All language subtitles for Gokenin Zankuro S4 ep 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,800 --> 00:01:25,000 GOKENIN ZANKURO 2 00:01:30,000 --> 00:01:34,000 TRAP WITHIN A TRAP 3 00:01:45,300 --> 00:01:47,200 What a fine job. 4 00:01:48,100 --> 00:01:48,800 The school? 5 00:01:49,800 --> 00:01:51,100 Bizen Osafune. 6 00:01:51,870 --> 00:01:53,500 First generation of Junkei. 7 00:01:55,900 --> 00:01:56,900 You must hurry. 8 00:01:57,550 --> 00:02:00,550 You need to return it tomorrow after testing it. 9 00:02:05,100 --> 00:02:07,000 Well, let's test it. 10 00:02:08,300 --> 00:02:09,700 Sorry to be unreasonable. 11 00:02:10,450 --> 00:02:12,000 A koke, Mr. Sugihara... 12 00:02:12,500 --> 00:02:17,100 ordered me to give it away for a nobleman's coming-of-age ceremony. 13 00:02:18,100 --> 00:02:19,500 A coming of age gift? 14 00:02:25,750 --> 00:02:27,100 I'm not stupid. 15 00:02:27,100 --> 00:02:29,500 A katana of this quality for a brat? 16 00:02:30,700 --> 00:02:33,650 The son of a koke has a different status than we do. 17 00:02:33,650 --> 00:02:35,650 I was gifted rice with red beans. 18 00:02:35,650 --> 00:02:37,200 Plus, my mom ate it all! 19 00:02:37,300 --> 00:02:39,600 It must have been so sad not to be born rich. 20 00:02:39,600 --> 00:02:41,600 Hey, hey. It's not a toy. Put it away. 21 00:02:43,400 --> 00:02:44,500 I got very upset. 22 00:02:44,500 --> 00:02:46,500 I thought about refusing to test it. 23 00:02:46,500 --> 00:02:48,000 You should have. 24 00:02:48,000 --> 00:02:50,300 I had reasons not to. 25 00:02:50,300 --> 00:02:50,900 Like what? 26 00:02:53,700 --> 00:02:55,900 My mother keeps asking me for money. 27 00:02:55,900 --> 00:02:57,950 Huh? Did Mrs. Masajo go out somewhere? 28 00:02:58,700 --> 00:03:00,300 She went to a relative's wedding. 29 00:03:00,600 --> 00:03:01,730 Near Kazusa. 30 00:03:02,200 --> 00:03:04,400 So she can't return because she lacks money? 31 00:03:04,500 --> 00:03:05,500 That too, but... 32 00:03:06,350 --> 00:03:09,100 She left before I raised the congratulatory money. 33 00:03:09,100 --> 00:03:11,500 So if I don't send her money, she can't come back. 34 00:03:11,650 --> 00:03:14,500 You're having shameless thoughts, aren't you? 35 00:03:16,000 --> 00:03:17,350 Shameless? 36 00:03:17,350 --> 00:03:19,600 There she can eat all the fish she likes. 37 00:03:19,800 --> 00:03:22,850 If you'd like, we can lend you the money. 38 00:03:25,800 --> 00:03:29,550 I was paid 10 ryos in advance before trying it. 39 00:03:30,200 --> 00:03:30,800 Owner! 40 00:03:31,350 --> 00:03:34,300 Owner, Mr. Sasaya came to drop off the assembly pamphlet. 41 00:03:34,520 --> 00:03:35,200 Thanks. 42 00:03:37,800 --> 00:03:39,450 Mitsu, come with me. 43 00:03:39,450 --> 00:03:39,800 Yes. 44 00:03:40,150 --> 00:03:42,100 Master, this will take a while, so... 45 00:03:42,610 --> 00:03:44,130 Should I go to the living room? 46 00:03:44,130 --> 00:03:45,200 Very well... 47 00:03:46,450 --> 00:03:48,950 Should I leave now, too? 48 00:03:49,700 --> 00:03:50,800 Separation anxiety? 49 00:03:50,800 --> 00:03:52,250 What? I was going to the toilet. 50 00:03:52,300 --> 00:03:52,580 Look. 51 00:03:52,580 --> 00:03:53,300 Oh, gross. 52 00:04:12,000 --> 00:04:13,150 Running away together? 53 00:04:14,950 --> 00:04:16,650 Don't drink too much, okay? 54 00:04:16,650 --> 00:04:18,000 It's none of your business. 55 00:04:19,800 --> 00:04:21,000 Oh! Watch out. 56 00:04:22,950 --> 00:04:23,500 Sorry. 57 00:04:23,500 --> 00:04:24,700 No, don't worry. 58 00:04:43,200 --> 00:04:45,300 I just got back as well. 59 00:04:46,630 --> 00:04:48,520 - Didn't you drop it in the bathroom? 60 00:04:48,520 --> 00:04:49,720 - It's 10 ryos! 61 00:04:49,720 --> 00:04:51,720 If that had happened, I'd know. 62 00:04:53,450 --> 00:04:55,250 And the Osafune? The katana? 63 00:04:55,750 --> 00:04:57,000 It was there! 64 00:05:08,050 --> 00:05:09,050 It was stolen... 65 00:05:18,900 --> 00:05:20,230 What... was it stolen? 66 00:05:20,350 --> 00:05:21,100 Correct. 67 00:05:22,250 --> 00:05:22,800 I am truly... 68 00:05:23,650 --> 00:05:24,600 extremely sorry! 69 00:05:25,700 --> 00:05:26,650 That Osafune is... 70 00:05:27,590 --> 00:05:30,000 Very precious to Mr. Sugihara. 71 00:05:30,000 --> 00:05:31,900 I can't forgive it being stolen! 72 00:05:32,300 --> 00:05:33,500 I understand. 73 00:05:35,400 --> 00:05:36,200 I assure you... 74 00:05:36,700 --> 00:05:38,100 I'll get it back! 75 00:05:39,140 --> 00:05:40,400 The day after tomorrow... 76 00:05:40,900 --> 00:05:43,500 Mr. Sugihara's vassal will come fetch the katana. 77 00:05:43,750 --> 00:05:44,650 In two days...? 78 00:05:44,650 --> 00:05:46,300 Will you be able to get it by then? 79 00:05:47,700 --> 00:05:48,450 I swear. 80 00:05:51,000 --> 00:05:51,600 If... 81 00:05:52,550 --> 00:05:54,650 The katana isn't brought back... 82 00:05:56,350 --> 00:05:59,000 I'll have to commit harakiri as an apology. 83 00:05:59,830 --> 00:06:00,600 Harakiri... 84 00:06:01,550 --> 00:06:02,900 The day after tomorrow? 