All language subtitles for From_S04E08----------

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:17,028 --> 00:00:19,655 Previously on From... 2 00:00:19,656 --> 00:00:22,199 Abby, stop! No! 3 00:00:28,498 --> 00:00:30,061 Still seeing things that aren't there? 4 00:00:30,072 --> 00:00:32,574 No. No, just the one time. 5 00:00:32,711 --> 00:00:34,503 Hey, hey, hey, hey! 6 00:00:37,048 --> 00:00:38,257 I've been here before. 7 00:00:38,258 --> 00:00:39,967 Many, many times. 8 00:00:39,968 --> 00:00:42,219 I was Victor's mother. 9 00:00:42,538 --> 00:00:44,346 Last time, you brought a boy and a girl, 10 00:00:44,347 --> 00:00:46,140 and everyone died, but not the boy. 11 00:00:46,141 --> 00:00:47,808 You're here with a boy and a girl again, 12 00:00:47,809 --> 00:00:49,101 and the Man in Yellow is back. 13 00:00:49,102 --> 00:00:50,936 - Mom, what does that mean? - No, it's fine. 14 00:00:50,937 --> 00:00:52,813 - You have to be prepared, Ethan. - Hey, Victor. 15 00:00:52,814 --> 00:00:54,815 - You have to know what's coming. - No, Victor. You need to stop! 16 00:00:54,816 --> 00:00:56,349 What's wrong with you? 17 00:00:56,464 --> 00:00:58,006 That thing I carried inside me, 18 00:00:58,194 --> 00:01:00,779 I still feel it, like we're connected. 19 00:01:00,780 --> 00:01:03,491 Part of me feels what he feels. 20 00:01:09,166 --> 00:01:10,543 Oh, no. 21 00:01:13,752 --> 00:01:15,544 No! 22 00:01:15,545 --> 00:01:17,046 You wanna go down in those tunnels, 23 00:01:17,047 --> 00:01:18,881 where those things live because you think 24 00:01:18,882 --> 00:01:20,924 the bones of those children are buried down there? 25 00:01:20,925 --> 00:01:23,879 Yes! What if the bones 26 00:01:23,890 --> 00:01:26,850 are what anchor the spirits of those children here? 27 00:01:26,861 --> 00:01:29,863 Tell me what the right version of this plan looks like. 28 00:01:29,874 --> 00:01:31,579 I'm not entirely sure yet. 29 00:01:31,590 --> 00:01:34,633 Here's to the resiliency of the human spirit. 30 00:01:35,639 --> 00:01:38,100 Let's be resilient together. 31 00:01:39,319 --> 00:01:42,364 Have you ever wondered if maybe this is all just a dream? 32 00:01:47,285 --> 00:01:50,037 He's back. Blink twice if you can hear me. 33 00:01:50,038 --> 00:01:51,330 Dad. 34 00:01:51,331 --> 00:01:53,207 - V... - Dad, stay with me. 35 00:01:53,208 --> 00:01:54,875 Henry! 36 00:01:54,876 --> 00:01:55,942 Hey. 37 00:02:00,173 --> 00:02:02,549 It's time to play. 38 00:02:02,550 --> 00:02:05,260 I know you're still inside! 39 00:02:08,056 --> 00:02:10,933 What the fuck just happened?! 40 00:02:20,069 --> 00:02:23,030 We're sure he's actually dead this time, right? 41 00:02:23,185 --> 00:02:25,487 He was dead before. 42 00:02:25,498 --> 00:02:26,981 Anybody hurt? 43 00:02:26,992 --> 00:02:28,909 Steve got pretty banged up. 44 00:02:28,920 --> 00:02:31,046 It would've been a lot worse if it wasn't for Elgin. 45 00:02:31,330 --> 00:02:32,356 Elgin? 46 00:02:32,367 --> 00:02:33,867 He's the one who stabbed it... 47 00:02:34,594 --> 00:02:35,896 I mean, him. 48 00:02:35,907 --> 00:02:39,420 Stop telling me to calm down! We're not fucking safe! 49 00:02:39,421 --> 00:02:41,673 Hey, will you just take it outside? 50 00:02:43,820 --> 00:02:45,851 Hey, Donna, you should be in bed. 51 00:02:45,862 --> 00:02:47,029 No, no, no, no. 52 00:02:47,220 --> 00:02:51,181 I'm fine. This is more important. 53 00:02:51,182 --> 00:02:53,559 People are just starting to realize that talismans 54 00:02:53,560 --> 00:02:55,626 won't protect them against everything. 55 00:02:55,637 --> 00:02:57,596 We'll manage. Just... you figure out 56 00:02:57,939 --> 00:03:00,899 how to get the bones without getting half the town killed. 57 00:03:00,900 --> 00:03:02,318 Did the totem work? 58 00:03:03,637 --> 00:03:04,736 Sorry? 59 00:03:05,118 --> 00:03:06,327 The totems from the settlement. 60 00:03:06,448 --> 00:03:08,532 You said that you were gonna see 61 00:03:08,533 --> 00:03:11,493 if they could hurt the monsters that come out at night. 62 00:03:11,494 --> 00:03:12,828 Did it work? 63 00:03:12,829 --> 00:03:13,997 No. 64 00:03:15,874 --> 00:03:17,040 That's too bad. 65 00:03:17,441 --> 00:03:19,454 - Yeah. - Dad? 66 00:03:20,597 --> 00:03:22,796 Uh, can you come upstairs for a second? 67 00:03:23,013 --> 00:03:24,381 - Excuse me. - And, uh, 68 00:03:24,382 --> 00:03:25,884 Donna, you should probably come too, if you're up for it. 69 00:03:29,262 --> 00:03:30,972 Uh, what do we do with the body? 70 00:03:35,356 --> 00:03:36,857 Burn it. 71 00:03:42,261 --> 00:03:44,221 Okay, so, you're saying... 72 00:03:46,449 --> 00:03:48,618 that you saw Kenny in trouble. 73 00:03:50,033 --> 00:03:52,993 Look, I didn't just see him, Boyd. 74 00:03:52,994 --> 00:03:55,139 It's like I was there. 75 00:03:55,150 --> 00:03:57,651 I was seeing through his eyes. 76 00:03:57,662 --> 00:03:59,830 Through... And you think 77 00:04:00,001 --> 00:04:03,170 that you're the reason that thing didn't kill Kenny. 78 00:04:03,171 --> 00:04:05,631 I don't think, Boyd; I know I was. 79 00:04:06,079 --> 00:04:07,830 - Uh... - And there's more. 80 00:04:08,756 --> 00:04:10,298 Show 'em. 81 00:04:10,819 --> 00:04:12,529 Show us what? 82 00:04:15,934 --> 00:04:17,936 After I connected with that thing, I felt... 83 00:04:20,730 --> 00:04:22,856 I don't know how to describe it. 84 00:04:22,857 --> 00:04:25,234 I felt something go... 85 00:04:25,521 --> 00:04:28,023 cold inside me. 86 00:04:28,939 --> 00:04:30,274 Okay. 87 00:04:32,190 --> 00:04:34,000 Wh... ? 88 00:04:34,869 --> 00:04:37,704 This morning I saw this. 89 00:06:51,430 --> 00:06:52,473 Ethan? 90 00:06:56,719 --> 00:06:58,221 Whatcha doing? 91 00:07:00,014 --> 00:07:01,307 Drawing. 92 00:07:05,697 --> 00:07:08,158 Victor always said that the pictures remember. 93 00:07:09,640 --> 00:07:11,558 So, when everyone dies 94 00:07:11,569 --> 00:07:15,489 and I'm here by myself, I don't want to forget anyone. 95 00:07:17,865 --> 00:07:19,158 I know. 96 00:07:21,394 --> 00:07:24,980 What Victor said yesterday, he was upset. 97 00:07:25,127 --> 00:07:26,586 I know. 98 00:07:26,597 --> 00:07:28,514 What happened to him was awful, 99 00:07:28,626 --> 00:07:31,169 but that doesn't mean that's gonna happen to you. 100 00:07:31,170 --> 00:07:33,255 He said I needed to be prepared, 101 00:07:33,576 --> 00:07:35,077 so I'm getting prepared. 102 00:07:44,100 --> 00:07:46,060 Okay. Come on. 103 00:07:52,358 --> 00:07:54,359 I'll meet you guys down there. 104 00:07:54,360 --> 00:07:57,280 And, hey, we're gonna figure this out. 105 00:07:59,284 --> 00:08:00,576 I know. 106 00:08:00,683 --> 00:08:02,059 Okay. 107 00:08:12,268 --> 00:08:14,728 What... What am I looking at here? 108 00:08:14,739 --> 00:08:17,992 It's... It's a model of the tunnels. 109 00:08:18,379 --> 00:08:20,802 I understand that. But why is having 110 00:08:20,803 --> 00:08:25,057 a model better than drawing a map? 111 00:08:25,183 --> 00:08:26,600 I put a lot of work into this. 112 00:08:26,601 --> 00:08:28,727 It's not a fucking science fair, Jade! 113 00:08:28,728 --> 00:08:30,720 Oh, for fuck's sake! All right, you know what? 114 00:08:30,731 --> 00:08:32,690 This model incorporates everything, 115 00:08:33,024 --> 00:08:34,733 everything we know about the tunnels, 116 00:08:34,734 --> 00:08:36,902 everything I got from being down there myself, 117 00:08:36,903 --> 00:08:38,862 everything Victor and Tabitha could give me. 118 00:08:38,863 --> 00:08:41,490 The path you took, right? From the root cellar... 