Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:25,161 --> 00:00:28,561
"This film does not claim
to depict real events.
4
00:00:28,681 --> 00:00:31,441
Any resemblance to persons,
living or dead,
5
00:00:31,601 --> 00:00:33,921
is, as they say, coincidental."
6
00:00:35,561 --> 00:00:36,561
Yes.
7
00:00:36,681 --> 00:00:38,001
No.
8
00:00:38,401 --> 00:00:40,481
Maybe. I don't know.
9
00:00:40,601 --> 00:00:44,241
Get the papers to me
at the Hotel Meurice bar by noon.
10
00:00:44,321 --> 00:00:46,481
Hang on.
11
00:00:46,921 --> 00:00:49,361
Hello, darling?
12
00:00:49,481 --> 00:00:51,241
Goddammit!
13
00:00:54,601 --> 00:00:56,441
Okay for the Meurice?
14
00:00:56,561 --> 00:00:59,721
Fine. See you there.
15
00:01:05,081 --> 00:01:07,081
Le Figaro wants an interview.
16
00:01:07,081 --> 00:01:09,401
They can attend
the press conference.
17
00:01:09,481 --> 00:01:12,921
They all ask the same questions.
One answer will do.
18
00:01:13,041 --> 00:01:15,121
My mother!
The French Open.
19
00:01:15,201 --> 00:01:18,801
Get her a seat.
She needs to get out more.
20
00:01:21,041 --> 00:01:22,241
Hello, darling?
21
00:01:22,281 --> 00:01:25,401
We were cut off.
I don't know why.
22
00:01:25,521 --> 00:01:26,881
I'm listening.
23
00:01:27,001 --> 00:01:28,241
How much?
24
00:01:29,001 --> 00:01:31,241
We'll see.
Meet you at the airport.
25
00:01:31,441 --> 00:01:33,201
See you on Monday, sir.
26
00:01:34,801 --> 00:01:36,401
Sir?
27
00:01:36,841 --> 00:01:40,841
Evelyne, did you reserve
the kids' trip?
28
00:01:40,921 --> 00:01:44,361
Yes, the apartment's all theirs.
29
00:01:44,481 --> 00:01:46,441
What about the tickets?
30
00:01:46,641 --> 00:01:48,801
Have them sent to their mother.
31
00:01:55,761 --> 00:01:59,001
See you on Monday.
Try to get some rest.
32
00:02:00,321 --> 00:02:02,961
Michelle, did you do as I asked?
33
00:02:03,121 --> 00:02:06,761
Yes, sir.
You'll be in the royal suite.
34
00:02:06,801 --> 00:02:10,601
It's been entirely renovated.
I saw the photos. It looks...
35
00:02:10,721 --> 00:02:12,641
- Sensational.
- Good.
36
00:02:13,441 --> 00:02:17,121
- How are the mattresses?
- I'll find out.
37
00:02:17,801 --> 00:02:20,561
- I'll mention your allergies.
- Yes, thank you.
38
00:02:23,201 --> 00:02:25,281
See you on Monday, sir.
39
00:02:46,761 --> 00:02:48,721
Police.
Come with us.
40
00:02:48,801 --> 00:02:52,001
What is this?
Jean-Noël, my briefcase.
41
00:02:52,881 --> 00:02:54,441
What's going on?
42
00:02:54,601 --> 00:02:56,121
You know who I am?
43
00:03:08,481 --> 00:03:11,921
COMEDY OF POWER
44
00:03:59,681 --> 00:04:01,641
What's going on?
I want to see my lawyer.
45
00:04:01,841 --> 00:04:04,841
He's been notified.
Everything's legal. Go on.
46
00:04:10,801 --> 00:04:11,881
My watch, too?
47
00:04:12,041 --> 00:04:13,921
Good idea.
48
00:04:34,001 --> 00:04:36,201
Undress, please.
49
00:04:36,281 --> 00:04:38,961
Are you out of your mind?
You know who I am?
50
00:04:39,081 --> 00:04:41,001
Your jacket, please.
51
00:04:47,721 --> 00:04:49,601
Now your pants.
52
00:05:07,481 --> 00:05:09,001
You must understand.
53
00:05:09,201 --> 00:05:13,681
There must be advantages
on all sides, or some get resentful.
54
00:05:15,081 --> 00:05:19,201
In the sixties,
champagne blowjobs were the thing.
55
00:05:19,241 --> 00:05:21,881
Here's how it worked:
56
00:05:21,921 --> 00:05:24,481
The person giving it made out well.
57
00:05:24,601 --> 00:05:27,721
For the receiver, it changed nothing.
58
00:05:27,841 --> 00:05:29,241
Excuse me, gentlemen.
59
00:05:29,361 --> 00:05:33,801
Senator Descarts,
the phone call you were expecting.
60
00:05:33,961 --> 00:05:35,481
Yes, indeed.
61
00:05:35,681 --> 00:05:38,081
I'll only be a minute.
62
00:05:38,281 --> 00:05:39,681
Be my guest.
63
00:05:39,881 --> 00:05:41,761
Don't you have a cell?
64
00:05:42,841 --> 00:05:46,041
Only for outgoing calls.
I'm no greenhorn!
65
00:05:47,321 --> 00:05:48,601
What do you think?
66
00:05:49,961 --> 00:05:51,801
It will go fine, believe me.
67
00:05:51,921 --> 00:05:55,361
I've known him for 30 years.
He has friends in high places.
68
00:05:55,481 --> 00:05:56,961
Even now?
69
00:05:57,041 --> 00:05:59,041
This mustn't hurt my country.
70
00:05:59,241 --> 00:06:02,121
Don't worry.
If you play fair, so will he.
71
00:06:03,001 --> 00:06:06,081
Pardon my ignorance,
but what's his constituency?
72
00:06:07,561 --> 00:06:09,881
The North, despite his accent.
73
00:06:10,561 --> 00:06:14,801
Here's a humdinger.
74
00:06:15,521 --> 00:06:18,801
Our friend Humeau got caged
this morning.
75
00:06:18,921 --> 00:06:20,841
- Isn't that a problem?
- Not at all.
76
00:06:20,921 --> 00:06:23,241
That will keep them busy.
77
00:06:23,401 --> 00:06:25,601
He'll be interrogated later.
78
00:06:26,001 --> 00:06:28,481
He's in for it.
It's Charmant-Killman.
79
00:06:29,881 --> 00:06:32,161
You know what they call her
at the courthouse?
80
00:06:32,281 --> 00:06:33,281
The Piranha!
81
00:06:33,841 --> 00:06:35,121
The Piranha.
82
00:06:49,201 --> 00:06:51,841
- Is it all set?
- Hope so.
83
00:06:52,001 --> 00:06:53,921
I'll know soon.
Do you have the diskette?
84
00:06:54,481 --> 00:06:56,001
The diskette?
85
00:06:56,441 --> 00:06:57,321
The CD Rom.
86
00:06:58,241 --> 00:06:59,721
It's all there.
87
00:07:00,881 --> 00:07:03,241
Sweep it under the rug if you like.
88
00:07:03,401 --> 00:07:06,161
Not a chance. I hate rugs.
89
00:07:06,521 --> 00:07:08,041
I thought so.
90
00:07:10,281 --> 00:07:12,481
Thank you for trusting me.
91
00:07:13,241 --> 00:07:14,921
It's mine.
92
00:07:15,641 --> 00:07:17,161
Hello?
93
00:07:18,081 --> 00:07:20,841
Indeed. Let's say around 3:00
this afternoon.
94
00:07:22,041 --> 00:07:24,361
Then bring him in at 2:30.
95
00:07:24,521 --> 00:07:26,561
But notify his lawyer.
96
00:07:26,921 --> 00:07:29,521
Okay, but make sure anyway.
97
00:07:29,721 --> 00:07:31,401
Thanks, see you later.
98
00:07:33,761 --> 00:07:37,001
I shouldn't tell you this,
but I'm seeing our friend.
99
00:07:37,961 --> 00:07:39,841
Then don't tell me.
100
00:07:43,481 --> 00:07:45,441
Straight from a jail cell.
101
00:07:45,601 --> 00:07:48,401
Maybe it will help his skin cells.
102
00:07:49,361 --> 00:07:50,601
That wasn't nice.
103
00:07:50,801 --> 00:07:52,041
Not very nice, no.
104
00:08:19,361 --> 00:08:21,921
- Hello, Madame.
- Hello, Benoît.
105
00:08:25,401 --> 00:08:27,721
- Your customer's here.
- Since when?
106
00:08:27,921 --> 00:08:28,961
A good 15 minutes.
107
00:08:43,401 --> 00:08:44,521
Bring him in.
108
00:08:58,081 --> 00:09:00,041
You can remove the handcuffs.
109
00:09:14,321 --> 00:09:16,441
Hello, Mr. Chairman.
110
00:09:16,521 --> 00:09:17,561
Benoît, a seat.
111
00:09:24,761 --> 00:09:25,681
Thanks.
112
00:09:28,001 --> 00:09:29,841
No one taught you manners?
113
00:09:30,681 --> 00:09:32,841
We're off to a good start.
114
00:09:32,961 --> 00:09:33,841
Thank you.
115
00:09:33,881 --> 00:09:36,961
We started ages ago,
Mr. Chairman.
116
00:09:37,081 --> 00:09:40,361
May I introduce myself?
I'm Jeanne Charmant-Killman.
117
00:09:40,721 --> 00:09:43,041
I'm the investigating judge.
118
00:09:43,201 --> 00:09:47,601
Jeanne Charmant-Killman!
I pictured you taller.
119
00:09:51,361 --> 00:09:55,081
Let's hope competence
isn't a matter of inches.
120
00:09:55,281 --> 00:09:56,361
Where's my lawyer?
121
00:09:56,961 --> 00:09:59,881
- What time is it? They took my watch.
- I have mine.
122
00:09:59,921 --> 00:10:01,881
He must be stuck in traffic.
123
00:10:02,081 --> 00:10:05,761
This is an outrage!
I was arrested and put in prison!
124
00:10:06,241 --> 00:10:07,881
That wasn't my doing.
125
00:10:08,681 --> 00:10:10,401
What do you want?
126
00:10:10,521 --> 00:10:12,121
That I can tell you.
127
00:10:12,201 --> 00:10:14,361
To charge you
with abuse of public funds,
128
00:10:14,481 --> 00:10:17,001
abuse of trust, account-rigging...
129
00:10:17,201 --> 00:10:19,481
The rest when your lawyer arrives.
How is that?
130
00:10:19,641 --> 00:10:22,841
You're the group's CEO.
So you open the festivities.
131
00:10:22,961 --> 00:10:25,761
Then I'll question no. 2,
no. 3 and so on.
132
00:10:25,961 --> 00:10:27,201
What's wrong?
133
00:10:28,601 --> 00:10:31,081
A skin disease.
I need medication.
134
00:10:31,801 --> 00:10:33,441
Come in.
135
00:10:35,521 --> 00:10:37,761
Hello, Mr. Parlebas.
136
00:10:38,721 --> 00:10:41,481
Hello, Madame.
This is a bit last minute.
137
00:10:41,641 --> 00:10:45,361
But you're here.
Please, have a seat.
138
00:10:46,801 --> 00:10:48,961
I won't last without medication.
139
00:10:49,041 --> 00:10:51,921
- My client needs his medication.
- I heard.
140
00:10:52,041 --> 00:10:57,041
A prison doctor will examine him,
as is the rule.
141
00:10:57,601 --> 00:10:59,241
I haven't read the file.
142
00:10:59,441 --> 00:11:02,441
You're in luck.
You have all afternoon.
143
00:11:02,521 --> 00:11:04,161
To read all this?
144
00:11:04,521 --> 00:11:07,521
Your client's kept me very busy.
145
00:11:09,881 --> 00:11:12,321
Well, I'm done for the day.
146
00:11:14,081 --> 00:11:16,841
You'll have time to catch up.
147
00:11:22,481 --> 00:11:24,161
Your glove.
148
00:11:24,841 --> 00:11:26,561
I saw it, thanks.
149
00:11:28,081 --> 00:11:31,441
- See you tomorrow, then.
- I'm spending the night in jail?
150
00:11:31,601 --> 00:11:33,561
As I said, not my doing.
151
00:11:33,681 --> 00:11:35,841
But it's an experience.
152
00:11:35,921 --> 00:11:37,921
And you're in the VIP block.
153
00:11:38,121 --> 00:11:42,481
- You don't miss a trick.
- She wants her name in the papers.
154
00:11:43,001 --> 00:11:46,081
Try another tack.
Benoît, you'll handle it?
155
00:11:46,161 --> 00:11:48,921
I will, Madame.
See you tomorrow.
156
00:11:51,081 --> 00:11:53,121
What's this?
157
00:12:00,881 --> 00:12:02,921
You're in good spirits.
What's up?
158
00:12:04,401 --> 00:12:06,681
Humeau.
I think I've got him.
159
00:12:06,801 --> 00:12:09,121
He thought he'd slip
through my fingers.
160
00:12:09,281 --> 00:12:13,081
Jacques Sibaud's been a great help.
He doesn't beat around the bush.
161
00:12:15,441 --> 00:12:17,401
I said you ran a medical lab.
162
00:12:18,841 --> 00:12:20,161
What's it to him?
163
00:12:20,601 --> 00:12:23,561
It just came out in the conversation.
164
00:12:25,481 --> 00:12:27,601
And how was your day?
165
00:12:29,841 --> 00:12:31,561
The usual crap.
166
00:12:31,681 --> 00:12:35,401
Five HIV positives.
And three new cases of salmonella.
167
00:12:36,401 --> 00:12:37,841
Isn't life wonderful?
168
00:12:38,521 --> 00:12:42,121
At least your work is useful.
What's the bag in the hall?
169
00:12:42,681 --> 00:12:44,281
Your worthless nephew.
170
00:12:44,361 --> 00:12:48,161
That worthless nephew
is your brother's son.
171
00:12:48,241 --> 00:12:52,561
Since I stopped talking to my family,
what's mine is yours, my dear.
172
00:12:54,441 --> 00:12:56,721
I took a shower.
173
00:12:57,361 --> 00:12:59,081
You did well.
174
00:13:01,081 --> 00:13:03,201
Did Uncle explain?
Can I crash here?
175
00:13:03,241 --> 00:13:05,921
No, but crash as long as you like.
176
00:13:06,001 --> 00:13:10,001
A little youth will do us good.
Right, darling?
177
00:13:12,121 --> 00:13:13,001
Of course.
178
00:13:13,641 --> 00:13:15,721
Like I said, make yourself at home.
179
00:13:17,241 --> 00:13:18,441
Careful!
180
00:13:18,561 --> 00:13:22,601
You should find a job. How could you
quit civil service school?
