Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,390 --> 00:00:11,150
EDO, HONJO.
2
00:00:11,939 --> 00:00:13,070
In the Edo period,
3
00:00:13,560 --> 00:00:17,199
a gokenin was a vassal of the Tokugawa clan,
4
00:00:17,199 --> 00:00:24,000
a subordinate to a hatamoto and someone who was not allowed an audience with the shogun.
5
00:00:24,199 --> 00:00:30,079
This is Zankuro Matsudaira. Even though he is from a noble family, he has
6
00:00:30,079 --> 00:00:33,979
no job and only gets a ration of 30 sacks of rice for three people.
7
00:00:33,979 --> 00:00:35,820
The worst situation for a gokenin.
8
00:00:36,369 --> 00:00:39,169
Everyone must work to live.
9
00:00:39,689 --> 00:00:44,339
However, at that time, warrior work was forbidden.
10
00:00:45,049 --> 00:00:52,319
Therefore, Zankuro had to take jobs in secret.
11
00:01:19,420 --> 00:01:25,010
GOKENIN ZANKURO
12
00:01:26,280 --> 00:01:30,219
THE REFUGEE
13
00:01:32,659 --> 00:01:35,879
Old man, send more!
14
00:01:41,290 --> 00:01:42,420
Zankuro.
15
00:01:42,700 --> 00:01:44,170
Oh, Denzaburo.
16
00:01:44,519 --> 00:01:45,509
I finally found you.
17
00:01:46,340 --> 00:01:49,390
I've been drinking cheap sake since the sun set.
18
00:01:49,939 --> 00:01:51,599
I'm trying to beat the night.
19
00:01:51,760 --> 00:01:54,070
Sorry if you don't like the place.
20
00:01:54,269 --> 00:01:55,780
- Another sake for me. - Yes.
21
00:01:57,579 --> 00:02:00,120
Money problems as usual, right?
22
00:02:01,370 --> 00:02:05,460
It's not just me doing badly, these days there's no one in need of beheading.
23
00:02:05,459 --> 00:02:08,519
Mr. Denzaburo, don't you know someone?
24
00:02:08,930 --> 00:02:11,080
Don't get me involved.
25
00:02:11,430 --> 00:02:14,879
If you want money, get out of here and go find a job.
26
00:02:15,050 --> 00:02:18,000
I'm sorry you don't like the place.
27
00:02:19,180 --> 00:02:22,120
I can buy you drinks today; do you want another one?
28
00:02:22,120 --> 00:02:23,310
I was counting on that.
29
00:02:23,310 --> 00:02:24,699
Old man, give me three more.
30
00:02:24,800 --> 00:02:27,010
Three more for them, five for those over there.
31
00:02:27,009 --> 00:02:27,750
No, no
32
00:02:27,750 --> 00:02:30,580
Calm down, the great officer Denzaburo will pay.
33
00:02:30,580 --> 00:02:32,040
The chief has got the bill!
34
00:02:32,039 --> 00:02:34,120
Oh Saji! Ggood timing.
35
00:02:34,840 --> 00:02:36,379
- Master Nishio. - What's up?
36
00:02:37,900 --> 00:02:39,010
What?
37
00:02:39,009 --> 00:02:40,439
- Work? - Yes.
38
00:02:40,439 --> 00:02:42,319
- Lucky. - Tohachi, I'll be right back.
39
00:02:45,729 --> 00:02:47,379
And the bill?
40
00:02:48,990 --> 00:02:52,650
A fisherman found her on the river bank.
41
00:02:53,289 --> 00:02:55,409
- Did you take her out? - Yes.
42
00:02:57,000 --> 00:02:59,020
They are katana wounds.
43
00:03:00,300 --> 00:03:02,400
These are clean cuts.
44
00:03:03,430 --> 00:03:05,240
So the culprit is a samurai?
45
00:03:05,550 --> 00:03:07,010
Yes, no question about that.
46
00:03:08,030 --> 00:03:10,039
She was such a young girl...
47
00:03:12,240 --> 00:03:18,060
With the desire to get drunk...
48
00:03:18,550 --> 00:03:22,780
I will be able to release my resentment...
49
00:03:23,479 --> 00:03:25,169
If I wake up...
50
00:03:32,860 --> 00:03:33,890
Find him!
51
00:03:40,360 --> 00:03:41,450
Mother,
52
00:03:41,879 --> 00:03:43,000
please open up.
53
00:03:43,919 --> 00:03:44,959
It's me.
54
00:03:45,939 --> 00:03:47,139
It's Zankuro.
55
00:03:50,050 --> 00:03:51,130
Mother!
56
00:04:15,129 --> 00:04:18,769
That old witch is a sadist.
57
00:04:35,730 --> 00:04:36,890
Mother.
58
00:04:39,240 --> 00:04:41,319
Do you hate your son that much?
59
00:04:41,399 --> 00:04:42,379
I despise him!
60
00:04:43,920 --> 00:04:45,170
Kuro, are you alone?
61
00:04:45,300 --> 00:04:46,550
Are you blind?
62
00:04:46,860 --> 00:04:50,540
I may be poor, but I'm not dumb to let someone follow me.
63
00:04:50,740 --> 00:04:52,949
Go inside and close the door.
64
00:05:00,279 --> 00:05:02,269
Oh, Mr. Hayami.
65
00:05:02,439 --> 00:05:04,350
Haven't you changed yet?
66
00:05:04,990 --> 00:05:05,819
No.
67
00:05:06,420 --> 00:05:09,390
First I must thank the master of the house.