85 00:06:02,900 --> 00:06:03,200 Yes. 86 00:06:03,200 --> 00:06:05,900 - There are thousands of men with moles on their faces. 87 00:06:05,900 --> 00:06:06,450 -It was huge! 88 00:06:06,450 --> 00:06:07,620 Um... like... 89 00:06:07,620 --> 00:06:10,900 My lord, I found this on the riverbank. 90 00:06:12,450 --> 00:06:13,000 How odd. 91 00:06:13,900 --> 00:06:16,300 It's usually small items that get stolen. 92 00:06:16,600 --> 00:06:19,000 So the katana was stolen by someone else? 93 00:06:19,250 --> 00:06:19,900 Possibly. 94 00:06:20,550 --> 00:06:20,950 No. 95 00:06:21,000 --> 00:06:22,350 I don't think so. 96 00:06:22,550 --> 00:06:24,400 What I believe is that this thief... 97 00:06:24,550 --> 00:06:27,100 sneaked into Funaki explicitly... 98 00:06:27,250 --> 00:06:27,900 Um... 99 00:06:28,100 --> 00:06:29,600 To steal that katana. 100 00:06:30,200 --> 00:06:32,500 If he wanted the katana, why steal the purse? 101 00:06:32,700 --> 00:06:34,900 That's the worst part about thieves. 102 00:06:34,900 --> 00:06:37,200 He realized that you had money, 103 00:06:37,200 --> 00:06:39,330 and used the opportunity to get easy cash. 104 00:06:39,330 --> 00:06:41,650 Y-you mean he was opportunistic? 105 00:06:42,000 --> 00:06:44,850 These things happen to you because of your bad habits. 106 00:06:44,850 --> 00:06:45,200 You... 107 00:06:45,920 --> 00:06:48,900 And now Mr. Saito will commit harakiri because of you. 108 00:06:48,900 --> 00:06:50,800 Saji! Is that what you think? 109 00:06:53,200 --> 00:06:55,850 "You go to the mochi shop to get mochi", as the saying goes. 110 00:06:56,550 --> 00:06:57,000 Kichi... 111 00:06:58,260 --> 00:06:58,800 Mr. Nishio. 112 00:06:59,450 --> 00:07:01,400 What if we ask Kichiji The Fish? 113 00:07:02,650 --> 00:07:03,400 Kichiji... 114 00:07:04,050 --> 00:07:05,200 Kichiji the thief? 115 00:07:05,750 --> 00:07:06,100 Yes. 116 00:07:06,900 --> 00:07:07,400 Where? 117 00:07:13,450 --> 00:07:15,300 Kichiji The Fish! 118 00:07:18,700 --> 00:07:19,400 What? 119 00:07:23,150 --> 00:07:24,350 Hey, Fish. 120 00:07:27,050 --> 00:07:27,400 Za... 121 00:07:28,710 --> 00:07:30,000 ...Zankuro! 122 00:07:31,100 --> 00:07:33,600 But if it is Mr. Zankuro! 123 00:07:34,400 --> 00:07:35,450 You look busy, huh. 124 00:07:37,450 --> 00:07:39,500 I need your skills. 125 00:07:42,000 --> 00:07:43,500 Does he have a mole next to...? 126 00:07:44,300 --> 00:07:44,900 ...his nose? 127 00:07:44,900 --> 00:07:45,350 Yes! 128 00:07:45,600 --> 00:07:46,100 And... 129 00:07:47,060 --> 00:07:49,060 is it a little bigger than... 130 00:07:49,300 --> 00:07:49,900 ...a bean? 131 00:07:50,000 --> 00:07:50,600 You know him? 132 00:07:53,440 --> 00:07:55,000 Who is he, huh? Tell me 133 00:07:56,300 --> 00:07:58,100 Give me some tobacco first. 134 00:07:59,550 --> 00:08:00,980 You're right. Alright, good. 135 00:08:01,050 --> 00:08:01,550 Here. 136 00:08:02,200 --> 00:08:02,800 Thanks. 137 00:08:03,000 --> 00:08:03,500 Sure. 138 00:08:05,100 --> 00:08:06,200 Sure. 139 00:08:09,750 --> 00:08:11,400 It's probably... 140 00:08:12,500 --> 00:08:14,950 Matahachi The Trickster Cat. 141 00:08:15,500 --> 00:08:16,350 The charlatan? 142 00:08:17,850 --> 00:08:18,450 That man... 143 00:08:19,010 --> 00:08:21,200 uses a rare and unique technique. 144 00:08:23,500 --> 00:08:24,000 You see... 145 00:08:25,300 --> 00:08:27,680 - He rolls a paper ball that's full of pepper. 146 00:08:27,680 --> 00:08:28,000 - Right... 147 00:08:28,000 --> 00:08:30,100 And throws it at a passerby's face. 148 00:08:31,150 --> 00:08:33,100 And when the person sneezes... 149 00:08:33,300 --> 00:08:34,900 He steals their wallet. 150 00:08:34,900 --> 00:08:36,700 That's why he's known as "the trickster" 151 00:08:36,700 --> 00:08:39,600 I don't know if he'd break into houses to steal. 152 00:08:39,800 --> 00:08:40,500 Would you... 153 00:08:41,780 --> 00:08:43,050 like me to guide you? 154 00:08:43,750 --> 00:08:46,030 If we hurry, we'll find him in no time. 155 00:08:46,030 --> 00:08:47,800 N-no! I won't allow it! 156 00:08:47,900 --> 00:08:50,100 - Come on! Can't you release him for a bit? 157 00:08:50,100 --> 00:08:50,850 - Of course not! 158 00:08:50,850 --> 00:08:53,000 What would I do he escaped? 159 00:08:53,750 --> 00:08:54,600 You'd have to... 160 00:08:55,700 --> 00:08:57,450 commit harakiri, right? 161 00:08:57,450 --> 00:08:58,450 Shut your mouth! 162 00:08:58,450 --> 00:08:59,090 Fine. 163 00:08:59,090 --> 00:08:59,900 Mr. Nishio... 164 00:09:00,470 --> 00:09:01,100 Please! 165 00:09:03,700 --> 00:09:04,550 Someone's life... 166 00:09:05,390 --> 00:09:07,390 is at risk because of me. 167 00:09:08,350 --> 00:09:08,900 Please! 168 00:09:27,800 --> 00:09:32,210 [HUM] 169 00:09:32,600 --> 00:09:34,800 Kichiji The Fish was also ruined 170 00:09:34,900 --> 00:09:36,500 It all ends once you get caught. 171 00:09:38,250 --> 00:09:40,300 Don't misunderstand me. 172 00:09:41,300 --> 00:09:41,800 I... 173 00:09:43,800 --> 00:09:45,000 I was betting. 174 00:09:45,750 --> 00:09:48,000 And they locked me up for a month. 