Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:17,028 --> 00:00:19,655
Previously on From...
2
00:00:19,656 --> 00:00:22,199
Abby, stop! No!
3
00:00:28,498 --> 00:00:30,061
Still seeing things that aren't there?
4
00:00:30,072 --> 00:00:32,574
No. No, just the one time.
5
00:00:32,711 --> 00:00:34,503
Hey, hey, hey, hey!
6
00:00:37,048 --> 00:00:38,257
I've been here before.
7
00:00:38,258 --> 00:00:39,967
Many, many times.
8
00:00:39,968 --> 00:00:42,219
I was Victor's mother.
9
00:00:42,538 --> 00:00:44,346
Last time, you brought a boy and a girl,
10
00:00:44,347 --> 00:00:46,140
and everyone died, but not the boy.
11
00:00:46,141 --> 00:00:47,808
You're here with a boy and a girl again,
12
00:00:47,809 --> 00:00:49,101
and the Man in Yellow is back.
13
00:00:49,102 --> 00:00:50,936
- Mom, what does that mean?
- No, it's fine.
14
00:00:50,937 --> 00:00:52,813
- You have to be prepared, Ethan.
- Hey, Victor.
15
00:00:52,814 --> 00:00:54,815
- You have to know what's coming.
- No, Victor. You need to stop!
16
00:00:54,816 --> 00:00:56,349
What's wrong with you?
17
00:00:56,464 --> 00:00:58,006
That thing I carried inside me,
18
00:00:58,194 --> 00:01:00,779
I still feel it, like we're connected.
19
00:01:00,780 --> 00:01:03,491
Part of me feels what he feels.
20
00:01:09,166 --> 00:01:10,543
Oh, no.
21
00:01:13,752 --> 00:01:15,544
No!
22
00:01:15,545 --> 00:01:17,046
You wanna go down in those tunnels,
23
00:01:17,047 --> 00:01:18,881
where those things
live because you think
24
00:01:18,882 --> 00:01:20,924
the bones of those children
are buried down there?
25
00:01:20,925 --> 00:01:23,879
Yes! What if the bones
26
00:01:23,890 --> 00:01:26,850
are what anchor the spirits
of those children here?
27
00:01:26,861 --> 00:01:29,863
Tell me what the right version
of this plan looks like.
28
00:01:29,874 --> 00:01:31,579
I'm not entirely sure yet.
29
00:01:31,590 --> 00:01:34,633
Here's to the resiliency
of the human spirit.
30
00:01:35,639 --> 00:01:38,100
Let's be resilient together.
31
00:01:39,319 --> 00:01:42,364
Have you ever wondered if
maybe this is all just a dream?
32
00:01:47,285 --> 00:01:50,037
He's back. Blink twice
if you can hear me.
33
00:01:50,038 --> 00:01:51,330
Dad.
34
00:01:51,331 --> 00:01:53,207
- V...
- Dad, stay with me.
35
00:01:53,208 --> 00:01:54,875
Henry!
36
00:01:54,876 --> 00:01:55,942
Hey.
37
00:02:00,173 --> 00:02:02,549
It's time to play.
38
00:02:02,550 --> 00:02:05,260
I know you're still inside!
39
00:02:08,056 --> 00:02:10,933
What the fuck just happened?!
40
00:02:20,069 --> 00:02:23,030
We're sure he's actually
dead this time, right?
41
00:02:23,185 --> 00:02:25,487
He was dead before.
42
00:02:25,498 --> 00:02:26,981
Anybody hurt?
43
00:02:26,992 --> 00:02:28,909
Steve got pretty banged up.
44
00:02:28,920 --> 00:02:31,046
It would've been a lot
worse if it wasn't for Elgin.
45
00:02:31,330 --> 00:02:32,356
Elgin?
46
00:02:32,367 --> 00:02:33,867
He's the one who stabbed it...
47
00:02:34,594 --> 00:02:35,896
I mean, him.
48
00:02:35,907 --> 00:02:39,420
Stop telling me to calm
down! We're not fucking safe!
49
00:02:39,421 --> 00:02:41,673
Hey, will you just take it outside?
50
00:02:43,820 --> 00:02:45,851
Hey, Donna, you should be in bed.
51
00:02:45,862 --> 00:02:47,029
No, no, no, no.
52
00:02:47,220 --> 00:02:51,181
I'm fine. This is more important.
53
00:02:51,182 --> 00:02:53,559
People are just starting
to realize that talismans
54
00:02:53,560 --> 00:02:55,626
won't protect them against everything.
55
00:02:55,637 --> 00:02:57,596
We'll manage. Just... you figure out
56
00:02:57,939 --> 00:03:00,899
how to get the bones without
getting half the town killed.
57
00:03:00,900 --> 00:03:02,318
Did the totem work?
58
00:03:03,637 --> 00:03:04,736
Sorry?
59
00:03:05,118 --> 00:03:06,327
The totems from the settlement.
60
00:03:06,448 --> 00:03:08,532
You said that you were gonna see
61
00:03:08,533 --> 00:03:11,493
if they could hurt the
monsters that come out at night.
62
00:03:11,494 --> 00:03:12,828
Did it work?
63
00:03:12,829 --> 00:03:13,997
No.
64
00:03:15,874 --> 00:03:17,040
That's too bad.
65
00:03:17,441 --> 00:03:19,454
- Yeah.
- Dad?
66
00:03:20,597 --> 00:03:22,796
Uh, can you come upstairs for a second?
67
00:03:23,013 --> 00:03:24,381
- Excuse me.
- And, uh,
68
00:03:24,382 --> 00:03:25,884
Donna, you should probably
come too, if you're up for it.
69
00:03:29,262 --> 00:03:30,972
Uh, what do we do with the body?
70
00:03:35,356 --> 00:03:36,857
Burn it.
71
00:03:42,261 --> 00:03:44,221
Okay, so, you're saying...
72
00:03:46,449 --> 00:03:48,618
that you saw Kenny in trouble.
73
00:03:50,033 --> 00:03:52,993
Look, I didn't just see him, Boyd.
74
00:03:52,994 --> 00:03:55,139
It's like I was there.
75
00:03:55,150 --> 00:03:57,651
I was seeing through his eyes.
76
00:03:57,662 --> 00:03:59,830
Through... And you think
77
00:04:00,001 --> 00:04:03,170
that you're the reason that
thing didn't kill Kenny.
78
00:04:03,171 --> 00:04:05,631
I don't think, Boyd; I know I was.
79
00:04:06,079 --> 00:04:07,830
- Uh...
- And there's more.
80
00:04:08,756 --> 00:04:10,298
Show 'em.
81
00:04:10,819 --> 00:04:12,529
Show us what?
82
00:04:15,934 --> 00:04:17,936
After I connected with
that thing, I felt...
83
00:04:20,730 --> 00:04:22,856
I don't know how to describe it.
84
00:04:22,857 --> 00:04:25,234
I felt something go...
85
00:04:25,521 --> 00:04:28,023
cold inside me.
86
00:04:28,939 --> 00:04:30,274
Okay.
87
00:04:32,190 --> 00:04:34,000
Wh... ?
88
00:04:34,869 --> 00:04:37,704
This morning I saw this.
89
00:06:51,430 --> 00:06:52,473
Ethan?
90
00:06:56,719 --> 00:06:58,221
Whatcha doing?
91
00:07:00,014 --> 00:07:01,307
Drawing.
92
00:07:05,697 --> 00:07:08,158
Victor always said that
the pictures remember.
93
00:07:09,640 --> 00:07:11,558
So, when everyone dies
94
00:07:11,569 --> 00:07:15,489
and I'm here by myself, I
don't want to forget anyone.
95
00:07:17,865 --> 00:07:19,158
I know.
96
00:07:21,394 --> 00:07:24,980
What Victor said
yesterday, he was upset.
97
00:07:25,127 --> 00:07:26,586
I know.
98
00:07:26,597 --> 00:07:28,514
What happened to him was awful,
99
00:07:28,626 --> 00:07:31,169
but that doesn't mean
that's gonna happen to you.
100
00:07:31,170 --> 00:07:33,255
He said I needed to be prepared,
101
00:07:33,576 --> 00:07:35,077
so I'm getting prepared.
102
00:07:44,100 --> 00:07:46,060
Okay. Come on.
103
00:07:52,358 --> 00:07:54,359
I'll meet you guys down there.
104
00:07:54,360 --> 00:07:57,280
And, hey, we're gonna figure this out.
105
00:07:59,284 --> 00:08:00,576
I know.
106
00:08:00,683 --> 00:08:02,059
Okay.
107
00:08:12,268 --> 00:08:14,728
What... What am I looking at here?
108
00:08:14,739 --> 00:08:17,992
It's... It's a model of the tunnels.
109
00:08:18,379 --> 00:08:20,802
I understand that. But why is having
110
00:08:20,803 --> 00:08:25,057
a model better than drawing a map?
111
00:08:25,183 --> 00:08:26,600
I put a lot of work into this.
112
00:08:26,601 --> 00:08:28,727
It's not a fucking science fair, Jade!
113
00:08:28,728 --> 00:08:30,720
Oh, for fuck's sake!
All right, you know what?
114
00:08:30,731 --> 00:08:32,690
This model incorporates everything,
115
00:08:33,024 --> 00:08:34,733
everything we know about the tunnels,
116
00:08:34,734 --> 00:08:36,902
everything I got from
being down there myself,
117
00:08:36,903 --> 00:08:38,862
everything Victor and
Tabitha could give me.