68
00:05:09,560 --> 00:05:12,069
Thank the master of the house...?
69
00:05:12,480 --> 00:05:17,000
What a polite and respectful person.
70
00:05:17,000 --> 00:05:18,250
Who is this?
71
00:05:18,720 --> 00:05:20,400
Kuro, you could learn from him.
72
00:05:21,879 --> 00:05:23,219
There's no need.
73
00:05:23,269 --> 00:05:25,849
Please change your clothes.
74
00:05:25,850 --> 00:05:30,290
But it is my kimono. I just bought it and haven't worn it once.
75
00:05:30,290 --> 00:05:31,540
Kuro!
76
00:05:31,709 --> 00:05:35,789
Master Zankuro Matsudaira, please allow me to introduce myself.
77
00:05:36,050 --> 00:05:40,410
I am Shingo Hayami, I work in Edo for the Kayano han of the Kozuke province.
78
00:05:40,819 --> 00:05:43,279
A problem forced me to take refuge in your
79
00:05:43,370 --> 00:05:46,019
home, I beg your pardon for the inconvenience.
80
00:05:46,310 --> 00:05:47,670
A refugee?
81
00:05:47,670 --> 00:05:50,120
Kuro! Do not scream!
82
00:05:52,860 --> 00:05:54,759
I will tell you everything.
83
00:05:56,300 --> 00:06:02,840
Tonight, a new officer from Kayano arrived in Edo.
84
00:06:05,120 --> 00:06:09,639
Everyone gathered for the welcoming banquet.
85
00:06:09,699 --> 00:06:13,750
However, a minor disagreement with a superior turned into an argument.
86
00:06:15,350 --> 00:06:18,490
- Then, he unsheathed his sword... - Mother.
87
00:06:18,779 --> 00:06:20,619
Damn you, Hayami!
88
00:06:21,040 --> 00:06:24,400
Take back what you said!
89
00:06:24,930 --> 00:06:30,650
Mr. Hayami would not allow himself to be killed, so he had to draw his sword.
90
00:06:34,230 --> 00:06:36,740
It turned into a storm of swords!
91
00:06:40,000 --> 00:06:41,990
What a tragedy!
92
00:06:43,019 --> 00:06:46,149
And with an unhesitating thrust from Mr. Hayami...
93
00:06:46,800 --> 00:06:50,889
he pierced his superior's neck!
94
00:06:51,069 --> 00:06:56,449
The happy banquet turned into a bloodbath!
95
00:06:56,449 --> 00:06:57,449
Matsudaira!
96
00:06:58,430 --> 00:06:59,670
Fearful...
97
00:07:00,139 --> 00:07:04,079
he had no choice but to run away from the mansion!
98
00:07:04,329 --> 00:07:08,209
Stop! Don't run away, Hayami!
99
00:07:10,120 --> 00:07:12,870
It is not easy to deal with her.
100
00:07:29,160 --> 00:07:30,240
Anyway.
101
00:07:30,620 --> 00:07:32,160
Regardless of the reason,
102
00:07:32,800 --> 00:07:37,720
killing someone of the same han is severely punished.
103
00:07:39,040 --> 00:07:42,610
That's why he sought refuge in our house.
104
00:07:42,660 --> 00:07:44,070
I understand.
105
00:07:44,209 --> 00:07:49,589
I saw many samurai nearby. I guess they must be looking for him.
106
00:07:50,360 --> 00:07:53,000
- Samurai? - This is not a game.
107
00:07:53,199 --> 00:07:56,479
What will we do if we are arrested for hiding a fugitive?
108
00:07:56,920 --> 00:08:00,050
Wouldn't it be better if he left before there's trouble?
109
00:08:00,050 --> 00:08:00,740
Kuro!
110
00:08:01,720 --> 00:08:02,640
Come here.
111
00:08:03,829 --> 00:08:05,969
Huh? What are you doing, mother?
112
00:08:21,149 --> 00:08:27,209
We, the Ogyumatsudaira, who inherited the blood of Shogun Ieyasu,
113
00:08:27,629 --> 00:08:31,110
have rules that precede our founder.
114
00:08:31,420 --> 00:08:32,889
Rules?
115
00:08:32,889 --> 00:08:34,580
The law of our house.
116
00:08:38,779 --> 00:08:42,299
Take a good look at the sixth commandment.
117
00:08:43,090 --> 00:08:46,120
Let's see, one, two, three, four, five, six...
118
00:08:48,419 --> 00:08:52,990
"If someone requests refuge in this house, it the warrior's duty
119
00:08:52,990 --> 00:08:56,539
to protect them, even at the cost of his own life."
120
00:08:56,950 --> 00:08:59,360
"No matter how closely he is hunted,
121
00:09:00,240 --> 00:09:01,889
he must be protected."
122
00:09:03,399 --> 00:09:06,009
"Even if hell breaks loose, they won't be handed over".
123
00:09:06,159 --> 00:09:09,829
"The hunters must not kill the bird that comes to our lap."
124
00:09:09,850 --> 00:09:12,980
Confucius said "you shall not expose your child to danger".
125
00:09:13,070 --> 00:09:14,560
"To see what's right, and not to
126
00:09:14,559 --> 00:09:16,469
do it, is want of courage or of principle."
127
00:09:20,590 --> 00:09:22,490
Do you not see this emblem?
128
00:09:22,490 --> 00:09:23,960
I see it.
129
00:09:28,580 --> 00:09:30,180
I will give him another kimono.