181
00:13:22,681 --> 00:13:25,761
- It was the highway to success.
- I doze off on highways.
182
00:13:25,921 --> 00:13:27,761
And I was fed up.
183
00:13:27,841 --> 00:13:30,121
And exhausted
like you wouldn't believe.
184
00:13:30,521 --> 00:13:32,841
A lack of ambition?
185
00:13:33,041 --> 00:13:36,121
Sorry to change the subject,
but where do you stand?
186
00:13:36,201 --> 00:13:38,641
- Where do I stand?
- What case are you on?
187
00:13:39,121 --> 00:13:41,521
A whopper.
I'll tell you about it.
188
00:13:41,561 --> 00:13:43,761
- What did I do wrong?
- It's backwards.
189
00:13:43,841 --> 00:13:45,441
You're right.
190
00:13:52,161 --> 00:13:54,921
No time to shop.
I'll order pizza.
191
00:13:58,041 --> 00:13:59,841
What would you do if you were rich?
192
00:14:01,041 --> 00:14:02,721
The issue has never come up.
193
00:14:03,121 --> 00:14:07,041
I'm asking. Simulate expenditures
to define the buying impulse.
194
00:14:07,121 --> 00:14:11,201
- That's all they do in school.
- They do that in school?
195
00:14:11,281 --> 00:14:14,921
Jeanne Charmant-Killman.
The usual address.
196
00:14:15,001 --> 00:14:16,641
Three Margherita pizzas.
197
00:14:17,001 --> 00:14:18,201
Four Seasons for me.
198
00:14:18,441 --> 00:14:21,761
Sorry, one Four Seasons,
two Margheritas.
199
00:14:21,881 --> 00:14:23,601
Nice and hot.
200
00:14:25,281 --> 00:14:27,161
Thanks.
201
00:14:35,121 --> 00:14:36,961
Up early? Any dates?
202
00:14:37,321 --> 00:14:38,961
At noon, with my ex.
203
00:14:39,281 --> 00:14:42,681
Ex, already?
Not very serious.
204
00:14:42,841 --> 00:14:44,361
Nothing is serious.
205
00:14:44,641 --> 00:14:48,521
- What do you mean?
- Everything is tragic.
206
00:14:48,601 --> 00:14:50,441
But I can still love life.
207
00:14:50,601 --> 00:14:52,641
Can I have another pillow?
208
00:15:11,681 --> 00:15:13,641
What are you doing?
209
00:15:16,361 --> 00:15:18,641
Stop smoking and come to bed.
210
00:15:19,601 --> 00:15:20,321
Jeanne.
211
00:15:20,601 --> 00:15:21,641
Jeanne!
212
00:15:23,761 --> 00:15:25,761
Take out your earplugs.
213
00:15:34,281 --> 00:15:37,921
Humeau's mistress...
The clothes she wears!
214
00:15:38,441 --> 00:15:41,481
I'll check the prices.
That will make his day!
215
00:15:47,721 --> 00:15:49,441
No kiss?
216
00:15:53,401 --> 00:15:55,441
Tonight?
217
00:15:56,401 --> 00:15:58,361
How about tomorrow?
218
00:15:58,801 --> 00:16:01,641
We'll be less tired.
219
00:16:05,961 --> 00:16:07,961
I love you, you know.
220
00:16:12,361 --> 00:16:13,841
Good night.
221
00:16:16,521 --> 00:16:18,481
Good night. See you tomorrow.
222
00:16:41,321 --> 00:16:42,361
I'm listening.
223
00:16:43,561 --> 00:16:46,361
I'm not sure I've seen
all the documents.
224
00:16:46,921 --> 00:16:49,841
I seem to know less than the press.
225
00:16:51,441 --> 00:16:53,441
No smoking in my office.
226
00:16:56,801 --> 00:16:58,601
Go on, counselor.
227
00:16:59,481 --> 00:17:00,441
What are you after?
228
00:17:01,001 --> 00:17:05,041
- The end of my client's career?
- I'm just doing my job.
229
00:17:05,121 --> 00:17:07,881
Sibaud replaces me,
badmouths me...
230
00:17:08,041 --> 00:17:10,161
Change your tone of voice.
231
00:17:10,321 --> 00:17:12,361
Two governments trusted me.
232
00:17:13,001 --> 00:17:16,321
- And you've abused that trust.
- In what way?
233
00:17:16,401 --> 00:17:18,681
You know as well as I do.
234
00:17:21,361 --> 00:17:23,161
The commissions.
235
00:17:23,721 --> 00:17:25,281
I can't check everything.
236
00:17:25,361 --> 00:17:26,561
But I can.
237
00:17:27,161 --> 00:17:28,241
It's not that simple.
238
00:17:28,921 --> 00:17:30,361
It's not that hard.
239
00:17:31,401 --> 00:17:34,401
In macroeconomics,
there are different sectors.
240
00:17:39,721 --> 00:17:41,001
Is that so?
241
00:17:42,841 --> 00:17:44,721
Back to reality,
I'll tell you what I think.
242
00:17:44,881 --> 00:17:47,681
I think you shamelessly
used your situation
243
00:17:47,841 --> 00:17:51,241
for your personal enrichment,
to benefit your family and friends.
244
00:17:51,401 --> 00:17:54,361
Not true and grotesque.
It shows you don't know me.
245
00:17:54,441 --> 00:17:56,841
My family knows
the value of hard work!
246
00:17:56,841 --> 00:17:58,521
I didn't go to a big school.
247
00:17:58,681 --> 00:18:01,961
I rose through the ranks,
thinking only of my profession.
248
00:18:03,481 --> 00:18:06,961
At least,
you left patriotism out of it.
249
00:18:11,641 --> 00:18:13,481
That's you, isn't it?
250
00:18:15,721 --> 00:18:19,521
- Who is she?
- My former assistant.
251
00:18:20,281 --> 00:18:21,881
I'll be more precise.
252
00:18:21,961 --> 00:18:25,801
She's your former mistress,
whom you made your assistant.
253
00:18:25,881 --> 00:18:28,321
That dress looks nice on her.
254
00:18:28,641 --> 00:18:31,401
- How much is she wearing?
- How much what?
255
00:18:31,561 --> 00:18:34,841
The dress, the jewelry...
Do you know what it all costs?
256
00:18:35,401 --> 00:18:36,841
No. Why?
257
00:18:38,921 --> 00:18:40,801
You dress her from head to toe,
258
00:18:40,961 --> 00:18:44,201
you wine and dine her,
and you don't know the cost?
259
00:18:44,281 --> 00:18:46,121
Good thing I'm here.
260
00:18:46,681 --> 00:18:54,001
Here's a statement of all the bills
paid with the company credit card.
261
00:18:54,161 --> 00:18:56,881
- This is absurd!
- You're telling me!
262
00:19:00,721 --> 00:19:04,801
If I may, Madame.
Regarding the company credit card...
263
00:19:06,201 --> 00:19:10,401
You know as well as I do
that it's an old custom.
264
00:19:10,601 --> 00:19:13,641
The private sector has bonuses
and stock options.
265
00:19:13,761 --> 00:19:15,881
The public sector compensates
266
00:19:15,961 --> 00:19:19,481
with the company card
for minor expenses.
267
00:19:30,801 --> 00:19:33,441
- May I keep this?
- Sure, if you like.
268
00:19:34,081 --> 00:19:36,841
May I have a glass of water?
269
00:19:38,521 --> 00:19:40,321
Of course.
270
00:19:40,801 --> 00:19:43,801
But first answer my question,
Mr. Chairman.
271
00:19:45,881 --> 00:19:48,201
How do you justify these expenses?
272
00:19:48,601 --> 00:19:50,281
Your group, as I recall,
273
00:19:50,321 --> 00:19:54,041
was founded after the war to ensure
France's economic independence,
274
00:19:54,401 --> 00:19:57,721
the hub of this independence
being francophone markets.
275
00:19:57,921 --> 00:20:02,001
Jacques Sibaud, does your recent
nomination imply a new direction?
276
00:20:02,161 --> 00:20:03,921
Most likely a new identity.
277
00:20:04,361 --> 00:20:07,361
Governments come and go,
structures remain.
278
00:20:07,761 --> 00:20:11,041
- Who is this jerk?
- Sibaud.
279
00:20:11,161 --> 00:20:13,121
Not so "beau."
280
00:20:15,081 --> 00:20:17,001
Could you hit the switch?
281
00:20:25,001 --> 00:20:27,441
- What are you doing?
- Changing bulbs.
282
00:20:27,601 --> 00:20:31,601
- The others were dead?
- I think they were about to blow.
283
00:20:33,481 --> 00:20:37,281
- Your mom called with congrats.
- I know. She called me on my cell.
284
00:20:37,441 --> 00:20:39,041
And what do you think?
285
00:20:43,601 --> 00:20:45,641
Do you know my new name
at the lab?
286
00:20:46,601 --> 00:20:47,641
No. What?
287
00:20:48,041 --> 00:20:49,721
Can't you guess?
288
00:20:51,401 --> 00:20:53,921
I answer riddles all day long.
289
00:20:54,161 --> 00:20:55,721
I guessed.
290
00:20:57,641 --> 00:21:00,361
- Shoot.
- Mr. Jeanne Charmant-Killman?
291
00:21:00,481 --> 00:21:02,001
That's stupid.
292
00:21:02,361 --> 00:21:04,081
Totally stupid.
293
00:21:04,241 --> 00:21:07,001
It's really... Stupid.
294
00:21:09,161 --> 00:21:11,801
What do you think?
295
00:21:11,921 --> 00:21:13,641
I think it's funny.
296
00:21:14,761 --> 00:21:16,601
Me, too.
297
00:21:25,961 --> 00:21:29,681
He's edgy. It happens
every time I'm on a big case.
298
00:21:29,761 --> 00:21:32,681
Take a vacation,
go relax somewhere.
299
00:21:32,761 --> 00:21:34,841
You think that's the answer!
300
00:21:34,961 --> 00:21:37,281
A slacker's idea, right?
301
00:21:37,441 --> 00:21:39,561
I'll say no more.
302
00:21:41,841 --> 00:21:44,961
- Is this the family silver?
- A wedding gift from your grandma.
303
00:21:45,041 --> 00:21:48,401
Knives only.
No surprise. She hated me.
304
00:21:48,481 --> 00:21:51,801
- Do they cut well, at least?
- Not like they used to.
305
00:21:51,881 --> 00:21:53,161
Sharpen them.
306
00:22:01,481 --> 00:22:04,961
Can you take off my glasses?
They're fogged up.
307
00:22:06,881 --> 00:22:09,761
You approve of these frauds
lining their pockets?
308
00:22:09,801 --> 00:22:12,841
It's only normal.
Fraud has to be profitable.
309
00:22:12,921 --> 00:22:17,521
Humeau dipped in the till.
It's easy to produce the figures.
310
00:22:17,561 --> 00:22:20,481
You could do better.
Where do the knives go?
311
00:22:20,561 --> 00:22:21,681
In the drawer.
312
00:22:21,761 --> 00:22:23,961
Do better?
313
00:22:27,281 --> 00:22:29,321
Put the knives away right.
314
00:22:32,841 --> 00:22:37,721
That group has often been accused
of bankrolling friendly heads of state
315
00:22:37,801 --> 00:22:40,481
or opposition leaders,
sometimes both.
316
00:22:40,601 --> 00:22:43,561
- That's the real scandal.
- First things first.
317
00:22:43,721 --> 00:22:46,561
I can't play the bull
in the china shop.
318
00:22:46,681 --> 00:22:49,681
What's surprising
is that your pal Sibaud...
319
00:22:49,841 --> 00:22:52,321
Oh, please!
320
00:22:52,481 --> 00:22:54,841
He went after his predecessor.
321
00:22:55,001 --> 00:22:57,641
That's unusual
in such a big corporation.
322
00:22:57,721 --> 00:23:00,761
You're right.
So he winds up in court.
323
00:23:00,881 --> 00:23:03,601
They expect that to keep me busy.
Wrong.
324
00:23:03,801 --> 00:23:05,681
When a door opens, I go in.
325
00:23:05,801 --> 00:23:07,401
Who is "they"?
326
00:23:07,801 --> 00:23:09,961
I'll tell you when I find out.
327
00:23:10,481 --> 00:23:12,561
First, I'll get Humeau to confess.
328
00:23:12,841 --> 00:23:15,081
He can't handle prison.
If he wants out...
329
00:23:20,241 --> 00:23:21,321
Hello.
330
00:23:21,521 --> 00:23:24,241
This is for you.
331
00:23:27,361 --> 00:23:29,641
Have a nice day.
332
00:23:38,201 --> 00:23:40,041
It's time.
333
00:23:41,161 --> 00:23:42,481
Out you go.
334
00:23:42,801 --> 00:23:44,681
You have 10 minutes.
335
00:23:46,481 --> 00:23:47,961
So I'm free?
336
00:23:48,201 --> 00:23:50,321
I wouldn't know.
337
00:23:50,441 --> 00:23:51,361
10 minutes.
338
00:23:57,801 --> 00:24:00,961
Could you hand me
that pair of clean pants?
339
00:24:01,081 --> 00:24:03,041
Get them yourself.
340
00:24:14,721 --> 00:24:17,001
Why are you staring at me like that?
341
00:24:17,681 --> 00:24:19,401
You want tickets to Disneyland?
342
00:24:35,161 --> 00:24:36,001
Hello.
343
00:24:36,401 --> 00:24:38,121
Are you busy, my dear?
344
00:24:38,921 --> 00:24:40,441
No, no.
345
00:24:40,561 --> 00:24:42,681
I hear you're on the warpath.
346
00:24:42,761 --> 00:24:44,281
You could say that.
347
00:24:44,361 --> 00:24:48,041
I just wanted to wish you the best
on your saint day. Am I right?
348
00:24:48,121 --> 00:24:51,001
That's sweet, Jacques.
No one else remembered.
349
00:24:51,121 --> 00:24:52,481
Really?
350
00:24:52,561 --> 00:24:55,161
Are you free for lunch any time soon?
351
00:24:55,281 --> 00:24:57,761
I've got amusing stories for you.
352
00:24:58,761 --> 00:25:00,841
You're putting me on the spot.
353
00:25:01,201 --> 00:25:03,521
I'd love to,
but it's not very orthodox.
354
00:25:03,601 --> 00:25:06,641
Of course,
if you look at it that way...
355
00:25:06,721 --> 00:25:09,841
Let me finish with Humeau...
356
00:25:09,961 --> 00:25:12,121
Certainly. I'm unforgivable.
357
00:25:12,241 --> 00:25:15,561
And I know you're
a stickler for principles.
358
00:25:15,641 --> 00:25:18,121
I just hope you wrap it up soon.
359
00:25:18,201 --> 00:25:20,601
I'm doing my best.