119 00:08:41,491 --> 00:08:42,574 Okay. 120 00:08:42,575 --> 00:08:43,947 Okay, well, given all that, 121 00:08:43,958 --> 00:08:46,293 I got a few different scenarios for how we can do this, 122 00:08:46,304 --> 00:08:50,181 ranging on a sliding scale of safety and complexity. 123 00:08:50,374 --> 00:08:53,168 So, you wanna hear the simple but super dangerous ones first, 124 00:08:53,169 --> 00:08:54,252 or should I start with the safer, 125 00:08:54,253 --> 00:08:55,900 but more complex and... 126 00:08:55,911 --> 00:08:57,340 possibly impossible ones? 127 00:09:00,760 --> 00:09:03,136 This is the chamber where the bones are buried, right? 128 00:09:03,295 --> 00:09:04,298 Correct. 129 00:09:04,309 --> 00:09:06,348 And this tunnel, 130 00:09:06,349 --> 00:09:08,642 this is the only way in or out of that chamber? 131 00:09:08,643 --> 00:09:10,061 Yes. 132 00:09:11,187 --> 00:09:12,355 We don't have a plan. 133 00:09:14,130 --> 00:09:15,941 Well, wait, wait. He hasn't even had a chance... 134 00:09:15,942 --> 00:09:18,235 Hey, when I was in the army, we'd call something like this 135 00:09:18,236 --> 00:09:20,320 a shooting gallery, 136 00:09:20,321 --> 00:09:22,197 because once the enemy's inside, 137 00:09:22,198 --> 00:09:24,825 we are fish in a fuckin' barrel. 138 00:09:24,826 --> 00:09:27,369 Even if we can get past those things without waking them up, 139 00:09:27,370 --> 00:09:30,330 we get into the chamber, we dig up the bones, 140 00:09:30,331 --> 00:09:33,629 what happens when they wake up while we're in there? 141 00:09:33,640 --> 00:09:37,352 What happens when they block our only exit out of that chamber? 142 00:09:40,007 --> 00:09:42,260 You need to do better. 143 00:09:42,270 --> 00:09:43,353 How? 144 00:09:43,364 --> 00:09:45,595 I don't know. I'm not the genius. 145 00:09:45,596 --> 00:09:46,806 Figure it out. 146 00:09:48,711 --> 00:09:50,809 Sure. While I'm at it, why don't I just build 147 00:09:50,810 --> 00:09:52,978 a fucking hot air balloon and fly us all out of here? 148 00:09:53,265 --> 00:09:54,558 That'd be great. 149 00:10:07,136 --> 00:10:08,512 Hey! 150 00:10:10,663 --> 00:10:12,581 You didn't even listen to what he had to say. 151 00:10:12,582 --> 00:10:14,230 I didn't need to. 152 00:10:14,241 --> 00:10:16,076 Kenny, you never go into a hostile space 153 00:10:16,294 --> 00:10:18,587 without a secondary exit, period. Okay? 154 00:10:18,588 --> 00:10:21,214 I got it. So, what do we do? 155 00:10:21,631 --> 00:10:23,258 We already told people that finding those bones 156 00:10:23,259 --> 00:10:24,890 might be the key to getting everyone home. 157 00:10:24,901 --> 00:10:26,933 Maybe we go on a scouting mission. 158 00:10:26,944 --> 00:10:29,431 Take one or two people down into the tunnels, 159 00:10:29,432 --> 00:10:30,765 see if there's a crack or a crevice 160 00:10:30,766 --> 00:10:32,434 in that chamber that we missed somehow. 161 00:10:32,808 --> 00:10:35,435 'Kay. If there's not? 162 00:10:36,409 --> 00:10:38,619 I don't know. 163 00:10:38,630 --> 00:10:42,007 Listen, if we're gonna do this, we have to do it right. 164 00:10:42,018 --> 00:10:43,904 I'm not gonna lead people down there, and I can't... 165 00:10:48,961 --> 00:10:50,785 Boyd? 166 00:10:50,786 --> 00:10:51,953 What's wrong? 167 00:10:51,954 --> 00:10:53,873 What? Nothing. I... 168 00:10:55,778 --> 00:10:57,237 Uh, I gotta go to the clinic. 169 00:10:57,277 --> 00:10:59,153 I told Ellis I'd meet them up there. 170 00:10:59,295 --> 00:11:00,962 Is Fatima okay? 171 00:11:01,503 --> 00:11:03,297 I don't know. 172 00:11:14,268 --> 00:11:16,770 Henry. You need something? 173 00:11:16,771 --> 00:11:18,897 I, um... 174 00:11:18,898 --> 00:11:20,863 What's going on over there? 175 00:11:20,874 --> 00:11:23,443 Boyd wants to go through everything in storage. 176 00:11:23,706 --> 00:11:25,570 Well, what are they looking for? 177 00:11:25,571 --> 00:11:28,531 Anything to do with that yellow suit Victor found? 178 00:11:29,192 --> 00:11:30,277 Oh. 179 00:11:31,714 --> 00:11:32,848 You okay? 180 00:11:33,525 --> 00:11:35,317 I need something to do. 181 00:11:35,445 --> 00:11:37,446 I've been, uh... 182 00:11:37,457 --> 00:11:40,543 Well, I've been drinking a bit lately. 183 00:11:40,554 --> 00:11:41,804 I think it's starting to... 184 00:11:42,637 --> 00:11:44,026 Hm. 185 00:11:44,037 --> 00:11:48,135 Anyway, I figured if I could keep myself occupied... 186 00:11:48,146 --> 00:11:49,208 Mm. 187 00:11:49,219 --> 00:11:52,722 Um, I'm not too bad in a kitchen, if you... 188 00:11:52,723 --> 00:11:54,808 How 'bout you give me a hand with lunch? 189 00:11:54,809 --> 00:11:56,224 I'd like that. Thank you. 190 00:11:56,235 --> 00:11:58,186 Okay. 191 00:12:01,076 --> 00:12:03,817 Ah, don't worry, you'll get used to that. 192 00:12:04,366 --> 00:12:05,455 Come on. 193 00:12:09,573 --> 00:12:11,408 It does that sometimes. 194 00:12:11,409 --> 00:12:14,244 That tape's been stuck in there for years. 195 00:12:14,245 --> 00:12:17,289 "Blue" was Miranda's favorite song. 196 00:12:17,290 --> 00:12:19,374 ♪ ... tattoos ♪ 197 00:12:19,375 --> 00:12:21,751 ♪ You know I've been ♪ 198 00:12:21,970 --> 00:12:23,430 ♪ To sea before ♪ 199 00:12:33,076 --> 00:12:36,288 It never used to be like this, you know. 200 00:12:37,749 --> 00:12:40,834 It was always scary, 201 00:12:41,169 --> 00:12:42,546 but this... 202 00:12:44,900 --> 00:12:47,153 I really hope Boyd's right about getting those bones. 203 00:12:48,237 --> 00:12:49,338 Me, too. 204 00:13:23,220 --> 00:13:24,733 Who is it? 205 00:13:24,744 --> 00:13:26,162 Open the door, Victor. 206 00:13:36,916 --> 00:13:39,210 Tell him it's not true. 207 00:13:41,123 --> 00:13:42,283 Which part? 208 00:13:42,294 --> 00:13:44,045 The part about him being here alone. 209 00:13:44,293 --> 00:13:45,882 Tell him it's not gonna happen. 210 00:13:45,893 --> 00:13:48,269 I can't do that. 211 00:13:48,280 --> 00:13:51,908 Victor, you don't understand. 212 00:13:51,926 --> 00:13:53,636 It's not helping; it's scaring him. 213 00:13:55,094 --> 00:13:57,220 Will you teach me? 214 00:13:57,487 --> 00:13:59,112 What? 215 00:13:59,718 --> 00:14:03,391 I want him to teach me how to survive when I'm alone. 216 00:14:03,402 --> 00:14:06,022 You're not going to be here alone, Ethan! 217 00:14:06,489 --> 00:14:08,900 You don't know that. 218 00:14:08,901 --> 00:14:11,027 What he said yesterday was true. 219 00:14:11,234 --> 00:14:14,445 Miranda was here with him and Eloise. 220 00:14:14,581 --> 00:14:16,157 Now, you're here with me and Julie. 221 00:14:16,158 --> 00:14:18,368 So what? That doesn't mean anything! 222 00:14:18,369 --> 00:14:19,744 It might. 223 00:14:19,745 --> 00:14:22,163 It won't be as scary if I know what to do. 224 00:14:22,430 --> 00:14:23,640 Please. 225 00:14:25,868 --> 00:14:27,202 It's a good idea. 226 00:14:32,783 --> 00:14:34,118 Okay. Fine. 227 00:14:44,937 --> 00:14:46,020 Okay, yeah. 228 00:14:46,021 --> 00:14:48,148 I'm not seeing any internal damage. 229 00:14:48,375 --> 00:14:50,487 All due respect, you didn't see the baby either. 230 00:14:50,498 --> 00:14:51,957 Ellis! 231 00:14:51,968 --> 00:14:53,760 No, he's right. 232 00:14:53,904 --> 00:14:56,239 There's not much I can tell you other than that, 233 00:14:56,240 --> 00:14:58,616 physically, you're not in any immediate danger. 