of justice I care about. It's justice. 715 00:52:55,041 --> 00:52:57,281 - Good evening. - Good evening, Madame. 716 00:52:58,081 --> 00:53:00,001 Madame Killman! 717 00:53:03,641 --> 00:53:06,721 - Ground floor or parking lot? - Ground floor. 718 00:53:09,561 --> 00:53:12,161 By the way, I didn't ask to work with you. 719 00:53:12,281 --> 00:53:13,641 I figured as much. 720 00:53:13,721 --> 00:53:18,081 But I agree with you, it's not clear. Someone thinks we'll hurt each other. 721 00:53:18,121 --> 00:53:19,561 That's what I think. 722 00:53:19,641 --> 00:53:23,001 We'll prove them wrong, that we're equal to them. 723 00:53:23,121 --> 00:53:25,401 We'll get those machos by the balls. 724 00:53:25,481 --> 00:53:27,041 See you tomorrow. 725 00:53:32,841 --> 00:53:35,161 "We'll get those machos by the balls!" 726 00:53:35,281 --> 00:53:36,481 "See you tomorrow." 727 00:53:40,001 --> 00:53:43,481 - Alone today? - My colleague's at your place. 728 00:53:43,561 --> 00:53:45,761 - May I? - Thanks. 729 00:53:52,441 --> 00:53:55,241 Don't mind me. Everything's fine. 730 00:53:55,441 --> 00:53:58,001 - I'll be back in two hours. - Fine. 731 00:53:58,161 --> 00:53:59,201 I owe you one. 732 00:54:00,361 --> 00:54:03,761 What are you doing here? Philippe isn't home yet? 733 00:54:03,801 --> 00:54:05,721 Not yet. 734 00:54:05,761 --> 00:54:09,641 I've had your keys for three weeks. They're on the kitchen table. 735 00:54:09,681 --> 00:54:11,601 I'm exhausted! 736 00:54:11,721 --> 00:54:13,601 We moved today. 737 00:54:13,641 --> 00:54:15,281 They stuck you in a closet? 738 00:54:15,481 --> 00:54:19,441 Not at all. A sumptuous new office. 739 00:54:19,601 --> 00:54:20,801 It's very nice. 740 00:54:20,881 --> 00:54:23,681 Like everyone, I read about your promotion. 741 00:54:23,881 --> 00:54:25,481 It worried me. 742 00:54:25,881 --> 00:54:27,001 Me, too. 743 00:54:27,161 --> 00:54:29,921 It smells fishy, but I'll show them. 744 00:54:30,401 --> 00:54:32,161 Do you like your apartment? 745 00:54:32,321 --> 00:54:34,601 Great! I call it "Flat Out". 746 00:54:36,641 --> 00:54:38,401 I need some tea, or I'll collapse. 747 00:54:43,041 --> 00:54:45,921 - Want some tea? - No, thanks. 748 00:54:46,161 --> 00:54:47,161 Tea! 749 00:54:52,161 --> 00:54:55,521 - They're nice, but there's no privacy. - I have nothing to hide. 750 00:54:55,601 --> 00:54:57,961 What's this about crosswords? 751 00:54:58,041 --> 00:55:01,361 Tea's a good idea after all. Want some? 752 00:55:02,641 --> 00:55:04,881 I devise crosswords. It's fun. 753 00:55:05,001 --> 00:55:06,561 I've being cranking them out for ages. 754 00:55:06,681 --> 00:55:11,521 I have a daily, 2 weeklies, and 3 pseudonyms. 755 00:55:11,561 --> 00:55:14,681 And, of course, three casts of mind. 756 00:55:14,761 --> 00:55:16,921 I work when I want, and I'm having fun. 757 00:55:17,041 --> 00:55:19,081 - Make any money? - Enough. 758 00:55:19,241 --> 00:55:22,001 - Any time for your son? - Sure. 759 00:55:22,121 --> 00:55:24,481 Is your case going that badly? 760 00:55:24,641 --> 00:55:27,841 No, but the situation is annoying. 761 00:55:30,481 --> 00:55:32,681 They stuck me with an associate. 762 00:55:33,121 --> 00:55:34,881 Do you know who did it? 763 00:55:34,921 --> 00:55:37,561 Officially, Martino, the Presiding Judge. 764 00:55:37,641 --> 00:55:39,041 I've known him for years. 765 00:55:39,081 --> 00:55:42,081 A nice guy. I doubt it was his idea. 766 00:55:43,401 --> 00:55:46,601 If only I could flush them out of their holes! 767 00:55:46,641 --> 00:55:48,801 The creeps! 768 00:55:48,881 --> 00:55:52,641 With a little luck and lots of grit... 769 00:55:53,321 --> 00:55:56,641 - What's your colleague like? - Hard to tell. 770 00:55:56,801 --> 00:56:01,801 She's nice enough, young, competent. 771 00:56:02,001 --> 00:56:04,001 She has a good reputation. 772 00:56:04,121 --> 00:56:05,801 Pretty? 773 00:56:05,881 --> 00:56:09,481 I suppose. Depends what you like. You want me to introduce you? 774 00:56:09,521 --> 00:56:13,001 If it will help, I'm all yours. 775 00:56:14,241 --> 00:56:18,041 I'm going to betray a judicial secret. 776 00:56:18,121 --> 00:56:21,001 Tomorrow I have to play my cards right. 777 00:56:21,041 --> 00:56:26,641 I'm questioning Holeo. You know who he is? 778 00:56:26,761 --> 00:56:28,081 He's a head honcho. 779 00:56:28,241 --> 00:56:31,961 Friends with everyone. Old playboy type. Got any cookies? 780 00:56:32,121 --> 00:56:34,201 As you must know, Madame, 781 00:56:34,321 --> 00:56:37,561 our group makes all sorts of investments. 782 00:56:37,641 --> 00:56:40,401 Major companies use our services. 783 00:56:40,521 --> 00:56:43,881 There are three or four hundred of them. 784 00:56:44,601 --> 00:56:46,481 You misunderstand, Mr. Holeo. 785 00:56:46,641 --> 00:56:48,961 I mean your special relations in countries 786 00:56:49,161 --> 00:56:51,361 where the group has interests. 787 00:56:51,761 --> 00:56:57,681 I fail to see the connection with your investigation. 788 00:56:59,281 --> 00:57:05,601 I just want to make sure you're not behind the disappearance 789 00:57:05,641 --> 00:57:06,881 of large sums of money. 790 00:57:07,201 --> 00:57:08,961 That again! 791 00:57:09,401 --> 00:57:13,561 Mr. Humeau, the former CEO, had several audits done. 792 00:57:13,801 --> 00:57:15,201 He found nothing wrong. 793 00:57:15,241 --> 00:57:18,761 He chose to ignore it. You know where he is now. 794 00:57:22,961 --> 00:57:24,361 But... 795 00:57:25,201 --> 00:57:29,801 There are several foreign accounts in your name, Mr. Holeo. 796 00:57:29,921 --> 00:57:32,121 Perhaps, but they're not mine. 797 00:57:32,761 --> 00:57:36,601 I simply manage them. I'm a middleman. 798 00:57:36,721 --> 00:57:37,761 For whom? 799 00:57:40,401 --> 00:57:41,721 No one in particular. 