175 00:09:50,700 --> 00:09:52,120 Is that how you hurt your foot? 176 00:09:52,120 --> 00:09:53,800 Something like that. 177 00:09:54,700 --> 00:09:56,300 It's been very difficult. 178 00:09:57,500 --> 00:09:58,600 We're becoming close. 179 00:09:58,600 --> 00:10:00,350 What are you saying? 180 00:10:00,350 --> 00:10:01,000 Idiot. 181 00:10:08,800 --> 00:10:11,000 I got permission from the magistrate. 182 00:10:11,700 --> 00:10:13,100 By official disposition... 183 00:10:13,500 --> 00:10:14,300 Kichiji... 184 00:10:15,200 --> 00:10:16,700 You are free for two days. 185 00:10:20,300 --> 00:10:20,900 But...! 186 00:10:22,350 --> 00:10:23,400 Once a day... 187 00:10:23,840 --> 00:10:25,300 Officers will check on you. 188 00:10:26,090 --> 00:10:29,500 I want you back in prison daily for it, got it? 189 00:10:29,550 --> 00:10:30,400 Understood. 190 00:10:31,400 --> 00:10:34,000 The officers are also the magistrate's. 191 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Their schedule? 192 00:10:35,200 --> 00:10:37,400 They patrol at noon. I know everything. 193 00:10:37,750 --> 00:10:39,000 If it is decided... 194 00:10:39,450 --> 00:10:39,900 Master, 195 00:10:40,980 --> 00:10:42,980 let's go, I want to hurry. 196 00:10:42,980 --> 00:10:43,600 - Wait. 197 00:10:44,350 --> 00:10:46,000 I shouldn't have to say it, but... 198 00:10:46,800 --> 00:10:48,250 I won't escape. 199 00:10:50,700 --> 00:10:53,700 Don't worry, he's not the type to betray others. 200 00:11:02,200 --> 00:11:03,300 Master... 201 00:11:03,600 --> 00:11:05,300 Won't you let me have a drink? 202 00:11:05,630 --> 00:11:07,700 - I haven't been free for a long time. 203 00:11:07,700 --> 00:11:08,700 - We don't have time. 204 00:11:08,700 --> 00:11:10,750 - Come on, let's eat too. 205 00:11:12,100 --> 00:11:14,400 So now you can run? 206 00:11:15,000 --> 00:11:16,580 Oh! Sake! 207 00:11:18,300 --> 00:11:20,400 It smells good. 208 00:11:20,400 --> 00:11:20,900 - Oh, I love it. 209 00:11:20,900 --> 00:11:22,900 - Sir, sake. And we'll have food later. 210 00:11:22,900 --> 00:11:23,650 - Yes! 211 00:11:24,400 --> 00:11:26,500 Hey ladies! Would you like a drink? 212 00:11:27,150 --> 00:11:28,800 Kichiji, calm down. 213 00:11:28,800 --> 00:11:29,800 Come on, sit down. 214 00:11:33,600 --> 00:11:35,000 I love it. 215 00:11:35,900 --> 00:11:37,400 Freedom feels amazing! 216 00:11:38,450 --> 00:11:39,400 Sorry. 217 00:11:41,500 --> 00:11:42,200 I'm fine. 218 00:11:42,300 --> 00:11:44,050 I can't until I get the katana. 219 00:11:44,050 --> 00:11:44,450 Saji. 220 00:11:45,000 --> 00:11:47,040 In any case... thank you. 221 00:11:49,900 --> 00:11:52,000 Oh, it's delicious. 222 00:11:59,850 --> 00:12:00,500 Did they jump? 223 00:12:00,700 --> 00:12:01,300 What? 224 00:12:01,950 --> 00:12:02,600 My... 225 00:12:03,000 --> 00:12:03,450 Fleas. 226 00:12:08,900 --> 00:12:09,600 Sorry. 227 00:12:11,410 --> 00:12:12,700 Oh, no. 228 00:12:13,700 --> 00:12:14,900 I'll go to the restroom. 229 00:12:14,950 --> 00:12:15,400 Yes. 230 00:12:16,400 --> 00:12:18,460 Calmly, calmly. 231 00:12:18,460 --> 00:12:22,300 [SONG] 232 00:12:22,300 --> 00:12:22,900 -Hey, Saji. 233 00:12:23,460 --> 00:12:27,400 Aren't you ashamed to lock someone up for a month for gambling? 234 00:12:28,450 --> 00:12:28,870 Well... 235 00:12:29,700 --> 00:12:32,000 Turf accountants almost never confess. 236 00:12:32,700 --> 00:12:34,350 Investigations are prolonged. 237 00:12:40,000 --> 00:12:40,800 Kichiji! 238 00:12:41,100 --> 00:12:42,100 I think I'll drink. 239 00:12:47,300 --> 00:12:48,250 Kichiji. 240 00:13:00,550 --> 00:13:01,400 Kichiji!! 241 00:13:08,850 --> 00:13:09,500 Master! 242 00:13:10,000 --> 00:13:10,900 He escaped! 243 00:13:11,600 --> 00:13:12,100 What? 244 00:13:13,050 --> 00:13:13,830 Did he get away? 245 00:13:13,900 --> 00:13:14,300 Yes. 246 00:13:16,600 --> 00:13:18,050 Do you think this is a game? 247 00:13:18,050 --> 00:13:21,500 I knew this was going to end like this. 248 00:13:21,500 --> 00:13:22,250 For now... 249 00:13:22,250 --> 00:13:23,850 Warn the entire area. 250 00:13:23,850 --> 00:13:24,550 Don't do it. 251 00:13:24,900 --> 00:13:29,250 If you do that, your negligence will become public, right? 252 00:13:29,750 --> 00:13:30,450 She's right. 253 00:13:31,650 --> 00:13:32,500 Yes. For now... 254 00:13:32,900 --> 00:13:33,600 Let's try to 255 00:13:34,150 --> 00:13:37,500 get Kichiji back while no one else knows. 256 00:13:41,200 --> 00:13:43,000 Placing my trust in Zankuro... 257 00:13:44,300 --> 00:13:45,400 was so stupid! 258 00:13:45,400 --> 00:13:47,300 This is no time to repent, is it? 259 00:13:47,500 --> 00:13:50,800 You must bring him back before noon tomorrow. 260 00:13:51,000 --> 00:13:51,500 Go. 261 00:13:55,300 --> 00:13:56,300 Hurry. 262 00:14:02,800 --> 00:14:05,400 Koume. 263 00:14:07,500 --> 00:14:08,700 No... 264 00:14:08,700 --> 00:14:10,000 Koume... 265 00:14:19,550 --> 00:14:20,800 What are you doing? 266 00:14:22,700 --> 00:14:23,300 You see... 267 00:14:24,000 --> 00:14:25,150 next door's atmosphere... 268 00:14:25,800 --> 00:14:27,650 seems very energetic. 269 00:14:27,900 --> 00:14:29,700 He is Koume's regular customer. 