360
00:25:24,001 --> 00:25:26,561
I have to go.
My customer is here.
361
00:25:26,641 --> 00:25:28,521
Thanks again.
See you soon.
362
00:25:28,681 --> 00:25:30,201
See you soon, Jeanne.
363
00:25:36,521 --> 00:25:38,761
Hello, Mr. Chairman.
364
00:25:39,401 --> 00:25:42,361
I brought you here
to check a few things.
365
00:25:43,401 --> 00:25:45,841
Are these plantings recent?
366
00:25:46,561 --> 00:25:48,201
Fairly recent.
367
00:25:48,361 --> 00:25:52,601
53 orange trees and 29 lemon trees.
You do have the invoices, right?
368
00:25:52,721 --> 00:25:56,441
- That's why you brought me out?
- It wasn't to get some fresh air.
369
00:25:57,641 --> 00:26:01,761
- Take these handcuffs off, please.
- Not until I check a few things.
370
00:26:18,801 --> 00:26:20,481
Nicole Humeau?
371
00:26:21,161 --> 00:26:22,841
Why? What time is it?
372
00:26:23,161 --> 00:26:25,041
Justice Charmant-Killman.
373
00:26:25,161 --> 00:26:28,161
It's 9:30 a.m.,
and I have a search warrant.
374
00:26:28,321 --> 00:26:29,721
Don't worry, darling.
375
00:26:30,681 --> 00:26:31,881
Are the kids home?
376
00:26:31,921 --> 00:26:34,201
They're asleep.
They got in late.
377
00:26:34,601 --> 00:26:36,641
We won't search their rooms.
378
00:26:51,641 --> 00:26:55,481
I don't see your suits or shoes.
Don't you live at home?
379
00:26:59,041 --> 00:27:01,761
Sorry if your husband
leads a double life.
380
00:27:02,161 --> 00:27:04,561
- This is vile.
- You don't say.
381
00:27:04,881 --> 00:27:06,241
You're vile.
382
00:27:06,361 --> 00:27:09,641
My husband lives here.
He always dresses casually.
383
00:27:17,161 --> 00:27:21,001
In photos, he always wears a suit.
Never the same one.
384
00:27:21,841 --> 00:27:25,081
Not to mention the shirts,
ties, cufflinks.
385
00:27:29,041 --> 00:27:31,641
A vast choice for telling time.
386
00:27:32,401 --> 00:27:35,481
An Omega, two Cartier...
A must!
387
00:27:35,601 --> 00:27:37,441
Company gifts.
388
00:27:37,601 --> 00:27:39,601
You don't say.
389
00:27:41,481 --> 00:27:43,921
My husband did nothing wrong.
390
00:27:44,721 --> 00:27:49,281
His colleagues, other CEOs,
influential politicians,
391
00:27:49,361 --> 00:27:51,201
all expressed their support.
392
00:27:52,281 --> 00:27:54,721
He has an admirable wife,
in any case.
393
00:27:55,481 --> 00:27:57,001
Back to the courthouse.
394
00:27:57,721 --> 00:28:00,201
So, no tree nursery invoice.
395
00:28:00,321 --> 00:28:03,481
Now, this flat where
you set up your mistress,
396
00:28:03,561 --> 00:28:07,041
5830 sq. ft.
in the most expensive part of town.
397
00:28:07,161 --> 00:28:08,881
Do I give you the price?
398
00:28:09,081 --> 00:28:12,521
I didn't buy the flat.
You can't prove it. You're bluffing.
399
00:28:12,641 --> 00:28:15,521
I'm bluffing and you're lily white.
400
00:28:15,601 --> 00:28:18,481
- Next question.
- I won't answer.
401
00:28:18,561 --> 00:28:20,641
I'll wait for my lawyer.
402
00:28:20,801 --> 00:28:22,441
He's on his way. Sit down.
403
00:28:22,481 --> 00:28:25,361
I can't sit still!
I'm ill, you know!
404
00:28:25,401 --> 00:28:27,041
The ball's in your court.
405
00:28:27,161 --> 00:28:30,001
Some people have done
much worse than I have.
406
00:28:30,201 --> 00:28:32,361
- Those who back you?
- I never said that!
407
00:28:37,481 --> 00:28:39,721
Why are you hounding me?
408
00:28:42,641 --> 00:28:46,641
To set an example, once and for all.
409
00:28:47,481 --> 00:28:49,761
You won't come out too badly.
410
00:28:49,961 --> 00:28:52,081
And it will do the nation good.
411
00:28:53,161 --> 00:28:55,001
You know what I think?
412
00:28:55,401 --> 00:28:56,881
Tell me.
413
00:30:15,441 --> 00:30:17,761
There's hot coffee in the kitchen.
414
00:30:25,761 --> 00:30:28,521
This year we'll rent
a house on the beach.
415
00:30:29,681 --> 00:30:31,881
We'll be happy.
416
00:30:32,881 --> 00:30:34,441
We'll be...
417
00:30:35,561 --> 00:30:37,601
What did you use to say?
418
00:30:38,801 --> 00:30:42,481
- Visible for each other.
- That's right.
419
00:30:43,201 --> 00:30:46,601
Visible for each other.
Is Felix home?
420
00:30:46,761 --> 00:30:48,841
He just got in.
421
00:30:49,561 --> 00:30:51,121
He spent the night out.
422
00:30:51,241 --> 00:30:52,561
Really?
423
00:30:53,681 --> 00:30:56,241
Look what I found in a drawer.
424
00:30:56,721 --> 00:31:00,121
This really takes us back.
425
00:31:00,641 --> 00:31:04,601
Remember?
I made this in a jiffy out of nothing.
426
00:31:05,801 --> 00:31:10,241
You could always make things
in a jiffy out of nothing.
427
00:31:10,681 --> 00:31:12,681
You don't lack talent.
428
00:31:13,041 --> 00:31:14,921
What do I lack?
429
00:31:16,361 --> 00:31:18,601
I'll tell you some day.
430
00:31:20,601 --> 00:31:21,601
See you tonight.
431
00:31:21,681 --> 00:31:23,481
See you tonight.
432
00:31:31,721 --> 00:31:34,761
I don't intend to smear their leaders.
433
00:31:34,921 --> 00:31:38,521
Still, the interrogations
and indictments keep coming.
434
00:31:38,641 --> 00:31:40,321
Michel Humeau's in a bad way.
435
00:31:40,361 --> 00:31:43,681
I don't intend to intimidate
or destabilize anyone...
436
00:31:45,561 --> 00:31:47,441
I hear you there, see you here!
437
00:31:47,561 --> 00:31:49,961
Turn it off. I can't stand it.
438
00:31:51,081 --> 00:31:52,761
So, you spent the night out?
439
00:31:53,121 --> 00:31:55,361
To my great benefit.
440
00:31:56,841 --> 00:31:57,881
What's that?
441
00:31:58,081 --> 00:32:00,641
Poker.
I cleaned a few people out.
442
00:32:00,801 --> 00:32:03,641
It won't hurt them, as my aunt says.
443
00:32:03,761 --> 00:32:06,841
You intend to earn a living
playing poker?
444
00:32:07,081 --> 00:32:08,961
Get angry. I love it.
445
00:32:09,121 --> 00:32:12,241
How about lunch,
a place with good wine?
446
00:32:12,521 --> 00:32:15,121
Quick, then.
I'm seeing bigwigs at 2:00.
447
00:32:19,401 --> 00:32:21,161
What are they doing?
448
00:32:21,321 --> 00:32:23,121
Playing soccer.
449
00:32:23,321 --> 00:32:25,961
Only 12?
They don't have enough players.
450
00:32:26,001 --> 00:32:27,921
I'd better fix that.
451
00:32:28,041 --> 00:32:31,041
I'll show you his cell.
452
00:32:32,201 --> 00:32:35,801
- Isn't that what you wanted?
- Absolutely.
453
00:32:38,081 --> 00:32:42,881
When you're used to 5 stars,
it's a little barren.
454
00:32:42,961 --> 00:32:44,961
That's an understatement.
455
00:32:45,681 --> 00:32:49,481
Who is in charge of keeping
the place clean, warden?
456
00:32:49,561 --> 00:32:53,681
We had it repainted not long ago,
but we're short on funds.
457
00:32:53,761 --> 00:32:55,361
Ah, funding problems!
458
00:33:00,361 --> 00:33:01,481
Beware of lawyers.
459
00:33:01,641 --> 00:33:04,441
They tend to slip in treats
during their visits.
460
00:33:04,521 --> 00:33:06,761
Do a search after each visit.
461
00:33:06,921 --> 00:33:10,241
That's just what we try to do,
Madame.
462
00:33:10,441 --> 00:33:12,561
The other cells are identical.
463
00:33:12,761 --> 00:33:14,161
That's worrying!
464
00:33:24,681 --> 00:33:25,881
So, who won?
465
00:33:26,081 --> 00:33:27,721
No one. We play for fun.
466
00:33:27,801 --> 00:33:29,441
Then enjoy!
467
00:33:30,361 --> 00:33:34,801
I don't have a Swiss bank account.
I have no foreign accounts.
468
00:33:37,521 --> 00:33:41,081
- You're not taking it down?
- Your lawyer's not here.
469
00:33:41,521 --> 00:33:45,321
- Why isn't he here?
- Ask him when he arrives.
470
00:33:46,321 --> 00:33:48,601
That doesn't mean we can't chat.
471
00:33:49,481 --> 00:33:54,201
How about those huge commissions
you've always paid left and right?
472
00:33:56,881 --> 00:33:58,961
The Herod file.
473
00:34:01,041 --> 00:34:02,121
Is the sum right?
474
00:34:03,681 --> 00:34:06,681
Could be. It's common currency
in our business.
475
00:34:07,441 --> 00:34:09,481
Common currency.
476
00:34:09,641 --> 00:34:13,721
A charming term,
but not for the Revenue Court.
477
00:34:14,521 --> 00:34:18,241
It seems you shamelessly
squandered state funds.
478
00:34:18,641 --> 00:34:22,921
How can you say that?
I brought in huge sums.
479
00:34:23,121 --> 00:34:26,801
The payments I made
enriched the group and the nation.
480
00:34:27,001 --> 00:34:30,121
And yourself as well.
Using front men.
481
00:34:33,241 --> 00:34:34,921
All because of a woman.
482
00:34:38,321 --> 00:34:39,521
But you loved her?
483
00:34:39,681 --> 00:34:42,041
We broke up, you know that.
484
00:34:42,241 --> 00:34:44,561
You'd be the only one not to know.
485
00:34:45,481 --> 00:34:47,041
She's an ocean away.
486
00:34:48,881 --> 00:34:51,361
An ocean away,
in a sumptuous flat you bought her,
487
00:34:51,441 --> 00:34:54,001
overlooking Central Park.
488
00:34:54,121 --> 00:34:55,961
She wrote you a letter. Shall I?
489
00:34:56,081 --> 00:34:57,961
Please, don't.
490
00:34:59,401 --> 00:35:01,081
She's thirsty for blood.
491
00:35:01,201 --> 00:35:03,281
She's a compulsive liar,
and she's jealous, you see?
492
00:35:03,681 --> 00:35:04,721
See what?
493
00:35:06,801 --> 00:35:09,081
I was crazy about her.
I gave her everything.
494
00:35:09,281 --> 00:35:11,521
Then virtually overnight...
495
00:35:18,361 --> 00:35:19,521
What happened?
496
00:35:21,041 --> 00:35:23,081
I don't know.
497
00:35:23,601 --> 00:35:25,161
My desire for her died.
498
00:35:26,641 --> 00:35:28,881
You got hot for something else?
499
00:35:31,241 --> 00:35:33,081
Here's what she cost you:
500
00:35:36,841 --> 00:35:39,361
Swimming pool vacuum,
latest model.
501
00:35:39,481 --> 00:35:41,281
4,000 euros.
502
00:35:41,841 --> 00:35:44,321
Swimming pool, 50,000 euros.
503
00:35:44,361 --> 00:35:48,321
Not including the pool-house and spa,
which she had moved.
504
00:35:48,481 --> 00:35:50,201
Two spas, two drillings.
505
00:35:50,561 --> 00:35:52,641
But I don't mean to scare you.
506
00:35:52,681 --> 00:35:54,521
All from the group's coffers.
507
00:35:55,401 --> 00:35:58,801
You know how many people earn
minimum wage in France?
508
00:36:01,961 --> 00:36:03,681
You know this man?
509
00:36:04,601 --> 00:36:05,361
René Lange?
510
00:36:05,801 --> 00:36:07,081
Are you on good terms?
511
00:36:07,721 --> 00:36:11,801
He's a politician.
Politics isn't business.
512
00:36:11,921 --> 00:36:13,681
Some people think so.
513
00:36:14,121 --> 00:36:15,601
Got a bone to pick?
514
00:36:16,001 --> 00:36:18,281
Absolutely not.
He does as he wishes.
515
00:36:18,561 --> 00:36:21,161
He dumped me, like the others did.
516
00:36:21,281 --> 00:36:25,321
- What others?
- Those I did favors for.
517
00:36:25,641 --> 00:36:30,441
Delombre, Holeo, Boldi.
518
00:36:30,521 --> 00:36:35,041
They answered to you?
They dumped you, too?
519
00:36:36,681 --> 00:36:38,681
They all dumped me.
520
00:36:41,481 --> 00:36:43,001
Isn't that how it goes?
521
00:36:44,321 --> 00:36:46,081
It's that prison...
522
00:36:46,921 --> 00:36:49,641
You should hear the screams
at night.
523
00:36:49,681 --> 00:36:51,681
The new guys, the young ones...
524
00:36:52,161 --> 00:36:54,041
As soon as they get there...
525
00:36:54,121 --> 00:36:56,081
They're in for it.
526
00:36:57,041 --> 00:36:59,001
Not in the VIP block, I hope.
527
00:37:02,481 --> 00:37:04,241
I've had it.
528
00:37:05,401 --> 00:37:06,921
I can't take anymore.
529
00:37:07,561 --> 00:37:09,361
I can't take anymore.
530
00:37:19,681 --> 00:37:21,601
I'm exhausted!
531
00:37:22,361 --> 00:37:24,681
I need treatment!
532
00:37:25,521 --> 00:37:30,601
I do what I can, try to keep busy,
but I can't take anymore.
533
00:37:31,761 --> 00:37:33,921
Please, I'm begging you.
534
00:37:35,081 --> 00:37:36,881
I'm begging you.
535
00:37:59,681 --> 00:38:03,321
Okay, permission
for outside hospitalization.
536
00:38:35,521 --> 00:38:38,281
Don't worry about it.
I still have work to do.
537
00:38:39,161 --> 00:38:41,841
- I'll do room 220, then.
- Okay.