800 00:57:41,801 --> 00:57:46,481 Certain sums transit through those accounts. 801 00:57:46,561 --> 00:57:47,601 To whom? 802 00:57:49,161 --> 00:57:50,401 That depends. 803 00:57:50,481 --> 00:57:53,241 There are all types of subsidies. 804 00:57:53,401 --> 00:57:57,681 I know that, and oddly enough, some subsidies look like kickbacks. 805 00:57:57,761 --> 00:58:00,721 You overvalue an operation, then help yourself. 806 00:58:00,881 --> 00:58:03,321 So I'm asking you, who is the money for? 807 00:58:04,641 --> 00:58:12,481 - What money? - You don't remember? 808 00:58:13,481 --> 00:58:15,961 I must admit, I don't. 809 00:58:16,441 --> 00:58:18,641 Do you remember him? 810 00:58:18,721 --> 00:58:20,081 Delombre? Sure. 811 00:58:20,201 --> 00:58:23,761 He smokes cigars in the morning. It's very unpleasant. 812 00:58:24,561 --> 00:58:26,041 How well do you know him? 813 00:58:27,481 --> 00:58:29,761 I know he works hard. 814 00:58:29,881 --> 00:58:32,641 But our activities are completely unconnected. 815 00:58:34,321 --> 00:58:37,441 Things are very compartmentalized with you, Mr. Holeo. 816 00:58:37,561 --> 00:58:39,241 Where is Delombre hiding? 817 00:58:39,481 --> 00:58:43,241 I couldn't say. All I know is he wanted to take a vacation. 818 00:58:43,881 --> 00:58:46,321 You think he's basking in the sun? 819 00:58:46,441 --> 00:58:49,121 I advise you not to do the same. 820 00:58:52,041 --> 00:58:54,961 I don't intend to, Madame. 821 00:58:56,761 --> 00:59:01,201 - You also know Mr. Boldi? - Yes, of course. 822 00:59:01,361 --> 00:59:05,961 I suppose your activities are also unconnected. 823 00:59:07,241 --> 00:59:10,561 Yes, of course. They're unconnected. 824 00:59:10,761 --> 00:59:15,041 Thank you. I won't keep you. Please sign your statement. 825 00:59:15,121 --> 00:59:21,241 Of course I might... In fact, I probably will question you again. 826 00:59:21,361 --> 00:59:23,041 Don't go too far. 827 00:59:24,241 --> 00:59:26,761 Holeo will talk. He's petrified. 828 00:59:27,201 --> 00:59:28,521 Any headway with Lange? 829 00:59:28,681 --> 00:59:31,521 None. I'm afraid he's way down the totem pole. 830 00:59:31,601 --> 00:59:33,761 Give me one more shot with him. 831 00:59:33,881 --> 00:59:37,321 No, keep him. I'm pulling on another thread. 832 00:59:38,481 --> 00:59:40,801 Benoît, did you listen to us on the radio last night? 833 00:59:40,881 --> 00:59:41,641 Sure. 834 00:59:41,681 --> 00:59:43,721 - Was it good? - As usual, Madame. 835 00:59:43,881 --> 00:59:46,641 - Was I good, too? - Very good, Madame. 836 00:59:48,481 --> 00:59:50,721 It arrived this morning. It's a letter of denunciation. 837 00:59:50,801 --> 00:59:52,881 Again? It never ceases to amaze me. 838 00:59:53,001 --> 00:59:55,801 - Humeau's babe. - I recognized her. But why you? 839 00:59:55,921 --> 00:59:58,721 - To save you work. - But I'm interested! 840 01:00:00,241 --> 01:00:01,201 I like Humeau. 841 01:00:02,961 --> 01:00:05,321 Let's go check out the slut's flat. 842 01:00:05,441 --> 01:00:08,721 - Up for it? - It will be a nice change. 843 01:01:03,681 --> 01:01:05,241 You're still here? 844 01:01:05,881 --> 01:01:06,801 Orders, sir. 845 01:01:07,601 --> 01:01:09,121 Sorry. 846 01:02:11,561 --> 01:02:13,561 Come to bed. What are you doing? 847 01:02:13,841 --> 01:02:16,121 This can't go on. 848 01:02:20,961 --> 01:02:23,801 - You hear me? - I hear you. 849 01:02:25,121 --> 01:02:26,601 I hear. 850 01:02:30,321 --> 01:02:32,001 What you say and don't say. 851 01:02:32,241 --> 01:02:33,961 It's my job. 852 01:02:34,721 --> 01:02:38,881 You're investigating me? What's in my head? 853 01:02:39,481 --> 01:02:43,521 You don't give a shit about anyone. That's the truth. 854 01:02:46,321 --> 01:02:49,601 - Are you nuts? - Either they go or I go! 855 01:02:49,921 --> 01:02:52,641 They protect us. Spare me your fantasies. 856 01:02:52,881 --> 01:02:55,241 You're perfect. 857 01:02:55,321 --> 01:02:57,481 Smooth as stone. 858 01:03:01,001 --> 01:03:03,481 Who do you think I do this for? 859 01:03:07,081 --> 01:03:08,921 For who? 860 01:03:12,041 --> 01:03:14,481 Sure, don't answer. It's much easier. 861 01:03:16,161 --> 01:03:18,241 The ivory tower. 862 01:03:21,201 --> 01:03:25,481 That's your mother's stare. You've become a stranger. 863 01:03:29,521 --> 01:03:31,521 So have you. 864 01:03:33,121 --> 01:03:36,241 We're shadows who sometimes meet in a guarded flat. 865 01:03:36,361 --> 01:03:39,121 Who am I to you? Do you know? 866 01:03:41,241 --> 01:03:43,641 Stop playing with your wedding ring. 867 01:03:44,481 --> 01:03:46,561 Take it off, if it bothers you. 868 01:03:51,641 --> 01:03:53,361 What are you doing? 869 01:04:10,401 --> 01:04:12,281 What are you doing? 870 01:04:15,321 --> 01:04:19,361 Do you know what you're doing? Do you know? 871 01:04:20,041 --> 01:04:21,641 This is your house. 872 01:04:22,761 --> 01:04:25,001 It's your house, so I'm leaving. 873 01:04:30,841 --> 01:04:32,201 Let's go. 874 01:05:09,881 --> 01:05:12,321 - Do you want me to drive? - No, it's okay. 875 01:05:12,801 --> 01:05:14,641 Where to, Madam? 876 01:05:15,801 --> 01:05:17,761 Where to? 877 01:05:18,561 --> 01:05:19,921 The office, as usual. 878 01:05:20,241 --> 01:05:21,561 It's 4 a.m. 879 01:05:22,441 --> 01:05:23,841 Yes. 880 01:05:24,841 --> 01:05:28,001 Let's go to the office. Where else? 881 01:05:43,041 --> 01:05:44,321 Get down! 882 01:05:52,601 --> 01:05:53,801 All clear. 883 01:05:53,881 --> 01:05:55,481 You can get up, Madam. 884 01:05:55,521 --> 01:05:56,521 Sorry. 885 01:05:56,681 --> 01:05:58,561 DIE BITCH 886 01:05:58,761 --> 01:06:01,121 - You okay? - I'm okay. 887 01:06:48,801 --> 01:06:52,121 - Where did you find that? - In the clerk's closet. 888 01:06:53,041 --> 01:06:57,321 - Did you find what's missing? - How can I, in that mess? 889 01:06:57,481 --> 01:07:01,881 - Here, this is real coffee. - That's sweet. 