130
00:09:31,230 --> 00:09:33,720
An old one from your father.
131
00:09:33,720 --> 00:09:34,910
Okay.
132
00:09:35,610 --> 00:09:39,740
Rat poison.
133
00:09:39,740 --> 00:09:41,960
From Mount Iwami
134
00:09:42,240 --> 00:09:46,330
Rat poison.
135
00:09:53,100 --> 00:09:55,450
I promise you I will find...
136
00:09:56,629 --> 00:09:59,500
the samurai named Hayami.
137
00:10:00,919 --> 00:10:03,649
And ensure that the name Izutsuya isn't mentioned.
138
00:10:05,139 --> 00:10:06,199
I plead you.
139
00:10:06,559 --> 00:10:07,879
Understood.
140
00:10:14,559 --> 00:10:15,669
It's very similar.
141
00:10:16,570 --> 00:10:18,800
My friend Oyo had a mole right here.
142
00:10:19,480 --> 00:10:21,000
Were you close to her?
143
00:10:21,679 --> 00:10:23,419
We were neighbors.
144
00:10:24,460 --> 00:10:28,610
Yesterday morning she went to work and she still hasn't returned.
145
00:10:29,720 --> 00:10:32,230
I was afraid that something had happened to her...
146
00:11:06,159 --> 00:11:09,299
How delightful, I knew that something smelled good.
147
00:11:10,649 --> 00:11:13,829
Fresh sea bass with salt and soy sauce.
148
00:11:14,860 --> 00:11:17,019
Plus some grilled shrimp.
149
00:11:18,269 --> 00:11:20,579
Nano flower salad with sesame.
150
00:11:24,190 --> 00:11:28,220
And I made a lotus root soup.
151
00:11:28,409 --> 00:11:29,870
What a fancy dinner.
152
00:11:30,100 --> 00:11:32,590
I spared no expense.
153
00:11:32,889 --> 00:11:35,240
Well, we should eat before it gets cold.
154
00:11:35,240 --> 00:11:37,669
Sheltering someone is not so bad.
155
00:11:37,980 --> 00:11:39,019
That's yours.
156
00:11:40,590 --> 00:11:41,600
Huh?
157
00:11:42,309 --> 00:11:45,449
Serving that would be a disgrace to the Matsudaira name.
158
00:11:46,220 --> 00:11:47,560
No way.
159
00:11:48,019 --> 00:11:49,590
You better get some food.
160
00:11:50,230 --> 00:11:53,420
Finish eating and go find a job.
161
00:11:53,419 --> 00:11:54,439
Mother.
162
00:11:54,649 --> 00:11:57,529
Not even the cat deserves such a meal!
163
00:11:59,320 --> 00:11:59,930
Huh?
164
00:12:04,679 --> 00:12:07,559
The cat ate it very happily...
165
00:12:07,629 --> 00:12:08,429
Mister.
166
00:12:09,179 --> 00:12:12,639
Ah, Tsutakichi, how nice to see you.
167
00:12:12,639 --> 00:12:14,629
How about we go to Funakyu to have fun?
168
00:12:14,769 --> 00:12:17,500
I'm fine thanks. How's your foot?
169
00:12:17,980 --> 00:12:19,649
Oh well, um...
170
00:12:20,000 --> 00:12:22,049
Maybe I could use your pretty feet...
171
00:12:22,149 --> 00:12:25,399
One moment. Don't think I'm your heater.
172
00:12:25,399 --> 00:12:26,689
Heater?
173
00:12:26,690 --> 00:12:28,870
You only come near me when it's cold.
174
00:12:29,840 --> 00:12:32,629
How clever. But it doesn't sound bad at all.
175
00:12:32,629 --> 00:12:34,009
I'm not playing.
176
00:12:34,620 --> 00:12:39,470
How much money do you think you owe me?
177
00:12:39,950 --> 00:12:41,020
- More. - Sorry.
178
00:12:41,590 --> 00:12:45,480
I'm not going to see you until you pay me.
179
00:12:45,590 --> 00:12:47,500
Don't be arrogant and listen to me.
180
00:12:47,600 --> 00:12:50,500
You're the arrogant one. You can't even get money!
181
00:12:50,549 --> 00:12:53,879
You resemble my mother more and more. You're a pain in the...
182
00:12:53,879 --> 00:12:57,750
Wow, and this kimono? Who gave it to you?
183
00:12:57,750 --> 00:13:00,929
Oh, sorry. I didn't want to be rude. I really liked it, thank you.
184
00:13:03,309 --> 00:13:04,469
By the way,
185
00:13:05,179 --> 00:13:07,559
I heard a strange rumor.
186
00:13:08,700 --> 00:13:09,340
Master,
187
00:13:11,080 --> 00:13:15,290
why don't you look into that rumor if you have so many money problems?
188
00:13:15,500 --> 00:13:16,500
What rumor?
189
00:13:17,779 --> 00:13:23,259
They say they're offering ten ryos for a certain fugitive.
190
00:13:23,919 --> 00:13:25,240
Doesn't sound bad.
191
00:13:25,730 --> 00:13:26,990
Who are they looking for?
192
00:13:27,240 --> 00:13:32,289
If I remember correctly, he is a samurai named Shingo Hayami, from han Kayano.
193
00:13:32,600 --> 00:13:33,909
- Han Kayano? - Yes, in Joshu.
194
00:13:35,990 --> 00:13:37,629
- Shingo Hayami... - That's right.
195
00:13:38,730 --> 00:13:40,580
Are you sure?