538
00:38:41,921 --> 00:38:43,921
I won't be long.
539
00:39:04,681 --> 00:39:06,121
Good night, Madame.
540
00:39:06,241 --> 00:39:09,281
- You can do my office now.
- Thank you.
541
00:40:12,521 --> 00:40:13,801
Hello?
542
00:40:14,921 --> 00:40:16,681
Christ almighty!
543
00:40:17,961 --> 00:40:19,201
What?
544
00:40:20,121 --> 00:40:22,921
Was it an accident?
545
00:40:23,601 --> 00:40:25,041
Christ almighty!
546
00:41:22,281 --> 00:41:26,121
What is this?
What moron thought that one up?
547
00:41:26,201 --> 00:41:29,921
It could be just an accident.
548
00:41:37,001 --> 00:41:40,321
Looks more like a fuckup
than an accident.
549
00:41:40,401 --> 00:41:44,161
What a bunch of clowns
we're surrounded with!
550
00:41:44,281 --> 00:41:46,241
Is she badly hurt?
551
00:41:46,361 --> 00:41:48,681
According to my sources, no.
552
00:41:48,761 --> 00:41:49,841
Pathetic.
553
00:41:49,961 --> 00:41:51,601
Pathetic!
554
00:41:51,681 --> 00:41:55,361
Let's go. She's starting again.
555
00:42:15,801 --> 00:42:18,041
They said you were unconscious,
556
00:42:18,361 --> 00:42:21,401
they'd sedated you,
but that it's not serious.
557
00:42:23,081 --> 00:42:24,921
I know all that.
558
00:42:25,881 --> 00:42:29,761
You never know when to quit.
You work like a lunatic.
559
00:42:31,001 --> 00:42:33,361
You fell asleep at the wheel.
Imagine!
560
00:42:33,481 --> 00:42:35,601
I imagine very well.
561
00:42:35,881 --> 00:42:39,161
I think they rigged
my brakes and steering.
562
00:42:39,561 --> 00:42:42,241
Don't be silly.
You were just tired.
563
00:42:45,041 --> 00:42:46,921
Get me some hot chocolate.
564
00:42:47,441 --> 00:42:49,721
I'm craving hot chocolate.
565
00:42:50,601 --> 00:42:55,761
I can worry, can't I?
We have the right to live normally.
566
00:42:56,881 --> 00:43:03,441
You're out of luck with me, honey.
I'll never give up.
567
00:43:04,361 --> 00:43:07,361
They won't get away with this,
believe me.
568
00:43:08,281 --> 00:43:11,481
- You're crazy.
- Maybe, but I'll go all the way.
569
00:43:13,401 --> 00:43:15,241
I'll let you rest.
570
00:43:15,681 --> 00:43:17,481
I'll be back later.
571
00:43:18,921 --> 00:43:20,001
Ah, Felix!
572
00:43:21,561 --> 00:43:24,881
- You're sweet to visit.
- I love hospitals.
573
00:43:25,241 --> 00:43:27,521
- Your hot chocolate?
- Black, no sugar.
574
00:43:28,921 --> 00:43:32,761
What a gorgeous bouquet!
We'll ask for a vase.
575
00:43:33,841 --> 00:43:36,361
I'll get one.
Black, no sugar.
576
00:43:36,681 --> 00:43:37,801
Thanks, sweetie.
577
00:43:52,201 --> 00:43:53,841
Who are the guys outside?
578
00:43:54,281 --> 00:43:56,401
My bodyguards.
579
00:43:56,921 --> 00:43:58,481
So you won't worry.
580
00:44:02,561 --> 00:44:05,201
- You're hard on him.
- Me, hard?
581
00:44:05,281 --> 00:44:07,681
I don't think so.
582
00:44:08,001 --> 00:44:11,721
I was thinking earlier...
Do you have a picture of your son?
583
00:44:12,361 --> 00:44:14,441
I've never even seen him.
584
00:44:19,521 --> 00:44:21,121
He's awfully cute!
585
00:44:21,521 --> 00:44:24,601
- How old is he?
- Three.
586
00:44:24,681 --> 00:44:28,721
- Why don't you bring him over?
- He's always with his saintly mother.
587
00:44:28,841 --> 00:44:31,121
- Yes, and so?
- I'm not wild about saints.
588
00:44:31,281 --> 00:44:32,801
Me neither.
589
00:44:33,001 --> 00:44:35,721
I'm in good company these days!
590
00:44:35,961 --> 00:44:38,881
Could you get me the papers
over there?
591
00:44:41,361 --> 00:44:44,041
- Do you want your glasses?
- Yes, please.
592
00:44:44,881 --> 00:44:46,401
Thanks.
593
00:44:56,121 --> 00:44:58,441
Boy, he doesn't waste any time.
594
00:45:00,281 --> 00:45:02,361
I get it now! It was him.
595
00:45:02,441 --> 00:45:04,321
- Who?
- Humeau.
596
00:45:04,481 --> 00:45:08,521
I let him out for first-class care,
and he has my car rigged.
597
00:45:08,641 --> 00:45:10,081
And I wind up in the hospital, too.
598
00:45:10,801 --> 00:45:12,201
Why him?
599
00:45:12,281 --> 00:45:15,241
He was weird the last time.
He didn't scratch.
600
00:45:15,361 --> 00:45:18,281
He gave me shifty looks.
He was plotting it.
601
00:45:19,921 --> 00:45:23,401
- You're paranoid.
- Maybe, but I don't think so.
602
00:45:23,601 --> 00:45:26,841
- Humeau's an underling.
- That would surprise me.
603
00:45:26,961 --> 00:45:30,761
It surprised him to be the tree
that hides the forest.
604
00:45:30,921 --> 00:45:33,801
- What forest?
- The one growing silently.
605
00:45:33,921 --> 00:45:38,241
I've had a feeling all along.
I hate to say it, but I know them.
606
00:45:38,281 --> 00:45:40,361
The big scams are elsewhere.
607
00:45:41,201 --> 00:45:42,721
I'll haul them all in.
608
00:45:42,841 --> 00:45:45,121
Right-hand men,
coworkers, advisors.
609
00:45:45,161 --> 00:45:47,721
They haven't seen the last of me.
610
00:45:48,881 --> 00:45:50,361
But...
611
00:45:50,801 --> 00:45:57,481
Why do you think they
gave me those bodyguards?
612
00:45:57,921 --> 00:46:02,281
Well chosen, aren't they?
Strong, impressive.
613
00:46:02,401 --> 00:46:05,601
- They're looking after you.
- To throw me off track?
614
00:46:05,761 --> 00:46:10,881
If they're smart, and some are,
they'll take extra-good care of you.
615
00:46:11,761 --> 00:46:14,761
I'll take advantage of it, believe me.
616
00:46:15,641 --> 00:46:17,041
Come in.
617
00:46:19,801 --> 00:46:21,881
Aren't you spoiled!
618
00:46:21,961 --> 00:46:24,921
- Who brought that?
- Some florist.
619
00:46:25,001 --> 00:46:27,841
I've been outdone.
Shall I open the card?
620
00:46:27,921 --> 00:46:29,601
Sure.
621
00:46:32,281 --> 00:46:34,681
Jacques Sibaud. There's a note.
622
00:46:34,801 --> 00:46:38,361
- I told you he was a part of it.
- Of course! You think I'm stupid?
623
00:46:38,961 --> 00:46:41,481
Did you send those flowers
to charming Mrs. Charmant?
624
00:46:42,201 --> 00:46:43,961
You're sure she got them?
625
00:46:44,601 --> 00:46:48,321
Always send flowers
to the unfortunate.
626
00:46:50,681 --> 00:46:53,481
You plan to let her go on with this?
627
00:46:55,441 --> 00:46:59,961
I think we should use
the promotion ploy on her.
628
00:47:00,361 --> 00:47:02,841
There's no promotion possible.
629
00:47:03,241 --> 00:47:07,961
I didn't say, "Give her a promotion,"
but "Use the promotion ploy."
630
00:47:08,881 --> 00:47:10,721
Come to think of it...
631
00:47:17,761 --> 00:47:21,801
They're supposed to move from
the courthouse to a new building.
632
00:47:22,921 --> 00:47:24,481
Perfect!
633
00:47:24,641 --> 00:47:25,961
Is it spacious?
634
00:47:26,321 --> 00:47:28,441
There's lots of room.
635
00:47:28,521 --> 00:47:30,281
She'll have a large office.
636
00:47:31,281 --> 00:47:33,561
That's always appreciated.
637
00:47:33,721 --> 00:47:36,121
She also asked for an assistant.
638
00:47:37,401 --> 00:47:38,921
Good idea.
639
00:47:39,041 --> 00:47:44,041
After this incident, and with all
those cases she has to deal with...
640
00:47:45,001 --> 00:47:48,081
But we mustn't end up
with two snoops instead of one.
641
00:47:48,281 --> 00:47:51,401
Got any women in stock?
642
00:47:54,321 --> 00:47:55,201
Why a woman?
643
00:47:56,561 --> 00:47:59,641
Because women love to do
dirty tricks to other women.
644
00:48:04,841 --> 00:48:07,841
"Justice Charmant promoted..."
645
00:48:08,841 --> 00:48:11,241
How big is the new office?
646
00:48:11,321 --> 00:48:13,521
It's a surprise.
647
00:48:14,761 --> 00:48:17,361
- Can we help?
- You must be joking.
648
00:48:18,241 --> 00:48:21,561
We worked well here,
didn't we, Benoît?
649
00:48:24,521 --> 00:48:27,561
This is from everybody here.
650
00:48:27,641 --> 00:48:29,481
How sweet.
651
00:48:30,201 --> 00:48:34,721
It was a toss-up with "Aubade"
but we chose "In Love Again."
652
00:48:38,841 --> 00:48:42,001
Smells nice.
You made the right choice.
653
00:48:42,121 --> 00:48:43,041
Thank you.
654
00:48:47,041 --> 00:48:50,361
They're all expecting you.
What flight are you taking?
655
00:48:50,521 --> 00:48:52,241
None.
656
00:48:52,281 --> 00:48:55,281
I'll send it all by email.
Holeo will stand in as usual.
657
00:48:55,401 --> 00:48:58,481
That's his job,
and he loves hot weather.
658
00:48:58,881 --> 00:49:00,761
Very well, Mr. Chairman.
659
00:49:02,841 --> 00:49:04,601
Yes, Mr. President.
660
00:49:04,841 --> 00:49:08,121
Experts are already
assessing the project.
661
00:49:09,001 --> 00:49:12,001
It's too early to say.
These are high-risk countries.
662
00:49:13,121 --> 00:49:15,721
Naturally, I'll gladly make the trip.
663
00:49:15,801 --> 00:49:18,921
I just cancelled my flight
on Holeo's insistence.
664
00:49:19,081 --> 00:49:21,201
I'm on top of it all.
665
00:49:21,321 --> 00:49:22,561
Thank you.
666
00:49:22,681 --> 00:49:24,561
Good-bye, Mr. President.
667
00:49:37,681 --> 00:49:38,521
Jeanne.
668
00:49:44,281 --> 00:49:47,361
I've been thinking of you too,
Jacques. Quite often.
669
00:49:47,481 --> 00:49:50,881
You once said
the only goal in life is excellence.
670
00:49:50,961 --> 00:49:53,441
I'm trying to be a worthy disciple.
671
00:49:58,321 --> 00:49:59,681
Yes.
672
00:50:05,121 --> 00:50:09,201
The Presiding Judge is here
673
00:50:10,401 --> 00:50:12,081
But...
674
00:50:12,521 --> 00:50:16,241
I'm very busy these days,
and I need to get my bearings.
675
00:50:16,681 --> 00:50:19,601
I'm sure you're running
the show just fine,
676
00:50:19,681 --> 00:50:21,721
but I miss our lunches.
677
00:50:21,841 --> 00:50:26,081
So when you have a minute, call.
It won't take all night.
678
00:50:27,081 --> 00:50:29,321
I'll leave you
to your territorial stake-out.
679
00:50:29,481 --> 00:50:31,601
One more thing.
680
00:50:31,681 --> 00:50:33,961
That black suit looks great on you.
681
00:50:38,041 --> 00:50:39,641
Jeanne!
682
00:50:43,001 --> 00:50:45,241
I'm so glad to see you.
683
00:50:45,681 --> 00:50:47,761
Thanks for putting me here.
It's sumptuous.
684
00:50:47,881 --> 00:50:50,041
- Big enough?
- Almost too big.
685
00:50:50,161 --> 00:50:52,521
And the design is superb.
686
00:50:52,801 --> 00:50:56,321
- So are you. You look great.
- I feel great.
687
00:51:02,801 --> 00:51:06,441
- Hello, Mr. President.
- Hello... Benoît, right?
688
00:51:06,521 --> 00:51:08,641
- As loyal as ever?
- Yes, sir.
689
00:51:08,801 --> 00:51:12,081
- Glad you like it.
- You know me. It's all ready to go.
690
00:51:12,201 --> 00:51:16,161
- Can you find your way in this maze?
- With my eyes closed.
691
00:51:17,641 --> 00:51:21,321
- I want a word with you outside.
- Certainly.
692
00:51:24,961 --> 00:51:29,041
You'll be glad to hear
you're no longer working alone.
693
00:51:29,201 --> 00:51:31,161
I've assigned you someone.
694
00:51:31,561 --> 00:51:36,081
She has plenty of experience,
especially with politicians.
695
00:51:36,361 --> 00:51:38,121
"She"? Who is she?
696
00:51:38,241 --> 00:51:39,681
I'll introduce you.
697
00:51:47,321 --> 00:51:50,601
What do I care about this trivia?
698
00:51:50,721 --> 00:51:53,921
Question me about
my international role.
699
00:51:54,241 --> 00:51:56,521
About how you fleece
friendly nations?
700
00:51:56,601 --> 00:51:57,841
Or fund parties?
701
00:51:58,161 --> 00:52:00,961
You're obsessed.
Let me tell you...
702
00:52:01,081 --> 00:52:02,841
Excuse me a minute.
703
00:52:10,641 --> 00:52:14,681
Erika Eymard. Jeanne Charmant.
My two favorite judges.
704
00:52:14,761 --> 00:52:16,161
We're on the same floor.
705
00:52:16,321 --> 00:52:18,681
- How long have you been here?
- She just arrived.
706
00:52:18,801 --> 00:52:21,801
Adjoining offices will make
communication easy.
707
00:52:21,921 --> 00:52:24,361
René Lange is mine.
I'll continue what I started.
708
00:52:24,521 --> 00:52:27,761
We can share him.
You want to sink him, so do I.
709
00:52:27,841 --> 00:52:30,081
Sink those who think they can swim.
710
00:52:30,681 --> 00:52:34,521
- Great. I'm going back in.