890 01:07:02,761 --> 01:07:03,801 I called the agency. 891 01:07:04,041 --> 01:07:06,681 They have a 700 sq. ft. rental nearby. 892 01:07:07,281 --> 01:07:10,001 Too big. I just need a studio. 893 01:07:10,121 --> 01:07:11,881 We'll find you one. 894 01:07:12,441 --> 01:07:14,241 Good morning. 895 01:07:14,361 --> 01:07:17,481 - You're already here? - If you only knew, Benoît. 896 01:07:18,121 --> 01:07:21,041 Thanks for everything. Now I have work to do. 897 01:07:22,721 --> 01:07:26,241 - You'll manage? - I may not look it, but I'm strong. 898 01:07:26,881 --> 01:07:28,961 We'll find you a flat. 899 01:07:30,561 --> 01:07:31,881 Looking for a flat? 900 01:07:38,201 --> 01:07:40,241 That's my coffee maker! 901 01:07:42,601 --> 01:07:45,241 I never handled commissions. 902 01:07:45,281 --> 01:07:47,121 So, I don't know about suitcase sizes... 903 01:07:48,521 --> 01:07:51,681 Don't play with me, Mr. Holeo. It's beneath you. 904 01:07:52,761 --> 01:07:54,401 So, how did the money move around? 905 01:07:54,641 --> 01:07:56,281 I have no idea. 906 01:07:56,361 --> 01:07:59,801 I talk with leaders, to find out what they want. 907 01:08:00,041 --> 01:08:02,401 Now I get it, you do the haggling. 908 01:08:02,561 --> 01:08:03,881 The chit-chat. 909 01:08:04,001 --> 01:08:08,201 Down there, a good chit-chat means a good deal. 910 01:08:08,681 --> 01:08:11,601 You chew the fat to make a deal for the group. 911 01:08:11,721 --> 01:08:12,961 Different customs. 912 01:08:13,321 --> 01:08:15,521 How do the secret funds work? 913 01:08:17,401 --> 01:08:18,681 That's what you call it. 914 01:08:18,761 --> 01:08:23,001 They're funds made available by heads of state. 915 01:08:23,161 --> 01:08:24,921 It's normal. It's the same everywhere. 916 01:08:25,041 --> 01:08:28,681 Some are transferred to various organizations, 917 01:08:28,761 --> 01:08:35,001 usually charities, or organizations that help themselves. 918 01:08:35,921 --> 01:08:38,881 Great, in countries where you can die of appendicitis! 919 01:08:39,521 --> 01:08:43,961 I deplore it as much as you do. Believe me, I'm sincere. 920 01:08:53,561 --> 01:08:55,681 Excuse me. 921 01:08:55,721 --> 01:08:59,681 Could we postpone this interview? 922 01:08:59,721 --> 01:09:02,321 I'm not well. I have heart trouble. 923 01:09:02,681 --> 01:09:06,081 Of course. My clerk will see you out. 924 01:09:06,161 --> 01:09:07,841 There's no need. 925 01:09:09,281 --> 01:09:13,881 - Thank you for your kindness. - I don't want to kill the sinner. 926 01:09:16,161 --> 01:09:19,721 - I was awful. - You're tired. 927 01:09:22,001 --> 01:09:26,361 Marco told me about last night. Never a dull moment! 928 01:09:26,681 --> 01:09:31,801 - Did Holeo break down? - It's rather me who broke down. 929 01:09:31,841 --> 01:09:34,521 He's tougher than he looks. 930 01:09:34,561 --> 01:09:37,881 - He did the dying man number. - Everyone knows he's sick. 931 01:09:37,961 --> 01:09:39,521 We located Delombre. 932 01:09:39,681 --> 01:09:41,361 - Where? - The Caribbean. 933 01:09:41,481 --> 01:09:44,201 We'll have to forget him for the moment. 934 01:09:45,601 --> 01:09:48,481 I'm so tired, I don't give a damn. 935 01:09:49,761 --> 01:09:51,841 Marco told me you're flat-hunting. 936 01:09:52,041 --> 01:09:54,121 It's none of my business, 937 01:09:54,161 --> 01:09:57,601 but you can stay at my place in the meantime. 938 01:10:05,881 --> 01:10:09,641 Sorry, gentlemen. A flat tire. 939 01:10:09,681 --> 01:10:12,161 Just my luck. I'll go wash my hands. 940 01:10:17,321 --> 01:10:19,641 Why did they put this one in charge? 941 01:10:19,761 --> 01:10:24,161 I preferred Michel, but Sibaud has certain qualities. 942 01:10:24,281 --> 01:10:28,481 Be serious, Boldi. He's as stiff as a board. 943 01:10:28,521 --> 01:10:31,841 They'll soon pay him off with a pad of stock options. 944 01:10:32,681 --> 01:10:33,481 What a shame! 945 01:10:34,281 --> 01:10:37,121 - A flat, the one time I drive. - How unfortunate! 946 01:10:37,281 --> 01:10:41,081 - Champagne? - I would love some, Boldi. 947 01:10:44,041 --> 01:10:48,881 - How did it go with the judge? - Your girlfriend? 948 01:10:48,961 --> 01:10:52,721 I cut our conversation short. I wanted to see you first. 949 01:10:53,321 --> 01:10:56,321 Did you read the rants of our friend Humeau? 950 01:10:57,561 --> 01:10:59,441 You have my complete trust. 951 01:10:59,561 --> 01:11:01,881 I'll talk to the press, too. 952 01:11:02,001 --> 01:11:05,961 That's kind of you, but I wanted to say... 953 01:11:06,041 --> 01:11:09,281 I believe you've offended our friends. 954 01:11:09,601 --> 01:11:12,921 They would have preferred you to go down there. 955 01:11:13,041 --> 01:11:17,241 You can't settle everything via your computer, Mr. Chairman. 956 01:11:20,121 --> 01:11:21,761 Don't worry, old man. 957 01:11:21,881 --> 01:11:24,841 - I know what I'm doing. - Taittinger! 958 01:11:25,041 --> 01:11:26,961 We're spoiling you. 959 01:11:29,761 --> 01:11:31,281 I can see that. 960 01:11:43,921 --> 01:11:47,321 Did Jean-Baptiste tell you about the CIA? 961 01:11:47,361 --> 01:11:49,681 Yes, the CIA was there. 962 01:11:49,761 --> 01:11:51,641 Everyone was, in fact. 963 01:11:52,801 --> 01:11:56,321 Look, I know what I say. 964 01:11:57,921 --> 01:11:59,681 And I know what I'm doing. 965 01:12:13,121 --> 01:12:14,601 Nice of you to visit! 966 01:12:14,681 --> 01:12:16,761 - Good timing. - As usual. 967 01:12:16,801 --> 01:12:19,561 - What's the box? - I'll explain. 968 01:12:20,281 --> 01:12:24,761 - Smaller than my place, but nice. - Enough for me. 969 01:12:24,841 --> 01:12:27,401 - You didn't like your friend's place? - Sure, she's sweet. 