234 00:14:58,617 --> 00:15:00,660 So, what is it, then? 235 00:15:00,661 --> 00:15:02,620 Well, I mean, if we were anywhere but here, 236 00:15:02,621 --> 00:15:04,914 I would say those are varicose veins 237 00:15:04,915 --> 00:15:07,917 from abdominal distension, but we're here, so... 238 00:15:08,047 --> 00:15:12,217 we are well beyond a standard diagnosis. 239 00:15:17,761 --> 00:15:21,182 Those things, you said they used to be human. 240 00:15:22,607 --> 00:15:24,182 When you did the autopsy, 241 00:15:24,193 --> 00:15:26,487 you said all the organs inside were human. 242 00:15:27,667 --> 00:15:29,856 Is it possible that 243 00:15:29,857 --> 00:15:31,357 I'm turning into one of them? 244 00:15:31,424 --> 00:15:32,494 No. 245 00:15:34,095 --> 00:15:35,633 No, that's... 246 00:15:36,441 --> 00:15:37,706 That's not what's happening. 247 00:15:37,717 --> 00:15:39,259 Tell her... tell her that's not what's happening. 248 00:15:39,270 --> 00:15:40,520 Can you make it stop? 249 00:15:40,531 --> 00:15:42,574 Ellis, we don't even know what it is. 250 00:15:43,193 --> 00:15:45,914 It might also not be a bad thing. 251 00:15:45,915 --> 00:15:46,998 Excuse me? 252 00:15:47,214 --> 00:15:48,291 Kenny is alive because of this; 253 00:15:48,292 --> 00:15:49,607 she saved his life. 254 00:15:49,618 --> 00:15:51,788 Maybe stopping it is not what we should be focusing on. 255 00:15:51,799 --> 00:15:53,967 Do you see her stomach? 256 00:15:54,465 --> 00:15:55,924 Does... Does any of this look like a 257 00:15:55,925 --> 00:15:58,095 good fucking thing to you? What are you talking about? 258 00:15:58,106 --> 00:16:00,482 For all we know, this could be a temporary side effect. Right? 259 00:16:00,493 --> 00:16:02,620 But what's not temporary is the fact that someone 260 00:16:02,772 --> 00:16:04,939 who would otherwise be dead is walking around today 261 00:16:04,950 --> 00:16:06,951 because of what this allowed Fatima to do, okay? 262 00:16:06,962 --> 00:16:08,692 Can you not see how this might be helpful? 263 00:16:08,703 --> 00:16:10,621 No! I can't see how it could be fucking helpful! 264 00:16:10,898 --> 00:16:12,607 - Hey! - Okay, enough, everybody! 265 00:16:12,608 --> 00:16:15,152 Let's just all take a breath. 266 00:16:16,764 --> 00:16:20,808 Hey, Fatima, I wanna keep you here for observation. 267 00:16:21,016 --> 00:16:23,810 We can monitor your vitals and keep an eye out 268 00:16:23,821 --> 00:16:25,530 for any significant changes. 269 00:16:25,621 --> 00:16:27,580 Why don't you go pack a few things, 270 00:16:27,581 --> 00:16:29,123 enough for a few days, 271 00:16:29,124 --> 00:16:30,876 and we'll take it from there. Okay? 272 00:16:35,464 --> 00:16:37,382 Yeah, there's only one, one way to enter. 273 00:16:39,946 --> 00:16:41,780 You don't know that; you've only been down there once! 274 00:16:41,801 --> 00:16:43,844 Yes, and the image of that chamber 275 00:16:44,098 --> 00:16:46,161 is seared into my fucking brain! 276 00:16:46,172 --> 00:16:49,216 There's one entrance, that's it! 277 00:16:49,357 --> 00:16:50,566 There's no version of this 278 00:16:50,577 --> 00:16:52,619 where we go spelunking and realize, "Oh, hey, 279 00:16:52,630 --> 00:16:55,215 there's a convenient exit we didn't see before!" 280 00:16:55,226 --> 00:16:57,311 For all we know, they buried the bones in that chamber 281 00:16:57,322 --> 00:16:59,115 for exactly that reason. 282 00:17:01,070 --> 00:17:02,865 Okay, well, maybe we could have, 283 00:17:02,866 --> 00:17:04,117 like... maybe we can find... 284 00:17:04,118 --> 00:17:07,453 Kenny. Kenny, Kenny. Listen to me. Look. 285 00:17:07,454 --> 00:17:08,871 I say this with love, okay? 286 00:17:08,872 --> 00:17:11,332 You being here right now, it's not helping. 287 00:17:11,333 --> 00:17:14,837 Oh, yeah. Oh, yeah. Yeah, I'm the problem. 288 00:17:16,285 --> 00:17:17,994 Kenny, stop! 289 00:17:18,481 --> 00:17:20,858 Boyd listens to you, okay? 290 00:17:20,869 --> 00:17:23,720 You have to make him realize that this may not be the kind 291 00:17:23,721 --> 00:17:26,005 of plan where everybody who goes in comes out. 292 00:17:26,016 --> 00:17:27,934 So, you want me to go back to Boyd and tell him that he 293 00:17:27,945 --> 00:17:30,488 just needs to accept the fact that people are gonna die? 294 00:17:30,850 --> 00:17:33,228 - Maybe. - I'm not doing that. 295 00:17:34,815 --> 00:17:37,108 Well, then, we're not fucking going home! 296 00:17:37,109 --> 00:17:39,319 There is a reason that no one has ever gotten out of here, 297 00:17:39,320 --> 00:17:42,155 and maybe that reason is no one has ever been willing 298 00:17:42,156 --> 00:17:44,158 to make the hard decisions before! 299 00:17:45,543 --> 00:17:48,077 Let me guess. You're gonna be one of the people 300 00:17:48,078 --> 00:17:49,579 going down into the tunnels? 301 00:17:49,760 --> 00:17:51,720 Making the hard decisions? 302 00:17:53,722 --> 00:17:55,264 Yeah. 303 00:17:55,572 --> 00:17:57,115 That's what I thought. 304 00:18:10,773 --> 00:18:12,650 Ahh! Fuck! 305 00:18:17,214 --> 00:18:19,673 You motherfucker! Aah! 306 00:18:29,949 --> 00:18:31,042 Hey. 307 00:18:36,053 --> 00:18:38,159 What are you still doing out here? 308 00:18:43,764 --> 00:18:45,760 I'm standing here trying to work up the courage 309 00:18:45,761 --> 00:18:47,970 to tell you the truth. 310 00:18:47,971 --> 00:18:49,176 I, uh... 311 00:18:50,077 --> 00:18:52,161 I lied to you the other day. 312 00:18:52,662 --> 00:18:55,540 You asked me if I was still seeing things and I said no. 313 00:18:56,273 --> 00:18:57,523 Okay. 314 00:18:57,731 --> 00:18:59,608 It's happening more frequently... 315 00:19:01,554 --> 00:19:03,221 seeing things, 316 00:19:03,232 --> 00:19:05,316 hearing things. 317 00:19:05,327 --> 00:19:08,344 I mean, I can't lead this... 318 00:19:08,355 --> 00:19:11,607 I can't lead this place if I can't trust my own fucking... 319 00:19:11,618 --> 00:19:12,743 come on! 320 00:19:12,754 --> 00:19:15,798 - Boyd? Hey! Look at me. - I just... 321 00:19:16,438 --> 00:19:18,835 These episodes that you're talking about, 322 00:19:18,836 --> 00:19:21,991 are they connected at all to the tremors? 323 00:19:22,002 --> 00:19:24,924 Like... like are they happening at the same time? 324 00:19:24,925 --> 00:19:26,968 I-I don't know. Sometimes, maybe. 325 00:19:26,969 --> 00:19:28,328 I-I haven't really... 326 00:19:28,339 --> 00:19:31,384 Boyd, what aren't you telling me? 327 00:19:33,207 --> 00:19:35,750 It's all connected to Abby. 328 00:19:35,978 --> 00:19:38,767 Things that I'm seeing, that I'm hearing. 329 00:19:38,778 --> 00:19:42,531 The other day I went to her... her grave. 330 00:19:42,713 --> 00:19:45,715 Her fucking hands came out of the soil and grabbed me. 331 00:19:46,245 --> 00:19:47,354 Jesus. 332 00:19:47,691 --> 00:19:52,368 Look, I know this place gets into our heads, but this is... 333 00:19:52,369 --> 00:19:53,662 this is different. 334 00:19:55,045 --> 00:19:56,338 I keep hearing this gunshot. 335 00:19:59,710 --> 00:20:01,627 You never forget the sound of the shot that... 336 00:20:01,628 --> 00:20:03,170 Hey... 337 00:20:03,205 --> 00:20:06,573 Why is it happening now? Right? 338 00:20:06,713 --> 00:20:09,135 I can't fall apart, not now, 339 00:20:09,136 --> 00:20:11,971 not when we might be close to something real. I just... 340 00:20:11,972 --> 00:20:15,517 Okay. What do you want me to do? 341 00:20:17,124 --> 00:20:19,584 Look, give me a pill. 342 00:20:19,595 --> 00:20:21,147 I don't know. Give me a Band-Aid, something. 