- Work hard. I'll see you later.
711
00:52:34,641 --> 00:52:36,761
I work alone.
Why didn't you warn me?
712
00:52:36,881 --> 00:52:39,001
I need you both.
713
00:52:39,121 --> 00:52:42,801
You'll suit one another.
It's good for the image of justice.
714
00:52:42,921 --> 00:52:46,641
It's not the image of justice
I care about. It's justice.
715
00:52:55,041 --> 00:52:57,281
- Good evening.
- Good evening, Madame.
716
00:52:58,081 --> 00:53:00,001
Madame Killman!
717
00:53:03,641 --> 00:53:06,721
- Ground floor or parking lot?
- Ground floor.
718
00:53:09,561 --> 00:53:12,161
By the way,
I didn't ask to work with you.
719
00:53:12,281 --> 00:53:13,641
I figured as much.
720
00:53:13,721 --> 00:53:18,081
But I agree with you, it's not clear.
Someone thinks we'll hurt each other.
721
00:53:18,121 --> 00:53:19,561
That's what I think.
722
00:53:19,641 --> 00:53:23,001
We'll prove them wrong,
that we're equal to them.
723
00:53:23,121 --> 00:53:25,401
We'll get those machos by the balls.
724
00:53:25,481 --> 00:53:27,041
See you tomorrow.
725
00:53:32,841 --> 00:53:35,161
"We'll get those machos
by the balls!"
726
00:53:35,281 --> 00:53:36,481
"See you tomorrow."
727
00:53:40,001 --> 00:53:43,481
- Alone today?
- My colleague's at your place.
728
00:53:43,561 --> 00:53:45,761
- May I?
- Thanks.
729
00:53:52,441 --> 00:53:55,241
Don't mind me.
Everything's fine.
730
00:53:55,441 --> 00:53:58,001
- I'll be back in two hours.
- Fine.
731
00:53:58,161 --> 00:53:59,201
I owe you one.
732
00:54:00,361 --> 00:54:03,761
What are you doing here?
Philippe isn't home yet?
733
00:54:03,801 --> 00:54:05,721
Not yet.
734
00:54:05,761 --> 00:54:09,641
I've had your keys for three weeks.
They're on the kitchen table.
735
00:54:09,681 --> 00:54:11,601
I'm exhausted!
736
00:54:11,721 --> 00:54:13,601
We moved today.
737
00:54:13,641 --> 00:54:15,281
They stuck you in a closet?
738
00:54:15,481 --> 00:54:19,441
Not at all.
A sumptuous new office.
739
00:54:19,601 --> 00:54:20,801
It's very nice.
740
00:54:20,881 --> 00:54:23,681
Like everyone,
I read about your promotion.
741
00:54:23,881 --> 00:54:25,481
It worried me.
742
00:54:25,881 --> 00:54:27,001
Me, too.
743
00:54:27,161 --> 00:54:29,921
It smells fishy, but I'll show them.
744
00:54:30,401 --> 00:54:32,161
Do you like your apartment?
745
00:54:32,321 --> 00:54:34,601
Great! I call it "Flat Out".
746
00:54:36,641 --> 00:54:38,401
I need some tea, or I'll collapse.
747
00:54:43,041 --> 00:54:45,921
- Want some tea?
- No, thanks.
748
00:54:46,161 --> 00:54:47,161
Tea!
749
00:54:52,161 --> 00:54:55,521
- They're nice, but there's no privacy.
- I have nothing to hide.
750
00:54:55,601 --> 00:54:57,961
What's this about crosswords?
751
00:54:58,041 --> 00:55:01,361
Tea's a good idea after all.
Want some?
752
00:55:02,641 --> 00:55:04,881
I devise crosswords. It's fun.
753
00:55:05,001 --> 00:55:06,561
I've being cranking them out
for ages.
754
00:55:06,681 --> 00:55:11,521
I have a daily, 2 weeklies,
and 3 pseudonyms.
755
00:55:11,561 --> 00:55:14,681
And, of course, three casts of mind.
756
00:55:14,761 --> 00:55:16,921
I work when I want,
and I'm having fun.
757
00:55:17,041 --> 00:55:19,081
- Make any money?
- Enough.
758
00:55:19,241 --> 00:55:22,001
- Any time for your son?
- Sure.
759
00:55:22,121 --> 00:55:24,481
Is your case going that badly?
760
00:55:24,641 --> 00:55:27,841
No, but the situation is annoying.
761
00:55:30,481 --> 00:55:32,681
They stuck me with an associate.
762
00:55:33,121 --> 00:55:34,881
Do you know who did it?
763
00:55:34,921 --> 00:55:37,561
Officially, Martino,
the Presiding Judge.
764
00:55:37,641 --> 00:55:39,041
I've known him for years.
765
00:55:39,081 --> 00:55:42,081
A nice guy.
I doubt it was his idea.
766
00:55:43,401 --> 00:55:46,601
If only I could flush them
out of their holes!
767
00:55:46,641 --> 00:55:48,801
The creeps!
768
00:55:48,881 --> 00:55:52,641
With a little luck and lots of grit...
769
00:55:53,321 --> 00:55:56,641
- What's your colleague like?
- Hard to tell.
770
00:55:56,801 --> 00:56:01,801
She's nice enough,
young, competent.
771
00:56:02,001 --> 00:56:04,001
She has a good reputation.
772
00:56:04,121 --> 00:56:05,801
Pretty?
773
00:56:05,881 --> 00:56:09,481
I suppose. Depends what you like.
You want me to introduce you?
774
00:56:09,521 --> 00:56:13,001
If it will help, I'm all yours.
775
00:56:14,241 --> 00:56:18,041
I'm going to betray
a judicial secret.
776
00:56:18,121 --> 00:56:21,001
Tomorrow I have to play
my cards right.
777
00:56:21,041 --> 00:56:26,641
I'm questioning Holeo.
You know who he is?
778
00:56:26,761 --> 00:56:28,081
He's a head honcho.
779
00:56:28,241 --> 00:56:31,961
Friends with everyone.
Old playboy type. Got any cookies?
780
00:56:32,121 --> 00:56:34,201
As you must know, Madame,
781
00:56:34,321 --> 00:56:37,561
our group makes
all sorts of investments.
782
00:56:37,641 --> 00:56:40,401
Major companies use our services.
783
00:56:40,521 --> 00:56:43,881
There are three
or four hundred of them.
784
00:56:44,601 --> 00:56:46,481
You misunderstand, Mr. Holeo.
785
00:56:46,641 --> 00:56:48,961
I mean your special relations
in countries
786
00:56:49,161 --> 00:56:51,361
where the group has interests.
787
00:56:51,761 --> 00:56:57,681
I fail to see the connection
with your investigation.
788
00:56:59,281 --> 00:57:05,601
I just want to make sure you're not
behind the disappearance
789
00:57:05,641 --> 00:57:06,881
of large sums of money.
790
00:57:07,201 --> 00:57:08,961
That again!
791
00:57:09,401 --> 00:57:13,561
Mr. Humeau, the former CEO,
had several audits done.
792
00:57:13,801 --> 00:57:15,201
He found nothing wrong.
793
00:57:15,241 --> 00:57:18,761
He chose to ignore it.
You know where he is now.
794
00:57:22,961 --> 00:57:24,361
But...
795
00:57:25,201 --> 00:57:29,801
There are several foreign accounts
in your name, Mr. Holeo.
796
00:57:29,921 --> 00:57:32,121
Perhaps, but they're not mine.
797
00:57:32,761 --> 00:57:36,601
I simply manage them.
I'm a middleman.
798
00:57:36,721 --> 00:57:37,761
For whom?
799
00:57:40,401 --> 00:57:41,721
No one in particular.
800
00:57:41,801 --> 00:57:46,481
Certain sums transit
through those accounts.
801
00:57:46,561 --> 00:57:47,601
To whom?
802
00:57:49,161 --> 00:57:50,401
That depends.
803
00:57:50,481 --> 00:57:53,241
There are all types of subsidies.
804
00:57:53,401 --> 00:57:57,681
I know that, and oddly enough,
some subsidies look like kickbacks.
805
00:57:57,761 --> 00:58:00,721
You overvalue an operation,
then help yourself.
806
00:58:00,881 --> 00:58:03,321
So I'm asking you,
who is the money for?
807
00:58:04,641 --> 00:58:12,481
- What money?
- You don't remember?
808
00:58:13,481 --> 00:58:15,961
I must admit, I don't.
809
00:58:16,441 --> 00:58:18,641
Do you remember him?
810
00:58:18,721 --> 00:58:20,081
Delombre? Sure.
811
00:58:20,201 --> 00:58:23,761
He smokes cigars in the morning.
It's very unpleasant.
812
00:58:24,561 --> 00:58:26,041
How well do you know him?
813
00:58:27,481 --> 00:58:29,761
I know he works hard.
814
00:58:29,881 --> 00:58:32,641
But our activities
are completely unconnected.
815
00:58:34,321 --> 00:58:37,441
Things are very compartmentalized
with you, Mr. Holeo.
816
00:58:37,561 --> 00:58:39,241
Where is Delombre hiding?
817
00:58:39,481 --> 00:58:43,241
I couldn't say. All I know is
he wanted to take a vacation.
818
00:58:43,881 --> 00:58:46,321
You think he's basking in the sun?
819
00:58:46,441 --> 00:58:49,121
I advise you not to do the same.
820
00:58:52,041 --> 00:58:54,961
I don't intend to, Madame.
821
00:58:56,761 --> 00:59:01,201
- You also know Mr. Boldi?
- Yes, of course.
822
00:59:01,361 --> 00:59:05,961
I suppose your activities
are also unconnected.
823
00:59:07,241 --> 00:59:10,561
Yes, of course.
They're unconnected.
824
00:59:10,761 --> 00:59:15,041
Thank you. I won't keep you.
Please sign your statement.
825
00:59:15,121 --> 00:59:21,241
Of course I might... In fact,
I probably will question you again.
826
00:59:21,361 --> 00:59:23,041
Don't go too far.
827
00:59:24,241 --> 00:59:26,761
Holeo will talk. He's petrified.
828
00:59:27,201 --> 00:59:28,521
Any headway with Lange?
829
00:59:28,681 --> 00:59:31,521
None. I'm afraid he's way down
the totem pole.
830
00:59:31,601 --> 00:59:33,761
Give me one more shot with him.
831
00:59:33,881 --> 00:59:37,321
No, keep him.
I'm pulling on another thread.
832
00:59:38,481 --> 00:59:40,801
Benoît, did you listen to us
on the radio last night?
833
00:59:40,881 --> 00:59:41,641
Sure.
834
00:59:41,681 --> 00:59:43,721
- Was it good?
- As usual, Madame.
835
00:59:43,881 --> 00:59:46,641
- Was I good, too?
- Very good, Madame.
836
00:59:48,481 --> 00:59:50,721
It arrived this morning.
It's a letter of denunciation.
837
00:59:50,801 --> 00:59:52,881
Again?
It never ceases to amaze me.
838
00:59:53,001 --> 00:59:55,801
- Humeau's babe.
- I recognized her. But why you?
839
00:59:55,921 --> 00:59:58,721
- To save you work.
- But I'm interested!
840
01:00:00,241 --> 01:00:01,201
I like Humeau.
841
01:00:02,961 --> 01:00:05,321
Let's go check out the slut's flat.
842
01:00:05,441 --> 01:00:08,721
- Up for it?
- It will be a nice change.
843
01:01:03,681 --> 01:01:05,241
You're still here?
844
01:01:05,881 --> 01:01:06,801
Orders, sir.
845
01:01:07,601 --> 01:01:09,121
Sorry.
846
01:02:11,561 --> 01:02:13,561
Come to bed.
What are you doing?
847
01:02:13,841 --> 01:02:16,121
This can't go on.
848
01:02:20,961 --> 01:02:23,801
- You hear me?
- I hear you.
849
01:02:25,121 --> 01:02:26,601
I hear.
850
01:02:30,321 --> 01:02:32,001
What you say and don't say.
851
01:02:32,241 --> 01:02:33,961
It's my job.
852
01:02:34,721 --> 01:02:38,881
You're investigating me?
What's in my head?
853
01:02:39,481 --> 01:02:43,521
You don't give a shit about anyone.
That's the truth.
854
01:02:46,321 --> 01:02:49,601
- Are you nuts?
- Either they go or I go!
855
01:02:49,921 --> 01:02:52,641
They protect us.
Spare me your fantasies.
856
01:02:52,881 --> 01:02:55,241
You're perfect.
857
01:02:55,321 --> 01:02:57,481
Smooth as stone.
858
01:03:01,001 --> 01:03:03,481
Who do you think I do this for?
859
01:03:07,081 --> 01:03:08,921
For who?
860
01:03:12,041 --> 01:03:14,481
Sure, don't answer.
It's much easier.
861
01:03:16,161 --> 01:03:18,241
The ivory tower.
862
01:03:21,201 --> 01:03:25,481
That's your mother's stare.
You've become a stranger.
863
01:03:29,521 --> 01:03:31,521
So have you.
864
01:03:33,121 --> 01:03:36,241
We're shadows who sometimes meet
in a guarded flat.
865
01:03:36,361 --> 01:03:39,121
Who am I to you?
Do you know?
866
01:03:41,241 --> 01:03:43,641
Stop playing with your wedding ring.
867
01:03:44,481 --> 01:03:46,561
Take it off, if it bothers you.
868
01:03:51,641 --> 01:03:53,361
What are you doing?
869
01:04:10,401 --> 01:04:12,281
What are you doing?
870
01:04:15,321 --> 01:04:19,361
Do you know what you're doing?
Do you know?
871
01:04:20,041 --> 01:04:21,641
This is your house.
872
01:04:22,761 --> 01:04:25,001
It's your house, so I'm leaving.
873
01:04:30,841 --> 01:04:32,201
Let's go.
874
01:05:09,881 --> 01:05:12,321
- Do you want me to drive?
- No, it's okay.
875
01:05:12,801 --> 01:05:14,641
Where to, Madam?
876
01:05:15,801 --> 01:05:17,761
Where to?
877
01:05:18,561 --> 01:05:19,921
The office, as usual.
878
01:05:20,241 --> 01:05:21,561
It's 4 a.m.
879
01:05:22,441 --> 01:05:23,841
Yes.
880
01:05:24,841 --> 01:05:28,001
Let's go to the office.
Where else?
881
01:05:43,041 --> 01:05:44,321
Get down!
882
01:05:52,601 --> 01:05:53,801
All clear.
883
01:05:53,881 --> 01:05:55,481
You can get up, Madam.
884
01:05:55,521 --> 01:05:56,521
Sorry.
885
01:05:56,681 --> 01:05:58,561
DIE BITCH
886
01:05:58,761 --> 01:06:01,121
- You okay?