970 01:12:27,521 --> 01:12:30,841 But a week was enough. So what's the box? 971 01:12:31,121 --> 01:12:34,281 I don't know. It came two days ago. 972 01:12:34,361 --> 01:12:36,761 Philippe asked me to bring it to you. 973 01:12:38,001 --> 01:12:39,561 How is he doing? 974 01:12:40,001 --> 01:12:42,361 Not too cheerful. It's understandable. 975 01:12:43,161 --> 01:12:44,801 Where do you stand with him? 976 01:12:44,921 --> 01:12:47,361 Nowhere. I'm waiting. 977 01:12:47,561 --> 01:12:50,761 I won't force him to take the first step, and yet... 978 01:12:51,761 --> 01:12:53,361 What do you think? 979 01:12:53,441 --> 01:12:55,961 I don't want to interfere. 980 01:13:01,561 --> 01:13:03,281 Guess who it's from? Jacques Sibaud. 981 01:13:03,401 --> 01:13:05,161 He's bullshitting me. 982 01:13:05,761 --> 01:13:07,841 No, he's not. 983 01:13:07,881 --> 01:13:11,761 He's backing Holeo. He still trusts him. 984 01:13:11,841 --> 01:13:14,921 He's just trying to use me. I'll send back his wine. 985 01:13:15,121 --> 01:13:18,481 Don't do that. I'm thirsty all of a sudden. 986 01:13:18,681 --> 01:13:22,441 We'll see. Anyhow, he's late. I had Boldi arrested. 987 01:13:22,601 --> 01:13:25,561 - You did? He's in jail? - Yes, he is. 988 01:13:25,601 --> 01:13:28,801 While they plot behind my back, I'm pulling out the heavy artillery. 989 01:13:28,881 --> 01:13:30,281 Look. 990 01:13:32,801 --> 01:13:33,761 Isn't he cute? 991 01:13:34,161 --> 01:13:36,081 You're right. They'll be careful. 992 01:13:36,201 --> 01:13:38,041 I've gone into high gear. 993 01:13:38,081 --> 01:13:39,321 You know, Boldi... 994 01:13:39,761 --> 01:13:41,201 He's the kickback king. 995 01:13:41,321 --> 01:13:45,321 If it's done right, it's overhead and tax deductible. 996 01:13:45,441 --> 01:13:48,801 Or in a Swiss bank where names become numbers. 997 01:13:48,921 --> 01:13:53,321 That's what I'm after. The names behind the numbers. 998 01:13:53,321 --> 01:13:56,441 They'll never let you poke around. Too risky. 999 01:13:56,521 --> 01:13:58,761 I have certain powers, you know. 1000 01:13:58,921 --> 01:14:01,081 - The powers you're granted. - I don't care. 1001 01:14:01,161 --> 01:14:04,921 I know I can smoke the poachers out of the woods. 1002 01:14:06,601 --> 01:14:07,961 What are you looking at? 1003 01:14:08,081 --> 01:14:11,201 You. I'm looking at you, and listening. 1004 01:14:11,241 --> 01:14:14,121 You look like a shrink. Try it. You'd make a mint. 1005 01:14:14,401 --> 01:14:15,481 You're nuts. 1006 01:14:15,681 --> 01:14:19,321 I'd spend my day on the couch. Snoozing, of course. 1007 01:14:20,361 --> 01:14:22,081 What a shame. 1008 01:14:22,761 --> 01:14:26,641 You're the only one I can talk to. I can't with others. 1009 01:14:26,721 --> 01:14:29,321 I can't give you much. 1010 01:14:30,241 --> 01:14:35,001 I'm not asking for anything. I just need you to listen. 1011 01:14:35,081 --> 01:14:38,601 - Okay, but I'm thirsty. - Shall we open a bottle? 1012 01:14:38,761 --> 01:14:41,721 You're nuts! It needs to rest at least two weeks. 1013 01:14:42,721 --> 01:14:44,761 I'll take you to the local bar. 1014 01:14:46,641 --> 01:14:48,601 You're a good boy. 1015 01:14:54,081 --> 01:14:57,241 If politics involves pressing on soft spots, 1016 01:14:57,321 --> 01:14:59,721 you have to expect turbulence. 1017 01:14:59,841 --> 01:15:01,921 This judge is impossible. 1018 01:15:02,081 --> 01:15:04,561 She doesn't get the rules of the game. 1019 01:15:04,761 --> 01:15:07,121 When you know how she started! 1020 01:15:07,201 --> 01:15:08,601 How? 1021 01:15:08,681 --> 01:15:12,801 As a student, she boarded with the Charmant family. 1022 01:15:12,961 --> 01:15:15,481 I heard she cleaned their house. 1023 01:15:15,521 --> 01:15:18,681 Must have done right, since she married the son. 1024 01:15:18,801 --> 01:15:21,921 - A successful takeover. - She moved out. 1025 01:15:22,481 --> 01:15:23,601 She rented a studio. 1026 01:15:23,881 --> 01:15:26,041 - How do you know? - I just know. 1027 01:15:26,241 --> 01:15:28,961 Anyway, I'm sick of her snooping around. 1028 01:15:29,121 --> 01:15:31,521 We didn't expect Sibaud to be useless. 1029 01:15:32,801 --> 01:15:36,761 He's totally inflexible. He can't move his ass. 1030 01:15:36,801 --> 01:15:40,161 I hope the others hold out. The natives are up in arms. 1031 01:15:56,121 --> 01:15:58,561 Have a seat. My colleague will take your statement. 1032 01:15:58,681 --> 01:15:59,881 Here we go, sir. 1033 01:16:00,001 --> 01:16:01,161 The last act. 1034 01:16:02,641 --> 01:16:05,121 We can't reach your wife. Is that normal? 1035 01:16:05,361 --> 01:16:07,001 My wife? 1036 01:16:12,561 --> 01:16:15,041 You can talk with your mouth full, Mr. Boldi? 1037 01:16:15,521 --> 01:16:18,041 It's to quit smoking. 1038 01:16:18,241 --> 01:16:19,801 No, thanks. 1039 01:16:20,201 --> 01:16:24,681 Tell me, Mr. Boldi, does an envelope of $800,000 ring a bell? 1040 01:16:25,121 --> 01:16:33,881 Madam, money is the oil you use to grease the gears 1041 01:16:34,041 --> 01:16:37,201 so that the market runs properly. 1042 01:16:37,761 --> 01:16:40,641 An envelope of $800,000... 1043 01:16:41,801 --> 01:16:43,881 It doesn't mean a thing. 1044 01:16:44,721 --> 01:16:46,201 It's peanuts! 1045 01:16:49,241 --> 01:16:50,881 I put myself in your shoes. 1046 01:16:51,361 --> 01:16:55,921 All this work, all these files, these thousands of pages. 1047 01:16:56,241 --> 01:17:02,801 And I'm told you keep office hours at the courthouse on weekends, 1048 01:17:02,881 --> 01:17:06,401 as well as your time in court. 1049 01:17:07,041 --> 01:17:10,001 I wonder how you manage. 1050 01:17:10,761 --> 01:17:12,761 Answer my questions, and I'll tell you. 1051 01:17:12,961 --> 01:17:15,361 Frankly, I admire you. 1052 01:17:17,121 --> 01:17:19,201 I've thought it over. 1053 01:17:20,521 --> 01:17:25,561 Never mind a change of cell. I want to get out. 1054 01:17:27,361 --> 01:17:31,281 I understand. Prisons aren't up to snuff. 