343 00:20:21,148 --> 00:20:22,917 I... any... 344 00:20:22,928 --> 00:20:26,598 If what Jade says is right about the bones, then, 345 00:20:26,904 --> 00:20:30,239 I just need to keep it together a little bit longer. 346 00:20:30,240 --> 00:20:33,743 Please, just... just give me something 347 00:20:33,744 --> 00:20:36,580 to help me hold it together a little bit longer. 348 00:20:39,131 --> 00:20:42,752 Boyd, I-I wanna help, I really do. 349 00:20:43,505 --> 00:20:45,950 But, yeah, I don't think there's anything that I can do. 350 00:20:52,179 --> 00:20:53,271 Okay. 351 00:20:58,732 --> 00:20:59,858 Hello? 352 00:21:03,021 --> 00:21:04,483 Sheriff Boyd? 353 00:21:07,820 --> 00:21:08,946 Are you here? 354 00:22:33,196 --> 00:22:34,864 Where were you last night!? 355 00:22:34,865 --> 00:22:37,450 I'm... I'm so sorry. I, um... 356 00:22:37,451 --> 00:22:39,118 I heard about what Boyd was planning, 357 00:22:39,119 --> 00:22:42,455 and I just got scared, and I was already up by the Colony House... 358 00:22:42,456 --> 00:22:43,706 If we're gonna live together, 359 00:22:43,707 --> 00:22:45,291 I need to know where you are at night. 360 00:22:45,292 --> 00:22:47,209 - You can't just... - I'm sorry, I... 361 00:22:47,210 --> 00:22:48,336 You've been so nice to me; 362 00:22:48,337 --> 00:22:49,962 I really didn't mean to worry you. 363 00:22:49,963 --> 00:22:51,506 I swear it won't happen again. 364 00:22:55,291 --> 00:22:56,626 What's in the bag? 365 00:22:58,145 --> 00:23:00,938 Nothing. It's just, um... 366 00:23:00,949 --> 00:23:03,034 I'm really tired, okay? 367 00:23:03,265 --> 00:23:04,933 Hey. 368 00:23:06,698 --> 00:23:08,032 What's going on? 369 00:23:08,106 --> 00:23:10,051 They're clothes, okay? 370 00:23:11,139 --> 00:23:13,778 I just thought if I could find a change of clothes, 371 00:23:13,779 --> 00:23:17,114 then... then, I wouldn't feel so... 372 00:23:17,115 --> 00:23:18,616 But then, I realized 373 00:23:18,617 --> 00:23:19,992 that they're all dead people's clothes, 374 00:23:19,993 --> 00:23:21,203 and none of them fit right, and I just... 375 00:23:23,943 --> 00:23:25,610 I don't think I'm doing very well. 376 00:23:26,152 --> 00:23:27,195 Hey. 377 00:23:29,633 --> 00:23:31,467 It's okay. 378 00:23:31,588 --> 00:23:33,363 It's all right. 379 00:23:33,374 --> 00:23:35,709 You must think I'm so weak. 380 00:23:35,968 --> 00:23:38,636 You're actually handling things a lot better 381 00:23:38,637 --> 00:23:40,346 than I did when I first got here. 382 00:23:40,587 --> 00:23:41,728 Really? 383 00:23:42,933 --> 00:23:44,934 And I, uh... 384 00:23:44,935 --> 00:23:47,144 know where there's a great stash of clothes. 385 00:23:47,145 --> 00:23:48,604 So, maybe you and I can go 386 00:23:48,605 --> 00:23:51,315 try some on later together? 387 00:23:51,316 --> 00:23:52,776 I'd really like that. 388 00:23:55,691 --> 00:23:57,484 You're a good person, Sara. 389 00:23:59,356 --> 00:24:00,783 I'm gonna be at the diner, 390 00:24:00,784 --> 00:24:04,745 helping them sort through the storage room, if you need me. 391 00:24:04,933 --> 00:24:05,976 Okay. 392 00:24:35,760 --> 00:24:38,803 That morning that I came out of the root cellar, and... 393 00:24:39,197 --> 00:24:41,657 when I saw that everyone had died, 394 00:24:41,658 --> 00:24:44,368 that was the first time I saw the Boy in White. 395 00:24:44,541 --> 00:24:48,581 He told me there were three things that I would need. 396 00:24:48,582 --> 00:24:50,250 The first was food. 397 00:24:52,134 --> 00:24:54,378 We didn't have all the stuff that we do now, 398 00:24:54,379 --> 00:24:57,923 like animals and milk and all that stuff. 399 00:24:57,924 --> 00:25:00,968 So, he brought me here, 400 00:25:00,969 --> 00:25:03,679 and this whole truck 401 00:25:03,680 --> 00:25:07,308 was filled with canned peaches. 402 00:25:07,518 --> 00:25:10,436 Was that all you had to eat? Canned peaches? 403 00:25:10,437 --> 00:25:12,438 Sometimes, I ate other things. 404 00:25:12,439 --> 00:25:14,732 Plants... and bugs; 405 00:25:15,166 --> 00:25:17,293 that was only if I had to. 406 00:25:18,278 --> 00:25:19,800 Come. 407 00:25:20,165 --> 00:25:22,166 I didn't have a can opener at first, 408 00:25:22,407 --> 00:25:26,160 so I figured out how to open them 409 00:25:26,161 --> 00:25:28,412 with this rock. 410 00:25:28,413 --> 00:25:30,624 So, you should hold onto this. 411 00:25:33,043 --> 00:25:34,752 Look. 412 00:25:34,920 --> 00:25:36,213 Yeah. 413 00:25:37,839 --> 00:25:42,718 Ethan, the worst parts is when you get lonely. 414 00:25:42,719 --> 00:25:46,889 Everything is scarier when you're lonely. 415 00:25:47,143 --> 00:25:51,060 So, you have to pretend you're not alone. 416 00:25:51,061 --> 00:25:53,469 That was the second thing that the Boy in White told me. 417 00:25:53,797 --> 00:25:55,648 And how do you do that? 418 00:25:55,649 --> 00:25:57,650 It was hard at first. I had to... 419 00:25:57,651 --> 00:25:59,652 I'd make friends with things on the truck - 420 00:25:59,653 --> 00:26:04,365 the walls and the floors and the boxes. 421 00:26:04,366 --> 00:26:07,618 I gave them names and I would talk to them. 422 00:26:07,619 --> 00:26:09,954 But you won't have to do that, though, 423 00:26:09,955 --> 00:26:14,375 because I thought of something that's much better. 424 00:26:14,376 --> 00:26:15,835 Okay? 425 00:26:16,192 --> 00:26:17,378 Where are you going? 426 00:26:17,379 --> 00:26:20,465 Just... Just stay here; I'm gonna be right back. 427 00:26:26,221 --> 00:26:27,972 Is this helping? 428 00:26:28,293 --> 00:26:29,836 A little, I guess. 429 00:26:35,240 --> 00:26:38,744 I realized that I missed my mother and Eloise the most. 430 00:26:41,486 --> 00:26:46,490 And so, I found these... 431 00:26:46,491 --> 00:26:48,618 and I dressed them in their clothes. 432 00:26:52,540 --> 00:26:54,915 And then, for a while, 433 00:26:54,916 --> 00:26:57,794 it felt like that they were back with me again. 434 00:27:00,698 --> 00:27:03,591 Then, when I... then when I talked to them, 435 00:27:03,592 --> 00:27:07,011 uh, I could imagine what they would say back, 436 00:27:07,012 --> 00:27:08,680 and then it didn't feel as lonely. 437 00:27:10,733 --> 00:27:12,308 But we... We can change them 438 00:27:12,309 --> 00:27:15,227 into your family. 439 00:27:15,516 --> 00:27:18,022 This could be your... mom 440 00:27:18,023 --> 00:27:20,608 and this could be Julie. 441 00:27:20,609 --> 00:27:22,234 I know it's a little small, but... 442 00:27:22,235 --> 00:27:25,988 but we could maybe find something bigger. 443 00:27:25,989 --> 00:27:28,407 I didn't find anything for your dad, but I thought... 444 00:27:28,408 --> 00:27:29,783 No. You need to stop it right now. 445 00:27:29,784 --> 00:27:30,993 ... we could make a scarecrow. 446 00:27:30,994 --> 00:27:32,494 You need to stop it right now, Victor! 447 00:27:32,495 --> 00:27:33,871 What's wrong? 448 00:27:33,872 --> 00:27:36,457 We're done. We're not doing this anymore. 449 00:27:36,644 --> 00:27:37,780 Stop. 450 00:27:40,778 --> 00:27:42,279 Ethan, listen to me. 451 00:27:42,484 --> 00:27:45,685 You're never going to be alone. 452 00:27:45,696 --> 00:27:48,948 I will never, ever let that happen to you. 453 00:27:49,262 --> 00:27:50,472 And I swear to you... 454 00:27:52,057 --> 00:27:53,641 I'm gonna get you out of here. 455 00:27:55,978 --> 00:27:57,896 That's what my mom thought, too. 456 00:28:04,671 --> 00:28:07,029 - Where do you want this? - Uh, watches go over there. 