Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,068 --> 00:00:02,872
مرحباً، أنا جوني نوكسفيل.
2
00:00:03,039 --> 00:00:06,046
هذا هو برنامج "عامل الخوف:
48 ساعة من الخوف".
3
00:00:06,279 --> 00:00:07,749
- هيا بنا.
- (يصرخ)
4
00:00:07,882 --> 00:00:11,422
أهلاً بكم في حلقة خاصة من جزأين
عن الحرمان من النوم.
5
00:00:11,456 --> 00:00:15,363
- آخ. - ستة
غرباء...
6
00:00:15,463 --> 00:00:18,336
...سقطت في موقعنا
النائي المعزول.
7
00:00:18,336 --> 00:00:21,109
سيتنافسون في خمسة
تحديات ملحمية...
8
00:00:21,176 --> 00:00:23,814
- (صراخ) - أكثر
من 48 ساعة...
9
00:00:23,814 --> 00:00:25,618
- أوه! - يمكنك
فعل ذلك.
10
00:00:25,618 --> 00:00:28,591
- (يصرخ) - ...هذا
سيدفعهم
إلى أقصى حدودهم.
11
00:00:28,657 --> 00:00:30,360
- آه! - لا
تتركني!
12
00:00:30,360 --> 00:00:31,730
لا بد أن هذا عمل غير إنساني.
13
00:00:31,797 --> 00:00:33,668
إيفل سوشي عبارة عن لفائف يدوية.
14
00:00:33,701 --> 00:00:35,337
لسان الخروف، ودهن الأعضاء.
15
00:00:35,337 --> 00:00:37,609
- (يتقيأ) - أتمنى
ألا تكون
الرائحة كريهة للغاية.
16
00:00:37,609 --> 00:00:40,114
- (يتقيأ) - رائحتها
كريهة.
17
00:00:40,180 --> 00:00:42,619
- (صراخ) - بين
الصراخ،
18
00:00:42,619 --> 00:00:44,488
سيقضون وقتهم في
بيت الخوف.
19
00:00:44,488 --> 00:00:47,495
- يجب تشكيل تحالفات.
- الرجال ضد النساء.
20
00:00:47,495 --> 00:00:51,369
لكن ما يجعل هذا الأمر
مميزاً حقاً هو هذا.
21
00:00:51,403 --> 00:00:54,142
- لا أحد يستطيع
النوم. - أوه!
22
00:00:54,175 --> 00:00:59,085
هذا صحيح. إذا
كنت تريد
الفوز، فلا تغمض عينيك.
23
00:00:59,118 --> 00:01:02,091
وإلا ستتعرض
لصدمة كهذه.
24
00:01:02,124 --> 00:01:03,393
- (صوت صعق كهربائي)
- آه!
25
00:01:03,393 --> 00:01:05,765
- (صوت صعق كهربائي) - هل يجب علينا
ارتداء أطواق الصدمات الكهربائية؟
26
00:01:05,832 --> 00:01:08,336
- أوه! - أنا أعاني من
قلة النوم الشديدة.
27
00:01:08,370 --> 00:01:11,510
- هذا جحيم. - على
الخط؟ أوه!
28
00:01:11,544 --> 00:01:14,281
- 50.000 دولار! ها
ها! - (الانطلاق)
29
00:01:14,348 --> 00:01:17,421
وسيحصل أحدهم
على المال
30
00:01:17,488 --> 00:01:20,160
- والحق في القول...
- (يستمر التشويش)
31
00:01:20,227 --> 00:01:20,895
- خوف...
- آخ!
32
00:01:21,095 --> 00:01:23,433
- يا إلهي! - ...ليس
عاملاً.
33
00:01:23,501 --> 00:01:26,305
- هاها! - آخ! ما
هذا بحق الجحيم؟
34
00:01:48,116 --> 00:01:50,387
أنا خائف جداً.
35
00:01:50,420 --> 00:01:54,028
أشعر بقلق شديد
لوجودي
هنا. لن أكذب.
36
00:01:54,028 --> 00:01:55,798
أرتجف كراقصة تعري.