270 00:14:30,300 --> 00:14:32,800 They've been there since last night. 271 00:14:34,700 --> 00:14:38,000 What a good girl. Here? 272 00:14:42,100 --> 00:14:44,000 Will he stay today too? 273 00:14:44,200 --> 00:14:46,100 As long as he has money, he won't leave. 274 00:14:46,450 --> 00:14:49,000 He is a very perverted client. 275 00:14:50,700 --> 00:14:52,000 Are you like that too? 276 00:14:52,100 --> 00:14:52,600 I... 277 00:14:53,100 --> 00:14:55,700 I'm not that perverted. 278 00:14:56,750 --> 00:14:59,000 Could you wake me up first thing in the morning? 279 00:15:00,020 --> 00:15:01,620 Are you going to sleep? 280 00:15:02,000 --> 00:15:04,600 I miss futons more than women. 281 00:15:10,200 --> 00:15:12,050 Here, right? Here? 282 00:15:16,250 --> 00:15:18,400 Itch. Oh, how itchy. 283 00:15:20,450 --> 00:15:22,410 Yes, it itches. 284 00:15:22,930 --> 00:15:25,400 My fleas are also comfortable here. 285 00:15:29,550 --> 00:15:31,700 You smell good, Koume. 286 00:15:34,750 --> 00:15:37,110 Not in the morning... 287 00:15:38,250 --> 00:15:39,720 Go brush your teeth. 288 00:15:50,300 --> 00:15:51,940 Oh, but if it's the kitten! 289 00:15:54,200 --> 00:15:55,160 I knew it, The Cat! 290 00:15:55,160 --> 00:15:55,700 Hello. 291 00:15:55,700 --> 00:15:57,600 Is he called "Cat"? 292 00:15:57,800 --> 00:15:59,630 A cat in heat, maybe. 293 00:16:01,180 --> 00:16:02,700 Can you stop calling me "Cat"? 294 00:16:02,700 --> 00:16:05,400 My name is Matahachi, a human name. 295 00:16:06,270 --> 00:16:08,250 Don't be angry, perv! 296 00:16:19,150 --> 00:16:21,200 We haven't seen each other in a long time. 297 00:16:21,400 --> 00:16:23,100 What if we go out for sake? 298 00:16:23,800 --> 00:16:25,200 Your treat? 299 00:16:25,200 --> 00:16:26,700 I'll see to the money. 300 00:16:27,330 --> 00:16:29,500 And I'll take care of the account here, too. 301 00:16:50,450 --> 00:16:51,000 Late. 302 00:16:51,400 --> 00:16:52,200 It's late. 303 00:16:53,550 --> 00:16:54,550 We won't make it. 304 00:16:59,200 --> 00:16:59,800 I'll... 305 00:17:00,000 --> 00:17:01,050 I'll come home and... 306 00:17:03,100 --> 00:17:03,800 I will die. 307 00:17:03,800 --> 00:17:05,020 I will assist you. 308 00:17:05,740 --> 00:17:07,240 And I'll take care of Ms. Rui. 309 00:17:07,240 --> 00:17:08,000 Fuck off! 310 00:17:13,500 --> 00:17:14,500 Miss waitress. 311 00:17:15,400 --> 00:17:18,400 Mr. Fish! Mr. Fish! 312 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 What is it, Miss Yae? 313 00:17:21,180 --> 00:17:23,300 Mr. Fish... 314 00:17:26,750 --> 00:17:27,650 What's up, Cat? 315 00:17:29,100 --> 00:17:29,900 Are you itchy? 316 00:17:30,000 --> 00:17:30,450 Yes. 317 00:17:31,300 --> 00:17:32,550 For some reason... 318 00:17:32,700 --> 00:17:33,500 I'm very itchy. 319 00:17:33,550 --> 00:17:37,200 Did Koume get her fleas on you? 320 00:17:37,200 --> 00:17:38,140 What? 321 00:17:38,400 --> 00:17:42,150 Speaking of which, I must return or Koume will take another client. 322 00:17:42,150 --> 00:17:42,850 You... 323 00:17:42,900 --> 00:17:46,100 leave that to me. I'll get the brute out of the room. 324 00:17:46,100 --> 00:17:47,600 Okay! I'll take one more. 325 00:17:50,500 --> 00:17:51,100 Another? 326 00:17:51,350 --> 00:17:52,400 Here you go. 327 00:17:52,400 --> 00:17:54,200 Oh, thank you very much. 328 00:17:55,500 --> 00:17:56,000 Cat. 329 00:17:56,800 --> 00:17:57,600 It's... 330 00:17:58,000 --> 00:17:58,700 ...my treat. 331 00:18:00,700 --> 00:18:01,500 Thank you. 332 00:18:05,600 --> 00:18:06,700 Little cat. 333 00:18:06,750 --> 00:18:08,900 Good kitty. 334 00:18:08,900 --> 00:18:09,400 Go ahead. 335 00:18:09,500 --> 00:18:09,950 Thanks. 336 00:18:19,700 --> 00:18:21,400 He is also itchy. 337 00:18:24,700 --> 00:18:27,320 Kichiji, you...! 338 00:18:27,320 --> 00:18:28,600 Wait, wait. 339 00:18:30,000 --> 00:18:31,800 Let me introduce you. 340 00:18:32,120 --> 00:18:33,000 Hey! 341 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Matahachi The Trickster Cat! 342 00:18:36,500 --> 00:18:37,380 - You! Bastard! 343 00:18:37,380 --> 00:18:38,120 - Ouch! 344 00:18:38,120 --> 00:18:39,800 What's your problem? 345 00:18:39,900 --> 00:18:40,900 Give me my 10 ryos! 346 00:18:40,900 --> 00:18:41,450 Kichiji! 347 00:18:41,450 --> 00:18:42,300 And the katana! 348 00:18:42,300 --> 00:18:42,650 Sir! 349 00:18:43,150 --> 00:18:44,000 What? 350 00:18:45,000 --> 00:18:45,800 What? 351 00:18:46,100 --> 00:18:47,150 - Careful with the pepper! 352 00:18:47,150 --> 00:18:47,450 - Huh? 353 00:18:52,200 --> 00:18:53,700 This is no time to sneeze! 354 00:18:53,700 --> 00:18:54,200 Come here! 355 00:18:54,700 --> 00:18:56,890 It's not what it seems! 356 00:19:00,400 --> 00:19:01,150 Master. 357 00:19:01,400 --> 00:19:05,700 I thought it would be easier to get him on my own. 358 00:19:05,700 --> 00:19:06,500 You're welcome. 359 00:19:06,600 --> 00:19:08,500 Shut up, I don't have time for excuses. 360 00:19:10,050 --> 00:19:10,400 Oh no. 361 00:19:10,750 --> 00:19:11,800 The ninth chime... 