118
00:08:38,863 --> 00:08:41,490
The path you took, right?
From the root cellar...
119
00:08:41,491 --> 00:08:42,574
Okay.
120
00:08:42,575 --> 00:08:43,947
Okay, well, given all that,
121
00:08:43,958 --> 00:08:46,293
I got a few different scenarios
for how we can do this,
122
00:08:46,304 --> 00:08:50,181
ranging on a sliding scale
of safety and complexity.
123
00:08:50,374 --> 00:08:53,168
So, you wanna hear the simple
but super dangerous ones first,
124
00:08:53,169 --> 00:08:54,252
or should I start with the safer,
125
00:08:54,253 --> 00:08:55,900
but more complex and...
126
00:08:55,911 --> 00:08:57,340
possibly impossible ones?
127
00:09:00,760 --> 00:09:03,136
This is the chamber where
the bones are buried, right?
128
00:09:03,295 --> 00:09:04,298
Correct.
129
00:09:04,309 --> 00:09:06,348
And this tunnel,
130
00:09:06,349 --> 00:09:08,642
this is the only way in
or out of that chamber?
131
00:09:08,643 --> 00:09:10,061
Yes.
132
00:09:11,187 --> 00:09:12,355
We don't have a plan.
133
00:09:14,130 --> 00:09:15,941
Well, wait, wait. He
hasn't even had a chance...
134
00:09:15,942 --> 00:09:18,235
Hey, when I was in the army,
we'd call something like this
135
00:09:18,236 --> 00:09:20,320
a shooting gallery,
136
00:09:20,321 --> 00:09:22,197
because once the enemy's inside,
137
00:09:22,198 --> 00:09:24,825
we are fish in a fuckin' barrel.
138
00:09:24,826 --> 00:09:27,369
Even if we can get past those
things without waking them up,
139
00:09:27,370 --> 00:09:30,330
we get into the chamber,
we dig up the bones,
140
00:09:30,331 --> 00:09:33,629
what happens when they wake
up while we're in there?
141
00:09:33,640 --> 00:09:37,352
What happens when they block our
only exit out of that chamber?
142
00:09:40,007 --> 00:09:42,260
You need to do better.
143
00:09:42,270 --> 00:09:43,353
How?
144
00:09:43,364 --> 00:09:45,595
I don't know. I'm not the genius.
145
00:09:45,596 --> 00:09:46,806
Figure it out.
146
00:09:48,711 --> 00:09:50,809
Sure. While I'm at it,
why don't I just build
147
00:09:50,810 --> 00:09:52,978
a fucking hot air balloon
and fly us all out of here?
148
00:09:53,265 --> 00:09:54,558
That'd be great.
149
00:10:07,136 --> 00:10:08,512
Hey!
150
00:10:10,663 --> 00:10:12,581
You didn't even listen
to what he had to say.
151
00:10:12,582 --> 00:10:14,230
I didn't need to.
152
00:10:14,241 --> 00:10:16,076
Kenny, you never go into a hostile space
153
00:10:16,294 --> 00:10:18,587
without a secondary exit, period. Okay?
154
00:10:18,588 --> 00:10:21,214
I got it. So, what do we do?
155
00:10:21,631 --> 00:10:23,258
We already told people
that finding those bones
156
00:10:23,259 --> 00:10:24,890
might be the key to
getting everyone home.
157
00:10:24,901 --> 00:10:26,933
Maybe we go on a scouting mission.
158
00:10:26,944 --> 00:10:29,431
Take one or two people
down into the tunnels,
159
00:10:29,432 --> 00:10:30,765
see if there's a crack or a crevice
160
00:10:30,766 --> 00:10:32,434
in that chamber that we missed somehow.
161
00:10:32,808 --> 00:10:35,435
'Kay. If there's not?
162
00:10:36,409 --> 00:10:38,619
I don't know.
163
00:10:38,630 --> 00:10:42,007
Listen, if we're gonna do
this, we have to do it right.
164
00:10:42,018 --> 00:10:43,904
I'm not gonna lead people
down there, and I can't...
165
00:10:48,961 --> 00:10:50,785
Boyd?
166
00:10:50,786 --> 00:10:51,953
What's wrong?
167
00:10:51,954 --> 00:10:53,873
What? Nothing. I...
168
00:10:55,778 --> 00:10:57,237
Uh, I gotta go to the clinic.
169
00:10:57,277 --> 00:10:59,153
I told Ellis I'd meet them up there.
170
00:10:59,295 --> 00:11:00,962
Is Fatima okay?
171
00:11:01,503 --> 00:11:03,297
I don't know.
172
00:11:14,268 --> 00:11:16,770
Henry. You need something?
173
00:11:16,771 --> 00:11:18,897
I, um...
174
00:11:18,898 --> 00:11:20,863
What's going on over there?
175
00:11:20,874 --> 00:11:23,443
Boyd wants to go through
everything in storage.
176
00:11:23,706 --> 00:11:25,570
Well, what are they looking for?
177
00:11:25,571 --> 00:11:28,531
Anything to do with that
yellow suit Victor found?
178
00:11:29,192 --> 00:11:30,277
Oh.
179
00:11:31,714 --> 00:11:32,848
You okay?
180
00:11:33,525 --> 00:11:35,317
I need something to do.
181
00:11:35,445 --> 00:11:37,446
I've been, uh...
182
00:11:37,457 --> 00:11:40,543
Well, I've been drinking a bit lately.
183
00:11:40,554 --> 00:11:41,804
I think it's starting to...
184
00:11:42,637 --> 00:11:44,026
Hm.
185
00:11:44,037 --> 00:11:48,135
Anyway, I figured if I
could keep myself occupied...
186
00:11:48,146 --> 00:11:49,208
Mm.
187
00:11:49,219 --> 00:11:52,722
Um, I'm not too bad
in a kitchen, if you...
188
00:11:52,723 --> 00:11:54,808
How 'bout you give me a hand with lunch?
189
00:11:54,809 --> 00:11:56,224
I'd like that. Thank you.
190
00:11:56,235 --> 00:11:58,186
Okay.
191
00:12:01,076 --> 00:12:03,817
Ah, don't worry,
you'll get used to that.
192
00:12:04,366 --> 00:12:05,455
Come on.
193
00:12:09,573 --> 00:12:11,408
It does that sometimes.
194
00:12:11,409 --> 00:12:14,244
That tape's been stuck
in there for years.
195
00:12:14,245 --> 00:12:17,289
"Blue" was Miranda's favorite song.
196
00:12:17,290 --> 00:12:19,374
♪ ... tattoos ♪
197
00:12:19,375 --> 00:12:21,751
♪ You know I've been ♪
198
00:12:21,970 --> 00:12:23,430
♪ To sea before ♪
199
00:12:33,076 --> 00:12:36,288
It never used to be like this, you know.
200
00:12:37,749 --> 00:12:40,834
It was always scary,
201
00:12:41,169 --> 00:12:42,546
but this...
202
00:12:44,900 --> 00:12:47,153
I really hope Boyd's right
about getting those bones.
203
00:12:48,237 --> 00:12:49,338
Me, too.
204
00:13:23,220 --> 00:13:24,733
Who is it?
205
00:13:24,744 --> 00:13:26,162
Open the door, Victor.
206
00:13:36,916 --> 00:13:39,210
Tell him it's not true.
207
00:13:41,123 --> 00:13:42,283
Which part?
208
00:13:42,294 --> 00:13:44,045
The part about him being here alone.
209
00:13:44,293 --> 00:13:45,882
Tell him it's not gonna happen.
210
00:13:45,893 --> 00:13:48,269
I can't do that.
211
00:13:48,280 --> 00:13:51,908
Victor, you don't understand.
212
00:13:51,926 --> 00:13:53,636
It's not helping; it's scaring him.
213
00:13:55,094 --> 00:13:57,220
Will you teach me?
214
00:13:57,487 --> 00:13:59,112
What?
215
00:13:59,718 --> 00:14:03,391
I want him to teach me how
to survive when I'm alone.
216
00:14:03,402 --> 00:14:06,022
You're not going to
be here alone, Ethan!
217
00:14:06,489 --> 00:14:08,900
You don't know that.
218
00:14:08,901 --> 00:14:11,027
What he said yesterday was true.
219
00:14:11,234 --> 00:14:14,445
Miranda was here with him and Eloise.
220
00:14:14,581 --> 00:14:16,157
Now, you're here with me and Julie.
221
00:14:16,158 --> 00:14:18,368
So what? That doesn't mean anything!
222
00:14:18,369 --> 00:14:19,744
It might.
223
00:14:19,745 --> 00:14:22,163
It won't be as scary
if I know what to do.
224
00:14:22,430 --> 00:14:23,640
Please.
225
00:14:25,868 --> 00:14:27,202
It's a good idea.
226
00:14:32,783 --> 00:14:34,118
Okay. Fine.
227
00:14:44,937 --> 00:14:46,020
Okay, yeah.
228
00:14:46,021 --> 00:14:48,148
I'm not seeing any internal damage.
229
00:14:48,375 --> 00:14:50,487
All due respect, you
didn't see the baby either.
230
00:14:50,498 --> 00:14:51,957
Ellis!
231
00:14:51,968 --> 00:14:53,760
No, he's right.