457 00:28:07,030 --> 00:28:08,037 Okay. 458 00:28:08,424 --> 00:28:09,544 Oh... 459 00:28:09,555 --> 00:28:11,139 You really are pretty good at that. 460 00:28:11,226 --> 00:28:13,853 Ah, well, I... This is nice. 461 00:28:13,864 --> 00:28:16,407 I really appreciate you letting me help out. 462 00:28:16,418 --> 00:28:18,752 Well, it's important to keep busy. 463 00:28:18,763 --> 00:28:20,036 It certainly is. 464 00:28:20,176 --> 00:28:21,510 Especially here. 465 00:28:28,474 --> 00:28:30,094 Wha... 466 00:28:36,593 --> 00:28:38,894 Dad? Dad! 467 00:28:38,895 --> 00:28:40,230 Grandpa's awake again! 468 00:28:44,442 --> 00:28:46,235 Okay. Get the doctor, quick! 469 00:28:46,236 --> 00:28:47,695 Dad? 470 00:28:47,696 --> 00:28:49,697 Hey, Dad. Stay with me. Dad. 471 00:28:49,698 --> 00:28:51,699 Vi... Victor. 472 00:28:51,700 --> 00:28:53,367 Yeah. 473 00:28:53,501 --> 00:28:55,710 What... what's happening? 474 00:28:55,810 --> 00:28:57,371 Hey, Dad, you're in a care facility. 475 00:28:57,372 --> 00:28:59,206 Where... I am in a... 476 00:28:59,207 --> 00:29:03,085 what? No, I was... 477 00:29:03,086 --> 00:29:06,505 I was in the diner, where I was chopping vegetables. 478 00:29:06,506 --> 00:29:09,297 No, Dad, it wasn't real. 479 00:29:09,308 --> 00:29:12,436 I need you to listen to me, okay? 480 00:29:13,536 --> 00:29:16,580 And this might not be easy for you to hear. 481 00:29:17,027 --> 00:29:18,569 A long time ago, 482 00:29:18,621 --> 00:29:21,010 Mom surprised you on your birthday. 483 00:29:21,327 --> 00:29:23,513 She came home with two hits of acid. 484 00:29:23,524 --> 00:29:24,733 Do you remember that? 485 00:29:24,816 --> 00:29:26,108 Of course I remember. 486 00:29:26,261 --> 00:29:27,860 Okay. 487 00:29:28,227 --> 00:29:30,120 Well, there was a problem. 488 00:29:30,967 --> 00:29:32,927 There was something wrong with the drugs, 489 00:29:33,014 --> 00:29:35,488 and you had a really bad reaction, 490 00:29:36,202 --> 00:29:39,454 and it was like you just... you weren't there anymore, 491 00:29:39,789 --> 00:29:42,500 and you've been in this facility ever since. 492 00:29:44,911 --> 00:29:48,339 Who... Who was that boy? 493 00:29:48,340 --> 00:29:50,716 That's... That's my son, 494 00:29:50,717 --> 00:29:53,803 Sebastian. That's your grandson. 495 00:29:54,888 --> 00:29:57,389 I... I have a grandson? 496 00:29:57,390 --> 00:29:59,099 Yeah. 497 00:29:59,100 --> 00:30:00,893 You're gonna stay with us, okay? 498 00:30:01,531 --> 00:30:03,771 I just spoke to Eloise, 499 00:30:03,772 --> 00:30:05,731 and she's getting on a plane, 500 00:30:05,732 --> 00:30:07,816 and she's flying out to see you right now. 501 00:30:08,319 --> 00:30:10,986 Eloise? She's alive? 502 00:30:11,259 --> 00:30:12,780 Of course she's alive. 503 00:30:14,068 --> 00:30:16,612 Do you know she's a school teacher? 504 00:30:17,897 --> 00:30:19,159 A school t... 505 00:30:21,953 --> 00:30:26,498 No, no, it can't be happening. 506 00:30:26,586 --> 00:30:28,921 This... no, no, it can't be real. 507 00:30:28,922 --> 00:30:31,298 Dad, Dad, you have to stay with me. 508 00:30:31,299 --> 00:30:34,301 No, Dad, stay with me. 509 00:30:34,515 --> 00:30:35,632 Please? 510 00:30:38,701 --> 00:30:41,370 Here. Let me help you with that. 511 00:30:41,852 --> 00:30:42,992 Oh... 512 00:30:48,429 --> 00:30:50,181 You okay? 513 00:30:54,598 --> 00:30:57,893 Uh, I think, uh... 514 00:30:58,913 --> 00:31:01,957 I appreciate you letting me help, but I think I need to go. 515 00:31:05,419 --> 00:31:07,505 Hey, I'm gonna head back down to... 516 00:31:09,337 --> 00:31:11,171 What are you doing? 517 00:31:11,172 --> 00:31:13,590 I'm gonna stay with you at the clinic. 518 00:31:13,903 --> 00:31:15,426 You don't have to do that. 519 00:31:15,427 --> 00:31:18,011 Yeah, I know. I just... don't want you to be alone. 520 00:31:18,218 --> 00:31:20,346 That's not why you're coming. 521 00:31:22,564 --> 00:31:24,607 I don't understand how could she say 522 00:31:24,618 --> 00:31:26,996 that any of this could possibly be a good thing. 523 00:31:28,606 --> 00:31:30,399 What if it is? 524 00:31:30,400 --> 00:31:33,026 - What? Are you serious? - Ellis, I was so freaked out; 525 00:31:33,027 --> 00:31:36,029 it didn't even occur to me. 526 00:31:36,030 --> 00:31:38,365 I connected with that thing. 527 00:31:38,366 --> 00:31:40,701 I controlled it. 528 00:31:40,702 --> 00:31:43,537 If there is a way I can figure out how to use that 529 00:31:43,538 --> 00:31:45,501 to help us, why wouldn't I even try? 530 00:31:45,512 --> 00:31:47,833 I understand how you feel, but that is not... 531 00:31:47,834 --> 00:31:50,794 No, you don't. I'm sorry. 532 00:31:50,795 --> 00:31:52,546 With everything's that's happened, 533 00:31:52,547 --> 00:31:54,882 you have no idea how it feels to feel that powerless 534 00:31:54,883 --> 00:31:56,967 in a place like this, 535 00:31:56,968 --> 00:31:58,594 to feel like you're at the mercy 536 00:31:58,595 --> 00:32:00,637 of these things that have gotten inside your head, 537 00:32:00,638 --> 00:32:02,473 gotten inside my body! 538 00:32:02,474 --> 00:32:05,559 That thing was inside me. Can you honestly stand there 539 00:32:05,560 --> 00:32:06,936 and tell me you know how that feels? 540 00:32:09,294 --> 00:32:11,690 - No. - And now, I may finally 541 00:32:11,691 --> 00:32:13,525 have a way that I can take back control, 542 00:32:13,526 --> 00:32:15,822 that I can fight back, 543 00:32:15,905 --> 00:32:17,739 something that could actually help us go home! 544 00:32:17,750 --> 00:32:19,418 And you want me to ignore that? 545 00:32:19,429 --> 00:32:21,054 No, I want you to acknowledge what this thing 546 00:32:21,065 --> 00:32:22,524 might actually fucking do to you! 547 00:32:22,702 --> 00:32:23,952 I don't care what it does to me! 548 00:32:23,953 --> 00:32:25,746 I fucking care! 549 00:32:25,945 --> 00:32:27,179 If I lose you... 550 00:32:28,564 --> 00:32:32,193 there is no... home for me to go to anymore. 551 00:32:34,355 --> 00:32:35,773 Ellis... 552 00:32:37,812 --> 00:32:39,188 Ah, shit. 553 00:32:43,097 --> 00:32:45,057 I understand that you wanna help, 554 00:32:47,393 --> 00:32:50,354 and I want you to feel like you have control again, 555 00:32:50,561 --> 00:32:52,438 but it's... 556 00:32:56,319 --> 00:32:58,571 This shit is scaring the hell outta me. 557 00:33:10,291 --> 00:33:14,545 Look, the truth is, 558 00:33:14,546 --> 00:33:16,171 what you're afraid of... 559 00:33:16,733 --> 00:33:19,216 it may already be happening. 560 00:33:19,217 --> 00:33:22,345 And if... if it is, 561 00:33:23,457 --> 00:33:26,752 then I need to be able to take what good I can from that. 562 00:33:30,707 --> 00:33:31,874 Yeah. 563 00:33:43,344 --> 00:33:44,692 Hey. 564 00:33:45,243 --> 00:33:46,660 Can I talk to you? 565 00:33:46,661 --> 00:33:48,120 Of course. 566 00:33:48,307 --> 00:33:49,954 What was that back there? 567 00:33:51,079 --> 00:33:53,831 What you said to Fatima was way outta line. 568 00:33:53,842 --> 00:33:56,949 What... are you kidding me? 569 00:33:56,960 --> 00:33:59,253 We have no idea what's happening to her. 570 00:33:59,404 --> 00:34:00,725 She's terrified. 