- I'm okay.
887
01:06:48,801 --> 01:06:52,121
- Where did you find that?
- In the clerk's closet.
888
01:06:53,041 --> 01:06:57,321
- Did you find what's missing?
- How can I, in that mess?
889
01:06:57,481 --> 01:07:01,881
- Here, this is real coffee.
- That's sweet.
890
01:07:02,761 --> 01:07:03,801
I called the agency.
891
01:07:04,041 --> 01:07:06,681
They have a 700 sq. ft. rental nearby.
892
01:07:07,281 --> 01:07:10,001
Too big. I just need a studio.
893
01:07:10,121 --> 01:07:11,881
We'll find you one.
894
01:07:12,441 --> 01:07:14,241
Good morning.
895
01:07:14,361 --> 01:07:17,481
- You're already here?
- If you only knew, Benoît.
896
01:07:18,121 --> 01:07:21,041
Thanks for everything.
Now I have work to do.
897
01:07:22,721 --> 01:07:26,241
- You'll manage?
- I may not look it, but I'm strong.
898
01:07:26,881 --> 01:07:28,961
We'll find you a flat.
899
01:07:30,561 --> 01:07:31,881
Looking for a flat?
900
01:07:38,201 --> 01:07:40,241
That's my coffee maker!
901
01:07:42,601 --> 01:07:45,241
I never handled commissions.
902
01:07:45,281 --> 01:07:47,121
So, I don't know
about suitcase sizes...
903
01:07:48,521 --> 01:07:51,681
Don't play with me, Mr. Holeo.
It's beneath you.
904
01:07:52,761 --> 01:07:54,401
So, how did the money
move around?
905
01:07:54,641 --> 01:07:56,281
I have no idea.
906
01:07:56,361 --> 01:07:59,801
I talk with leaders,
to find out what they want.
907
01:08:00,041 --> 01:08:02,401
Now I get it, you do the haggling.
908
01:08:02,561 --> 01:08:03,881
The chit-chat.
909
01:08:04,001 --> 01:08:08,201
Down there, a good chit-chat
means a good deal.
910
01:08:08,681 --> 01:08:11,601
You chew the fat to make a deal
for the group.
911
01:08:11,721 --> 01:08:12,961
Different customs.
912
01:08:13,321 --> 01:08:15,521
How do the secret funds work?
913
01:08:17,401 --> 01:08:18,681
That's what you call it.
914
01:08:18,761 --> 01:08:23,001
They're funds made available
by heads of state.
915
01:08:23,161 --> 01:08:24,921
It's normal.
It's the same everywhere.
916
01:08:25,041 --> 01:08:28,681
Some are transferred
to various organizations,
917
01:08:28,761 --> 01:08:35,001
usually charities, or organizations
that help themselves.
918
01:08:35,921 --> 01:08:38,881
Great, in countries where
you can die of appendicitis!
919
01:08:39,521 --> 01:08:43,961
I deplore it as much as you do.
Believe me, I'm sincere.
920
01:08:53,561 --> 01:08:55,681
Excuse me.
921
01:08:55,721 --> 01:08:59,681
Could we postpone this interview?
922
01:08:59,721 --> 01:09:02,321
I'm not well.
I have heart trouble.
923
01:09:02,681 --> 01:09:06,081
Of course.
My clerk will see you out.
924
01:09:06,161 --> 01:09:07,841
There's no need.
925
01:09:09,281 --> 01:09:13,881
- Thank you for your kindness.
- I don't want to kill the sinner.
926
01:09:16,161 --> 01:09:19,721
- I was awful.
- You're tired.
927
01:09:22,001 --> 01:09:26,361
Marco told me about last night.
Never a dull moment!
928
01:09:26,681 --> 01:09:31,801
- Did Holeo break down?
- It's rather me who broke down.
929
01:09:31,841 --> 01:09:34,521
He's tougher than he looks.
930
01:09:34,561 --> 01:09:37,881
- He did the dying man number.
- Everyone knows he's sick.
931
01:09:37,961 --> 01:09:39,521
We located Delombre.
932
01:09:39,681 --> 01:09:41,361
- Where?
- The Caribbean.
933
01:09:41,481 --> 01:09:44,201
We'll have to forget him
for the moment.
934
01:09:45,601 --> 01:09:48,481
I'm so tired, I don't give a damn.
935
01:09:49,761 --> 01:09:51,841
Marco told me you're flat-hunting.
936
01:09:52,041 --> 01:09:54,121
It's none of my business,
937
01:09:54,161 --> 01:09:57,601
but you can stay at my place
in the meantime.
938
01:10:05,881 --> 01:10:09,641
Sorry, gentlemen.
A flat tire.
939
01:10:09,681 --> 01:10:12,161
Just my luck.
I'll go wash my hands.
940
01:10:17,321 --> 01:10:19,641
Why did they put this one in charge?
941
01:10:19,761 --> 01:10:24,161
I preferred Michel,
but Sibaud has certain qualities.
942
01:10:24,281 --> 01:10:28,481
Be serious, Boldi.
He's as stiff as a board.
943
01:10:28,521 --> 01:10:31,841
They'll soon pay him off
with a pad of stock options.
944
01:10:32,681 --> 01:10:33,481
What a shame!
945
01:10:34,281 --> 01:10:37,121
- A flat, the one time I drive.
- How unfortunate!
946
01:10:37,281 --> 01:10:41,081
- Champagne?
- I would love some, Boldi.
947
01:10:44,041 --> 01:10:48,881
- How did it go with the judge?
- Your girlfriend?
948
01:10:48,961 --> 01:10:52,721
I cut our conversation short.
I wanted to see you first.
949
01:10:53,321 --> 01:10:56,321
Did you read the rants
of our friend Humeau?
950
01:10:57,561 --> 01:10:59,441
You have my complete trust.
951
01:10:59,561 --> 01:11:01,881
I'll talk to the press, too.
952
01:11:02,001 --> 01:11:05,961
That's kind of you,
but I wanted to say...
953
01:11:06,041 --> 01:11:09,281
I believe you've offended
our friends.
954
01:11:09,601 --> 01:11:12,921
They would have preferred you
to go down there.
955
01:11:13,041 --> 01:11:17,241
You can't settle everything
via your computer, Mr. Chairman.
956
01:11:20,121 --> 01:11:21,761
Don't worry, old man.
957
01:11:21,881 --> 01:11:24,841
- I know what I'm doing.
- Taittinger!
958
01:11:25,041 --> 01:11:26,961
We're spoiling you.
959
01:11:29,761 --> 01:11:31,281
I can see that.
960
01:11:43,921 --> 01:11:47,321
Did Jean-Baptiste tell you
about the CIA?
961
01:11:47,361 --> 01:11:49,681
Yes, the CIA was there.
962
01:11:49,761 --> 01:11:51,641
Everyone was, in fact.
963
01:11:52,801 --> 01:11:56,321
Look, I know what I say.
964
01:11:57,921 --> 01:11:59,681
And I know what I'm doing.
965
01:12:13,121 --> 01:12:14,601
Nice of you to visit!
966
01:12:14,681 --> 01:12:16,761
- Good timing.
- As usual.
967
01:12:16,801 --> 01:12:19,561
- What's the box?
- I'll explain.
968
01:12:20,281 --> 01:12:24,761
- Smaller than my place, but nice.
- Enough for me.
969
01:12:24,841 --> 01:12:27,401
- You didn't like your friend's place?
- Sure, she's sweet.
970
01:12:27,521 --> 01:12:30,841
But a week was enough.
So what's the box?
971
01:12:31,121 --> 01:12:34,281
I don't know.
It came two days ago.
972
01:12:34,361 --> 01:12:36,761
Philippe asked me to bring it to you.
973
01:12:38,001 --> 01:12:39,561
How is he doing?
974
01:12:40,001 --> 01:12:42,361
Not too cheerful.
It's understandable.
975
01:12:43,161 --> 01:12:44,801
Where do you stand with him?
976
01:12:44,921 --> 01:12:47,361
Nowhere. I'm waiting.
977
01:12:47,561 --> 01:12:50,761
I won't force him to take
the first step, and yet...
978
01:12:51,761 --> 01:12:53,361
What do you think?
979
01:12:53,441 --> 01:12:55,961
I don't want to interfere.
980
01:13:01,561 --> 01:13:03,281
Guess who it's from?
Jacques Sibaud.
981
01:13:03,401 --> 01:13:05,161
He's bullshitting me.
982
01:13:05,761 --> 01:13:07,841
No, he's not.
983
01:13:07,881 --> 01:13:11,761
He's backing Holeo.
He still trusts him.
984
01:13:11,841 --> 01:13:14,921
He's just trying to use me.
I'll send back his wine.
985
01:13:15,121 --> 01:13:18,481
Don't do that.
I'm thirsty all of a sudden.
986
01:13:18,681 --> 01:13:22,441
We'll see. Anyhow, he's late.
I had Boldi arrested.
987
01:13:22,601 --> 01:13:25,561
- You did? He's in jail?
- Yes, he is.
988
01:13:25,601 --> 01:13:28,801
While they plot behind my back,
I'm pulling out the heavy artillery.
989
01:13:28,881 --> 01:13:30,281
Look.
990
01:13:32,801 --> 01:13:33,761
Isn't he cute?
991
01:13:34,161 --> 01:13:36,081
You're right.
They'll be careful.
992
01:13:36,201 --> 01:13:38,041
I've gone into high gear.
993
01:13:38,081 --> 01:13:39,321
You know, Boldi...
994
01:13:39,761 --> 01:13:41,201
He's the kickback king.
995
01:13:41,321 --> 01:13:45,321
If it's done right,
it's overhead and tax deductible.
996
01:13:45,441 --> 01:13:48,801
Or in a Swiss bank
where names become numbers.
997
01:13:48,921 --> 01:13:53,321
That's what I'm after.
The names behind the numbers.
998
01:13:53,321 --> 01:13:56,441
They'll never let you poke around.
Too risky.
999
01:13:56,521 --> 01:13:58,761
I have certain powers, you know.
1000
01:13:58,921 --> 01:14:01,081
- The powers you're granted.
- I don't care.
1001
01:14:01,161 --> 01:14:04,921
I know I can smoke
the poachers out of the woods.
1002
01:14:06,601 --> 01:14:07,961
What are you looking at?
1003
01:14:08,081 --> 01:14:11,201
You. I'm looking at you,
and listening.
1004
01:14:11,241 --> 01:14:14,121
You look like a shrink.
Try it. You'd make a mint.
1005
01:14:14,401 --> 01:14:15,481
You're nuts.
1006
01:14:15,681 --> 01:14:19,321
I'd spend my day on the couch.
Snoozing, of course.
1007
01:14:20,361 --> 01:14:22,081
What a shame.
1008
01:14:22,761 --> 01:14:26,641
You're the only one I can talk to.
I can't with others.
1009
01:14:26,721 --> 01:14:29,321
I can't give you much.
1010
01:14:30,241 --> 01:14:35,001
I'm not asking for anything.
I just need you to listen.
1011
01:14:35,081 --> 01:14:38,601
- Okay, but I'm thirsty.
- Shall we open a bottle?
1012
01:14:38,761 --> 01:14:41,721
You're nuts!
It needs to rest at least two weeks.
1013
01:14:42,721 --> 01:14:44,761
I'll take you to the local bar.
1014
01:14:46,641 --> 01:14:48,601
You're a good boy.
1015
01:14:54,081 --> 01:14:57,241
If politics involves
pressing on soft spots,
1016
01:14:57,321 --> 01:14:59,721
you have to expect turbulence.
1017
01:14:59,841 --> 01:15:01,921
This judge is impossible.
1018
01:15:02,081 --> 01:15:04,561
She doesn't get
the rules of the game.
1019
01:15:04,761 --> 01:15:07,121
When you know how she started!
1020
01:15:07,201 --> 01:15:08,601
How?
1021
01:15:08,681 --> 01:15:12,801
As a student, she boarded
with the Charmant family.
1022
01:15:12,961 --> 01:15:15,481
I heard she cleaned their house.
1023
01:15:15,521 --> 01:15:18,681
Must have done right,
since she married the son.
1024
01:15:18,801 --> 01:15:21,921
- A successful takeover.
- She moved out.
1025
01:15:22,481 --> 01:15:23,601
She rented a studio.
1026
01:15:23,881 --> 01:15:26,041
- How do you know?
- I just know.
1027
01:15:26,241 --> 01:15:28,961
Anyway, I'm sick of her
snooping around.
1028
01:15:29,121 --> 01:15:31,521
We didn't expect Sibaud
to be useless.
1029
01:15:32,801 --> 01:15:36,761
He's totally inflexible.
He can't move his ass.
1030
01:15:36,801 --> 01:15:40,161
I hope the others hold out.
The natives are up in arms.
1031
01:15:56,121 --> 01:15:58,561
Have a seat. My colleague
will take your statement.
1032
01:15:58,681 --> 01:15:59,881
Here we go, sir.
1033
01:16:00,001 --> 01:16:01,161
The last act.
1034
01:16:02,641 --> 01:16:05,121
We can't reach your wife.
Is that normal?
1035
01:16:05,361 --> 01:16:07,001
My wife?
1036
01:16:12,561 --> 01:16:15,041
You can talk with your mouth full,
Mr. Boldi?
1037
01:16:15,521 --> 01:16:18,041
It's to quit smoking.
1038
01:16:18,241 --> 01:16:19,801
No, thanks.
1039
01:16:20,201 --> 01:16:24,681
Tell me, Mr. Boldi, does an envelope
of $800,000 ring a bell?
1040
01:16:25,121 --> 01:16:33,881
Madam, money is the oil you use
to grease the gears
1041
01:16:34,041 --> 01:16:37,201
so that the market runs properly.
1042
01:16:37,761 --> 01:16:40,641
An envelope of $800,000...
1043
01:16:41,801 --> 01:16:43,881
It doesn't mean a thing.
1044
01:16:44,721 --> 01:16:46,201
It's peanuts!
1045
01:16:49,241 --> 01:16:50,881
I put myself in your shoes.
1046
01:16:51,361 --> 01:16:55,921
All this work, all these files,
these thousands of pages.
1047
01:16:56,241 --> 01:17:02,801
And I'm told you keep office hours
at the courthouse on weekends,
1048
01:17:02,881 --> 01:17:06,401
as well as your time in court.
1049
01:17:07,041 --> 01:17:10,001
I wonder how you manage.
1050
01:17:10,761 --> 01:17:12,761
Answer my questions,
and I'll tell you.
1051
01:17:12,961 --> 01:17:15,361
Frankly, I admire you.
1052
01:17:17,121 --> 01:17:19,201
I've thought it over.
1053
01:17:20,521 --> 01:17:25,561
Never mind a change of cell.