232
00:14:53,904 --> 00:14:56,239
There's not much I can
tell you other than that,
233
00:14:56,240 --> 00:14:58,616
physically, you're not
in any immediate danger.
234
00:14:58,617 --> 00:15:00,660
So, what is it, then?
235
00:15:00,661 --> 00:15:02,620
Well, I mean, if we
were anywhere but here,
236
00:15:02,621 --> 00:15:04,914
I would say those are varicose veins
237
00:15:04,915 --> 00:15:07,917
from abdominal distension,
but we're here, so...
238
00:15:08,047 --> 00:15:12,217
we are well beyond a standard diagnosis.
239
00:15:17,761 --> 00:15:21,182
Those things, you said
they used to be human.
240
00:15:22,607 --> 00:15:24,182
When you did the autopsy,
241
00:15:24,193 --> 00:15:26,487
you said all the organs
inside were human.
242
00:15:27,667 --> 00:15:29,856
Is it possible that
243
00:15:29,857 --> 00:15:31,357
I'm turning into one of them?
244
00:15:31,424 --> 00:15:32,494
No.
245
00:15:34,095 --> 00:15:35,633
No, that's...
246
00:15:36,441 --> 00:15:37,706
That's not what's happening.
247
00:15:37,717 --> 00:15:39,259
Tell her... tell her
that's not what's happening.
248
00:15:39,270 --> 00:15:40,520
Can you make it stop?
249
00:15:40,531 --> 00:15:42,574
Ellis, we don't even know what it is.
250
00:15:43,193 --> 00:15:45,914
It might also not be a bad thing.
251
00:15:45,915 --> 00:15:46,998
Excuse me?
252
00:15:47,214 --> 00:15:48,291
Kenny is alive because of this;
253
00:15:48,292 --> 00:15:49,607
she saved his life.
254
00:15:49,618 --> 00:15:51,788
Maybe stopping it is not
what we should be focusing on.
255
00:15:51,799 --> 00:15:53,967
Do you see her stomach?
256
00:15:54,465 --> 00:15:55,924
Does... Does any of this look like a
257
00:15:55,925 --> 00:15:58,095
good fucking thing to you?
What are you talking about?
258
00:15:58,106 --> 00:16:00,482
For all we know, this could be
a temporary side effect. Right?
259
00:16:00,493 --> 00:16:02,620
But what's not temporary
is the fact that someone
260
00:16:02,772 --> 00:16:04,939
who would otherwise be
dead is walking around today
261
00:16:04,950 --> 00:16:06,951
because of what this
allowed Fatima to do, okay?
262
00:16:06,962 --> 00:16:08,692
Can you not see how
this might be helpful?
263
00:16:08,703 --> 00:16:10,621
No! I can't see how it
could be fucking helpful!
264
00:16:10,898 --> 00:16:12,607
- Hey!
- Okay, enough, everybody!
265
00:16:12,608 --> 00:16:15,152
Let's just all take a breath.
266
00:16:16,764 --> 00:16:20,808
Hey, Fatima, I wanna keep
you here for observation.
267
00:16:21,016 --> 00:16:23,810
We can monitor your
vitals and keep an eye out
268
00:16:23,821 --> 00:16:25,530
for any significant changes.
269
00:16:25,621 --> 00:16:27,580
Why don't you go pack a few things,
270
00:16:27,581 --> 00:16:29,123
enough for a few days,
271
00:16:29,124 --> 00:16:30,876
and we'll take it from there. Okay?
272
00:16:35,464 --> 00:16:37,382
Yeah, there's only
one, one way to enter.
273
00:16:39,946 --> 00:16:41,780
You don't know that; you've
only been down there once!
274
00:16:41,801 --> 00:16:43,844
Yes, and the image of that chamber
275
00:16:44,098 --> 00:16:46,161
is seared into my fucking brain!
276
00:16:46,172 --> 00:16:49,216
There's one entrance, that's it!
277
00:16:49,357 --> 00:16:50,566
There's no version of this
278
00:16:50,577 --> 00:16:52,619
where we go spelunking
and realize, "Oh, hey,
279
00:16:52,630 --> 00:16:55,215
there's a convenient exit
we didn't see before!"
280
00:16:55,226 --> 00:16:57,311
For all we know, they buried
the bones in that chamber
281
00:16:57,322 --> 00:16:59,115
for exactly that reason.
282
00:17:01,070 --> 00:17:02,865
Okay, well, maybe we could have,
283
00:17:02,866 --> 00:17:04,117
like... maybe we can find...
284
00:17:04,118 --> 00:17:07,453
Kenny. Kenny, Kenny. Listen to me. Look.
285
00:17:07,454 --> 00:17:08,871
I say this with love, okay?
286
00:17:08,872 --> 00:17:11,332
You being here right
now, it's not helping.
287
00:17:11,333 --> 00:17:14,837
Oh, yeah. Oh, yeah.
Yeah, I'm the problem.
288
00:17:16,285 --> 00:17:17,994
Kenny, stop!
289
00:17:18,481 --> 00:17:20,858
Boyd listens to you, okay?
290
00:17:20,869 --> 00:17:23,720
You have to make him realize
that this may not be the kind
291
00:17:23,721 --> 00:17:26,005
of plan where everybody
who goes in comes out.
292
00:17:26,016 --> 00:17:27,934
So, you want me to go back
to Boyd and tell him that he
293
00:17:27,945 --> 00:17:30,488
just needs to accept the fact
that people are gonna die?
294
00:17:30,850 --> 00:17:33,228
- Maybe.
- I'm not doing that.
295
00:17:34,815 --> 00:17:37,108
Well, then, we're not
fucking going home!
296
00:17:37,109 --> 00:17:39,319
There is a reason that no one
has ever gotten out of here,
297
00:17:39,320 --> 00:17:42,155
and maybe that reason is
no one has ever been willing
298
00:17:42,156 --> 00:17:44,158
to make the hard decisions before!
299
00:17:45,543 --> 00:17:48,077
Let me guess. You're
gonna be one of the people
300
00:17:48,078 --> 00:17:49,579
going down into the tunnels?
301
00:17:49,760 --> 00:17:51,720
Making the hard decisions?
302
00:17:53,722 --> 00:17:55,264
Yeah.
303
00:17:55,572 --> 00:17:57,115
That's what I thought.
304
00:18:10,773 --> 00:18:12,650
Ahh! Fuck!
305
00:18:17,214 --> 00:18:19,673
You motherfucker! Aah!
306
00:18:29,949 --> 00:18:31,042
Hey.
307
00:18:36,053 --> 00:18:38,159
What are you still doing out here?
308
00:18:43,764 --> 00:18:45,760
I'm standing here trying
to work up the courage
309
00:18:45,761 --> 00:18:47,970
to tell you the truth.
310
00:18:47,971 --> 00:18:49,176
I, uh...
311
00:18:50,077 --> 00:18:52,161
I lied to you the other day.
312
00:18:52,662 --> 00:18:55,540
You asked me if I was still
seeing things and I said no.
313
00:18:56,273 --> 00:18:57,523
Okay.
314
00:18:57,731 --> 00:18:59,608
It's happening more frequently...
315
00:19:01,554 --> 00:19:03,221
seeing things,
316
00:19:03,232 --> 00:19:05,316
hearing things.
317
00:19:05,327 --> 00:19:08,344
I mean, I can't lead this...
318
00:19:08,355 --> 00:19:11,607
I can't lead this place if I
can't trust my own fucking...
319
00:19:11,618 --> 00:19:12,743
come on!
320
00:19:12,754 --> 00:19:15,798
- Boyd? Hey! Look at me.
- I just...
321
00:19:16,438 --> 00:19:18,835
These episodes that
you're talking about,
322
00:19:18,836 --> 00:19:21,991
are they connected
at all to the tremors?
323
00:19:22,002 --> 00:19:24,924
Like... like are they
happening at the same time?
324
00:19:24,925 --> 00:19:26,968
I-I don't know. Sometimes, maybe.
325
00:19:26,969 --> 00:19:28,328
I-I haven't really...
326
00:19:28,339 --> 00:19:31,384
Boyd, what aren't you telling me?
327
00:19:33,207 --> 00:19:35,750
It's all connected to Abby.
328
00:19:35,978 --> 00:19:38,767
Things that I'm seeing,
that I'm hearing.
329
00:19:38,778 --> 00:19:42,531
The other day I went
to her... her grave.
330
00:19:42,713 --> 00:19:45,715
Her fucking hands came out
of the soil and grabbed me.
331
00:19:46,245 --> 00:19:47,354
Jesus.
332
00:19:47,691 --> 00:19:52,368
Look, I know this place gets
into our heads, but this is...
333
00:19:52,369 --> 00:19:53,662
this is different.
334
00:19:55,045 --> 00:19:56,338
I keep hearing this gunshot.
335
00:19:59,710 --> 00:20:01,627
You never forget the
sound of the shot that...
336
00:20:01,628 --> 00:20:03,170
Hey...
337
00:20:03,205 --> 00:20:06,573
Why is it happening now? Right?
338
00:20:06,713 --> 00:20:09,135
I can't fall apart, not now,
339
00:20:09,136 --> 00:20:11,971
not when we might be close
to something real. I just...
340
00:20:11,972 --> 00:20:15,517
Okay. What do you want me to do?
341
00:20:17,124 --> 00:20:19,584
Look, give me a pill.