362 00:19:11,800 --> 00:19:13,700 Quickly! Run, run! 363 00:19:33,000 --> 00:19:33,600 They're here. 364 00:19:33,700 --> 00:19:34,200 Good. 365 00:19:56,200 --> 00:19:57,500 Any irregularities? 366 00:19:58,250 --> 00:19:58,700 No. 367 00:20:00,300 --> 00:20:01,200 Irregularities? 368 00:20:06,100 --> 00:20:06,900 Nope. 369 00:20:08,100 --> 00:20:10,000 Nothing special. 370 00:20:25,400 --> 00:20:26,800 If you don't talk soon, I'll 371 00:20:26,800 --> 00:20:28,700 skin you and turn you into a rug! 372 00:20:29,200 --> 00:20:30,700 Hey! 373 00:20:31,200 --> 00:20:32,500 Mercy! 374 00:20:33,700 --> 00:20:37,450 I didn't know it was such an important katana! 375 00:20:37,450 --> 00:20:38,250 Listen to me! 376 00:20:39,000 --> 00:20:42,200 Who did you sell the katana to? 377 00:20:42,200 --> 00:20:44,400 I didn't sell it! 378 00:20:45,140 --> 00:20:47,340 I-I gave it to Mr. Seijuro! 379 00:20:47,340 --> 00:20:49,000 Who is that Seijuro? 380 00:20:49,200 --> 00:20:53,200 It's the third of Yamashiro's Okae! 381 00:20:54,000 --> 00:20:58,450 He told me he would give me 5 ryos if I stole it! 382 00:20:58,700 --> 00:21:00,000 5 ryos? 383 00:21:00,200 --> 00:21:02,800 Only 5 ryos for that katana? 384 00:21:04,100 --> 00:21:04,400 Hey. 385 00:21:05,000 --> 00:21:06,400 With my 10 ryos... 386 00:21:06,900 --> 00:21:09,600 Give me back the 15 ryos! 387 00:21:15,400 --> 00:21:16,600 Seijuro has it? 388 00:21:18,700 --> 00:21:19,700 Do you know him? 389 00:21:20,800 --> 00:21:22,100 He's my nephew. 390 00:21:23,700 --> 00:21:24,550 What? 391 00:21:25,700 --> 00:21:27,800 That Seijuro... He planned all this! 392 00:21:29,800 --> 00:21:30,600 Sorry. 393 00:21:31,200 --> 00:21:32,900 There is a reason for all this. 394 00:21:35,000 --> 00:21:38,400 In my family... there was no one who could be a successor. 395 00:21:39,850 --> 00:21:42,800 So Seijuro was adopted from the main family. But... 396 00:21:43,800 --> 00:21:46,900 He likes gambling too much and we couldn't control him. 397 00:21:47,950 --> 00:21:49,000 We had no cchoice... 398 00:21:49,700 --> 00:21:53,000 but to cancel the adoption and return him to his family. 399 00:21:55,200 --> 00:21:58,150 Seijuro's desire to be a leader was crushed, 400 00:21:58,150 --> 00:22:00,150 and he ended up with large debts... 401 00:22:01,000 --> 00:22:03,900 but I thought he'd stop being such a disappointment. 402 00:22:04,700 --> 00:22:05,300 Then... 403 00:22:06,840 --> 00:22:11,000 He stole that katana to force you to commit harakiri so he could succeed you... 404 00:22:11,800 --> 00:22:13,900 I will talk to the head of the clan... 405 00:22:15,010 --> 00:22:16,600 For the Osafune to be returned. 406 00:22:16,600 --> 00:22:17,500 No! It's...! 407 00:22:19,200 --> 00:22:22,600 If he's confronted and gets rid of the katana, it would be... 408 00:22:23,020 --> 00:22:23,900 your demise. 409 00:22:25,050 --> 00:22:27,450 First we must find out where the katana is. 410 00:22:28,500 --> 00:22:29,350 But... 411 00:22:30,070 --> 00:22:30,900 How? 412 00:22:31,900 --> 00:22:33,800 Meet up with Seijuro and find out. 413 00:22:34,800 --> 00:22:35,250 Me? 414 00:22:35,250 --> 00:22:35,600 Yes. 415 00:22:36,500 --> 00:22:39,600 You are already involved. Besides, if I go he'd be suspicious. 416 00:22:41,200 --> 00:22:43,850 I have to get it back by noon tomorrow. 417 00:22:44,400 --> 00:22:45,000 Please. 418 00:22:46,500 --> 00:22:47,600 A while ago... 419 00:22:48,200 --> 00:22:50,700 You said that young man likes gambling, right? 420 00:22:53,100 --> 00:22:54,650 Let's try it. 421 00:23:01,750 --> 00:23:02,200 Basket! 422 00:23:03,800 --> 00:23:06,400 Pair of 2 and 6. I'll cover it. 423 00:23:11,200 --> 00:23:11,900 Ready. 424 00:23:11,900 --> 00:23:12,450 Even! 425 00:23:12,550 --> 00:23:13,200 Let's see. 426 00:23:13,300 --> 00:23:14,200 - Do you have even? - Odd! 427 00:23:14,220 --> 00:23:14,640 Odd? 428 00:23:14,640 --> 00:23:15,250 Odd again? 429 00:23:15,250 --> 00:23:15,550 Odd! 430 00:23:15,550 --> 00:23:16,000 Odd! 431 00:23:16,000 --> 00:23:16,950 - Do you have even? - Odd! 432 00:23:17,160 --> 00:23:18,000 - Even! - Another even? 433 00:23:18,350 --> 00:23:19,140 Odd! 434 00:23:20,000 --> 00:23:20,600 Any even? 435 00:23:20,800 --> 00:23:21,500 Even! 436 00:23:22,300 --> 00:23:22,900 Next! 437 00:23:22,900 --> 00:23:24,100 Evens and odds! 438 00:23:24,200 --> 00:23:25,070 Show it! 439 00:23:25,100 --> 00:23:25,900 Show it! 440 00:23:28,100 --> 00:23:29,350 Pair of ones! 441 00:23:29,500 --> 00:23:31,350 [INDISTINCT VOICES] 442 00:23:31,350 --> 00:23:34,040 Oh, I have nothing. Shit. 443 00:23:40,600 --> 00:23:41,350 Basket! 444 00:23:43,000 --> 00:23:45,150 Pair of ones. I'll cover it. 445 00:23:50,050 --> 00:23:50,700 Ready! 446 00:23:51,000 --> 00:23:51,800 Go ahead. 447 00:23:51,800 --> 00:23:53,000 Evens, start. 448 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 Even! 449 00:23:54,000 --> 00:23:54,700 Cho! 450 00:23:54,700 --> 00:23:55,700 Odds, begin. 