1055 01:17:32,561 --> 01:17:35,041 Understand me, Mrs. Charmant. 1056 01:17:35,201 --> 01:17:38,961 I wouldn't want to be taken for a ride. 1057 01:17:39,721 --> 01:17:42,761 I don't intend to take you for a ride, Mr. Boldi. 1058 01:17:56,401 --> 01:17:59,601 My power lies in my address book. 1059 01:18:01,361 --> 01:18:02,721 Big deal. 1060 01:18:02,761 --> 01:18:05,161 I know them all. They've all been indicted. 1061 01:18:05,241 --> 01:18:10,281 Delombre hasn't. He's on the run in the tropics. 1062 01:18:10,441 --> 01:18:12,321 The party funding, that's him. 1063 01:18:12,361 --> 01:18:14,041 Not to mention... 1064 01:18:15,281 --> 01:18:17,121 A lot of other things. 1065 01:18:17,241 --> 01:18:21,081 That's why he's lying low abroad. Official secret. 1066 01:18:21,641 --> 01:18:23,081 Does Sibaud know? 1067 01:18:23,161 --> 01:18:24,721 Sibaud! 1068 01:18:27,081 --> 01:18:29,121 He knows. 1069 01:18:30,041 --> 01:18:34,121 Without knowing, even though he does know. 1070 01:18:34,441 --> 01:18:39,241 He's the one with signature power. 1071 01:18:39,601 --> 01:18:42,081 So he gives his trust. 1072 01:18:44,001 --> 01:18:46,721 He doesn't look, he just signs. 1073 01:18:48,441 --> 01:18:52,961 He forks out like everyone... 1074 01:18:53,081 --> 01:18:54,361 Or else he's dead. 1075 01:18:54,681 --> 01:18:55,481 Excuse me? 1076 01:18:58,801 --> 01:19:01,761 Humeau, for instance. He's dead. 1077 01:19:02,201 --> 01:19:04,241 Where did he go wrong? 1078 01:19:04,601 --> 01:19:06,321 Him... 1079 01:19:06,681 --> 01:19:08,161 He's special. 1080 01:19:08,601 --> 01:19:11,961 It's more a matter of personal incompatibility. 1081 01:19:12,001 --> 01:19:15,321 But getting back to the cash... 1082 01:19:15,521 --> 01:19:20,321 Before you extract, you have to grease palms. 1083 01:19:20,881 --> 01:19:25,401 We grease the leaders' palms, they take the cash, 1084 01:19:25,521 --> 01:19:28,001 and they do what they want with it. 1085 01:19:31,161 --> 01:19:34,481 The books are separate. But it's not against the law. 1086 01:19:34,561 --> 01:19:37,441 It's even endorsed by customs. 1087 01:19:37,561 --> 01:19:41,241 No one talks about it, that's all. It's taboo, but normal. 1088 01:19:41,441 --> 01:19:43,481 And Jacques Sibaud does the same? 1089 01:19:45,441 --> 01:19:46,881 The same procedure? 1090 01:19:49,961 --> 01:19:52,121 Sibaud! 1091 01:19:54,161 --> 01:19:55,641 He is a spectator. 1092 01:19:55,721 --> 01:19:58,841 Give him a desert, in six months the sand's gone. 1093 01:19:58,881 --> 01:20:01,321 When you do business, you move, you take risks. 1094 01:20:01,441 --> 01:20:03,361 Sibaud's hopeless. 1095 01:20:05,041 --> 01:20:12,241 Madam, squealing on people at my age feels very strange. 1096 01:20:13,601 --> 01:20:16,081 I understand you, Mr. Boldi. 1097 01:20:16,161 --> 01:20:18,961 But if you can't stand prison... 1098 01:20:19,241 --> 01:20:21,561 I saw that poor Humeau. 1099 01:20:24,201 --> 01:20:26,121 I feel sorry for him. 1100 01:20:26,881 --> 01:20:28,201 He's like a zombie. 1101 01:20:30,601 --> 01:20:32,201 He took it hard. 1102 01:20:32,321 --> 01:20:34,761 But let's not dramatize. He'll get over it. 1103 01:20:36,001 --> 01:20:38,441 My colleague is signing his release. 1104 01:20:38,921 --> 01:20:42,001 You made the right decision, Mr. Boldi. 1105 01:20:43,041 --> 01:20:44,561 Go on. I'm listening. 1106 01:22:07,481 --> 01:22:08,841 - Search warrant! - You can't. 1107 01:22:09,001 --> 01:22:09,921 I can. 1108 01:22:27,161 --> 01:22:29,441 Glad to see you! 1109 01:22:31,121 --> 01:22:32,961 What are you doing here? 1110 01:22:33,801 --> 01:22:34,881 Give that back. 1111 01:22:35,081 --> 01:22:38,201 - No way. It goes under seals. - I bet. 1112 01:22:46,281 --> 01:22:47,641 - That's illegal. - Think so? 1113 01:22:47,801 --> 01:22:50,001 This is entirely legitimate. 1114 01:22:50,081 --> 01:22:54,681 I only enter golf scores on my computer, to calculate my handicap. 1115 01:22:54,761 --> 01:22:56,321 How is it? 1116 01:22:57,441 --> 01:22:59,081 You have to sign. 1117 01:22:59,201 --> 01:23:02,921 - No way. - Don't be childish. It could cost you. 1118 01:23:09,481 --> 01:23:10,761 The key to the safe. 1119 01:23:11,321 --> 01:23:13,281 - I said, the key! - I don't have it. 1120 01:23:13,441 --> 01:23:14,921 As you like. 1121 01:23:16,761 --> 01:23:18,281 - What are they doing? - Their job. 1122 01:23:18,441 --> 01:23:20,321 Behind the panel. 1123 01:23:24,321 --> 01:23:26,961 - This is ridiculous. - I agree. 1124 01:23:45,761 --> 01:23:48,921 - Two black books. - You can't. They're confidential. 1125 01:23:48,961 --> 01:23:51,801 You're overstepping your prerogatives. 1126 01:23:52,481 --> 01:23:55,801 Look, Mr. Sibaud. You're the one who came to me. 1127 01:23:55,841 --> 01:23:59,161 Frankly, we're a long way from where we started. 1128 01:23:59,241 --> 01:24:02,801 We both knew that, right from the beginning. 1129 01:24:03,521 --> 01:24:05,281 That's why I won't allow this. 1130 01:24:05,481 --> 01:24:06,641 Jeanne! 1131 01:25:32,801 --> 01:25:36,801 - Sorry. Did I scare you? - No, it's me. I'm silly. 1132 01:25:37,481 --> 01:25:39,841 A pan bagnat, from my region. 1133 01:25:40,961 --> 01:25:42,961 That's sweet of you. 1134 01:25:43,401 --> 01:25:45,161 I'm so tired. 1135 01:25:46,841 --> 01:25:50,281 We're here, Madam. We'll always be here for you. 1136 01:25:50,521 --> 01:25:52,481 That's sweet of you. 1137 01:25:52,721 --> 01:25:54,841 Didn't I already say that? 1138 01:26:02,081 --> 01:26:04,881 - You overslept? - Sorry, I broke down. 1139 01:26:05,001 --> 01:26:07,361 - How did Sibaud take it? - In his own way. 1140 01:26:07,441 --> 01:26:10,281 - He'll use his golden parachute. - The poor thing. 