342
00:20:19,595 --> 00:20:21,147
I don't know. Give me
a Band-Aid, something.
343
00:20:21,148 --> 00:20:22,917
I... any...
344
00:20:22,928 --> 00:20:26,598
If what Jade says is right
about the bones, then,
345
00:20:26,904 --> 00:20:30,239
I just need to keep it
together a little bit longer.
346
00:20:30,240 --> 00:20:33,743
Please, just... just give me something
347
00:20:33,744 --> 00:20:36,580
to help me hold it together
a little bit longer.
348
00:20:39,131 --> 00:20:42,752
Boyd, I-I wanna help, I really do.
349
00:20:43,505 --> 00:20:45,950
But, yeah, I don't think
there's anything that I can do.
350
00:20:52,179 --> 00:20:53,271
Okay.
351
00:20:58,732 --> 00:20:59,858
Hello?
352
00:21:03,021 --> 00:21:04,483
Sheriff Boyd?
353
00:21:07,820 --> 00:21:08,946
Are you here?
354
00:22:33,196 --> 00:22:34,864
Where were you last night!?
355
00:22:34,865 --> 00:22:37,450
I'm... I'm so sorry. I, um...
356
00:22:37,451 --> 00:22:39,118
I heard about what Boyd was planning,
357
00:22:39,119 --> 00:22:42,455
and I just got scared, and I was
already up by the Colony House...
358
00:22:42,456 --> 00:22:43,706
If we're gonna live together,
359
00:22:43,707 --> 00:22:45,291
I need to know where you are at night.
360
00:22:45,292 --> 00:22:47,209
- You can't just...
- I'm sorry, I...
361
00:22:47,210 --> 00:22:48,336
You've been so nice to me;
362
00:22:48,337 --> 00:22:49,962
I really didn't mean to worry you.
363
00:22:49,963 --> 00:22:51,506
I swear it won't happen again.
364
00:22:55,291 --> 00:22:56,626
What's in the bag?
365
00:22:58,145 --> 00:23:00,938
Nothing. It's just, um...
366
00:23:00,949 --> 00:23:03,034
I'm really tired, okay?
367
00:23:03,265 --> 00:23:04,933
Hey.
368
00:23:06,698 --> 00:23:08,032
What's going on?
369
00:23:08,106 --> 00:23:10,051
They're clothes, okay?
370
00:23:11,139 --> 00:23:13,778
I just thought if I could
find a change of clothes,
371
00:23:13,779 --> 00:23:17,114
then... then, I wouldn't feel so...
372
00:23:17,115 --> 00:23:18,616
But then, I realized
373
00:23:18,617 --> 00:23:19,992
that they're all dead people's clothes,
374
00:23:19,993 --> 00:23:21,203
and none of them fit
right, and I just...
375
00:23:23,943 --> 00:23:25,610
I don't think I'm doing very well.
376
00:23:26,152 --> 00:23:27,195
Hey.
377
00:23:29,633 --> 00:23:31,467
It's okay.
378
00:23:31,588 --> 00:23:33,363
It's all right.
379
00:23:33,374 --> 00:23:35,709
You must think I'm so weak.
380
00:23:35,968 --> 00:23:38,636
You're actually handling
things a lot better
381
00:23:38,637 --> 00:23:40,346
than I did when I first got here.
382
00:23:40,587 --> 00:23:41,728
Really?
383
00:23:42,933 --> 00:23:44,934
And I, uh...
384
00:23:44,935 --> 00:23:47,144
know where there's a
great stash of clothes.
385
00:23:47,145 --> 00:23:48,604
So, maybe you and I can go
386
00:23:48,605 --> 00:23:51,315
try some on later together?
387
00:23:51,316 --> 00:23:52,776
I'd really like that.
388
00:23:55,691 --> 00:23:57,484
You're a good person, Sara.
389
00:23:59,356 --> 00:24:00,783
I'm gonna be at the diner,
390
00:24:00,784 --> 00:24:04,745
helping them sort through the
storage room, if you need me.
391
00:24:04,933 --> 00:24:05,976
Okay.
392
00:24:35,760 --> 00:24:38,803
That morning that I came out
of the root cellar, and...
393
00:24:39,197 --> 00:24:41,657
when I saw that everyone had died,
394
00:24:41,658 --> 00:24:44,368
that was the first time
I saw the Boy in White.
395
00:24:44,541 --> 00:24:48,581
He told me there were three
things that I would need.
396
00:24:48,582 --> 00:24:50,250
The first was food.
397
00:24:52,134 --> 00:24:54,378
We didn't have all the
stuff that we do now,
398
00:24:54,379 --> 00:24:57,923
like animals and milk
and all that stuff.
399
00:24:57,924 --> 00:25:00,968
So, he brought me here,
400
00:25:00,969 --> 00:25:03,679
and this whole truck
401
00:25:03,680 --> 00:25:07,308
was filled with canned peaches.
402
00:25:07,518 --> 00:25:10,436
Was that all you had
to eat? Canned peaches?
403
00:25:10,437 --> 00:25:12,438
Sometimes, I ate other things.
404
00:25:12,439 --> 00:25:14,732
Plants... and bugs;
405
00:25:15,166 --> 00:25:17,293
that was only if I had to.
406
00:25:18,278 --> 00:25:19,800
Come.
407
00:25:20,165 --> 00:25:22,166
I didn't have a can opener at first,
408
00:25:22,407 --> 00:25:26,160
so I figured out how to open them
409
00:25:26,161 --> 00:25:28,412
with this rock.
410
00:25:28,413 --> 00:25:30,624
So, you should hold onto this.
411
00:25:33,043 --> 00:25:34,752
Look.
412
00:25:34,920 --> 00:25:36,213
Yeah.
413
00:25:37,839 --> 00:25:42,718
Ethan, the worst parts
is when you get lonely.
414
00:25:42,719 --> 00:25:46,889
Everything is scarier
when you're lonely.
415
00:25:47,143 --> 00:25:51,060
So, you have to pretend
you're not alone.
416
00:25:51,061 --> 00:25:53,469
That was the second thing
that the Boy in White told me.
417
00:25:53,797 --> 00:25:55,648
And how do you do that?
418
00:25:55,649 --> 00:25:57,650
It was hard at first. I had to...
419
00:25:57,651 --> 00:25:59,652
I'd make friends with
things on the truck -
420
00:25:59,653 --> 00:26:04,365
the walls and the floors and the boxes.
421
00:26:04,366 --> 00:26:07,618
I gave them names and
I would talk to them.
422
00:26:07,619 --> 00:26:09,954
But you won't have to do that, though,
423
00:26:09,955 --> 00:26:14,375
because I thought of
something that's much better.
424
00:26:14,376 --> 00:26:15,835
Okay?
425
00:26:16,192 --> 00:26:17,378
Where are you going?
426
00:26:17,379 --> 00:26:20,465
Just... Just stay here;
I'm gonna be right back.
427
00:26:26,221 --> 00:26:27,972
Is this helping?
428
00:26:28,293 --> 00:26:29,836
A little, I guess.
429
00:26:35,240 --> 00:26:38,744
I realized that I missed my
mother and Eloise the most.
430
00:26:41,486 --> 00:26:46,490
And so, I found these...
431
00:26:46,491 --> 00:26:48,618
and I dressed them in their clothes.
432
00:26:52,540 --> 00:26:54,915
And then, for a while,
433
00:26:54,916 --> 00:26:57,794
it felt like that they
were back with me again.
434
00:27:00,698 --> 00:27:03,591
Then, when I... then
when I talked to them,
435
00:27:03,592 --> 00:27:07,011
uh, I could imagine
what they would say back,
436
00:27:07,012 --> 00:27:08,680
and then it didn't feel as lonely.
437
00:27:10,733 --> 00:27:12,308
But we... We can change them
438
00:27:12,309 --> 00:27:15,227
into your family.
439
00:27:15,516 --> 00:27:18,022
This could be your... mom
440
00:27:18,023 --> 00:27:20,608
and this could be Julie.
441
00:27:20,609 --> 00:27:22,234
I know it's a little small, but...
442
00:27:22,235 --> 00:27:25,988
but we could maybe
find something bigger.
443
00:27:25,989 --> 00:27:28,407
I didn't find anything for
your dad, but I thought...
444
00:27:28,408 --> 00:27:29,783
No. You need to stop it right now.
445
00:27:29,784 --> 00:27:30,993
... we could make a scarecrow.
446
00:27:30,994 --> 00:27:32,494
You need to stop it right now, Victor!
447
00:27:32,495 --> 00:27:33,871
What's wrong?
448
00:27:33,872 --> 00:27:36,457
We're done. We're not
doing this anymore.
449
00:27:36,644 --> 00:27:37,780
Stop.
450
00:27:40,778 --> 00:27:42,279
Ethan, listen to me.
451
00:27:42,484 --> 00:27:45,685
You're never going to be alone.
452
00:27:45,696 --> 00:27:48,948
I will never, ever
let that happen to you.
453
00:27:49,262 --> 00:27:50,472
And I swear to you...
454
00:27:52,057 --> 00:27:53,641
I'm gonna get you out of here.
455
00:27:55,978 --> 00:27:57,896
That's what my mom thought, too.
456
00:28:04,671 --> 00:28:07,029
- Where do you want this?
- Uh, watches go over there.
457
00:28:07,030 --> 00:28:08,037
Okay.