I want to get out.
1054
01:17:27,361 --> 01:17:31,281
I understand.
Prisons aren't up to snuff.
1055
01:17:32,561 --> 01:17:35,041
Understand me, Mrs. Charmant.
1056
01:17:35,201 --> 01:17:38,961
I wouldn't want
to be taken for a ride.
1057
01:17:39,721 --> 01:17:42,761
I don't intend to take you
for a ride, Mr. Boldi.
1058
01:17:56,401 --> 01:17:59,601
My power lies in my address book.
1059
01:18:01,361 --> 01:18:02,721
Big deal.
1060
01:18:02,761 --> 01:18:05,161
I know them all.
They've all been indicted.
1061
01:18:05,241 --> 01:18:10,281
Delombre hasn't.
He's on the run in the tropics.
1062
01:18:10,441 --> 01:18:12,321
The party funding, that's him.
1063
01:18:12,361 --> 01:18:14,041
Not to mention...
1064
01:18:15,281 --> 01:18:17,121
A lot of other things.
1065
01:18:17,241 --> 01:18:21,081
That's why he's lying low abroad.
Official secret.
1066
01:18:21,641 --> 01:18:23,081
Does Sibaud know?
1067
01:18:23,161 --> 01:18:24,721
Sibaud!
1068
01:18:27,081 --> 01:18:29,121
He knows.
1069
01:18:30,041 --> 01:18:34,121
Without knowing,
even though he does know.
1070
01:18:34,441 --> 01:18:39,241
He's the one with signature power.
1071
01:18:39,601 --> 01:18:42,081
So he gives his trust.
1072
01:18:44,001 --> 01:18:46,721
He doesn't look, he just signs.
1073
01:18:48,441 --> 01:18:52,961
He forks out like everyone...
1074
01:18:53,081 --> 01:18:54,361
Or else he's dead.
1075
01:18:54,681 --> 01:18:55,481
Excuse me?
1076
01:18:58,801 --> 01:19:01,761
Humeau, for instance.
He's dead.
1077
01:19:02,201 --> 01:19:04,241
Where did he go wrong?
1078
01:19:04,601 --> 01:19:06,321
Him...
1079
01:19:06,681 --> 01:19:08,161
He's special.
1080
01:19:08,601 --> 01:19:11,961
It's more a matter
of personal incompatibility.
1081
01:19:12,001 --> 01:19:15,321
But getting back to the cash...
1082
01:19:15,521 --> 01:19:20,321
Before you extract,
you have to grease palms.
1083
01:19:20,881 --> 01:19:25,401
We grease the leaders' palms,
they take the cash,
1084
01:19:25,521 --> 01:19:28,001
and they do what they want with it.
1085
01:19:31,161 --> 01:19:34,481
The books are separate.
But it's not against the law.
1086
01:19:34,561 --> 01:19:37,441
It's even endorsed by customs.
1087
01:19:37,561 --> 01:19:41,241
No one talks about it, that's all.
It's taboo, but normal.
1088
01:19:41,441 --> 01:19:43,481
And Jacques Sibaud does the same?
1089
01:19:45,441 --> 01:19:46,881
The same procedure?
1090
01:19:49,961 --> 01:19:52,121
Sibaud!
1091
01:19:54,161 --> 01:19:55,641
He is a spectator.
1092
01:19:55,721 --> 01:19:58,841
Give him a desert,
in six months the sand's gone.
1093
01:19:58,881 --> 01:20:01,321
When you do business,
you move, you take risks.
1094
01:20:01,441 --> 01:20:03,361
Sibaud's hopeless.
1095
01:20:05,041 --> 01:20:12,241
Madam, squealing on people
at my age feels very strange.
1096
01:20:13,601 --> 01:20:16,081
I understand you, Mr. Boldi.
1097
01:20:16,161 --> 01:20:18,961
But if you can't stand prison...
1098
01:20:19,241 --> 01:20:21,561
I saw that poor Humeau.
1099
01:20:24,201 --> 01:20:26,121
I feel sorry for him.
1100
01:20:26,881 --> 01:20:28,201
He's like a zombie.
1101
01:20:30,601 --> 01:20:32,201
He took it hard.
1102
01:20:32,321 --> 01:20:34,761
But let's not dramatize.
He'll get over it.
1103
01:20:36,001 --> 01:20:38,441
My colleague is signing his release.
1104
01:20:38,921 --> 01:20:42,001
You made the right decision,
Mr. Boldi.
1105
01:20:43,041 --> 01:20:44,561
Go on. I'm listening.
1106
01:22:07,481 --> 01:22:08,841
- Search warrant!
- You can't.
1107
01:22:09,001 --> 01:22:09,921
I can.
1108
01:22:27,161 --> 01:22:29,441
Glad to see you!
1109
01:22:31,121 --> 01:22:32,961
What are you doing here?
1110
01:22:33,801 --> 01:22:34,881
Give that back.
1111
01:22:35,081 --> 01:22:38,201
- No way. It goes under seals.
- I bet.
1112
01:22:46,281 --> 01:22:47,641
- That's illegal.
- Think so?
1113
01:22:47,801 --> 01:22:50,001
This is entirely legitimate.
1114
01:22:50,081 --> 01:22:54,681
I only enter golf scores on my
computer, to calculate my handicap.
1115
01:22:54,761 --> 01:22:56,321
How is it?
1116
01:22:57,441 --> 01:22:59,081
You have to sign.
1117
01:22:59,201 --> 01:23:02,921
- No way.
- Don't be childish. It could cost you.
1118
01:23:09,481 --> 01:23:10,761
The key to the safe.
1119
01:23:11,321 --> 01:23:13,281
- I said, the key!
- I don't have it.
1120
01:23:13,441 --> 01:23:14,921
As you like.
1121
01:23:16,761 --> 01:23:18,281
- What are they doing?
- Their job.
1122
01:23:18,441 --> 01:23:20,321
Behind the panel.
1123
01:23:24,321 --> 01:23:26,961
- This is ridiculous.
- I agree.
1124
01:23:45,761 --> 01:23:48,921
- Two black books.
- You can't. They're confidential.
1125
01:23:48,961 --> 01:23:51,801
You're overstepping
your prerogatives.
1126
01:23:52,481 --> 01:23:55,801
Look, Mr. Sibaud.
You're the one who came to me.
1127
01:23:55,841 --> 01:23:59,161
Frankly, we're a long way
from where we started.
1128
01:23:59,241 --> 01:24:02,801
We both knew that,
right from the beginning.
1129
01:24:03,521 --> 01:24:05,281
That's why I won't allow this.
1130
01:24:05,481 --> 01:24:06,641
Jeanne!
1131
01:25:32,801 --> 01:25:36,801
- Sorry. Did I scare you?
- No, it's me. I'm silly.
1132
01:25:37,481 --> 01:25:39,841
A pan bagnat, from my region.
1133
01:25:40,961 --> 01:25:42,961
That's sweet of you.
1134
01:25:43,401 --> 01:25:45,161
I'm so tired.
1135
01:25:46,841 --> 01:25:50,281
We're here, Madam.
We'll always be here for you.
1136
01:25:50,521 --> 01:25:52,481
That's sweet of you.
1137
01:25:52,721 --> 01:25:54,841
Didn't I already say that?
1138
01:26:02,081 --> 01:26:04,881
- You overslept?
- Sorry, I broke down.
1139
01:26:05,001 --> 01:26:07,361
- How did Sibaud take it?
- In his own way.
1140
01:26:07,441 --> 01:26:10,281
- He'll use his golden parachute.
- The poor thing.
1141
01:26:10,361 --> 01:26:11,401
How much?
1142
01:26:12,321 --> 01:26:13,441
That much?
1143
01:26:14,921 --> 01:26:17,321
- Hello, Madam.
- Hello, Benoît. Did you sleep well?
1144
01:26:17,401 --> 01:26:18,401
Very well, thanks.
1145
01:26:18,481 --> 01:26:20,961
More hate mail, two letters today.
1146
01:26:21,081 --> 01:26:22,161
Only two?
1147
01:26:22,201 --> 01:26:24,601
At times, I think I'm being followed.
1148
01:26:24,681 --> 01:26:27,481
- Isn't it flattering?
- You're out of control today!
1149
01:26:27,561 --> 01:26:30,161
That's good,
because we've got work to do.
1150
01:26:30,241 --> 01:26:32,841
Let me guess.
Delombre's back in town?
1151
01:26:33,041 --> 01:26:36,001
You got it. With his lawyers,
Wogner and Parlebas.
1152
01:26:36,161 --> 01:26:37,801
- I like him.
- Good.
1153
01:26:37,841 --> 01:26:40,961
We see them at 3:00,
with their tanned client.
1154
01:26:41,041 --> 01:26:43,801
They're usually tanned, aren't they?
1155
01:26:43,881 --> 01:26:45,361
How will you handle it?
1156
01:26:45,441 --> 01:26:47,121
Very simply.
1157
01:26:47,201 --> 01:26:51,521
I let him do his spiel, then I read
the charges, and I book him.
1158
01:26:52,561 --> 01:26:53,561
From sun to shade.
1159
01:26:58,481 --> 01:27:01,401
I was amazed when he swallowed
his cellphone chip.
1160
01:27:01,441 --> 01:27:02,841
What a nutcase!
1161
01:27:02,881 --> 01:27:05,761
No, like all crooks,
he's done his thinking.
1162
01:27:05,881 --> 01:27:09,481
He figures they'll be grateful.
The rabble fears oblivion.
1163
01:27:09,561 --> 01:27:11,441
- Martino!
- Where?
1164
01:27:18,081 --> 01:27:19,201
Your Honor,
1165
01:27:19,321 --> 01:27:22,881
will you toast the outcome
of this investigation with us?
1166
01:27:23,281 --> 01:27:24,481
Temper your joy.
1167
01:27:24,601 --> 01:27:27,121
I'm glad the law is the same for all.
1168
01:27:27,241 --> 01:27:29,321
There are journalists upstairs.
1169
01:27:29,401 --> 01:27:32,801
Celebrating an arrest
is bad for our image.
1170
01:27:32,881 --> 01:27:35,801
- See you tomorrow.
- Tomorrow is Sunday.
1171
01:27:36,241 --> 01:27:38,081
I'll see you on Monday.
1172
01:27:45,601 --> 01:27:48,481
Your friend will talk.
So will the others.
1173
01:27:48,521 --> 01:27:52,441
They'll tell all and drag you down.
I have to tell you.
1174
01:27:52,481 --> 01:27:54,281
I'm not part of their schemes.
1175
01:27:54,361 --> 01:27:57,081
The judge will say
you didn't stop them.
1176
01:27:57,201 --> 01:27:58,521
What will you reply?
1177
01:27:58,601 --> 01:27:59,841
I have other options.
1178
01:28:00,001 --> 01:28:02,761
- We've gone whole hog.
- Oh, please!
1179
01:28:02,881 --> 01:28:05,841
Your group is bled white.
You can't say no.
1180
01:28:05,921 --> 01:28:08,321
I understand how you feel,
but it's true.
1181
01:28:08,441 --> 01:28:10,041
You've hit bottom.
1182
01:28:10,561 --> 01:28:12,081
Don't kid yourselves.
1183
01:28:12,161 --> 01:28:15,561
We're all in the same boat,
and we've hit a storm.
1184
01:28:15,601 --> 01:28:21,521
But the wind is dropping, and
the ship has held up rather well.
1185
01:28:21,761 --> 01:28:25,761
Senator, I don't know if your optimism
impresses or worries me.
1186
01:28:28,121 --> 01:28:32,161
It's an objective analysis
of the situation.
1187
01:28:32,681 --> 01:28:36,321
- What do you think?
- Things are settling down.
1188
01:28:36,481 --> 01:28:40,881
- The group's getting devoured.
- All because of that jerk Sibaud.
1189
01:28:41,001 --> 01:28:46,241
So let's think positive, as they say.
1190
01:28:46,481 --> 01:28:50,241
- At least Sibaud's off our back.
- At what price?
1191
01:28:50,401 --> 01:28:53,761
True, he did get
a golden handshake.
1192
01:28:54,081 --> 01:28:56,641
- As you say.
- Good for him.
1193
01:28:57,281 --> 01:29:01,081
But otherwise,
the system held up well.
1194
01:29:01,201 --> 01:29:06,081
And I'm sure our friends in trouble
can withstand the pressure.
1195
01:29:06,921 --> 01:29:09,601
- Boldi, for instance.
- Oh, him!
1196
01:29:09,841 --> 01:29:13,761
That's another story.
We'll deal with Boldi later.
1197
01:29:14,081 --> 01:29:16,121
The group may have been
gobbled up,
1198
01:29:16,161 --> 01:29:18,121
but our structure is intact.
1199
01:29:18,961 --> 01:29:19,881
For now!
1200
01:29:21,601 --> 01:29:23,921
Don't be so negative.
1201
01:29:24,041 --> 01:29:27,361
Your father's bank
changed names, didn't it?
1202
01:29:27,801 --> 01:29:31,561
You got swallowed up, too.
Did it change anything?
1203
01:29:31,761 --> 01:29:35,521
You got reorganized.
We'll reorganize, too!
1204
01:29:35,801 --> 01:29:39,881
What about that woman,
that diabolical judge?
1205
01:29:40,001 --> 01:29:41,601
Will she keep making trouble for us?
1206
01:29:41,961 --> 01:29:45,921
I understand
she's getting a promotion.
1207
01:29:47,401 --> 01:29:50,321
Again.
The last one was a disaster.
1208
01:29:50,401 --> 01:29:58,441
I admit it was something
of a shambles, and we got taken.
1209
01:29:58,761 --> 01:30:01,561
We were wrong to give her
that associate.
1210
01:30:03,081 --> 01:30:05,321
This brandy is excellent.
1211
01:30:05,601 --> 01:30:09,281
Your file says,
"He sent his boy for caviar."
1212
01:30:09,401 --> 01:30:11,961
I'm not going down over caviar!
1213
01:30:12,441 --> 01:30:16,081
The lifestyle doesn't go
with the official salaries.
1214
01:30:16,161 --> 01:30:18,161
What do I plead?
1215
01:30:19,081 --> 01:30:22,121
Tax exemption, reinvestment...
1216
01:30:22,201 --> 01:30:24,241
It's pragmatic.
1217
01:30:24,721 --> 01:30:26,481
It's legal.
1218
01:30:28,161 --> 01:30:29,601
What isn't legal?
1219
01:30:29,921 --> 01:30:31,801
Who cares what they do!
1220
01:30:31,841 --> 01:30:35,361
Let them keep fighting it out.
They're animals.
1221
01:30:35,561 --> 01:30:38,881
Elephants dance together,
you dance alone.
1222
01:30:39,001 --> 01:30:41,201
Merge while there's still time.