1141 01:26:10,361 --> 01:26:11,401 How much? 1142 01:26:12,321 --> 01:26:13,441 That much? 1143 01:26:14,921 --> 01:26:17,321 - Hello, Madam. - Hello, Benoît. Did you sleep well? 1144 01:26:17,401 --> 01:26:18,401 Very well, thanks. 1145 01:26:18,481 --> 01:26:20,961 More hate mail, two letters today. 1146 01:26:21,081 --> 01:26:22,161 Only two? 1147 01:26:22,201 --> 01:26:24,601 At times, I think I'm being followed. 1148 01:26:24,681 --> 01:26:27,481 - Isn't it flattering? - You're out of control today! 1149 01:26:27,561 --> 01:26:30,161 That's good, because we've got work to do. 1150 01:26:30,241 --> 01:26:32,841 Let me guess. Delombre's back in town? 1151 01:26:33,041 --> 01:26:36,001 You got it. With his lawyers, Wogner and Parlebas. 1152 01:26:36,161 --> 01:26:37,801 - I like him. - Good. 1153 01:26:37,841 --> 01:26:40,961 We see them at 3:00, with their tanned client. 1154 01:26:41,041 --> 01:26:43,801 They're usually tanned, aren't they? 1155 01:26:43,881 --> 01:26:45,361 How will you handle it? 1156 01:26:45,441 --> 01:26:47,121 Very simply. 1157 01:26:47,201 --> 01:26:51,521 I let him do his spiel, then I read the charges, and I book him. 1158 01:26:52,561 --> 01:26:53,561 From sun to shade. 1159 01:26:58,481 --> 01:27:01,401 I was amazed when he swallowed his cellphone chip. 1160 01:27:01,441 --> 01:27:02,841 What a nutcase! 1161 01:27:02,881 --> 01:27:05,761 No, like all crooks, he's done his thinking. 1162 01:27:05,881 --> 01:27:09,481 He figures they'll be grateful. The rabble fears oblivion. 1163 01:27:09,561 --> 01:27:11,441 - Martino! - Where? 1164 01:27:18,081 --> 01:27:19,201 Your Honor, 1165 01:27:19,321 --> 01:27:22,881 will you toast the outcome of this investigation with us? 1166 01:27:23,281 --> 01:27:24,481 Temper your joy. 1167 01:27:24,601 --> 01:27:27,121 I'm glad the law is the same for all. 1168 01:27:27,241 --> 01:27:29,321 There are journalists upstairs. 1169 01:27:29,401 --> 01:27:32,801 Celebrating an arrest is bad for our image. 1170 01:27:32,881 --> 01:27:35,801 - See you tomorrow. - Tomorrow is Sunday. 1171 01:27:36,241 --> 01:27:38,081 I'll see you on Monday. 1172 01:27:45,601 --> 01:27:48,481 Your friend will talk. So will the others. 1173 01:27:48,521 --> 01:27:52,441 They'll tell all and drag you down. I have to tell you. 1174 01:27:52,481 --> 01:27:54,281 I'm not part of their schemes. 1175 01:27:54,361 --> 01:27:57,081 The judge will say you didn't stop them. 1176 01:27:57,201 --> 01:27:58,521 What will you reply? 1177 01:27:58,601 --> 01:27:59,841 I have other options. 1178 01:28:00,001 --> 01:28:02,761 - We've gone whole hog. - Oh, please! 1179 01:28:02,881 --> 01:28:05,841 Your group is bled white. You can't say no. 1180 01:28:05,921 --> 01:28:08,321 I understand how you feel, but it's true. 1181 01:28:08,441 --> 01:28:10,041 You've hit bottom. 1182 01:28:10,561 --> 01:28:12,081 Don't kid yourselves. 1183 01:28:12,161 --> 01:28:15,561 We're all in the same boat, and we've hit a storm. 1184 01:28:15,601 --> 01:28:21,521 But the wind is dropping, and the ship has held up rather well. 1185 01:28:21,761 --> 01:28:25,761 Senator, I don't know if your optimism impresses or worries me. 1186 01:28:28,121 --> 01:28:32,161 It's an objective analysis of the situation. 1187 01:28:32,681 --> 01:28:36,321 - What do you think? - Things are settling down. 1188 01:28:36,481 --> 01:28:40,881 - The group's getting devoured. - All because of that jerk Sibaud. 1189 01:28:41,001 --> 01:28:46,241 So let's think positive, as they say. 1190 01:28:46,481 --> 01:28:50,241 - At least Sibaud's off our back. - At what price? 1191 01:28:50,401 --> 01:28:53,761 True, he did get a golden handshake. 1192 01:28:54,081 --> 01:28:56,641 - As you say. - Good for him. 1193 01:28:57,281 --> 01:29:01,081 But otherwise, the system held up well. 1194 01:29:01,201 --> 01:29:06,081 And I'm sure our friends in trouble can withstand the pressure. 1195 01:29:06,921 --> 01:29:09,601 - Boldi, for instance. - Oh, him! 1196 01:29:09,841 --> 01:29:13,761 That's another story. We'll deal with Boldi later. 1197 01:29:14,081 --> 01:29:16,121 The group may have been gobbled up, 1198 01:29:16,161 --> 01:29:18,121 but our structure is intact. 1199 01:29:18,961 --> 01:29:19,881 For now! 1200 01:29:21,601 --> 01:29:23,921 Don't be so negative. 1201 01:29:24,041 --> 01:29:27,361 Your father's bank changed names, didn't it? 1202 01:29:27,801 --> 01:29:31,561 You got swallowed up, too. Did it change anything? 1203 01:29:31,761 --> 01:29:35,521 You got reorganized. We'll reorganize, too! 1204 01:29:35,801 --> 01:29:39,881 What about that woman, that diabolical judge? 1205 01:29:40,001 --> 01:29:41,601 Will she keep making trouble for us? 1206 01:29:41,961 --> 01:29:45,921 I understand she's getting a promotion. 1207 01:29:47,401 --> 01:29:50,321 Again. The last one was a disaster. 1208 01:29:50,401 --> 01:29:58,441 I admit it was something of a shambles, and we got taken. 1209 01:29:58,761 --> 01:30:01,561 We were wrong to give her that associate. 1210 01:30:03,081 --> 01:30:05,321 This brandy is excellent. 1211 01:30:05,601 --> 01:30:09,281 Your file says, "He sent his boy for caviar." 1212 01:30:09,401 --> 01:30:11,961 I'm not going down over caviar! 1213 01:30:12,441 --> 01:30:16,081 The lifestyle doesn't go with the official salaries. 1214 01:30:16,161 --> 01:30:18,161 What do I plead? 1215 01:30:19,081 --> 01:30:22,121 Tax exemption, reinvestment... 1216 01:30:22,201 --> 01:30:24,241 It's pragmatic. 1217 01:30:24,721 --> 01:30:26,481 It's legal. 1218 01:30:28,161 --> 01:30:29,601 What isn't legal? 1219 01:30:29,921 --> 01:30:31,801 Who cares what they do! 1220 01:30:31,841 --> 01:30:35,361 Let them keep fighting it out. They're animals. 1221 01:30:35,561 --> 01:30:38,881 Elephants dance together, you dance alone. 