458
00:28:08,424 --> 00:28:09,544
Oh...
459
00:28:09,555 --> 00:28:11,139
You really are pretty good at that.
460
00:28:11,226 --> 00:28:13,853
Ah, well, I... This is nice.
461
00:28:13,864 --> 00:28:16,407
I really appreciate
you letting me help out.
462
00:28:16,418 --> 00:28:18,752
Well, it's important to keep busy.
463
00:28:18,763 --> 00:28:20,036
It certainly is.
464
00:28:20,176 --> 00:28:21,510
Especially here.
465
00:28:28,474 --> 00:28:30,094
Wha...
466
00:28:36,593 --> 00:28:38,894
Dad? Dad!
467
00:28:38,895 --> 00:28:40,230
Grandpa's awake again!
468
00:28:44,442 --> 00:28:46,235
Okay. Get the doctor, quick!
469
00:28:46,236 --> 00:28:47,695
Dad?
470
00:28:47,696 --> 00:28:49,697
Hey, Dad. Stay with me. Dad.
471
00:28:49,698 --> 00:28:51,699
Vi... Victor.
472
00:28:51,700 --> 00:28:53,367
Yeah.
473
00:28:53,501 --> 00:28:55,710
What... what's happening?
474
00:28:55,810 --> 00:28:57,371
Hey, Dad, you're in a care facility.
475
00:28:57,372 --> 00:28:59,206
Where... I am in a...
476
00:28:59,207 --> 00:29:03,085
what? No, I was...
477
00:29:03,086 --> 00:29:06,505
I was in the diner, where
I was chopping vegetables.
478
00:29:06,506 --> 00:29:09,297
No, Dad, it wasn't real.
479
00:29:09,308 --> 00:29:12,436
I need you to listen to me, okay?
480
00:29:13,536 --> 00:29:16,580
And this might not be
easy for you to hear.
481
00:29:17,027 --> 00:29:18,569
A long time ago,
482
00:29:18,621 --> 00:29:21,010
Mom surprised you on your birthday.
483
00:29:21,327 --> 00:29:23,513
She came home with two hits of acid.
484
00:29:23,524 --> 00:29:24,733
Do you remember that?
485
00:29:24,816 --> 00:29:26,108
Of course I remember.
486
00:29:26,261 --> 00:29:27,860
Okay.
487
00:29:28,227 --> 00:29:30,120
Well, there was a problem.
488
00:29:30,967 --> 00:29:32,927
There was something
wrong with the drugs,
489
00:29:33,014 --> 00:29:35,488
and you had a really bad reaction,
490
00:29:36,202 --> 00:29:39,454
and it was like you just...
you weren't there anymore,
491
00:29:39,789 --> 00:29:42,500
and you've been in this
facility ever since.
492
00:29:44,911 --> 00:29:48,339
Who... Who was that boy?
493
00:29:48,340 --> 00:29:50,716
That's... That's my son,
494
00:29:50,717 --> 00:29:53,803
Sebastian. That's your grandson.
495
00:29:54,888 --> 00:29:57,389
I... I have a grandson?
496
00:29:57,390 --> 00:29:59,099
Yeah.
497
00:29:59,100 --> 00:30:00,893
You're gonna stay with us, okay?
498
00:30:01,531 --> 00:30:03,771
I just spoke to Eloise,
499
00:30:03,772 --> 00:30:05,731
and she's getting on a plane,
500
00:30:05,732 --> 00:30:07,816
and she's flying out
to see you right now.
501
00:30:08,319 --> 00:30:10,986
Eloise? She's alive?
502
00:30:11,259 --> 00:30:12,780
Of course she's alive.
503
00:30:14,068 --> 00:30:16,612
Do you know she's a school teacher?
504
00:30:17,897 --> 00:30:19,159
A school t...
505
00:30:21,953 --> 00:30:26,498
No, no, it can't be happening.
506
00:30:26,586 --> 00:30:28,921
This... no, no, it can't be real.
507
00:30:28,922 --> 00:30:31,298
Dad, Dad, you have to stay with me.
508
00:30:31,299 --> 00:30:34,301
No, Dad, stay with me.
509
00:30:34,515 --> 00:30:35,632
Please?
510
00:30:38,701 --> 00:30:41,370
Here. Let me help you with that.
511
00:30:41,852 --> 00:30:42,992
Oh...
512
00:30:48,429 --> 00:30:50,181
You okay?
513
00:30:54,598 --> 00:30:57,893
Uh, I think, uh...
514
00:30:58,913 --> 00:31:01,957
I appreciate you letting me
help, but I think I need to go.
515
00:31:05,419 --> 00:31:07,505
Hey, I'm gonna head back down to...
516
00:31:09,337 --> 00:31:11,171
What are you doing?
517
00:31:11,172 --> 00:31:13,590
I'm gonna stay with you at the clinic.
518
00:31:13,903 --> 00:31:15,426
You don't have to do that.
519
00:31:15,427 --> 00:31:18,011
Yeah, I know. I just...
don't want you to be alone.
520
00:31:18,218 --> 00:31:20,346
That's not why you're coming.
521
00:31:22,564 --> 00:31:24,607
I don't understand how could she say
522
00:31:24,618 --> 00:31:26,996
that any of this could
possibly be a good thing.
523
00:31:28,606 --> 00:31:30,399
What if it is?
524
00:31:30,400 --> 00:31:33,026
- What? Are you serious?
- Ellis, I was so freaked out;
525
00:31:33,027 --> 00:31:36,029
it didn't even occur to me.
526
00:31:36,030 --> 00:31:38,365
I connected with that thing.
527
00:31:38,366 --> 00:31:40,701
I controlled it.
528
00:31:40,702 --> 00:31:43,537
If there is a way I can
figure out how to use that
529
00:31:43,538 --> 00:31:45,501
to help us, why wouldn't I even try?
530
00:31:45,512 --> 00:31:47,833
I understand how you
feel, but that is not...
531
00:31:47,834 --> 00:31:50,794
No, you don't. I'm sorry.
532
00:31:50,795 --> 00:31:52,546
With everything's that's happened,
533
00:31:52,547 --> 00:31:54,882
you have no idea how it
feels to feel that powerless
534
00:31:54,883 --> 00:31:56,967
in a place like this,
535
00:31:56,968 --> 00:31:58,594
to feel like you're at the mercy
536
00:31:58,595 --> 00:32:00,637
of these things that have
gotten inside your head,
537
00:32:00,638 --> 00:32:02,473
gotten inside my body!
538
00:32:02,474 --> 00:32:05,559
That thing was inside me.
Can you honestly stand there
539
00:32:05,560 --> 00:32:06,936
and tell me you know how that feels?
540
00:32:09,294 --> 00:32:11,690
- No.
- And now, I may finally
541
00:32:11,691 --> 00:32:13,525
have a way that I can take back control,
542
00:32:13,526 --> 00:32:15,822
that I can fight back,
543
00:32:15,905 --> 00:32:17,739
something that could
actually help us go home!
544
00:32:17,750 --> 00:32:19,418
And you want me to ignore that?
545
00:32:19,429 --> 00:32:21,054
No, I want you to
acknowledge what this thing
546
00:32:21,065 --> 00:32:22,524
might actually fucking do to you!
547
00:32:22,702 --> 00:32:23,952
I don't care what it does to me!
548
00:32:23,953 --> 00:32:25,746
I fucking care!
549
00:32:25,945 --> 00:32:27,179
If I lose you...
550
00:32:28,564 --> 00:32:32,193
there is no... home
for me to go to anymore.
551
00:32:34,355 --> 00:32:35,773
Ellis...
552
00:32:37,812 --> 00:32:39,188
Ah, shit.
553
00:32:43,097 --> 00:32:45,057
I understand that you wanna help,
554
00:32:47,393 --> 00:32:50,354
and I want you to feel
like you have control again,
555
00:32:50,561 --> 00:32:52,438
but it's...
556
00:32:56,319 --> 00:32:58,571
This shit is scaring the hell outta me.
557
00:33:10,291 --> 00:33:14,545
Look, the truth is,
558
00:33:14,546 --> 00:33:16,171
what you're afraid of...
559
00:33:16,733 --> 00:33:19,216
it may already be happening.
560
00:33:19,217 --> 00:33:22,345
And if... if it is,
561
00:33:23,457 --> 00:33:26,752
then I need to be able to
take what good I can from that.
562
00:33:30,707 --> 00:33:31,874
Yeah.
563
00:33:43,344 --> 00:33:44,692
Hey.
564
00:33:45,243 --> 00:33:46,660
Can I talk to you?
565
00:33:46,661 --> 00:33:48,120
Of course.
566
00:33:48,307 --> 00:33:49,954
What was that back there?
567
00:33:51,079 --> 00:33:53,831
What you said to Fatima
was way outta line.
568
00:33:53,842 --> 00:33:56,949
What... are you kidding me?
569
00:33:56,960 --> 00:33:59,253
We have no idea what's happening to her.
570
00:33:59,404 --> 00:34:00,725
She's terrified.
571
00:34:00,736 --> 00:34:02,445
That was not the time or
place to go off like that.
572
00:34:02,774 --> 00:34:04,191
Not the time or place? Kristi,
573
00:34:04,512 --> 00:34:06,614
she saved someone's life.
574
00:34:06,702 --> 00:34:08,870
Why am I the only person
who sees the value in that?