1223
01:30:41,401 --> 01:30:44,161
Not credible. Too small.
1224
01:30:44,361 --> 01:30:48,081
I'm warning you,
there's a facelift in the offing.
1225
01:30:48,321 --> 01:30:51,721
Sounds like the BBC during the war.
"London calling."
1226
01:30:51,801 --> 01:30:53,801
What does he mean by a facelift?
1227
01:30:53,921 --> 01:30:57,041
That they're on the alert.
They're selling off.
1228
01:30:57,121 --> 01:31:03,201
And to avoid an audit,
they buy off sleazy politicians.
1229
01:31:03,281 --> 01:31:05,681
So what do we do?
Everyone's controlled.
1230
01:31:05,801 --> 01:31:08,081
- It's the rule.
- What is?
1231
01:31:08,201 --> 01:31:10,601
Invoke state security
to let your pals get rich?
1232
01:31:10,961 --> 01:31:13,321
I'm not saying it's moral,
but it's the rule.
1233
01:31:13,361 --> 01:31:17,201
The Presiding Judge
wants to see you.
1234
01:31:17,241 --> 01:31:19,281
Damn!
1235
01:31:23,361 --> 01:31:25,601
Time flies with you.
1236
01:31:32,721 --> 01:31:35,841
- Yes?
- Madam Charmant-Killman.
1237
01:31:35,921 --> 01:31:37,921
Send her in.
1238
01:31:44,801 --> 01:31:48,961
- You don't look so good.
- I'm okay. Just a little tired.
1239
01:31:49,881 --> 01:31:51,801
How are you coming along?
1240
01:31:51,881 --> 01:31:57,401
I contacted my Swiss counterpart.
He explained the system.
1241
01:31:57,521 --> 01:32:01,481
The funds go through various money
markets, then they end up in London.
1242
01:32:02,561 --> 01:32:04,201
You're moving fast!
1243
01:32:04,641 --> 01:32:06,201
I have to.
1244
01:32:06,281 --> 01:32:08,401
I'm counting on you
to contact the Chancellor.
1245
01:32:09,001 --> 01:32:15,241
Look, calm down and listen to me.
You look really beat.
1246
01:32:15,441 --> 01:32:19,641
- You should take a vacation.
- Not until the Swiss banks answer.
1247
01:32:20,361 --> 01:32:21,681
The situation's changed.
1248
01:32:22,241 --> 01:32:25,641
The new group intends to start
on a new footing.
1249
01:32:25,721 --> 01:32:27,721
I don't believe a word of it.
1250
01:32:28,521 --> 01:32:32,761
It will be the same, the same
schemes and new expenses.
1251
01:32:34,041 --> 01:32:36,081
You lost your objectivity.
1252
01:32:36,721 --> 01:32:38,201
I need a fresh eye.
1253
01:32:43,601 --> 01:32:45,441
What do you mean exactly?
1254
01:32:47,321 --> 01:32:50,921
I'll be honest with you.
I don't want you to run into trouble.
1255
01:32:51,001 --> 01:32:51,961
So listen to me.
1256
01:32:52,161 --> 01:32:57,561
There are too many vipers involved.
Let it rest for a while.
1257
01:32:59,121 --> 01:33:02,761
If you won't take time off,
I can have you transferred.
1258
01:33:02,801 --> 01:33:05,161
A real promotion, something good.
1259
01:33:14,041 --> 01:33:17,401
Don't they call my post
the most powerful in France?
1260
01:33:18,761 --> 01:33:20,521
They say lots of things.
1261
01:33:22,201 --> 01:33:24,281
Think it over, my dear Jeanne.
1262
01:33:24,361 --> 01:33:29,321
You know I'm very fond of you.
I'll take care of your bonus.
1263
01:33:29,801 --> 01:33:34,481
You can keep it, Your Honor.
To buy yourself a pair of balls.
1264
01:33:45,761 --> 01:33:47,361
What did he want?
1265
01:33:47,481 --> 01:33:50,121
- He thanked me.
- It's the least he could do.
1266
01:33:50,281 --> 01:33:54,001
I mean, he said to take a vacation.
He's cutting me loose.
1267
01:33:54,081 --> 01:33:55,881
Got a cigarette?
1268
01:33:59,921 --> 01:34:01,761
He said it like that?
1269
01:34:06,201 --> 01:34:09,161
He was a little uneasy.
I sent him packing.
1270
01:34:10,121 --> 01:34:11,201
What are you going to do?
1271
01:34:15,041 --> 01:34:18,281
He said he needed a fresh eye.
1272
01:34:18,361 --> 01:34:22,241
I may be paranoid, but I feel
like the victim of a conspiracy.
1273
01:34:22,281 --> 01:34:24,361
So, what are you going to do?
1274
01:34:28,041 --> 01:34:29,961
Would you take over for me?
1275
01:34:31,441 --> 01:34:32,961
If you asked me to.
1276
01:34:33,081 --> 01:34:36,521
- If I didn't?
- I'd refuse, of course.
1277
01:34:37,401 --> 01:34:38,761
Then I'm asking you to.
1278
01:34:40,041 --> 01:34:42,281
I'm not sure they'll want me.
1279
01:34:43,721 --> 01:34:48,521
They have to watch out.
The case has made too much noise.
1280
01:34:48,641 --> 01:34:50,561
So, again, what are you going to do?
1281
01:34:51,081 --> 01:34:53,121
I'm going home.
1282
01:35:25,601 --> 01:35:28,361
- What's the matter?
- I tried to call you.
1283
01:35:28,401 --> 01:35:30,721
I turned off my cell.
What is it?
1284
01:35:30,841 --> 01:35:32,241
Bad news.
1285
01:35:32,521 --> 01:35:35,041
Your husband
jumped out the window.
1286
01:35:36,961 --> 01:35:39,281
- He's dead?
- No, hospitalized.
1287
01:35:39,401 --> 01:35:40,921
I came for you.
1288
01:35:41,921 --> 01:35:43,801
The cops called.
1289
01:35:44,841 --> 01:35:47,161
They couldn't reach you.
1290
01:35:48,241 --> 01:35:50,641
They located your nephew.
1291
01:35:51,361 --> 01:35:56,441
Then I told them I'd find you
and bring you over.
1292
01:35:58,001 --> 01:35:59,841
Did they say how he is?
1293
01:36:00,281 --> 01:36:01,841
Vaguely.
1294
01:36:04,241 --> 01:36:06,281
But he's alive.
1295
01:36:09,841 --> 01:36:11,281
Alive?
1296
01:36:11,561 --> 01:36:12,761
Yes.
1297
01:36:18,201 --> 01:36:19,521
You were right.
1298
01:36:20,481 --> 01:36:25,161
Martino hinted I'd probably
take over the case.
1299
01:36:25,801 --> 01:36:27,801
For the moment, anyway.
1300
01:36:44,841 --> 01:36:46,121
- You okay?
- How is he?
1301
01:36:46,241 --> 01:36:47,601
Out of it.
1302
01:36:47,721 --> 01:36:50,441
They say his condition is serious,
but not critical.
1303
01:36:50,561 --> 01:36:53,241
- Can we see him?
- Right now there is no point.
1304
01:36:53,281 --> 01:36:55,681
But he might wake up any minute.
1305
01:36:55,841 --> 01:36:58,721
Erika, this is Felix.
1306
01:37:00,001 --> 01:37:02,361
Philippe's nephew.
1307
01:37:02,401 --> 01:37:04,881
I work with Erika.
1308
01:37:05,321 --> 01:37:07,881
Those two hoods are cops.
1309
01:37:08,041 --> 01:37:11,281
They want to question you,
but you scare them.
1310
01:37:11,801 --> 01:37:13,601
Let's go see them.
1311
01:37:15,481 --> 01:37:18,961
- Gentlemen.
- Madam.
1312
01:37:19,561 --> 01:37:22,441
Sorry, but we need to know...
1313
01:37:22,561 --> 01:37:25,561
Do you know of a gun
in your apartment?
1314
01:37:25,721 --> 01:37:27,521
A gun?
1315
01:37:28,641 --> 01:37:30,561
No. Where?
1316
01:37:30,681 --> 01:37:33,921
In a shoebox,
wrapped in tissue paper.
1317
01:37:34,201 --> 01:37:37,201
I knew nothing about it.
What's the link?
1318
01:37:37,281 --> 01:37:41,121
We wondered why
he jumped out the window
1319
01:37:41,201 --> 01:37:44,081
when he had a gun handy.
1320
01:37:45,601 --> 01:37:47,801
Maybe he was reluctant to die.
1321
01:37:50,841 --> 01:37:53,721
What I liked right off was his smile.
1322
01:37:54,521 --> 01:37:57,281
Amid all those hypocrites,
he had that smile.
1323
01:37:57,401 --> 01:38:00,521
He said I lacked something.
That he'd tell me...
1324
01:38:00,641 --> 01:38:02,001
Some day.
1325
01:38:03,321 --> 01:38:05,401
What do I lack?
1326
01:38:06,321 --> 01:38:07,761
Ask him.
1327
01:38:09,601 --> 01:38:11,201
You think he'll pull through?
1328
01:38:11,441 --> 01:38:14,521
I think so.
I'm not ready to grieve him.
1329
01:38:14,561 --> 01:38:18,761
Madam Charmant, things look better.
His condition is stable.
1330
01:38:18,961 --> 01:38:20,161
- Can I see him?
- He's asleep.
1331
01:38:20,241 --> 01:38:22,641
Just a peek?
1332
01:38:22,721 --> 01:38:23,961
Come with me.
1333
01:38:33,521 --> 01:38:38,361
- I can't let you go in.
- I just want a peek.
1334
01:38:58,521 --> 01:38:59,161
I'm sorry.
1335
01:39:02,441 --> 01:39:04,001
Madam.
1336
01:39:12,001 --> 01:39:13,801
Mr. Chairman.
1337
01:39:14,001 --> 01:39:17,201
I heard about your husband.
I'm sorry.
1338
01:39:17,961 --> 01:39:20,121
What are you here for?
Are you ill?
1339
01:39:20,641 --> 01:39:23,881
I went into a depression
after I was released.
1340
01:39:24,121 --> 01:39:25,601
Really?
1341
01:39:26,361 --> 01:39:28,161
- I'm sorry.
- Don't be.
1342
01:39:28,521 --> 01:39:31,601
You weren't the cruelest
in this affair.
1343
01:39:31,721 --> 01:39:34,161
I hope it all works out, Madam.
1344
01:39:35,401 --> 01:39:37,881
So do I, Mr. Chairman.
1345
01:39:40,081 --> 01:39:41,441
Good-bye.
1346
01:39:51,561 --> 01:39:54,401
Excuse me, I must return to my flock.
1347
01:39:57,241 --> 01:39:59,041
Funny doctor.
1348
01:39:59,161 --> 01:40:02,921
People used to say that priests were
soul doctors. He's a body priest.
1349
01:40:04,361 --> 01:40:06,561
- Or a soul cop!
- What?
1350
01:40:07,041 --> 01:40:10,081
We used to say priests
were soul cops.
1351
01:40:10,521 --> 01:40:12,121
Only God can judge.
1352
01:40:12,721 --> 01:40:15,041
The real question is, what is God?
1353
01:40:16,961 --> 01:40:19,961
Another time.
I'm going to bed.
1354
01:40:20,081 --> 01:40:21,441
You should, too.
1355
01:40:24,281 --> 01:40:26,201
Go on. I want to stay.
1356
01:40:26,961 --> 01:40:28,041
You should go rest.
1357
01:40:29,921 --> 01:40:31,281
Erika's right.
1358
01:40:31,361 --> 01:40:33,921
If you stay,
Philippe will sleep, but you won't.
1359
01:40:35,521 --> 01:40:38,241
You always know
how to convince me.
1360
01:40:39,721 --> 01:40:42,721
My dear aunt, I'm a great Cartesian.
1361
01:40:43,161 --> 01:40:45,241
I feel like I'm in a dream.
1362
01:40:46,841 --> 01:40:49,201
- You want a ride?
- It's too far.
1363
01:40:49,321 --> 01:40:50,961
I'll take care of you.
1364
01:40:51,041 --> 01:40:52,641
You have a car?
1365
01:40:54,961 --> 01:40:56,681
I'm off.
1366
01:40:57,481 --> 01:41:00,161
Sleep well.
You have work tomorrow.
1367
01:41:01,281 --> 01:41:04,121
- Hope to see you soon, Erika.
- See you.
1368
01:41:05,241 --> 01:41:06,641
I forgot to tell you.
1369
01:41:06,761 --> 01:41:09,601
Your trusty clerk Benoît
is a real bastard.
1370
01:41:09,761 --> 01:41:11,121
He's the mole.
1371
01:41:11,201 --> 01:41:13,441
I caught him calling
a guy named Le Blanc.
1372
01:41:13,481 --> 01:41:15,801
- You know him?
- Yes, vaguely.
1373
01:41:15,841 --> 01:41:17,801
I'll explain tomorrow.
1374
01:41:17,881 --> 01:41:19,321
Good night.
1375
01:41:20,241 --> 01:41:21,841
Good night.
1376
01:41:23,721 --> 01:41:26,881
She has a nice ass,
but I bet she's a bit loony.
1377
01:41:26,961 --> 01:41:29,561
- What makes you say that?
- Her profession.
1378
01:41:31,201 --> 01:41:34,481
- Why not say I'm loony, too?
- I almost did.
1379
01:41:35,001 --> 01:41:36,641
There's no job without risk.
1380
01:41:36,801 --> 01:41:38,081
What's that?
1381
01:41:38,121 --> 01:41:39,161
Not bad.
1382
01:41:39,241 --> 01:41:42,081
Three jacks against two pairs,
aces high.
1383
01:41:43,481 --> 01:41:45,241
They didn't do you any favors.
1384
01:41:45,321 --> 01:41:47,081
What are you going to do?
1385
01:41:47,801 --> 01:41:49,721
Three jacks!
1386
01:41:50,481 --> 01:41:52,481
What a world!
1387
01:41:53,121 --> 01:41:54,761
You plan on continuing?
1388
01:41:56,881 --> 01:41:58,601
I don't know.
1389
01:42:04,681 --> 01:42:06,361
You did your job.
1390
01:42:06,441 --> 01:42:07,641
You cleaned up good.
1391
01:42:11,521 --> 01:42:13,841
You're naive, nephew.
1392
01:42:16,481 --> 01:42:19,681
There's still a lot of dirt
left and right.
1393
01:42:23,081 --> 01:42:24,201
Believe me.
1394
01:42:24,601 --> 01:42:26,081
So...
1395
01:42:28,001 --> 01:42:29,001
Will you keep going?
1396
01:42:41,281 --> 01:42:43,081
To hell with them.
95274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.