196
00:13:41,240 --> 00:13:44,039
I just said it's a rumour.
197
00:13:45,019 --> 00:13:48,000
Why don't you investigate it?
198
00:13:51,980 --> 00:13:52,879
They are ten ryos.
199
00:13:55,419 --> 00:13:56,360
No!
200
00:13:56,840 --> 00:13:57,750
No way.
201
00:13:57,850 --> 00:13:59,129
Why?
202
00:13:59,820 --> 00:14:02,350
"Even if hell breaks loose, they won't be handed over".
203
00:14:07,269 --> 00:14:09,179
Three days have already passed.
204
00:14:09,720 --> 00:14:11,580
Still don't know his whereabouts?
205
00:14:12,519 --> 00:14:14,620
If he's still in the city,
206
00:14:15,100 --> 00:14:17,950
soon we will find him.
207
00:14:18,429 --> 00:14:22,349
Izutsuya is already in charge of locating him.
208
00:14:23,070 --> 00:14:28,890
He can't hide in the city forever.
209
00:14:29,799 --> 00:14:34,620
He must have asked for a favor and is hiding in some han's mansion.
210
00:14:35,879 --> 00:14:38,840
Since the time of Shogun Ieyasu,
211
00:14:39,659 --> 00:14:44,329
sheltering someone in a house of warriors
212
00:14:44,570 --> 00:14:47,080
is considered a noble act.
213
00:14:48,580 --> 00:14:54,960
If Hayami takes refuge in someone's mansion,
214
00:14:55,980 --> 00:15:02,920
We'll have no way of getting our hands on him.
215
00:15:06,059 --> 00:15:09,189
I thank you for such delicious food.
216
00:15:10,899 --> 00:15:11,870
Thank you very much.
217
00:15:12,759 --> 00:15:14,639
It was nothing.
218
00:15:16,620 --> 00:15:22,399
Your good manners never cease to amaze me.
219
00:15:24,340 --> 00:15:27,399
I wish Kuro had your touch.
220
00:15:28,820 --> 00:15:29,690
Excuse me.
221
00:15:46,480 --> 00:15:48,730
Mr. Hayami, could you show me your hand?
222
00:15:49,139 --> 00:15:49,879
What is it?
223
00:15:50,389 --> 00:15:51,600
I'll sever your fingers.
224
00:15:51,659 --> 00:15:53,419
- Master Zankuro! - I'm kidding.
225
00:15:54,970 --> 00:15:57,350
I see that she likes you a lot.
226
00:15:57,799 --> 00:16:01,599
Wana take care of her for me until she dies?
227
00:16:02,620 --> 00:16:03,720
Master Zankuro!
228
00:16:05,419 --> 00:16:07,259
By the way, Mr. Hayami,
229
00:16:08,340 --> 00:16:13,320
there is a merchant offering 10 ryos for you.
230
00:16:13,580 --> 00:16:15,009
- A merchant? - Yes.
231
00:16:15,720 --> 00:16:18,050
I was wondering if you knew why that is.
232
00:16:18,860 --> 00:16:22,149
I'm afraid I have no idea.
233
00:16:30,649 --> 00:16:32,699
- By the way, Mr. Zankuro. - Hmm?
234
00:16:33,399 --> 00:16:35,419
I have an important request.
235
00:16:36,389 --> 00:16:38,129
- What is it? - You see...
236
00:16:39,940 --> 00:16:42,940
though I couldn't stop them from chasing me,
237
00:16:43,470 --> 00:16:46,170
I didn't get to your house by coincidence.
238
00:16:46,919 --> 00:16:50,189
I had heard rumors about a gokenin
239
00:16:50,519 --> 00:16:55,860
in the south channel of Honjo who carried out secret jobs.
240
00:16:57,149 --> 00:16:58,149
I see.
241
00:17:01,710 --> 00:17:02,360
And?
242
00:17:09,529 --> 00:17:10,920
I only have five ryos.
243
00:17:13,200 --> 00:17:16,000
I know it's not a lot of money,
244
00:17:17,049 --> 00:17:19,049
but I hope you accept my request.
245
00:17:39,359 --> 00:17:40,329
So?
246
00:17:42,359 --> 00:17:46,089
I have a dojo partner who belongs to Han Iwaizu, in Bingo.
247
00:17:46,809 --> 00:17:48,799
His name is Seishiro Tsuzuki.
248
00:17:49,869 --> 00:17:53,239
Even in Edo, he is one of the best swordsmen in existence.
249
00:17:53,920 --> 00:17:58,350
However, it is difficult to get him away from women and alcohol.
250
00:17:59,009 --> 00:18:04,140
For some reason, he and I get along and have been friends for many years.
251
00:18:05,799 --> 00:18:09,470
My request is that you contact Tsuzuki
252
00:18:09,470 --> 00:18:12,940
to request shelter at the Iwaizu mansion.
253
00:18:13,900 --> 00:18:15,370
I understand.
254
00:18:17,400 --> 00:18:20,630
I know that Tsuzuki will help me.
255
00:18:20,890 --> 00:18:21,910
Tsuzuki...?
256
00:18:22,470 --> 00:18:24,309
Seishiro Tsuzuki.
257
00:18:25,779 --> 00:18:27,079
I got it.
258
00:18:27,579 --> 00:18:29,210
I have no reason to refuse.
259
00:18:40,839 --> 00:18:42,329
I can't believe it.
260
00:18:43,079 --> 00:18:45,000
Oyo stole money from the store?