451 00:23:55,700 --> 00:23:56,400 - Even! - Odd! 452 00:23:56,700 --> 00:23:57,600 [INDISTINT VOICE] 453 00:23:57,600 --> 00:23:58,600 There are no odds. 454 00:23:59,950 --> 00:24:00,300 Odd. 455 00:24:00,900 --> 00:24:02,000 Evens and odds! 456 00:24:02,100 --> 00:24:02,700 Show it! 457 00:24:03,150 --> 00:24:03,800 Show it! 458 00:24:05,200 --> 00:24:06,100 Odd of 5 and 2! 459 00:24:06,650 --> 00:24:10,320 [INDISTINCT VOICES] 460 00:24:13,460 --> 00:24:14,600 Again. 461 00:24:15,210 --> 00:24:16,200 I'm sorry. 462 00:24:25,850 --> 00:24:27,000 Odd of 4 and 3! 463 00:24:27,300 --> 00:24:28,100 An odd came out. 464 00:24:28,100 --> 00:24:35,100 [INDISTINCT VOICES] 465 00:24:39,100 --> 00:24:41,410 Change the chips. 466 00:24:41,410 --> 00:24:41,700 Huh? 467 00:24:43,800 --> 00:24:45,100 Don't say that. 468 00:24:45,800 --> 00:24:49,150 Young man, you are already 50 ryos in debt. 469 00:24:49,650 --> 00:24:52,750 50 ryos. 50 ryos, 50 ryos, huh? 470 00:24:56,450 --> 00:24:57,000 Show it! 471 00:24:57,700 --> 00:24:59,550 Odd of 4 and 3. I'll cover it. 472 00:25:02,200 --> 00:25:04,050 I've never seen you before. 473 00:25:04,800 --> 00:25:05,900 Pleasure. 474 00:25:07,600 --> 00:25:08,500 Let's go outside! 475 00:25:10,200 --> 00:25:11,050 These chips... 476 00:25:11,900 --> 00:25:12,800 They are mine. 477 00:25:13,700 --> 00:25:14,500 These 5 ryos. 478 00:25:14,800 --> 00:25:16,000 Lend them to me! 479 00:25:17,240 --> 00:25:18,220 Young sir... 480 00:25:18,400 --> 00:25:21,550 With no guarantees, I... 481 00:25:21,550 --> 00:25:22,100 I'm sorry. 482 00:25:22,100 --> 00:25:23,900 Are you saying you don't trust me? 483 00:25:24,200 --> 00:25:25,600 Anything is fine. 484 00:25:25,700 --> 00:25:26,500 Okay... 485 00:25:26,700 --> 00:25:29,250 Like your pipe or your katana. 486 00:25:29,350 --> 00:25:30,300 What's wrong? 487 00:25:30,800 --> 00:25:31,200 Here. 488 00:25:33,250 --> 00:25:34,210 This... 489 00:25:36,000 --> 00:25:37,100 This is a bit... 490 00:25:37,100 --> 00:25:38,050 - I am sorry. - What? 491 00:25:39,200 --> 00:25:39,800 Don't you... 492 00:25:40,380 --> 00:25:41,900 ... have anything else? 493 00:25:43,200 --> 00:25:45,100 Something slightly more valuable... 494 00:25:45,300 --> 00:25:48,100 Even if it costs... 50 or 100 ryos, I will lend you. 495 00:25:51,600 --> 00:25:53,600 I have a katana from Bizen Osafune. 496 00:25:54,500 --> 00:25:58,000 With that... would you lend me 100 ryos? 497 00:26:00,250 --> 00:26:02,200 That sounds good to me. 498 00:26:02,700 --> 00:26:03,400 However... 499 00:26:04,900 --> 00:26:08,850 I need you to give me the katana first. 500 00:26:13,750 --> 00:26:14,450 What's wrong? 501 00:26:15,000 --> 00:26:15,300 Huh? 502 00:26:16,200 --> 00:26:16,600 Come in. 503 00:26:17,210 --> 00:26:17,800 Thanks. 504 00:26:18,900 --> 00:26:19,700 Excuse me. 505 00:26:21,900 --> 00:26:22,400 Sit down. 506 00:27:25,000 --> 00:27:26,150 How about it? 507 00:27:26,750 --> 00:27:28,200 Is it worth the 100 ryos? 508 00:27:30,500 --> 00:27:31,000 Yes. 509 00:27:33,100 --> 00:27:34,100 I guess. 510 00:27:34,150 --> 00:27:35,500 It's a Bizen Osafune. 511 00:27:38,300 --> 00:27:39,100 Very well. 512 00:27:39,800 --> 00:27:41,920 Bring the money here tomorrow. 513 00:27:45,350 --> 00:27:46,600 Understood. 514 00:27:46,700 --> 00:27:47,100 Yes. 515 00:27:49,140 --> 00:27:50,000 The 5 ryos.... 516 00:27:50,810 --> 00:27:51,600 from earlier. 517 00:27:52,150 --> 00:27:52,500 Huh? 518 00:27:55,400 --> 00:27:56,000 It's... 519 00:27:57,100 --> 00:27:57,700 That... 520 00:28:11,000 --> 00:28:12,560 Is the key is inside an inro? 521 00:28:13,200 --> 00:28:13,450 Yes. 522 00:28:14,800 --> 00:28:15,650 Can you steal it? 523 00:28:16,750 --> 00:28:17,950 Yes. 524 00:28:18,200 --> 00:28:18,800 But... 525 00:28:19,880 --> 00:28:24,350 For that I need him to be alone. 526 00:28:50,600 --> 00:28:51,400 Who are you? 527 00:28:51,700 --> 00:28:53,300 Yesterday I was asked to come. 528 00:28:53,500 --> 00:28:55,800 I'm Mr. Kichiji's assistant. 529 00:28:58,400 --> 00:28:59,450 Do you have the money? 530 00:28:59,900 --> 00:29:01,200 It's ready. 531 00:29:01,600 --> 00:29:04,450 If you could follow me, please. 532 00:29:05,500 --> 00:29:06,500 I told you... 533 00:29:08,000 --> 00:29:09,400 to bring it here! 534 00:29:09,600 --> 00:29:13,600 100 ryos is a lot of money. It is dangerous to walk with that amount. 535 00:29:13,600 --> 00:29:14,900 This isn't what we agreed! 536 00:29:16,700 --> 00:29:18,500 That's true. 537 00:29:19,480 --> 00:29:21,500 It seems that it can't be helped. 538 00:29:22,400 --> 00:29:24,100 Pretend this never happened. 539 00:29:26,000 --> 00:29:26,500 Wait. 540 00:29:29,700 --> 00:29:30,700 I will go with you. 541 00:29:31,200 --> 00:29:31,800 Guide me. 542 00:29:33,700 --> 00:29:34,100 Hey! 543 00:29:34,700 --> 00:29:36,300 Let's go for the 100 ryos! 544 00:29:47,700 --> 00:29:49,400 Please, follow me. 545 00:30:41,850 --> 00:30:43,200 I will get the money today. 546 00:30:48,150 --> 00:30:48,600 What's up? 547 00:30:52,550 --> 00:30:53,900 Oh, Mr. Kichiji. 