571 00:34:00,736 --> 00:34:02,445 That was not the time or place to go off like that. 572 00:34:02,774 --> 00:34:04,191 Not the time or place? Kristi, 573 00:34:04,512 --> 00:34:06,614 she saved someone's life. 574 00:34:06,702 --> 00:34:08,870 Why am I the only person who sees the value in that? 575 00:34:08,881 --> 00:34:10,841 I'm not saying there's no value to it. 576 00:34:11,019 --> 00:34:12,561 Then, what are you saying? 577 00:34:12,562 --> 00:34:13,937 Jesus, there are things 578 00:34:13,938 --> 00:34:16,815 that come out of the woods at night to hunt us. 579 00:34:16,816 --> 00:34:19,484 We need to be finding every advantage we possibly can. 580 00:34:19,485 --> 00:34:21,945 I'm sorry if my timing was inappropriate. 581 00:34:21,946 --> 00:34:25,057 I'm saying that we need to be careful, okay? 582 00:34:25,068 --> 00:34:26,736 This place has a way of making you think 583 00:34:27,006 --> 00:34:28,631 you're doing good things, 584 00:34:28,786 --> 00:34:30,746 things that you think will help. 585 00:34:30,747 --> 00:34:32,247 Yeah, it also has a way of 586 00:34:32,248 --> 00:34:33,583 making you terrified to do anything. 587 00:34:36,235 --> 00:34:38,319 Kristi, I want us to go home. 588 00:34:38,330 --> 00:34:40,666 I want us to live the life that we were supposed to have. 589 00:34:42,342 --> 00:34:44,009 So, do I. 590 00:34:44,010 --> 00:34:45,845 Then, what are we arguing about? 591 00:34:48,514 --> 00:34:51,683 Look, I-I know we're all scared. 592 00:34:51,940 --> 00:34:53,852 I'm fucking terrified. 593 00:34:53,853 --> 00:34:56,605 But we have no idea what is happening to Fatima, 594 00:34:56,606 --> 00:34:58,940 and I'm not willing to risk her safety 595 00:34:58,941 --> 00:35:00,567 so that I feel less afraid. 596 00:35:01,015 --> 00:35:04,397 - Kristi... - She is my patient, she's under my care; 597 00:35:04,408 --> 00:35:06,866 if you have something to say to her, you go through me. 598 00:35:15,082 --> 00:35:17,417 Yeah, just, uh, let me know 599 00:35:17,418 --> 00:35:19,712 if you want me to change any more sheets or anything. 600 00:35:26,678 --> 00:35:29,388 "There's only one way in or out." 601 00:35:32,543 --> 00:35:35,671 "That's a shooting gallery. I was in the army." 602 00:35:55,081 --> 00:35:56,749 Holy shit. 603 00:35:59,277 --> 00:36:00,583 Boyd? 604 00:36:00,925 --> 00:36:02,176 In here. 605 00:36:07,411 --> 00:36:09,046 What's going on? 606 00:36:09,057 --> 00:36:11,888 Someone was in here. 607 00:36:11,889 --> 00:36:14,288 Are you sure? 608 00:36:14,317 --> 00:36:17,361 Yeah, I'm sure. The yellow suit is gone. 609 00:36:17,648 --> 00:36:18,987 What? 610 00:36:19,897 --> 00:36:22,441 I got tired of staring at the goddamn thing, 611 00:36:22,442 --> 00:36:25,402 so I put it in here, 612 00:36:25,403 --> 00:36:27,327 or... I thought I did. 613 00:36:27,392 --> 00:36:29,309 Why would someone come in here just to take the yellow suit? 614 00:36:29,530 --> 00:36:30,989 I don't know, Kenny. 615 00:36:31,000 --> 00:36:32,792 Maybe the guy it belonged to got tired 616 00:36:32,803 --> 00:36:35,038 of walking around naked in the woods. I don't know. 617 00:36:35,049 --> 00:36:37,706 Do you think maybe Victor or Henry might have taken it? 618 00:36:38,020 --> 00:36:39,521 Boyd! 619 00:36:41,724 --> 00:36:43,684 Boyd! Hey! 620 00:36:44,881 --> 00:36:46,298 Did you take the suit? 621 00:36:46,299 --> 00:36:48,425 - The what? - The yellow suit, 622 00:36:48,426 --> 00:36:49,801 it's gone. 623 00:36:49,802 --> 00:36:52,512 Forget the suit! I got it! I fucking got it! 624 00:36:52,513 --> 00:36:54,642 I know how we're getting in and out of the cavern! 625 00:36:54,653 --> 00:36:55,987 Okay. 626 00:36:55,998 --> 00:36:57,793 The Bottle Tree! 627 00:36:58,674 --> 00:37:01,063 - What? - Just come! Come with me! 628 00:37:05,167 --> 00:37:06,460 Hello? 629 00:37:57,541 --> 00:37:58,854 Ethan, let's go. 630 00:37:59,113 --> 00:38:02,657 We can't. We're not done yet. 631 00:38:02,725 --> 00:38:04,684 Listen, Jade and Boyd 632 00:38:04,695 --> 00:38:07,405 are working on a plan right now to help us get home. 633 00:38:07,736 --> 00:38:10,237 - Come on. - But what if it doesn't? 634 00:38:10,898 --> 00:38:12,634 Miranda thought she would get everybody home, 635 00:38:12,635 --> 00:38:14,094 but then everybody died. 636 00:38:14,095 --> 00:38:16,389 How do you know the same thing won't happen again? 637 00:38:22,861 --> 00:38:24,535 Because... 638 00:38:25,690 --> 00:38:27,899 things are different this time. 639 00:38:27,900 --> 00:38:29,776 We know things now. 640 00:38:30,024 --> 00:38:31,607 Jade and I... 641 00:38:32,334 --> 00:38:34,824 we have memories that Miranda didn't have. 642 00:38:37,928 --> 00:38:39,731 She tried, Victor. 643 00:38:40,311 --> 00:38:42,228 She tried so hard. 644 00:38:42,896 --> 00:38:46,275 I know because I feel what she felt. 645 00:38:49,881 --> 00:38:51,424 I know how much she loved you. 646 00:38:53,389 --> 00:38:55,933 I know how badly she wanted to take you home. 647 00:38:58,899 --> 00:38:59,973 She just... 648 00:38:59,974 --> 00:39:02,184 didn't have the answers she needed. 649 00:39:08,680 --> 00:39:10,516 But I do. 650 00:39:12,612 --> 00:39:15,363 I have them because of her. 651 00:39:15,364 --> 00:39:18,158 She's the one that led me to the tower, 652 00:39:18,679 --> 00:39:20,639 to your father. 653 00:39:23,205 --> 00:39:25,999 She's the reason why you get to go home. 654 00:39:26,166 --> 00:39:27,709 What? 655 00:39:30,491 --> 00:39:33,703 I don't think I came back just to free the children. 656 00:39:37,649 --> 00:39:42,028 I came back for you, Victor. 657 00:39:42,183 --> 00:39:44,644 I'm gonna take you home. 658 00:39:52,193 --> 00:39:53,861 So, we're gonna go to town now. 659 00:40:01,369 --> 00:40:04,454 And we're not gonna draw any more pictures 660 00:40:04,455 --> 00:40:08,918 because neither of you are ever going to be alone again. 661 00:40:10,503 --> 00:40:11,796 I promise. 662 00:40:35,891 --> 00:40:38,238 You see, the whole... the whole time, I've been focusing on 663 00:40:38,239 --> 00:40:40,063 the entrances and exits that are there now. 664 00:40:40,074 --> 00:40:41,908 But what I should have been thinking about 665 00:40:41,919 --> 00:40:43,712 was the exit that used to be there! 666 00:40:43,828 --> 00:40:44,957 What are you talking about? 667 00:40:44,968 --> 00:40:47,553 There was a fucking hole in the ceiling! 668 00:40:47,564 --> 00:40:48,842 And there were these roots 669 00:40:48,853 --> 00:40:51,312 that formed the symbol... uh, you remember the symbol. 670 00:40:52,408 --> 00:40:53,617 Yeah. 671 00:40:53,628 --> 00:40:54,921 Victor said... 672 00:40:54,922 --> 00:40:56,757 Victor said those roots became a tree. 673 00:40:58,136 --> 00:40:59,388 This tree. 674 00:41:02,572 --> 00:41:06,867 Gentlemen, we are, at this moment, 675 00:41:07,101 --> 00:41:09,352 standing right above the cavern 676 00:41:09,353 --> 00:41:12,856 those bones are buried in. 677 00:41:13,190 --> 00:41:15,806 You said we couldn't go into the tunnels without a second exit, 678 00:41:15,817 --> 00:41:17,610 so let's make one. 679 00:41:17,989 --> 00:41:21,197 Wha... ? You... You wanna cut down the tree? 680 00:41:21,198 --> 00:41:24,242 I wanna pull it out by the roots. 681 00:41:24,874 --> 00:41:25,952 And before you say that's impossible, 682 00:41:25,953 --> 00:41:28,121 there is a clearing about a hundred yards from here; 683 00:41:28,122 --> 00:41:29,614 the road isn't too far from that clearing. 