1222 01:30:39,001 --> 01:30:41,201 Merge while there's still time. 1223 01:30:41,401 --> 01:30:44,161 Not credible. Too small. 1224 01:30:44,361 --> 01:30:48,081 I'm warning you, there's a facelift in the offing. 1225 01:30:48,321 --> 01:30:51,721 Sounds like the BBC during the war. "London calling." 1226 01:30:51,801 --> 01:30:53,801 What does he mean by a facelift? 1227 01:30:53,921 --> 01:30:57,041 That they're on the alert. They're selling off. 1228 01:30:57,121 --> 01:31:03,201 And to avoid an audit, they buy off sleazy politicians. 1229 01:31:03,281 --> 01:31:05,681 So what do we do? Everyone's controlled. 1230 01:31:05,801 --> 01:31:08,081 - It's the rule. - What is? 1231 01:31:08,201 --> 01:31:10,601 Invoke state security to let your pals get rich? 1232 01:31:10,961 --> 01:31:13,321 I'm not saying it's moral, but it's the rule. 1233 01:31:13,361 --> 01:31:17,201 The Presiding Judge wants to see you. 1234 01:31:17,241 --> 01:31:19,281 Damn! 1235 01:31:23,361 --> 01:31:25,601 Time flies with you. 1236 01:31:32,721 --> 01:31:35,841 - Yes? - Madam Charmant-Killman. 1237 01:31:35,921 --> 01:31:37,921 Send her in. 1238 01:31:44,801 --> 01:31:48,961 - You don't look so good. - I'm okay. Just a little tired. 1239 01:31:49,881 --> 01:31:51,801 How are you coming along? 1240 01:31:51,881 --> 01:31:57,401 I contacted my Swiss counterpart. He explained the system. 1241 01:31:57,521 --> 01:32:01,481 The funds go through various money markets, then they end up in London. 1242 01:32:02,561 --> 01:32:04,201 You're moving fast! 1243 01:32:04,641 --> 01:32:06,201 I have to. 1244 01:32:06,281 --> 01:32:08,401 I'm counting on you to contact the Chancellor. 1245 01:32:09,001 --> 01:32:15,241 Look, calm down and listen to me. You look really beat. 1246 01:32:15,441 --> 01:32:19,641 - You should take a vacation. - Not until the Swiss banks answer. 1247 01:32:20,361 --> 01:32:21,681 The situation's changed. 1248 01:32:22,241 --> 01:32:25,641 The new group intends to start on a new footing. 1249 01:32:25,721 --> 01:32:27,721 I don't believe a word of it. 1250 01:32:28,521 --> 01:32:32,761 It will be the same, the same schemes and new expenses. 1251 01:32:34,041 --> 01:32:36,081 You lost your objectivity. 1252 01:32:36,721 --> 01:32:38,201 I need a fresh eye. 1253 01:32:43,601 --> 01:32:45,441 What do you mean exactly? 1254 01:32:47,321 --> 01:32:50,921 I'll be honest with you. I don't want you to run into trouble. 1255 01:32:51,001 --> 01:32:51,961 So listen to me. 1256 01:32:52,161 --> 01:32:57,561 There are too many vipers involved. Let it rest for a while. 1257 01:32:59,121 --> 01:33:02,761 If you won't take time off, I can have you transferred. 1258 01:33:02,801 --> 01:33:05,161 A real promotion, something good. 1259 01:33:14,041 --> 01:33:17,401 Don't they call my post the most powerful in France? 1260 01:33:18,761 --> 01:33:20,521 They say lots of things. 1261 01:33:22,201 --> 01:33:24,281 Think it over, my dear Jeanne. 1262 01:33:24,361 --> 01:33:29,321 You know I'm very fond of you. I'll take care of your bonus. 1263 01:33:29,801 --> 01:33:34,481 You can keep it, Your Honor. To buy yourself a pair of balls. 1264 01:33:45,761 --> 01:33:47,361 What did he want? 1265 01:33:47,481 --> 01:33:50,121 - He thanked me. - It's the least he could do. 1266 01:33:50,281 --> 01:33:54,001 I mean, he said to take a vacation. He's cutting me loose. 1267 01:33:54,081 --> 01:33:55,881 Got a cigarette? 1268 01:33:59,921 --> 01:34:01,761 He said it like that? 1269 01:34:06,201 --> 01:34:09,161 He was a little uneasy. I sent him packing. 1270 01:34:10,121 --> 01:34:11,201 What are you going to do? 1271 01:34:15,041 --> 01:34:18,281 He said he needed a fresh eye. 1272 01:34:18,361 --> 01:34:22,241 I may be paranoid, but I feel like the victim of a conspiracy. 1273 01:34:22,281 --> 01:34:24,361 So, what are you going to do? 1274 01:34:28,041 --> 01:34:29,961 Would you take over for me? 1275 01:34:31,441 --> 01:34:32,961 If you asked me to. 1276 01:34:33,081 --> 01:34:36,521 - If I didn't? - I'd refuse, of course. 1277 01:34:37,401 --> 01:34:38,761 Then I'm asking you to. 1278 01:34:40,041 --> 01:34:42,281 I'm not sure they'll want me. 1279 01:34:43,721 --> 01:34:48,521 They have to watch out. The case has made too much noise. 1280 01:34:48,641 --> 01:34:50,561 So, again, what are you going to do? 1281 01:34:51,081 --> 01:34:53,121 I'm going home. 1282 01:35:25,601 --> 01:35:28,361 - What's the matter? - I tried to call you. 1283 01:35:28,401 --> 01:35:30,721 I turned off my cell. What is it? 1284 01:35:30,841 --> 01:35:32,241 Bad news. 1285 01:35:32,521 --> 01:35:35,041 Your husband jumped out the window. 1286 01:35:36,961 --> 01:35:39,281 - He's dead? - No, hospitalized. 1287 01:35:39,401 --> 01:35:40,921 I came for you. 1288 01:35:41,921 --> 01:35:43,801 The cops called. 1289 01:35:44,841 --> 01:35:47,161 They couldn't reach you. 1290 01:35:48,241 --> 01:35:50,641 They located your nephew. 1291 01:35:51,361 --> 01:35:56,441 Then I told them I'd find you and bring you over. 1292 01:35:58,001 --> 01:35:59,841 Did they say how he is? 1293 01:36:00,281 --> 01:36:01,841 Vaguely. 1294 01:36:04,241 --> 01:36:06,281 But he's alive. 1295 01:36:09,841 --> 01:36:11,281 Alive? 1296 01:36:11,561 --> 01:36:12,761 Yes. 1297 01:36:18,201 --> 01:36:19,521 You were right. 1298 01:36:20,481 --> 01:36:25,161 Martino hinted I'd probably take over the case. 1299 01:36:25,801 --> 01:36:27,801 For the moment, anyway. 1300 01:36:44,841 --> 01:36:46,121 - You okay? - How is he? 1301 01:36:46,241 --> 01:36:47,601 Out of it. 1302 01:36:47,721 --> 01:36:50,441 They say his condition is serious, but not critical. 1303 01:36:50,561 --> 01:36:53,241 - Can we see him? - Right now there is no point. 1304 01:36:53,281 --> 01:36:55,681 But he might wake up any minute. 