548 00:30:53,900 --> 00:30:55,900 You worried about me so you came? 549 00:30:56,650 --> 00:30:57,200 Yes. 550 00:30:58,120 --> 00:30:59,200 In fact... 551 00:30:59,500 --> 00:31:02,800 Last night I lent 5 ryos to this young man. 552 00:31:03,500 --> 00:31:04,200 So... 553 00:31:04,500 --> 00:31:06,200 I came to collect my debt. 554 00:31:06,200 --> 00:31:08,200 Those 5 ryos were a gift. 555 00:31:08,800 --> 00:31:10,880 You see, that's not possible. 556 00:31:13,800 --> 00:31:15,250 Come with me. 557 00:31:16,050 --> 00:31:18,100 Are you alright, young master? 558 00:31:18,600 --> 00:31:19,900 Well, let's go. 559 00:31:28,500 --> 00:31:30,400 What are they waiting for? Do it! 560 00:31:57,100 --> 00:31:57,700 Huh? 561 00:31:58,750 --> 00:32:00,000 It's starting to rain! 562 00:32:14,700 --> 00:32:19,000 Forgive him, he's known for being eccentric even in his district. 563 00:32:20,200 --> 00:32:21,300 Just hurry. 564 00:32:21,550 --> 00:32:22,000 Yes. 565 00:32:30,600 --> 00:32:31,000 Huh? 566 00:32:31,600 --> 00:32:32,300 Ouch, it hurts. 567 00:32:33,450 --> 00:32:35,350 It hurts... What's wrong with me? 568 00:32:38,100 --> 00:32:42,100 Oh, the pain! 569 00:32:53,000 --> 00:32:54,200 Perfect. 570 00:32:54,400 --> 00:32:56,500 Everything is going according to plan. 571 00:32:56,700 --> 00:32:57,400 Let's see... 572 00:32:58,000 --> 00:32:59,700 Kichiji perform once more. 573 00:33:12,300 --> 00:33:13,250 Oh, sorry. 574 00:33:13,650 --> 00:33:14,900 What's your problem, huh? 575 00:33:23,000 --> 00:33:24,500 Master! Stop! 576 00:33:25,000 --> 00:33:25,700 Stop! 577 00:33:25,700 --> 00:33:26,700 What's wrong? 578 00:33:28,400 --> 00:33:29,300 Stop! 579 00:33:29,450 --> 00:33:29,900 The key. 580 00:33:31,800 --> 00:33:32,550 Bastard! 581 00:33:36,000 --> 00:33:36,600 Young man! 582 00:33:43,450 --> 00:33:44,450 What are you doing? 583 00:33:45,600 --> 00:33:46,300 A fight? 584 00:33:47,000 --> 00:33:49,300 That ronin disrespected the young master. 585 00:33:50,870 --> 00:33:53,250 You're coming with me to the station. 586 00:33:53,250 --> 00:33:54,100 What? 587 00:33:55,750 --> 00:33:57,800 And you too! I want an explanation! 588 00:33:57,900 --> 00:33:59,000 Me? 589 00:34:04,500 --> 00:34:05,600 I thought civilians... 590 00:34:06,260 --> 00:34:08,310 couldn't do anything against samurais. 591 00:34:10,000 --> 00:34:11,200 Let's go. 592 00:34:12,000 --> 00:34:15,500 Would you like some sake? To lighten the mood. 593 00:34:28,600 --> 00:34:29,550 Excuse me! 594 00:34:32,400 --> 00:34:36,900 Mr. Sugihara's vassal is on his way to the house. 595 00:34:38,600 --> 00:34:40,150 Any news from Master Zankuro? 596 00:34:40,250 --> 00:34:40,600 None. 597 00:34:41,600 --> 00:34:42,100 Nothing... 598 00:34:42,510 --> 00:34:43,300 Not yet. 599 00:34:45,550 --> 00:34:46,700 He's late. 600 00:34:48,600 --> 00:34:49,600 He's late. 601 00:34:51,600 --> 00:34:52,500 Too late! 602 00:34:53,800 --> 00:34:54,400 Mr. Nishio! 603 00:34:55,000 --> 00:34:56,200 They're coming soon. 604 00:34:56,800 --> 00:34:57,300 I know. 605 00:34:59,300 --> 00:35:00,100 Let's stay calm. 606 00:35:10,000 --> 00:35:11,300 Funaki? 607 00:35:12,400 --> 00:35:14,200 It looks like a good establishment. 608 00:35:14,460 --> 00:35:16,000 Thank you very much. 609 00:35:16,000 --> 00:35:17,700 Please, sit d own. 610 00:35:17,700 --> 00:35:19,800 I'll bring you the sake in a moment. 611 00:35:19,800 --> 00:35:20,700 Forget the sake. 612 00:35:22,000 --> 00:35:23,200 The 100 ryos first. 613 00:35:23,700 --> 00:35:25,100 They don't want sake. 614 00:35:33,850 --> 00:35:34,300 Well? 615 00:35:36,200 --> 00:35:37,000 My 100 ryos. 616 00:35:43,850 --> 00:35:45,000 Sorry for the wait! 617 00:35:48,350 --> 00:35:51,500 We don't have time... for something so... slow! 618 00:35:51,990 --> 00:35:52,350 Hurry! 619 00:35:52,350 --> 00:35:52,800 Yes! 620 00:36:05,000 --> 00:36:06,080 Stand guard inside! 621 00:36:06,350 --> 00:36:06,700 Yes. 622 00:36:14,500 --> 00:36:16,000 The promised 100 ryos. 623 00:36:17,300 --> 00:36:19,500 Please review them. 624 00:36:24,350 --> 00:36:24,800 Good. 625 00:36:25,350 --> 00:36:26,100 It looks fine. 626 00:36:27,400 --> 00:36:27,950 Then... 627 00:36:28,300 --> 00:36:29,100 Here... 628 00:36:30,200 --> 00:36:31,600 My stamp on the contract. 629 00:36:33,900 --> 00:36:35,200 Don't worry about the stamp. 630 00:36:36,900 --> 00:36:39,500 We trust you, young master. 631 00:36:44,350 --> 00:36:45,500 This is very strange. 632 00:36:46,380 --> 00:36:47,200 Are you... 633 00:36:47,930 --> 00:36:49,500 giving me 100 ryos so easily? 634 00:36:51,050 --> 00:36:53,500 You are someone who will be successful in life. 635 00:36:54,400 --> 00:36:57,700 By then, we will charge you with interest. 636 00:37:03,800 --> 00:37:04,500 Very well. 637 00:37:05,400 --> 00:37:07,450 By then, you'll be taken care of. 638 00:37:37,500 --> 00:37:38,500 Young master? 639 00:37:39,310 --> 00:37:40,050 What's wrong? 640 00:38:07,250 --> 00:38:08,000 Master... 641 00:38:13,200 --> 00:38:13,700 Move! 642 00:38:14,300 --> 00:38:15,080 Move! 643 00:38:47,800 --> 00:38:49,200 Do you work for my uncle? 