575
00:34:08,881 --> 00:34:10,841
I'm not saying there's no value to it.
576
00:34:11,019 --> 00:34:12,561
Then, what are you saying?
577
00:34:12,562 --> 00:34:13,937
Jesus, there are things
578
00:34:13,938 --> 00:34:16,815
that come out of the
woods at night to hunt us.
579
00:34:16,816 --> 00:34:19,484
We need to be finding every
advantage we possibly can.
580
00:34:19,485 --> 00:34:21,945
I'm sorry if my timing
was inappropriate.
581
00:34:21,946 --> 00:34:25,057
I'm saying that we need
to be careful, okay?
582
00:34:25,068 --> 00:34:26,736
This place has a way of making you think
583
00:34:27,006 --> 00:34:28,631
you're doing good things,
584
00:34:28,786 --> 00:34:30,746
things that you think will help.
585
00:34:30,747 --> 00:34:32,247
Yeah, it also has a way of
586
00:34:32,248 --> 00:34:33,583
making you terrified to do anything.
587
00:34:36,235 --> 00:34:38,319
Kristi, I want us to go home.
588
00:34:38,330 --> 00:34:40,666
I want us to live the life
that we were supposed to have.
589
00:34:42,342 --> 00:34:44,009
So, do I.
590
00:34:44,010 --> 00:34:45,845
Then, what are we arguing about?
591
00:34:48,514 --> 00:34:51,683
Look, I-I know we're all scared.
592
00:34:51,940 --> 00:34:53,852
I'm fucking terrified.
593
00:34:53,853 --> 00:34:56,605
But we have no idea what
is happening to Fatima,
594
00:34:56,606 --> 00:34:58,940
and I'm not willing to risk her safety
595
00:34:58,941 --> 00:35:00,567
so that I feel less afraid.
596
00:35:01,015 --> 00:35:04,397
- Kristi...
- She is my patient, she's under my care;
597
00:35:04,408 --> 00:35:06,866
if you have something to say
to her, you go through me.
598
00:35:15,082 --> 00:35:17,417
Yeah, just, uh, let me know
599
00:35:17,418 --> 00:35:19,712
if you want me to change
any more sheets or anything.
600
00:35:26,678 --> 00:35:29,388
"There's only one way in or out."
601
00:35:32,543 --> 00:35:35,671
"That's a shooting
gallery. I was in the army."
602
00:35:55,081 --> 00:35:56,749
Holy shit.
603
00:35:59,277 --> 00:36:00,583
Boyd?
604
00:36:00,925 --> 00:36:02,176
In here.
605
00:36:07,411 --> 00:36:09,046
What's going on?
606
00:36:09,057 --> 00:36:11,888
Someone was in here.
607
00:36:11,889 --> 00:36:14,288
Are you sure?
608
00:36:14,317 --> 00:36:17,361
Yeah, I'm sure. The yellow suit is gone.
609
00:36:17,648 --> 00:36:18,987
What?
610
00:36:19,897 --> 00:36:22,441
I got tired of staring
at the goddamn thing,
611
00:36:22,442 --> 00:36:25,402
so I put it in here,
612
00:36:25,403 --> 00:36:27,327
or... I thought I did.
613
00:36:27,392 --> 00:36:29,309
Why would someone come in here
just to take the yellow suit?
614
00:36:29,530 --> 00:36:30,989
I don't know, Kenny.
615
00:36:31,000 --> 00:36:32,792
Maybe the guy it belonged to got tired
616
00:36:32,803 --> 00:36:35,038
of walking around naked
in the woods. I don't know.
617
00:36:35,049 --> 00:36:37,706
Do you think maybe Victor
or Henry might have taken it?
618
00:36:38,020 --> 00:36:39,521
Boyd!
619
00:36:41,724 --> 00:36:43,684
Boyd! Hey!
620
00:36:44,881 --> 00:36:46,298
Did you take the suit?
621
00:36:46,299 --> 00:36:48,425
- The what?
- The yellow suit,
622
00:36:48,426 --> 00:36:49,801
it's gone.
623
00:36:49,802 --> 00:36:52,512
Forget the suit! I got
it! I fucking got it!
624
00:36:52,513 --> 00:36:54,642
I know how we're getting
in and out of the cavern!
625
00:36:54,653 --> 00:36:55,987
Okay.
626
00:36:55,998 --> 00:36:57,793
The Bottle Tree!
627
00:36:58,674 --> 00:37:01,063
- What?
- Just come! Come with me!
628
00:37:05,167 --> 00:37:06,460
Hello?
629
00:37:57,541 --> 00:37:58,854
Ethan, let's go.
630
00:37:59,113 --> 00:38:02,657
We can't. We're not done yet.
631
00:38:02,725 --> 00:38:04,684
Listen, Jade and Boyd
632
00:38:04,695 --> 00:38:07,405
are working on a plan right
now to help us get home.
633
00:38:07,736 --> 00:38:10,237
- Come on.
- But what if it doesn't?
634
00:38:10,898 --> 00:38:12,634
Miranda thought she
would get everybody home,
635
00:38:12,635 --> 00:38:14,094
but then everybody died.
636
00:38:14,095 --> 00:38:16,389
How do you know the same
thing won't happen again?
637
00:38:22,861 --> 00:38:24,535
Because...
638
00:38:25,690 --> 00:38:27,899
things are different this time.
639
00:38:27,900 --> 00:38:29,776
We know things now.
640
00:38:30,024 --> 00:38:31,607
Jade and I...
641
00:38:32,334 --> 00:38:34,824
we have memories that
Miranda didn't have.
642
00:38:37,928 --> 00:38:39,731
She tried, Victor.
643
00:38:40,311 --> 00:38:42,228
She tried so hard.
644
00:38:42,896 --> 00:38:46,275
I know because I feel what she felt.
645
00:38:49,881 --> 00:38:51,424
I know how much she loved you.
646
00:38:53,389 --> 00:38:55,933
I know how badly she
wanted to take you home.
647
00:38:58,899 --> 00:38:59,973
She just...
648
00:38:59,974 --> 00:39:02,184
didn't have the answers she needed.
649
00:39:08,680 --> 00:39:10,516
But I do.
650
00:39:12,612 --> 00:39:15,363
I have them because of her.
651
00:39:15,364 --> 00:39:18,158
She's the one that led me to the tower,
652
00:39:18,679 --> 00:39:20,639
to your father.
653
00:39:23,205 --> 00:39:25,999
She's the reason why you get to go home.
654
00:39:26,166 --> 00:39:27,709
What?
655
00:39:30,491 --> 00:39:33,703
I don't think I came back
just to free the children.
656
00:39:37,649 --> 00:39:42,028
I came back for you, Victor.
657
00:39:42,183 --> 00:39:44,644
I'm gonna take you home.
658
00:39:52,193 --> 00:39:53,861
So, we're gonna go to town now.
659
00:40:01,369 --> 00:40:04,454
And we're not gonna
draw any more pictures
660
00:40:04,455 --> 00:40:08,918
because neither of you are
ever going to be alone again.
661
00:40:10,503 --> 00:40:11,796
I promise.
662
00:40:35,891 --> 00:40:38,238
You see, the whole... the whole
time, I've been focusing on
663
00:40:38,239 --> 00:40:40,063
the entrances and exits
that are there now.
664
00:40:40,074 --> 00:40:41,908
But what I should have
been thinking about
665
00:40:41,919 --> 00:40:43,712
was the exit that used to be there!
666
00:40:43,828 --> 00:40:44,957
What are you talking about?
667
00:40:44,968 --> 00:40:47,553
There was a fucking hole in the ceiling!
668
00:40:47,564 --> 00:40:48,842
And there were these roots
669
00:40:48,853 --> 00:40:51,312
that formed the symbol...
uh, you remember the symbol.
670
00:40:52,408 --> 00:40:53,617
Yeah.
671
00:40:53,628 --> 00:40:54,921
Victor said...
672
00:40:54,922 --> 00:40:56,757
Victor said those roots became a tree.
673
00:40:58,136 --> 00:40:59,388
This tree.
674
00:41:02,572 --> 00:41:06,867
Gentlemen, we are, at this moment,
675
00:41:07,101 --> 00:41:09,352
standing right above the cavern
676
00:41:09,353 --> 00:41:12,856
those bones are buried in.
677
00:41:13,190 --> 00:41:15,806
You said we couldn't go into the
tunnels without a second exit,
678
00:41:15,817 --> 00:41:17,610
so let's make one.
679
00:41:17,989 --> 00:41:21,197
Wha... ? You... You
wanna cut down the tree?
680
00:41:21,198 --> 00:41:24,242
I wanna pull it out by the roots.
681
00:41:24,874 --> 00:41:25,952
And before you say that's impossible,
682
00:41:25,953 --> 00:41:28,121
there is a clearing about
a hundred yards from here;
683
00:41:28,122 --> 00:41:29,614
the road isn't too
far from that clearing.
684
00:41:29,625 --> 00:41:31,459
We get the truck and the
van in there, we use...
685
00:41:31,612 --> 00:41:33,113
we use every inch of chain we have,
686
00:41:33,124 --> 00:41:35,458
we get some leverage from the
other trees, we do it right,
687
00:41:35,469 --> 00:41:37,470
it'll be like pulling a
stopper out of a bottle.
688
00:41:37,481 --> 00:41:38,846
Think about it.