261
00:18:45,450 --> 00:18:48,539
20 ryos in three months. It is a considerable amount.
262
00:18:50,009 --> 00:18:55,519
She was always a very humble person, I find it hard to believe that she spent so much money.
263
00:18:56,099 --> 00:18:59,750
Looks like she gave the money to a man. Probably a samurai.
264
00:19:00,309 --> 00:19:01,599
What else do you know?
265
00:19:06,630 --> 00:19:07,860
Anything will do.
266
00:19:09,299 --> 00:19:12,089
Any suspicious behavior...
267
00:19:12,849 --> 00:19:15,069
or if she looked worried.
268
00:19:40,789 --> 00:19:43,430
What's wrong, Oyo? You're drenched.
269
00:19:59,930 --> 00:20:07,340
Come this way, ogre, follow the applause.
270
00:20:09,319 --> 00:20:12,769
Oyo's body was found in Sanmaibashi, on the Shinobugawa River.
271
00:20:13,450 --> 00:20:14,890
When I checked the place,
272
00:20:15,740 --> 00:20:17,700
I found no sign of a struggle.
273
00:20:19,559 --> 00:20:22,309
That means she was killed upriver
274
00:20:22,970 --> 00:20:26,069
and the current dragged her body to Sanmaibashi.
275
00:20:26,880 --> 00:20:28,130
I see.
276
00:20:28,539 --> 00:20:33,259
We sould look for a place where a samurai would see a girl secretly,
277
00:20:34,849 --> 00:20:37,569
Ask at the cafes on Lake Shinobazu.
278
00:20:37,980 --> 00:20:38,710
Yes.
279
00:20:41,019 --> 00:20:43,170
So that's what happened.
280
00:20:45,359 --> 00:20:47,029
I need that favor.
281
00:20:48,140 --> 00:20:52,310
I may not know anything about refugees, but I don't understand...
282
00:20:52,650 --> 00:20:55,300
why should I help that samurai?
283
00:20:55,960 --> 00:20:57,340
Because I already accepted.
284
00:20:57,640 --> 00:20:58,710
As a job?
285
00:20:59,289 --> 00:21:00,009
For five ryos.
286
00:21:02,680 --> 00:21:04,759
That guy Hayami...
287
00:21:05,880 --> 00:21:08,260
He is very direct and honest.
288
00:21:11,349 --> 00:21:14,549
Besides, he'd leave my house at last; it's two birds with one stone.
289
00:21:15,589 --> 00:21:19,659
You just have to contact that Seishiro Tsuzuki.
290
00:21:19,950 --> 00:21:23,120
He'll walk away if someone as suspicious as me approaches him.
291
00:21:23,549 --> 00:21:26,680
But if the prettiest woman in Fukagawa goes...
292
00:21:27,880 --> 00:21:29,440
I want what you owe me.
293
00:21:30,569 --> 00:21:32,119
It's to help someone in need.
294
00:21:32,519 --> 00:21:34,569
You accepted the five ryos, right?
295
00:21:57,410 --> 00:21:58,320
Next!
296
00:22:08,599 --> 00:22:09,439
Next!
297
00:22:14,630 --> 00:22:15,620
I give up!
298
00:22:15,619 --> 00:22:16,369
That's him.
299
00:22:21,349 --> 00:22:22,349
I give up!
300
00:22:32,349 --> 00:22:33,129
How did it go?
301
00:22:33,819 --> 00:22:36,730
He said he will go to Funakyu before sunset.
302
00:22:36,779 --> 00:22:38,359
Thank you so much, I owe you one.
303
00:22:38,359 --> 00:22:42,619
Could I ask you to meet him at Funakyu? Never mind, I got it, sorry.
304
00:22:53,740 --> 00:22:57,490
Let me in to avoid the itch.
305
00:22:57,529 --> 00:23:01,160
Don't leave me alone, outside the mosquito net.
306
00:23:06,329 --> 00:23:09,649
Excuse me, but I have something important to discuss with you.
307
00:23:09,799 --> 00:23:11,119
Could you give us a moment?
308
00:23:11,180 --> 00:23:13,140
At least one should stay to serve us.
309
00:23:13,140 --> 00:23:15,140
Mr. Tsuzuki, it's very important.
310
00:23:16,089 --> 00:23:20,329
Sorry, sorry, we'll call you right away.
311
00:23:36,329 --> 00:23:38,389
He is my complete opposite.
312
00:23:39,500 --> 00:23:41,980
Very serious and very honest.
313
00:23:44,019 --> 00:23:44,950
I mean Hayami.
314
00:23:48,079 --> 00:23:53,539
I was very busy with my han duties and haven't seen him for a long time.
315
00:23:57,859 --> 00:24:01,219
I find it hard to believe that he would attack someone from his han.
316
00:24:02,559 --> 00:24:04,579
He must have had a very good reason.
317
00:24:09,569 --> 00:24:10,819
Alright.
318
00:24:12,289 --> 00:24:15,480
I will shelter him in my home.
319
00:24:16,220 --> 00:24:16,920
Really?
320
00:24:18,440 --> 00:24:20,840
It will be at night to avoid attention.
321
00:24:21,650 --> 00:24:24,050
I'll see you late at night at the front gate.
322
00:24:25,039 --> 00:24:27,099
Does that sound good?
323
00:24:28,710 --> 00:24:31,079
I will go and welcome him myself.
324
00:24:32,349 --> 00:24:34,599
Take it upon yourself to tell Hayami.
325
00:24:35,440 --> 00:24:36,299
Thank you.