644 00:38:51,200 --> 00:38:53,050 You took me for a fool! 645 00:38:53,900 --> 00:38:55,900 The one who was taken for a fool was me! 646 00:38:57,100 --> 00:38:59,100 An Osafune is not for someone like you. 647 00:39:00,600 --> 00:39:01,700 What? 648 00:39:03,550 --> 00:39:05,640 Were you also one of them? 649 00:39:08,300 --> 00:39:09,200 Excuse me! 650 00:39:09,690 --> 00:39:10,600 The vassal... 651 00:39:10,900 --> 00:39:13,200 will arrive in 15 minutes! 652 00:39:51,050 --> 00:39:51,500 Saji! 653 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 Handle the rest! 654 00:39:53,000 --> 00:39:53,900 Understood! 655 00:39:54,450 --> 00:39:55,100 Kichiji! 656 00:39:55,300 --> 00:39:55,900 What? 657 00:39:56,800 --> 00:39:58,000 Go to prison. 658 00:39:58,750 --> 00:39:59,200 Hurry! 659 00:39:59,700 --> 00:40:00,550 Oh, no! 660 00:40:21,600 --> 00:40:22,700 Wait! 661 00:40:22,800 --> 00:40:24,000 Wait! 662 00:40:24,000 --> 00:40:26,000 Stop the seppuku! 663 00:40:29,900 --> 00:40:31,600 The Osafune! 664 00:40:35,250 --> 00:40:36,500 It's intact! 665 00:40:41,800 --> 00:40:43,200 Its edge is exquisite. 666 00:40:45,000 --> 00:40:46,700 And the blade is perfect. 667 00:41:07,600 --> 00:41:08,800 Any irregularities? 668 00:41:09,700 --> 00:41:10,300 None. 669 00:41:20,600 --> 00:41:21,750 Where is Kichiji? 670 00:41:23,500 --> 00:41:24,200 Where is he? 671 00:41:24,740 --> 00:41:26,340 We're asking you where he is! 672 00:41:27,500 --> 00:41:28,100 Mr. Nishio! 673 00:41:28,300 --> 00:41:28,800 Kichiji... 674 00:41:29,600 --> 00:41:31,400 I'm here! 675 00:41:31,500 --> 00:41:32,400 Where were you? 676 00:41:33,400 --> 00:41:35,700 I couldn't breathe properly. 677 00:41:36,300 --> 00:41:40,100 So I went to see a doctor and he gave me medicine. 678 00:41:43,500 --> 00:41:44,900 You look unwell. 679 00:41:45,500 --> 00:41:47,560 Take care of your health. 680 00:41:47,560 --> 00:41:48,500 Understood... 681 00:41:53,800 --> 00:41:55,200 Get well soon. 682 00:41:56,000 --> 00:41:56,600 Thanks. 683 00:41:57,200 --> 00:41:58,800 Thank you very much. 684 00:42:10,800 --> 00:42:11,900 Kichiji! 685 00:42:14,100 --> 00:42:14,800 We were able... 686 00:42:15,650 --> 00:42:17,300 to retrieve the katana. 687 00:42:20,300 --> 00:42:22,450 You promised to return at noon! 688 00:42:22,450 --> 00:42:24,450 Oh, ma-master... 689 00:42:25,900 --> 00:42:27,500 H-hey! 690 00:42:32,400 --> 00:42:34,000 That's not fair. 691 00:42:34,800 --> 00:42:35,500 I... 692 00:42:35,900 --> 00:42:38,100 I put my life at risk for you! 693 00:42:38,610 --> 00:42:39,500 As a reward... 694 00:42:40,400 --> 00:42:42,500 My crimes... my debt. Can't you forgive them? 695 00:42:42,700 --> 00:42:43,900 Can't you forgive them? 696 00:42:43,900 --> 00:42:45,400 45! 697 00:42:46,450 --> 00:42:47,650 46! 698 00:42:49,000 --> 00:42:50,100 47! 699 00:42:51,500 --> 00:42:52,700 48! 700 00:42:53,800 --> 00:42:55,070 49! 701 00:42:56,350 --> 00:42:57,000 50! 702 00:43:14,000 --> 00:43:15,600 How cruel. 703 00:43:17,000 --> 00:43:18,400 Didn't you say "a few"? 704 00:43:19,500 --> 00:43:21,600 Hey, they lowered them from 100 to 50. 705 00:43:22,400 --> 00:43:23,200 Don't complain. 706 00:43:23,300 --> 00:43:24,550 10 or 50... 707 00:43:25,900 --> 00:43:29,600 The pain is the same. 708 00:43:29,900 --> 00:43:31,250 Ouch, ouch. 709 00:43:31,500 --> 00:43:32,400 I am sorry. 710 00:43:37,550 --> 00:43:39,070 Sorry, sorry. 711 00:43:39,150 --> 00:43:41,070 They are very stubborn. 712 00:43:42,200 --> 00:43:43,400 There's something to do. 713 00:43:43,400 --> 00:43:43,800 Huh? 714 00:43:44,300 --> 00:43:47,450 If I drink sake, I'll recover more quickly. 715 00:43:48,000 --> 00:43:49,150 It hurts, it hurts. 716 00:43:49,350 --> 00:43:51,500 All right, let's have a drink. 717 00:43:51,500 --> 00:43:53,200 Unfortunately I have no money. 718 00:43:54,800 --> 00:43:56,200 I have this. 719 00:43:56,600 --> 00:43:57,600 Where did you get it? 720 00:43:58,900 --> 00:43:59,700 Let's say... 721 00:44:00,350 --> 00:44:01,700 That I helped myself. 722 00:44:02,200 --> 00:44:03,700 From Denzaburo? 723 00:44:04,200 --> 00:44:06,020 Oh, that's bad. This is bad. 724 00:44:06,020 --> 00:44:07,900 I didn't leave any traces. 725 00:44:08,570 --> 00:44:09,200 Really? 726 00:44:25,700 --> 00:44:27,400 Only 2 shus? 727 00:44:27,400 --> 00:44:28,300 Oh no, no. 728 00:44:28,300 --> 00:44:31,300 This is his pocket money for the entire month. 729 00:44:31,700 --> 00:44:32,700 The whole month? 730 00:44:35,650 --> 00:44:37,800 Poor bastard! 731 00:46:00,250 --> 00:46:03,150 GOKENIN ZANKURO 732 00:46:03,150 --> 00:46:04,800 - I escaped from prison. 733 00:46:05,050 --> 00:46:06,150 If you make a fuss... 734 00:46:06,550 --> 00:46:07,800 These nuns will die. 735 00:46:11,000 --> 00:46:12,350 Do be foolish! 736 00:46:12,800 --> 00:46:14,600 Tsutakichi's life is at risk! 737 00:46:14,900 --> 00:46:17,050 Idiot! Get up! 738 00:46:21,300 --> 00:46:23,550 Just when they could be together... 739 00:46:27,340 --> 00:46:29,990 DON'T MISS THE NEXT EPISODE OF GOKENIN ZANKURO 740 00:46:30,000 --> 00:46:32,000 Subtitles @ CALIGRAMA EDITORES 44183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.