689
00:41:38,857 --> 00:41:41,359
We send one team down there
while those things are asleep,
690
00:41:41,574 --> 00:41:43,491
they get to the chamber,
block the entrance,
691
00:41:43,502 --> 00:41:45,378
they put a talisman up for good measure;
692
00:41:45,556 --> 00:41:47,182
and while they dig for the bones,
693
00:41:47,183 --> 00:41:49,434
there's another team up
here working on the tree.
694
00:41:49,435 --> 00:41:51,603
By the time the bones are
dug up, the tree is out.
695
00:41:51,604 --> 00:41:54,022
We lift everyone up to
safety, get back to town,
696
00:41:54,023 --> 00:41:56,817
we're behind closed doors
by sunset. Easy peasy.
697
00:41:59,278 --> 00:42:02,447
Boyd, that... that could work.
698
00:42:02,808 --> 00:42:03,976
Boyd?
699
00:42:05,073 --> 00:42:06,749
What happens...
700
00:42:08,255 --> 00:42:09,922
when the first group is down there,
701
00:42:09,933 --> 00:42:12,017
and the tree doesn't come out?
702
00:42:12,211 --> 00:42:13,625
What happens if the chain breaks
703
00:42:13,626 --> 00:42:16,127
or-or if we don't have enough leverage?
704
00:42:16,128 --> 00:42:17,670
That's never gonna happen.
705
00:42:17,671 --> 00:42:20,006
Wait. You know that for sure?
706
00:42:20,007 --> 00:42:22,842
Because what I wanna
know is what's plan B
707
00:42:22,843 --> 00:42:24,260
when the tree doesn't come out
708
00:42:24,261 --> 00:42:25,845
and we have five or six people
709
00:42:25,846 --> 00:42:28,890
barricaded in a death trap
with no place else to go?
710
00:42:29,478 --> 00:42:31,351
- Plan B?
- Yeah.
711
00:42:34,361 --> 00:42:37,011
You-You asked for a solution
to an impossible problem.
712
00:42:37,022 --> 00:42:39,773
I am serving it to you
on a goddamn platter!
713
00:42:39,985 --> 00:42:41,653
Now, you're asking for a plan B?
714
00:42:41,654 --> 00:42:43,281
- That's right.
- All right, okay...
715
00:42:43,292 --> 00:42:47,091
No! Let me make this as
clear as I can possibly can.
716
00:42:47,102 --> 00:42:49,521
I am not sending people
down into those tunnels
717
00:42:49,829 --> 00:42:51,746
with nothing but a hope and a prayer
718
00:42:51,747 --> 00:42:54,833
that we pull the magic
tree out by its roots!
719
00:42:54,834 --> 00:42:56,919
Landscaping is not a plan!
720
00:42:58,337 --> 00:43:00,089
Landscaping. Fuck you!
721
00:43:00,100 --> 00:43:02,009
Great! We're done here!
722
00:43:06,194 --> 00:43:08,363
Hey, just... just give him some time.
723
00:43:10,307 --> 00:43:12,059
"Landscaping".
724
00:43:19,814 --> 00:43:21,023
Boyd?
725
00:43:21,138 --> 00:43:22,361
Hey, over here!
726
00:43:23,767 --> 00:43:25,351
Oh.
727
00:43:26,907 --> 00:43:27,950
Kenny!
728
00:43:29,285 --> 00:43:31,027
Kenny! No!
729
00:43:31,207 --> 00:43:32,583
Hey. No, no, no, no. Hey!
730
00:43:32,705 --> 00:43:34,445
Don't... don't talk, okay?
731
00:43:34,906 --> 00:43:36,499
Hold on, Buddy!
732
00:43:36,500 --> 00:43:38,251
Kenny. Hey, look!
733
00:43:38,252 --> 00:43:39,661
Look at me.
734
00:43:39,675 --> 00:43:41,426
Kenny! Kenny!
735
00:43:41,714 --> 00:43:42,922
Hey!
736
00:43:42,923 --> 00:43:44,967
God damn it!
737
00:43:55,834 --> 00:43:57,042
Uh...
738
00:44:10,743 --> 00:44:13,704
Ah...
739
00:44:19,513 --> 00:44:20,764
Abby?
740
00:44:27,537 --> 00:44:28,548
Oh!
741
00:44:28,559 --> 00:44:29,610
Oh, shit!
742
00:44:33,951 --> 00:44:35,743
God!
743
00:44:35,754 --> 00:44:40,258
What the fuck do you want from me?!
744
00:44:40,314 --> 00:44:41,941
Huh?!
745
00:45:01,462 --> 00:45:03,087
I don't know how much sense it makes
746
00:45:03,101 --> 00:45:04,561
for me to be standing here right now.
747
00:45:06,721 --> 00:45:09,681
You were always the spiritual one,
748
00:45:09,843 --> 00:45:11,678
the smart one.
749
00:45:14,518 --> 00:45:18,354
These things I'm... I'm seeing...
750
00:45:18,542 --> 00:45:20,377
could they be real?
751
00:45:21,924 --> 00:45:23,800
Did I really have it...
752
00:45:23,903 --> 00:45:27,239
wrong this whole time?
753
00:45:29,095 --> 00:45:32,014
Well, it seems like me getting
my brain fried on that acid
754
00:45:32,533 --> 00:45:36,077
makes a whole lot more
sense than... than,
755
00:45:36,078 --> 00:45:37,538
well... any of this.
756
00:45:41,342 --> 00:45:46,763
Everything's so... nice... there,
757
00:45:46,774 --> 00:45:49,984
in that place I've seen.
758
00:45:50,034 --> 00:45:52,772
Victor, he...
759
00:45:52,783 --> 00:45:55,576
he wears a shirt and tie.
760
00:45:55,736 --> 00:45:59,895
And then, we... have... a grandson.
761
00:45:59,906 --> 00:46:03,325
He... He has your eyes.
762
00:46:03,471 --> 00:46:05,848
And Eloise...
763
00:46:05,889 --> 00:46:06,972
you're not...
764
00:46:08,173 --> 00:46:09,986
you're on a plane.
765
00:46:10,365 --> 00:46:14,028
You're on a plane, and...
766
00:46:14,039 --> 00:46:16,123
I don't know where it's coming from,
767
00:46:16,203 --> 00:46:18,746
but I'm gonna ask the next time I...
768
00:46:22,249 --> 00:46:23,583
Oh...
769
00:46:23,584 --> 00:46:28,046
Could I really be so lost?
770
00:46:28,057 --> 00:46:30,840
All that time...
771
00:46:31,372 --> 00:46:32,816
Or...
772
00:46:34,285 --> 00:46:37,204
did I come all this way,
773
00:46:37,306 --> 00:46:41,726
so that I could finally...
774
00:46:41,737 --> 00:46:43,030
go home?
775
00:46:46,026 --> 00:46:48,569
If that's true...
776
00:46:49,372 --> 00:46:52,139
help me. Help me.
777
00:46:52,154 --> 00:46:54,322
Please help me.
778
00:46:54,323 --> 00:46:56,366
What?
779
00:47:00,537 --> 00:47:04,540
♪ Blue... ♪
780
00:47:04,734 --> 00:47:06,529
Dad.
781
00:47:07,419 --> 00:47:08,794
It's working.
782
00:47:08,822 --> 00:47:10,698
♪ Songs are like tattoos ♪
783
00:47:10,709 --> 00:47:12,043
Hey, Dad.
784
00:47:12,174 --> 00:47:14,801
That was your song, remember?
785
00:47:14,925 --> 00:47:18,596
Yeah. Lots of laughs.
786
00:47:18,597 --> 00:47:21,349
♪ Crown and anchor me ♪
787
00:47:21,989 --> 00:47:24,802
- Henry?
- ♪ Or let me sail away ♪
788
00:47:24,846 --> 00:47:27,932
I need you to focus.
You're getting stronger.
789
00:47:28,026 --> 00:47:29,192
You're coming back now more
790
00:47:29,203 --> 00:47:31,413
than you have in a very long time.
791
00:47:31,485 --> 00:47:33,069
But if you want to stay,
792
00:47:33,070 --> 00:47:35,052
there's something you need to do.
793
00:47:35,063 --> 00:47:36,980
Do you want to stay here, Henry?
794
00:47:37,343 --> 00:47:39,469
Yes. Yes.
795
00:47:39,480 --> 00:47:42,370
Yes, I do.
796
00:47:42,471 --> 00:47:43,656
Good.
797
00:47:44,690 --> 00:47:47,441
Then, you have to do
exactly as I tell you.
798
00:47:47,652 --> 00:47:48,652
Okay.
799
00:47:48,663 --> 00:47:50,622
You see, the mind
craves what is familiar.
800
00:47:51,171 --> 00:47:53,339
And you have lived in
this delusion for so long
801
00:47:53,340 --> 00:47:55,686
that your mind believes that it's real.
802
00:47:55,697 --> 00:47:57,950
Just telling yourself that
it's not won't be enough.
803
00:47:59,610 --> 00:48:02,403
You have to forcibly disconnect
804
00:48:02,414 --> 00:48:05,292
from whatever is anchoring
you to that version of reality.
805
00:48:07,094 --> 00:48:08,386
How?
806
00:48:08,809 --> 00:48:10,940
You have to eliminate the anchor.
807
00:48:10,941 --> 00:48:14,360
♪ Lots of laughs... ♪
808
00:48:14,371 --> 00:48:16,122
What happened?