326
00:24:41,250 --> 00:24:42,980
It takes a weight off my shoulders.
327
00:24:43,930 --> 00:24:46,539
Let's continue with the fun!
328
00:24:49,059 --> 00:24:50,079
Let's have fun!
329
00:24:54,200 --> 00:24:56,299
Avoid fires!
330
00:25:00,930 --> 00:25:03,610
Blow out your candles!
331
00:25:34,220 --> 00:25:34,930
Open up.
332
00:25:35,700 --> 00:25:37,850
It's me, Zankuro.
333
00:25:45,000 --> 00:25:49,029
I knew that Tsuzuki would agree to help me.
334
00:25:50,529 --> 00:25:51,399
But...
335
00:25:52,380 --> 00:25:56,130
I'm surprised that someone so dour would be friends with a guy like that.
336
00:25:57,730 --> 00:25:59,880
Sometimes he's a little selfish
337
00:26:00,329 --> 00:26:02,409
But he is reliable and trustworthy.
338
00:26:03,109 --> 00:26:05,849
He may not be a model samurai, but...
339
00:26:05,849 --> 00:26:07,849
I can't complain about him...
340
00:26:08,759 --> 00:26:11,210
I see. If you say so, I believe you.
341
00:26:12,420 --> 00:26:15,289
Entertainment was very expensive.
342
00:26:23,069 --> 00:26:26,220
Kuro, I don't approve.
343
00:26:27,240 --> 00:26:28,440
I object!
344
00:26:28,829 --> 00:26:30,309
Now what?
345
00:26:31,210 --> 00:26:34,380
About Mr. Hayami taking refuge with Han Iwaizu.
346
00:26:35,059 --> 00:26:36,589
I completely disagree!
347
00:26:36,589 --> 00:26:38,759
I told that idiot not to say anything.
348
00:26:39,640 --> 00:26:43,330
Even if it's his own decision, if someone were to find out,
349
00:26:43,609 --> 00:26:46,419
he could be in serious danger.
350
00:26:46,420 --> 00:26:47,490
Listen.
351
00:26:47,660 --> 00:26:49,000
You listen Kuro.
352
00:26:49,799 --> 00:26:51,639
Our house
353
00:26:52,970 --> 00:26:56,360
has a duty to protect refugees, even if it costs us our lives.
354
00:26:59,829 --> 00:27:03,490
We can't deliver Mr. Hayami to Han Iwaizu!
355
00:27:05,369 --> 00:27:06,569
Mother.
356
00:27:07,400 --> 00:27:11,480
Though Shogun Ieyasu's blood runs in our veins,
357
00:27:11,480 --> 00:27:14,650
I am just a poor gokenin worth only 30 sacks of rice.
358
00:27:14,650 --> 00:27:15,910
So what?
359
00:27:16,440 --> 00:27:18,710
We're opposing a fifty thousand koku fiefdom.
360
00:27:19,069 --> 00:27:21,559
What if they find out he's here?
361
00:27:21,559 --> 00:27:24,609
30 sacks against five thousand kokus... that's not a fight.
362
00:27:24,869 --> 00:27:28,159
If it comes to that, we'll fight with a willingness to die.
363
00:27:28,549 --> 00:27:29,990
Will you die along with him?
364
00:27:30,680 --> 00:27:33,279
Well, if it's with him...
365
00:27:34,599 --> 00:27:37,129
What are you talking about?
366
00:27:37,890 --> 00:27:42,730
Listen, Hayami himself wants to go with Han Iwaizu.
367
00:27:42,730 --> 00:27:48,019
Isn't it our duty to fulfill his wishes?
368
00:27:48,460 --> 00:27:49,819
His wishes?
369
00:27:50,339 --> 00:27:51,089
Yes.
370
00:27:52,690 --> 00:27:57,110
How about we all get together tonight?
371
00:27:57,769 --> 00:27:59,889
Let's have a dinner to see him off.
372
00:28:02,819 --> 00:28:03,849
I know.
373
00:28:04,359 --> 00:28:08,289
We could order the food at Hirase or the Kawacho restaurant...
374
00:28:09,000 --> 00:28:11,750
Let's order Daikoku eel instead!
375
00:28:14,119 --> 00:28:15,179
Moron!
376
00:28:16,880 --> 00:28:18,680
If it's to say goodbye Mr. Hayami,
377
00:28:19,980 --> 00:28:22,029
I will obviously prepare the food!
378
00:28:22,789 --> 00:28:25,359
- Go buy ingredients! - Yes, yes.
379
00:28:34,460 --> 00:28:36,279
Oh, this girl...
380
00:28:36,509 --> 00:28:40,309
Yes, she has come several times with a samurai.
381
00:28:40,380 --> 00:28:41,330
A samurai?
382
00:28:42,109 --> 00:28:46,609
I don't know his name or which house he belongs to, though.
383
00:28:46,890 --> 00:28:47,860
Ma'am...
384
00:28:48,410 --> 00:28:51,900
are you sure he was a samurai and not a ronin?
385
00:28:53,880 --> 00:29:00,170
There's a carriage that waits for customers every night nearby.
386
00:29:00,380 --> 00:29:03,400
I'm sure they'll know something about him.
387
00:29:03,400 --> 00:29:05,850
I see, sorry for the inconvenience.
388
00:29:05,849 --> 00:29:08,409
It was nothing. Oh, by the way,
389
00:29:08,970 --> 00:29:12,220
two days ago a man asked the same thing.
390
00:29:12,609 --> 00:29:13,529
The same?