684 00:41:29,625 --> 00:41:31,459 We get the truck and the van in there, we use... 685 00:41:31,612 --> 00:41:33,113 we use every inch of chain we have, 686 00:41:33,124 --> 00:41:35,458 we get some leverage from the other trees, we do it right, 687 00:41:35,469 --> 00:41:37,470 it'll be like pulling a stopper out of a bottle. 688 00:41:37,481 --> 00:41:38,846 Think about it. 689 00:41:38,857 --> 00:41:41,359 We send one team down there while those things are asleep, 690 00:41:41,574 --> 00:41:43,491 they get to the chamber, block the entrance, 691 00:41:43,502 --> 00:41:45,378 they put a talisman up for good measure; 692 00:41:45,556 --> 00:41:47,182 and while they dig for the bones, 693 00:41:47,183 --> 00:41:49,434 there's another team up here working on the tree. 694 00:41:49,435 --> 00:41:51,603 By the time the bones are dug up, the tree is out. 695 00:41:51,604 --> 00:41:54,022 We lift everyone up to safety, get back to town, 696 00:41:54,023 --> 00:41:56,817 we're behind closed doors by sunset. Easy peasy. 697 00:41:59,278 --> 00:42:02,447 Boyd, that... that could work. 698 00:42:02,808 --> 00:42:03,976 Boyd? 699 00:42:05,073 --> 00:42:06,749 What happens... 700 00:42:08,255 --> 00:42:09,922 when the first group is down there, 701 00:42:09,933 --> 00:42:12,017 and the tree doesn't come out? 702 00:42:12,211 --> 00:42:13,625 What happens if the chain breaks 703 00:42:13,626 --> 00:42:16,127 or-or if we don't have enough leverage? 704 00:42:16,128 --> 00:42:17,670 That's never gonna happen. 705 00:42:17,671 --> 00:42:20,006 Wait. You know that for sure? 706 00:42:20,007 --> 00:42:22,842 Because what I wanna know is what's plan B 707 00:42:22,843 --> 00:42:24,260 when the tree doesn't come out 708 00:42:24,261 --> 00:42:25,845 and we have five or six people 709 00:42:25,846 --> 00:42:28,890 barricaded in a death trap with no place else to go? 710 00:42:29,478 --> 00:42:31,351 - Plan B? - Yeah. 711 00:42:34,361 --> 00:42:37,011 You-You asked for a solution to an impossible problem. 712 00:42:37,022 --> 00:42:39,773 I am serving it to you on a goddamn platter! 713 00:42:39,985 --> 00:42:41,653 Now, you're asking for a plan B? 714 00:42:41,654 --> 00:42:43,281 - That's right. - All right, okay... 715 00:42:43,292 --> 00:42:47,091 No! Let me make this as clear as I can possibly can. 716 00:42:47,102 --> 00:42:49,521 I am not sending people down into those tunnels 717 00:42:49,829 --> 00:42:51,746 with nothing but a hope and a prayer 718 00:42:51,747 --> 00:42:54,833 that we pull the magic tree out by its roots! 719 00:42:54,834 --> 00:42:56,919 Landscaping is not a plan! 720 00:42:58,337 --> 00:43:00,089 Landscaping. Fuck you! 721 00:43:00,100 --> 00:43:02,009 Great! We're done here! 722 00:43:06,194 --> 00:43:08,363 Hey, just... just give him some time. 723 00:43:10,307 --> 00:43:12,059 "Landscaping". 724 00:43:19,814 --> 00:43:21,023 Boyd? 725 00:43:21,138 --> 00:43:22,361 Hey, over here! 726 00:43:23,767 --> 00:43:25,351 Oh. 727 00:43:26,907 --> 00:43:27,950 Kenny! 728 00:43:29,285 --> 00:43:31,027 Kenny! No! 729 00:43:31,207 --> 00:43:32,583 Hey. No, no, no, no. Hey! 730 00:43:32,705 --> 00:43:34,445 Don't... don't talk, okay? 731 00:43:34,906 --> 00:43:36,499 Hold on, Buddy! 732 00:43:36,500 --> 00:43:38,251 Kenny. Hey, look! 733 00:43:38,252 --> 00:43:39,661 Look at me. 734 00:43:39,675 --> 00:43:41,426 Kenny! Kenny! 735 00:43:41,714 --> 00:43:42,922 Hey! 736 00:43:42,923 --> 00:43:44,967 God damn it! 737 00:43:55,834 --> 00:43:57,042 Uh... 738 00:44:10,743 --> 00:44:13,704 Ah... 739 00:44:19,513 --> 00:44:20,764 Abby? 740 00:44:27,537 --> 00:44:28,548 Oh! 741 00:44:28,559 --> 00:44:29,610 Oh, shit! 742 00:44:33,951 --> 00:44:35,743 God! 743 00:44:35,754 --> 00:44:40,258 What the fuck do you want from me?! 744 00:44:40,314 --> 00:44:41,941 Huh?! 745 00:45:01,462 --> 00:45:03,087 I don't know how much sense it makes 746 00:45:03,101 --> 00:45:04,561 for me to be standing here right now. 747 00:45:06,721 --> 00:45:09,681 You were always the spiritual one, 748 00:45:09,843 --> 00:45:11,678 the smart one. 749 00:45:14,518 --> 00:45:18,354 These things I'm... I'm seeing... 750 00:45:18,542 --> 00:45:20,377 could they be real? 751 00:45:21,924 --> 00:45:23,800 Did I really have it... 752 00:45:23,903 --> 00:45:27,239 wrong this whole time? 753 00:45:29,095 --> 00:45:32,014 Well, it seems like me getting my brain fried on that acid 754 00:45:32,533 --> 00:45:36,077 makes a whole lot more sense than... than, 755 00:45:36,078 --> 00:45:37,538 well... any of this. 756 00:45:41,342 --> 00:45:46,763 Everything's so... nice... there, 757 00:45:46,774 --> 00:45:49,984 in that place I've seen. 758 00:45:50,034 --> 00:45:52,772 Victor, he... 759 00:45:52,783 --> 00:45:55,576 he wears a shirt and tie. 760 00:45:55,736 --> 00:45:59,895 And then, we... have... a grandson. 761 00:45:59,906 --> 00:46:03,325 He... He has your eyes. 762 00:46:03,471 --> 00:46:05,848 And Eloise... 763 00:46:05,889 --> 00:46:06,972 you're not... 764 00:46:08,173 --> 00:46:09,986 you're on a plane. 765 00:46:10,365 --> 00:46:14,028 You're on a plane, and... 766 00:46:14,039 --> 00:46:16,123 I don't know where it's coming from, 767 00:46:16,203 --> 00:46:18,746 but I'm gonna ask the next time I... 768 00:46:22,249 --> 00:46:23,583 Oh... 769 00:46:23,584 --> 00:46:28,046 Could I really be so lost? 770 00:46:28,057 --> 00:46:30,840 All that time... 771 00:46:31,372 --> 00:46:32,816 Or... 772 00:46:34,285 --> 00:46:37,204 did I come all this way, 773 00:46:37,306 --> 00:46:41,726 so that I could finally... 774 00:46:41,737 --> 00:46:43,030 go home? 775 00:46:46,026 --> 00:46:48,569 If that's true... 776 00:46:49,372 --> 00:46:52,139 help me. Help me. 777 00:46:52,154 --> 00:46:54,322 Please help me. 778 00:46:54,323 --> 00:46:56,366 What? 779 00:47:00,537 --> 00:47:04,540 ♪ Blue... ♪ 780 00:47:04,734 --> 00:47:06,529 Dad. 781 00:47:07,419 --> 00:47:08,794 It's working. 782 00:47:08,822 --> 00:47:10,698 ♪ Songs are like tattoos ♪ 783 00:47:10,709 --> 00:47:12,043 Hey, Dad. 784 00:47:12,174 --> 00:47:14,801 That was your song, remember? 785 00:47:14,925 --> 00:47:18,596 Yeah. Lots of laughs. 786 00:47:18,597 --> 00:47:21,349 ♪ Crown and anchor me ♪ 787 00:47:21,989 --> 00:47:24,802 - Henry? - ♪ Or let me sail away ♪ 788 00:47:24,846 --> 00:47:27,932 I need you to focus. You're getting stronger. 789 00:47:28,026 --> 00:47:29,192 You're coming back now more 790 00:47:29,203 --> 00:47:31,413 than you have in a very long time. 791 00:47:31,485 --> 00:47:33,069 But if you want to stay, 792 00:47:33,070 --> 00:47:35,052 there's something you need to do. 793 00:47:35,063 --> 00:47:36,980 Do you want to stay here, Henry? 794 00:47:37,343 --> 00:47:39,469 Yes. Yes. 795 00:47:39,480 --> 00:47:42,370 Yes, I do. 796 00:47:42,471 --> 00:47:43,656 Good. 797 00:47:44,690 --> 00:47:47,441 Then, you have to do exactly as I tell you. 798 00:47:47,652 --> 00:47:48,652 Okay. 799 00:47:48,663 --> 00:47:50,622 You see, the mind craves what is familiar. 800 00:47:51,171 --> 00:47:53,339 And you have lived in this delusion for so long 801 00:47:53,340 --> 00:47:55,686 that your mind believes that it's real. 802 00:47:55,697 --> 00:47:57,950 Just telling yourself that it's not won't be enough. 803 00:47:59,610 --> 00:48:02,403 You have to forcibly disconnect 804 00:48:02,414 --> 00:48:05,292 from whatever is anchoring you to that version of reality. 805 00:48:07,094 --> 00:48:08,386 How? 806 00:48:08,809 --> 00:48:10,940 You have to eliminate the anchor. 