809
00:48:16,133 --> 00:48:17,675
I lost service.
810
00:48:17,686 --> 00:48:19,187
Henry? Henry.
811
00:48:22,653 --> 00:48:24,078
What?
812
00:48:24,079 --> 00:48:25,289
No!
813
00:48:26,415 --> 00:48:28,124
No, please, come back.
814
00:48:28,125 --> 00:48:29,750
What did you mean?
815
00:48:29,751 --> 00:48:32,503
How do I forcibly disconnect?
816
00:48:32,504 --> 00:48:34,422
What...
817
00:48:34,423 --> 00:48:37,258
Miranda, please!
818
00:48:37,259 --> 00:48:40,357
Help me go back!
819
00:48:40,368 --> 00:48:42,369
Please?
820
00:48:42,598 --> 00:48:44,000
Please!
821
00:48:44,861 --> 00:48:46,779
What? Where am I?
822
00:49:06,321 --> 00:49:09,948
Any, um... Any dizziness?
823
00:49:10,313 --> 00:49:12,690
- No.
- Shortness of breath?
824
00:49:12,701 --> 00:49:15,213
- No.
- Light-headedness?
825
00:49:15,488 --> 00:49:18,121
- Not really.
- Any pain?
826
00:49:18,550 --> 00:49:20,860
Aside from the marks, I'm fine.
827
00:49:20,871 --> 00:49:23,554
That cold sensation you
talked about before...
828
00:49:23,555 --> 00:49:24,806
It's gone.
829
00:49:27,224 --> 00:49:29,517
That thing you said earlier
830
00:49:29,872 --> 00:49:32,930
about being maybe able to control this,
831
00:49:33,770 --> 00:49:35,521
do you really think that's possible?
832
00:49:35,655 --> 00:49:38,281
Uh, it's hard to say.
833
00:49:38,489 --> 00:49:40,908
But you must have had some idea.
834
00:49:43,279 --> 00:49:45,697
I think there's a couple of
things we could try, yeah.
835
00:49:45,708 --> 00:49:47,100
Can I talk to you?
836
00:49:47,779 --> 00:49:49,364
Out there.
837
00:49:55,923 --> 00:49:57,090
Enough.
838
00:49:57,101 --> 00:49:58,518
Okay? Enough. You heard her.
839
00:49:58,529 --> 00:50:00,322
She wants to do this. She wants to try.
840
00:50:00,333 --> 00:50:02,667
Are you really gonna tell her
that she can't use what's hap...
841
00:50:02,678 --> 00:50:05,764
Her blood pressure is 53 over 33.
842
00:50:06,366 --> 00:50:07,573
What?
843
00:50:07,808 --> 00:50:11,894
Her heart rate is 19 beats per minute.
844
00:50:11,895 --> 00:50:13,354
That's impossible.
845
00:50:13,355 --> 00:50:14,730
I know. I checked twice.
846
00:50:14,731 --> 00:50:16,482
I mean, medically speaking,
847
00:50:16,483 --> 00:50:18,025
Fatima shouldn't even
be alive right now.
848
00:50:28,963 --> 00:50:30,852
Mom, is it okay
849
00:50:30,863 --> 00:50:32,907
if we go up to Colony
House and check in on Donna?
850
00:50:36,463 --> 00:50:38,881
I think she'd like that.
851
00:50:39,089 --> 00:50:40,424
Go ahead. I'll meet you there.
852
00:51:27,022 --> 00:51:28,151
Hello?
853
00:51:28,162 --> 00:51:30,330
Mom? It's Thomas.
854
00:51:33,435 --> 00:51:35,394
Aren't you gonna say anything?
855
00:51:40,202 --> 00:51:42,579
What do you want?
856
00:51:42,590 --> 00:51:44,507
Come to the RV,
857
00:51:44,518 --> 00:51:46,519
or I'll hurt Julie and Ethan.
858
00:52:00,206 --> 00:52:01,587
You know no version of Jade's plan
859
00:52:01,588 --> 00:52:03,216
is ever gonna be good
enough for you, right?
860
00:52:03,227 --> 00:52:04,811
Look, I'm not fucking talking to you.
861
00:52:09,589 --> 00:52:13,516
- Look...
- No! God, no! Ya hear me?
862
00:52:13,764 --> 00:52:15,188
I've had enough, all right?!
863
00:52:15,199 --> 00:52:17,366
You got something to tell
me, then fucking tell me!
864
00:52:17,971 --> 00:52:19,865
All right.
865
00:52:21,585 --> 00:52:23,252
You need to get over it.
866
00:52:23,263 --> 00:52:24,476
Excuse me?
867
00:52:24,487 --> 00:52:27,155
You need to get over the fact
that you killed your wife.
868
00:52:27,489 --> 00:52:29,115
You need to accept that
you did what you did
869
00:52:29,116 --> 00:52:30,698
because it was the only choice you had,
870
00:52:30,709 --> 00:52:33,245
and nothing you did that
morning could have saved her.
871
00:52:37,673 --> 00:52:40,633
Just like you need to
accept the fact that,
872
00:52:40,886 --> 00:52:42,336
no matter how great your plan is,
873
00:52:42,337 --> 00:52:44,741
you're probably gonna lose
people going into those tunnels.
874
00:52:44,752 --> 00:52:47,671
- Is that right?
- Oh, yeah.
875
00:52:47,682 --> 00:52:50,267
You're not in peace time anymore, Boyd.
876
00:52:50,278 --> 00:52:53,905
This isn't about keeping
everybody safe and sound.
877
00:52:54,015 --> 00:52:57,108
I mean, you think this
place pushed back before?
878
00:52:57,188 --> 00:52:59,271
No, Boyd. Look at me.
879
00:53:01,356 --> 00:53:02,671
This is it.
880
00:53:03,753 --> 00:53:07,339
This is where you make your stand.
881
00:53:07,350 --> 00:53:09,059
And it's not about saving everyone;
882
00:53:09,070 --> 00:53:11,364
it's about saving as many as you can.
883
00:53:12,852 --> 00:53:14,185
When you shot Abby,
884
00:53:14,740 --> 00:53:16,712
you saved Ellis.
885
00:53:17,163 --> 00:53:20,373
You go down in those tunnels,
collect those bones, yeah,
886
00:53:21,099 --> 00:53:22,960
you're probably gonna lose some people,
887
00:53:22,961 --> 00:53:25,162
but you could save a whole lot more.
888
00:53:25,949 --> 00:53:29,161
So, suck it up, make a
choice and live with it.
889
00:53:56,036 --> 00:53:57,537
Hello?
890
00:54:15,889 --> 00:54:17,801
Thanks for coming.
891
00:54:19,184 --> 00:54:21,894
I wasn't sure you would.
892
00:54:22,468 --> 00:54:25,304
You know who I am?
893
00:54:26,028 --> 00:54:27,149
Oh.
894
00:54:28,614 --> 00:54:31,491
You haven't remembered that part yet.
895
00:54:32,072 --> 00:54:33,401
You know...
896
00:54:33,412 --> 00:54:35,706
your husband died right
where you're standing.
897
00:54:39,459 --> 00:54:40,752
Jim was so brave.
898
00:54:42,999 --> 00:54:45,209
I really liked him.
899
00:54:45,397 --> 00:54:47,357
I kept one of his teeth, you know?
900
00:54:50,059 --> 00:54:51,768
Did you bring me here to kill me?
901
00:54:51,883 --> 00:54:53,634
Kill you?
902
00:54:53,635 --> 00:54:55,207
Heaven's no.
903
00:54:55,357 --> 00:54:57,776
We've been through so
much together, you and I.
904
00:54:59,871 --> 00:55:02,831
You're as close to a
friend as I ever had.
905
00:55:03,492 --> 00:55:05,002
You and Jade,
906
00:55:05,602 --> 00:55:08,020
you're doing so well this time.
907
00:55:08,381 --> 00:55:09,882
I wouldn't dream of killing you.
908
00:55:11,671 --> 00:55:12,839
Not yet.
909
00:55:16,128 --> 00:55:18,075
- Then, why am I here?
- You're here
910
00:55:18,076 --> 00:55:19,618
because you're about to do something
911
00:55:19,619 --> 00:55:21,245
you've never done before.
912
00:55:21,246 --> 00:55:23,956
We've played this game so many times...
913
00:55:25,375 --> 00:55:28,420
but the notion of you
digging up those bones?
914
00:55:28,431 --> 00:55:30,099
Oh...
915
00:55:30,177 --> 00:55:34,096
You may have finally found the key
916
00:55:34,107 --> 00:55:36,317
to setting those children free,
917
00:55:36,328 --> 00:55:39,747
to bringing your own children home.
918
00:55:39,848 --> 00:55:41,098
Or...
919
00:55:41,761 --> 00:55:44,049
you're about to unleash
920
00:55:44,439 --> 00:55:48,481
a type of suffering you
can't even begin to imagine.
921
00:55:56,027 --> 00:55:57,695
This was really nice.
922
00:55:59,242 --> 00:56:00,535
I really have missed you.
923
00:56:04,213 --> 00:56:05,881
I'll see you soon.
924
00:56:23,826 --> 00:56:24,839
Oh, my God.
925
00:56:34,524 --> 00:56:39,524
- Synced and corrected by naFraC -
- www.MY-SUBS.com -
64425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.