391
00:29:13,640 --> 00:29:16,540
He had an unfriendly look.
392
00:29:18,490 --> 00:29:21,319
Was there another officer investigating?
393
00:29:21,900 --> 00:29:23,610
Who could it be?
394
00:29:24,529 --> 00:29:25,349
No idea.
395
00:29:27,019 --> 00:29:29,200
This is very suspicious.
396
00:29:35,279 --> 00:29:36,529
Thanks for everything.
397
00:29:37,720 --> 00:29:39,500
I will never forget my debt to you.
398
00:29:44,680 --> 00:29:48,299
Take care.
399
00:30:27,000 --> 00:30:28,000
Master Zankuro.
400
00:30:28,869 --> 00:30:30,539
We can stop worrying.
401
00:30:31,349 --> 00:30:32,009
Bye.
402
00:30:34,220 --> 00:30:34,940
Thanks.
403
00:30:38,380 --> 00:30:42,240
There will surely be a toast with Tsuzuki.
404
00:30:43,369 --> 00:30:44,699
You better get ready.
405
00:31:25,650 --> 00:31:26,920
I am the refugee!
406
00:31:27,640 --> 00:31:30,259
Open the door!
407
00:31:31,329 --> 00:31:33,449
Tsuzuki! Open the door!
408
00:31:34,319 --> 00:31:35,509
Tsuzuki!
409
00:32:03,759 --> 00:32:04,470
Hayami?
410
00:32:09,259 --> 00:32:10,619
Hang on, Hayami!
411
00:32:12,759 --> 00:32:13,700
Hayami!
412
00:32:15,140 --> 00:32:19,660
Dammit! How did this happen? What happened?
413
00:32:20,740 --> 00:32:21,490
Hayami!
414
00:32:34,829 --> 00:32:35,750
Hayami.
415
00:32:37,410 --> 00:32:38,060
Hayami!
416
00:32:40,420 --> 00:32:41,190
Hayami!
417
00:32:52,559 --> 00:32:55,440
[APPEAL]
418
00:33:28,190 --> 00:33:29,289
Is this him?
419
00:33:40,819 --> 00:33:42,259
He has many wounds.
420
00:33:43,670 --> 00:33:44,440
Who is he?
421
00:33:46,599 --> 00:33:49,469
Shigo Hayami, from Han Kayano.
422
00:33:51,529 --> 00:33:52,490
What's that?
423
00:33:54,329 --> 00:33:56,349
It was among his clothes.
424
00:33:59,319 --> 00:34:00,740
According to this letter,
425
00:34:02,029 --> 00:34:06,519
the Kayano han was in heavy debt due to years of drought.
426
00:34:08,179 --> 00:34:14,149
Hayami created several proposals to reduce the expenses of the Edo mansion.
427
00:34:15,420 --> 00:34:21,380
He presented them to his superior, Judayu Takamori, but was never reached an agreement.
428
00:34:23,670 --> 00:34:28,320
Hayami thought it was suspicious, so he decided to check all the bills.
429
00:34:29,400 --> 00:34:31,860
As he did, he realized...
430
00:34:33,090 --> 00:34:38,210
that large amounts of money had disappeared for som unknown reason.
431
00:34:40,760 --> 00:34:42,390
After investigating more, he
432
00:34:43,989 --> 00:34:48,479
realized that the karo, Chisaka, and Takamori were delivering the money to Izutsuya
433
00:34:49,280 --> 00:34:51,710
to make big profits.
434
00:34:53,050 --> 00:34:56,800
Hayami confronted Takamori with the evidence.
435
00:35:00,659 --> 00:35:04,399
What does this mean, Mr. Takamori?
436
00:35:05,170 --> 00:35:08,119
I don't know what you're talking about.
437
00:35:09,000 --> 00:35:13,019
A large amount of money was delivered to the exchange house.
438
00:35:14,139 --> 00:35:16,469
You're the chief accountant, you must know.
439
00:35:16,469 --> 00:35:17,199
Hayami!
440
00:35:18,139 --> 00:35:21,000
You are nothing but a pawn, watch your words.
441
00:35:21,699 --> 00:35:24,480
No! I will not be silent!
442
00:35:25,369 --> 00:35:26,089
Enough!
443
00:35:26,980 --> 00:35:33,320
You are to blame for the embezzlement and you are trying to frame me.
444
00:35:33,409 --> 00:35:34,440
Mister Takamori!
445
00:35:42,280 --> 00:35:47,070
Guards! Guards! Hayami is out of control!
446
00:36:00,550 --> 00:36:05,860
Hayami came to my house fearing for his life.
447
00:36:07,829 --> 00:36:10,949
Hayami lied about hurting a teammate.
448
00:36:13,000 --> 00:36:17,789
I'm sure he did so out of fear of harming Han Kayano's reputation.
449
00:36:19,800 --> 00:36:22,039
What was he going to do with that letter?
450
00:36:23,550 --> 00:36:27,800
Hayami trusted a man from Han Iwaizu.
451
00:36:29,639 --> 00:36:33,000
He intended to use his influence to appeal to his own han.
452
00:36:40,260 --> 00:36:41,340
Nevertheless,
453
00:36:42,039 --> 00:36:46,679
that man let Hayami die without remorse.
454
00:36:48,760 --> 00:36:49,860
That man?
455
00:36:51,159 --> 00:36:53,489
The asshole Hayami trusted.
456
00:36:54,739 --> 00:36:57,469
Seishiro Tsuzuki, from Han Iwaizu.