807 00:48:10,941 --> 00:48:14,360 ♪ Lots of laughs... ♪ 808 00:48:14,371 --> 00:48:16,122 What happened? 809 00:48:16,133 --> 00:48:17,675 I lost service. 810 00:48:17,686 --> 00:48:19,187 Henry? Henry. 811 00:48:22,653 --> 00:48:24,078 What? 812 00:48:24,079 --> 00:48:25,289 No! 813 00:48:26,415 --> 00:48:28,124 No, please, come back. 814 00:48:28,125 --> 00:48:29,750 What did you mean? 815 00:48:29,751 --> 00:48:32,503 How do I forcibly disconnect? 816 00:48:32,504 --> 00:48:34,422 What... 817 00:48:34,423 --> 00:48:37,258 Miranda, please! 818 00:48:37,259 --> 00:48:40,357 Help me go back! 819 00:48:40,368 --> 00:48:42,369 Please? 820 00:48:42,598 --> 00:48:44,000 Please! 821 00:48:44,861 --> 00:48:46,779 What? Where am I? 822 00:49:06,321 --> 00:49:09,948 Any, um... Any dizziness? 823 00:49:10,313 --> 00:49:12,690 - No. - Shortness of breath? 824 00:49:12,701 --> 00:49:15,213 - No. - Light-headedness? 825 00:49:15,488 --> 00:49:18,121 - Not really. - Any pain? 826 00:49:18,550 --> 00:49:20,860 Aside from the marks, I'm fine. 827 00:49:20,871 --> 00:49:23,554 That cold sensation you talked about before... 828 00:49:23,555 --> 00:49:24,806 It's gone. 829 00:49:27,224 --> 00:49:29,517 That thing you said earlier 830 00:49:29,872 --> 00:49:32,930 about being maybe able to control this, 831 00:49:33,770 --> 00:49:35,521 do you really think that's possible? 832 00:49:35,655 --> 00:49:38,281 Uh, it's hard to say. 833 00:49:38,489 --> 00:49:40,908 But you must have had some idea. 834 00:49:43,279 --> 00:49:45,697 I think there's a couple of things we could try, yeah. 835 00:49:45,708 --> 00:49:47,100 Can I talk to you? 836 00:49:47,779 --> 00:49:49,364 Out there. 837 00:49:55,923 --> 00:49:57,090 Enough. 838 00:49:57,101 --> 00:49:58,518 Okay? Enough. You heard her. 839 00:49:58,529 --> 00:50:00,322 She wants to do this. She wants to try. 840 00:50:00,333 --> 00:50:02,667 Are you really gonna tell her that she can't use what's hap... 841 00:50:02,678 --> 00:50:05,764 Her blood pressure is 53 over 33. 842 00:50:06,366 --> 00:50:07,573 What? 843 00:50:07,808 --> 00:50:11,894 Her heart rate is 19 beats per minute. 844 00:50:11,895 --> 00:50:13,354 That's impossible. 845 00:50:13,355 --> 00:50:14,730 I know. I checked twice. 846 00:50:14,731 --> 00:50:16,482 I mean, medically speaking, 847 00:50:16,483 --> 00:50:18,025 Fatima shouldn't even be alive right now. 848 00:50:28,963 --> 00:50:30,852 Mom, is it okay 849 00:50:30,863 --> 00:50:32,907 if we go up to Colony House and check in on Donna? 850 00:50:36,463 --> 00:50:38,881 I think she'd like that. 851 00:50:39,089 --> 00:50:40,424 Go ahead. I'll meet you there. 852 00:51:27,022 --> 00:51:28,151 Hello? 853 00:51:28,162 --> 00:51:30,330 Mom? It's Thomas. 854 00:51:33,435 --> 00:51:35,394 Aren't you gonna say anything? 855 00:51:40,202 --> 00:51:42,579 What do you want? 856 00:51:42,590 --> 00:51:44,507 Come to the RV, 857 00:51:44,518 --> 00:51:46,519 or I'll hurt Julie and Ethan. 858 00:52:00,206 --> 00:52:01,587 You know no version of Jade's plan 859 00:52:01,588 --> 00:52:03,216 is ever gonna be good enough for you, right? 860 00:52:03,227 --> 00:52:04,811 Look, I'm not fucking talking to you. 861 00:52:09,589 --> 00:52:13,516 - Look... - No! God, no! Ya hear me? 862 00:52:13,764 --> 00:52:15,188 I've had enough, all right?! 863 00:52:15,199 --> 00:52:17,366 You got something to tell me, then fucking tell me! 864 00:52:17,971 --> 00:52:19,865 All right. 865 00:52:21,585 --> 00:52:23,252 You need to get over it. 866 00:52:23,263 --> 00:52:24,476 Excuse me? 867 00:52:24,487 --> 00:52:27,155 You need to get over the fact that you killed your wife. 868 00:52:27,489 --> 00:52:29,115 You need to accept that you did what you did 869 00:52:29,116 --> 00:52:30,698 because it was the only choice you had, 870 00:52:30,709 --> 00:52:33,245 and nothing you did that morning could have saved her. 871 00:52:37,673 --> 00:52:40,633 Just like you need to accept the fact that, 872 00:52:40,886 --> 00:52:42,336 no matter how great your plan is, 873 00:52:42,337 --> 00:52:44,741 you're probably gonna lose people going into those tunnels. 874 00:52:44,752 --> 00:52:47,671 - Is that right? - Oh, yeah. 875 00:52:47,682 --> 00:52:50,267 You're not in peace time anymore, Boyd. 876 00:52:50,278 --> 00:52:53,905 This isn't about keeping everybody safe and sound. 877 00:52:54,015 --> 00:52:57,108 I mean, you think this place pushed back before? 878 00:52:57,188 --> 00:52:59,271 No, Boyd. Look at me. 879 00:53:01,356 --> 00:53:02,671 This is it. 880 00:53:03,753 --> 00:53:07,339 This is where you make your stand. 881 00:53:07,350 --> 00:53:09,059 And it's not about saving everyone; 882 00:53:09,070 --> 00:53:11,364 it's about saving as many as you can. 883 00:53:12,852 --> 00:53:14,185 When you shot Abby, 884 00:53:14,740 --> 00:53:16,712 you saved Ellis. 885 00:53:17,163 --> 00:53:20,373 You go down in those tunnels, collect those bones, yeah, 886 00:53:21,099 --> 00:53:22,960 you're probably gonna lose some people, 887 00:53:22,961 --> 00:53:25,162 but you could save a whole lot more. 888 00:53:25,949 --> 00:53:29,161 So, suck it up, make a choice and live with it. 889 00:53:56,036 --> 00:53:57,537 Hello? 890 00:54:15,889 --> 00:54:17,801 Thanks for coming. 891 00:54:19,184 --> 00:54:21,894 I wasn't sure you would. 892 00:54:22,468 --> 00:54:25,304 You know who I am? 893 00:54:26,028 --> 00:54:27,149 Oh. 894 00:54:28,614 --> 00:54:31,491 You haven't remembered that part yet. 895 00:54:32,072 --> 00:54:33,401 You know... 896 00:54:33,412 --> 00:54:35,706 your husband died right where you're standing. 897 00:54:39,459 --> 00:54:40,752 Jim was so brave. 898 00:54:42,999 --> 00:54:45,209 I really liked him. 899 00:54:45,397 --> 00:54:47,357 I kept one of his teeth, you know? 900 00:54:50,059 --> 00:54:51,768 Did you bring me here to kill me? 901 00:54:51,883 --> 00:54:53,634 Kill you? 902 00:54:53,635 --> 00:54:55,207 Heaven's no. 903 00:54:55,357 --> 00:54:57,776 We've been through so much together, you and I. 904 00:54:59,871 --> 00:55:02,831 You're as close to a friend as I ever had. 905 00:55:03,492 --> 00:55:05,002 You and Jade, 906 00:55:05,602 --> 00:55:08,020 you're doing so well this time. 907 00:55:08,381 --> 00:55:09,882 I wouldn't dream of killing you. 908 00:55:11,671 --> 00:55:12,839 Not yet. 909 00:55:16,128 --> 00:55:18,075 - Then, why am I here? - You're here 910 00:55:18,076 --> 00:55:19,618 because you're about to do something 911 00:55:19,619 --> 00:55:21,245 you've never done before. 912 00:55:21,246 --> 00:55:23,956 We've played this game so many times... 913 00:55:25,375 --> 00:55:28,420 but the notion of you digging up those bones? 914 00:55:28,431 --> 00:55:30,099 Oh... 915 00:55:30,177 --> 00:55:34,096 You may have finally found the key 916 00:55:34,107 --> 00:55:36,317 to setting those children free, 917 00:55:36,328 --> 00:55:39,747 to bringing your own children home. 918 00:55:39,848 --> 00:55:41,098 Or... 919 00:55:41,761 --> 00:55:44,049 you're about to unleash 920 00:55:44,439 --> 00:55:48,481 a type of suffering you can't even begin to imagine. 921 00:55:56,027 --> 00:55:57,695 This was really nice. 922 00:55:59,242 --> 00:56:00,535 I really have missed you. 923 00:56:04,213 --> 00:56:05,881 I'll see you soon. 924 00:56:23,826 --> 00:56:24,839 Oh, my God. 925 00:56:34,524 --> 00:56:39,524 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 64425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.