1305 01:36:55,841 --> 01:36:58,721 Erika, this is Felix. 1306 01:37:00,001 --> 01:37:02,361 Philippe's nephew. 1307 01:37:02,401 --> 01:37:04,881 I work with Erika. 1308 01:37:05,321 --> 01:37:07,881 Those two hoods are cops. 1309 01:37:08,041 --> 01:37:11,281 They want to question you, but you scare them. 1310 01:37:11,801 --> 01:37:13,601 Let's go see them. 1311 01:37:15,481 --> 01:37:18,961 - Gentlemen. - Madam. 1312 01:37:19,561 --> 01:37:22,441 Sorry, but we need to know... 1313 01:37:22,561 --> 01:37:25,561 Do you know of a gun in your apartment? 1314 01:37:25,721 --> 01:37:27,521 A gun? 1315 01:37:28,641 --> 01:37:30,561 No. Where? 1316 01:37:30,681 --> 01:37:33,921 In a shoebox, wrapped in tissue paper. 1317 01:37:34,201 --> 01:37:37,201 I knew nothing about it. What's the link? 1318 01:37:37,281 --> 01:37:41,121 We wondered why he jumped out the window 1319 01:37:41,201 --> 01:37:44,081 when he had a gun handy. 1320 01:37:45,601 --> 01:37:47,801 Maybe he was reluctant to die. 1321 01:37:50,841 --> 01:37:53,721 What I liked right off was his smile. 1322 01:37:54,521 --> 01:37:57,281 Amid all those hypocrites, he had that smile. 1323 01:37:57,401 --> 01:38:00,521 He said I lacked something. That he'd tell me... 1324 01:38:00,641 --> 01:38:02,001 Some day. 1325 01:38:03,321 --> 01:38:05,401 What do I lack? 1326 01:38:06,321 --> 01:38:07,761 Ask him. 1327 01:38:09,601 --> 01:38:11,201 You think he'll pull through? 1328 01:38:11,441 --> 01:38:14,521 I think so. I'm not ready to grieve him. 1329 01:38:14,561 --> 01:38:18,761 Madam Charmant, things look better. His condition is stable. 1330 01:38:18,961 --> 01:38:20,161 - Can I see him? - He's asleep. 1331 01:38:20,241 --> 01:38:22,641 Just a peek? 1332 01:38:22,721 --> 01:38:23,961 Come with me. 1333 01:38:33,521 --> 01:38:38,361 - I can't let you go in. - I just want a peek. 1334 01:38:58,521 --> 01:38:59,161 I'm sorry. 1335 01:39:02,441 --> 01:39:04,001 Madam. 1336 01:39:12,001 --> 01:39:13,801 Mr. Chairman. 1337 01:39:14,001 --> 01:39:17,201 I heard about your husband. I'm sorry. 1338 01:39:17,961 --> 01:39:20,121 What are you here for? Are you ill? 1339 01:39:20,641 --> 01:39:23,881 I went into a depression after I was released. 1340 01:39:24,121 --> 01:39:25,601 Really? 1341 01:39:26,361 --> 01:39:28,161 - I'm sorry. - Don't be. 1342 01:39:28,521 --> 01:39:31,601 You weren't the cruelest in this affair. 1343 01:39:31,721 --> 01:39:34,161 I hope it all works out, Madam. 1344 01:39:35,401 --> 01:39:37,881 So do I, Mr. Chairman. 1345 01:39:40,081 --> 01:39:41,441 Good-bye. 1346 01:39:51,561 --> 01:39:54,401 Excuse me, I must return to my flock. 1347 01:39:57,241 --> 01:39:59,041 Funny doctor. 1348 01:39:59,161 --> 01:40:02,921 People used to say that priests were soul doctors. He's a body priest. 1349 01:40:04,361 --> 01:40:06,561 - Or a soul cop! - What? 1350 01:40:07,041 --> 01:40:10,081 We used to say priests were soul cops. 1351 01:40:10,521 --> 01:40:12,121 Only God can judge. 1352 01:40:12,721 --> 01:40:15,041 The real question is, what is God? 1353 01:40:16,961 --> 01:40:19,961 Another time. I'm going to bed. 1354 01:40:20,081 --> 01:40:21,441 You should, too. 1355 01:40:24,281 --> 01:40:26,201 Go on. I want to stay. 1356 01:40:26,961 --> 01:40:28,041 You should go rest. 1357 01:40:29,921 --> 01:40:31,281 Erika's right. 1358 01:40:31,361 --> 01:40:33,921 If you stay, Philippe will sleep, but you won't. 1359 01:40:35,521 --> 01:40:38,241 You always know how to convince me. 1360 01:40:39,721 --> 01:40:42,721 My dear aunt, I'm a great Cartesian. 1361 01:40:43,161 --> 01:40:45,241 I feel like I'm in a dream. 1362 01:40:46,841 --> 01:40:49,201 - You want a ride? - It's too far. 1363 01:40:49,321 --> 01:40:50,961 I'll take care of you. 1364 01:40:51,041 --> 01:40:52,641 You have a car? 1365 01:40:54,961 --> 01:40:56,681 I'm off. 1366 01:40:57,481 --> 01:41:00,161 Sleep well. You have work tomorrow. 1367 01:41:01,281 --> 01:41:04,121 - Hope to see you soon, Erika. - See you. 1368 01:41:05,241 --> 01:41:06,641 I forgot to tell you. 1369 01:41:06,761 --> 01:41:09,601 Your trusty clerk Benoît is a real bastard. 1370 01:41:09,761 --> 01:41:11,121 He's the mole. 1371 01:41:11,201 --> 01:41:13,441 I caught him calling a guy named Le Blanc. 1372 01:41:13,481 --> 01:41:15,801 - You know him? - Yes, vaguely. 1373 01:41:15,841 --> 01:41:17,801 I'll explain tomorrow. 1374 01:41:17,881 --> 01:41:19,321 Good night. 1375 01:41:20,241 --> 01:41:21,841 Good night. 1376 01:41:23,721 --> 01:41:26,881 She has a nice ass, but I bet she's a bit loony. 1377 01:41:26,961 --> 01:41:29,561 - What makes you say that? - Her profession. 1378 01:41:31,201 --> 01:41:34,481 - Why not say I'm loony, too? - I almost did. 1379 01:41:35,001 --> 01:41:36,641 There's no job without risk. 1380 01:41:36,801 --> 01:41:38,081 What's that? 1381 01:41:38,121 --> 01:41:39,161 Not bad. 1382 01:41:39,241 --> 01:41:42,081 Three jacks against two pairs, aces high. 1383 01:41:43,481 --> 01:41:45,241 They didn't do you any favors. 1384 01:41:45,321 --> 01:41:47,081 What are you going to do? 1385 01:41:47,801 --> 01:41:49,721 Three jacks! 1386 01:41:50,481 --> 01:41:52,481 What a world! 1387 01:41:53,121 --> 01:41:54,761 You plan on continuing? 1388 01:41:56,881 --> 01:41:58,601 I don't know. 1389 01:42:04,681 --> 01:42:06,361 You did your job. 1390 01:42:06,441 --> 01:42:07,641 You cleaned up good. 1391 01:42:11,521 --> 01:42:13,841 You're naive, nephew. 1392 01:42:16,481 --> 01:42:19,681 There's still a lot of dirt left and right. 1393 01:42:23,081 --> 01:42:24,201 Believe me. 1394 01:42:24,601 --> 01:42:26,081 So... 1395 01:42:28,001 --> 01:42:29,001 Will you keep going? 1396 01:42:41,281 --> 01:42:43,081 To hell with them. 95274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.