457
00:36:58,210 --> 00:36:59,480
Seishiro Tsuzuki?
458
00:37:00,030 --> 00:37:01,130
Do you know him?
459
00:37:02,090 --> 00:37:03,900
This is a surprise.
460
00:37:04,550 --> 00:37:06,430
Things are starting to make sense.
461
00:37:06,429 --> 00:37:07,609
What do you mean?
462
00:37:07,800 --> 00:37:10,700
We found a woman's body in the river a few days ago.
463
00:37:11,019 --> 00:37:14,259
Her name was Oyo, she worked in a clothing store.
464
00:37:14,469 --> 00:37:15,519
So what?
465
00:37:15,869 --> 00:37:19,199
It seems that Seishiro Tsuzuki was the one who killed her.
466
00:37:20,460 --> 00:37:21,579
Tsuzuki?
467
00:37:22,400 --> 00:37:25,000
He is known for his great swordsmanship,
468
00:37:25,280 --> 00:37:30,290
but he has also been known to commit atrocities during his sprees.
469
00:37:59,650 --> 00:38:01,599
Saji, what did you find?
470
00:38:05,010 --> 00:38:09,340
We arrested a guard by the name of Yasuke while we were investigating.
471
00:38:09,659 --> 00:38:10,319
I see.
472
00:38:11,159 --> 00:38:13,119
He told us everything.
473
00:38:13,769 --> 00:38:19,699
Itsuzuya ordered him to follow those who were close to Hayami,
474
00:38:21,170 --> 00:38:24,380
wich is how he found Seishuro Tsuzuki.
475
00:38:27,000 --> 00:38:29,969
Yasuke focused on Tsuzuki
476
00:38:31,340 --> 00:38:33,539
because he knew one of his secrets.
477
00:38:33,760 --> 00:38:38,050
You didn't just steal money from a girl named Oyo,
478
00:38:38,760 --> 00:38:42,300
you also killed her when she became a nuisance.
479
00:38:43,559 --> 00:38:46,440
What do you know?
480
00:38:47,829 --> 00:38:50,569
A carriage driver told me he took you
481
00:38:51,340 --> 00:38:54,890
from the coffee shop to the Iwaizu mansion.
482
00:38:56,090 --> 00:38:58,390
You can't escape this.
483
00:39:05,480 --> 00:39:06,250
And?
484
00:39:07,949 --> 00:39:09,879
It is not a difficult job.
485
00:39:12,679 --> 00:39:15,119
You just have to let me know
486
00:39:16,440 --> 00:39:19,059
if Hayami contacts you.
487
00:39:20,670 --> 00:39:23,340
This way you will save your skin.
488
00:39:24,670 --> 00:39:27,349
It's not a bad deal.
489
00:39:37,440 --> 00:39:38,920
I see.
490
00:39:44,969 --> 00:39:46,719
Go ahead, one more drink.
491
00:40:09,460 --> 00:40:10,849
- Denzaburo. - Hmm?
492
00:40:12,530 --> 00:40:15,960
Please deliver this letter.
493
00:40:18,519 --> 00:40:20,969
If the magistrate sends it to the inspector...
494
00:40:21,989 --> 00:40:23,769
It won't be easy, but I'll try.
495
00:40:28,599 --> 00:40:29,480
I leave it to you.
496
00:40:30,949 --> 00:40:31,689
Zankuro.
497
00:41:03,969 --> 00:41:05,049
Master Zankuro.
498
00:41:09,730 --> 00:41:10,920
Why?
499
00:41:14,039 --> 00:41:16,909
Why do people have to die for an idiot like you?
500
00:41:24,039 --> 00:41:25,480
That girl named Oyo...
501
00:41:27,469 --> 00:41:28,730
and Shingo Hayami...
502
00:41:30,869 --> 00:41:33,429
They died because they trusted you.
503
00:41:37,949 --> 00:41:39,779
They only have themselves to blame.
504
00:41:41,989 --> 00:41:43,449
They risked their lives...
505
00:41:45,769 --> 00:41:49,269
one, for the man she loved. The other, for his house's sake.
506
00:41:51,400 --> 00:41:56,450
"If someone requests refuge in this house, it the warrior's duty to protect them,
507
00:41:58,159 --> 00:42:00,170
even at the cost of his own life."
508
00:42:01,659 --> 00:42:05,289
"Even if hell breaks loose, they won't be handed over".
509
00:42:08,449 --> 00:42:10,329
I wanted to protect him.
510
00:42:12,440 --> 00:42:13,789
Even if I had to die.
511
00:43:22,219 --> 00:43:25,089
How about starting without him?
512
00:43:26,590 --> 00:43:31,780
I don't think Master Zankuro will come.
513
00:44:28,789 --> 00:44:29,769
Is it Zankuro?
514
00:44:30,739 --> 00:44:33,289
No, no one's there.
515
00:46:00,019 --> 00:46:02,679
GOKENIN ZANKURO Yes, I know her.
516
00:46:02,679 --> 00:46:03,569
Her name is Oryo
517
00:46:09,039 --> 00:46:13,380
She said she would retire in four days, but she has no control...
518
00:46:14,130 --> 00:46:15,880
It was just a dream.
519
00:46:16,260 --> 00:46:19,760
She risked his life for that dream.
520
00:46:27,050 --> 00:46:30,010
DON'T MISS THE NEXT EPISODE OF GOKENIN ZANKURO
521
00:46:30,019 --> 00:46:32,019
Subtitles @ CALIGRAMA EDITORES
34891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.