37
00:01:55,798 --> 00:02:01,142
لكنني هنا لأواجه مخاوفي
وجهاً لوجه
38
00:02:01,175 --> 00:02:03,313
وأن ألعب من أجل أمي.
39
00:02:03,313 --> 00:02:06,452
تم تشخيص إصابة والدتي
بالسرطان
40
00:02:06,486 --> 00:02:07,555
وكان ذلك مثيراً للدهشة للغاية.
41
00:02:07,589 --> 00:02:09,359
لقد جعلني ذلك أدرك
أن الحياة حقاً،
42
00:02:09,425 --> 00:02:11,062
قصيرة جداً جداً.
43
00:02:11,062 --> 00:02:12,866
الخوف يعيقني
44
00:02:12,866 --> 00:02:18,610
من تجربة أشياء
كان ينبغي أن
أكون قادراً على تجربتها.
45
00:02:19,947 --> 00:02:22,920
أنا في غاية الحماس.
أنا متحمس للغاية.
46
00:02:22,953 --> 00:02:25,156
أنا من عشاق الإثارة والمغامرة.
47
00:02:25,156 --> 00:02:28,162
في العام الماضي، شاركت في برنامج
"Extracted" مع والدي.
48
00:02:28,196 --> 00:02:30,968
وبقي والدي في الغابة
لمدة 21 يوماً.
49
00:02:31,001 --> 00:02:34,442
بكل تأكيد، الشخص الذي أعتبره
قدوة لي هو والدي.
50
00:02:34,442 --> 00:02:36,580
أعلم أن عليّ أن أثبت
لأبي أنني قوي،
51
00:02:36,614 --> 00:02:40,087
ولدي نفس العزيمة والإصرار
على الفوز.
52
00:02:40,087 --> 00:02:41,322
حان وقت تألقي.
53
00:02:41,322 --> 00:02:44,596
أنا متوتر للغاية.
أنا قلق للغاية.
54
00:02:44,630 --> 00:02:48,871
عقلي يتشتت...
في كل مكان.
55
00:02:48,871 --> 00:02:51,777
لقد نشأت في بيت ديني
متشدد للغاية.
56
00:02:51,811 --> 00:02:53,380
أنا رجل مثلي الجنس.
57
00:02:53,447 --> 00:02:55,751
لفترة طويلة، كنت أقول
للناس إنني مستقيم.
58
00:02:55,785 --> 00:02:57,488
لأنني كنت أخشى أن
أفقد أصدقائي
59
00:02:57,522 --> 00:02:59,191
وإلا لما تحدث
الناس معي.
60
00:02:59,191 --> 00:03:01,797
لقد أعاقني ذلك عن أن أكون
الشخص الذي كنت عليه حقاً،
61
00:03:01,864 --> 00:03:04,235
لذا فأنا هنا لمواجهة بعض
المخاوف الحقيقية.
62
00:03:04,235 --> 00:03:04,870
إذا استطعت تجاوز هذا،
63
00:03:05,037 --> 00:03:08,242
أعلم أنني أستطيع فعل
أي شيء في الحياة.
64
00:03:08,276 --> 00:03:11,984
يا إلهي. إنه جوني (بصوت
عالٍ) نوكسفيل.
65
00:03:12,017 --> 00:03:13,486
ها ها ها!
66
00:03:13,486 --> 00:03:15,525
صباح الخير جميعاً.
67
00:03:15,525 --> 00:03:19,633
أهلاً بكم في برنامج "عامل
الخوف: 48 ساعة من الخوف"،
68
00:03:19,666 --> 00:03:24,141
إصدار خاص مصمم ليدفعك إلى
أبعد من أي وقت مضى.
69
00:03:24,174 --> 00:03:27,882
أنا جوني نوكسفيل،
وأنا سعيد
للغاية لوجودي هنا معكم.
70
00:03:27,882 --> 00:03:31,523
- ما الذي يدور
في أذهانكم
الآن؟ - القلق.
71
00:03:31,523 --> 00:03:33,961
- أنا أتعرق بغزارة.
- هذا جنون.
72
00:03:34,028 --> 00:03:37,536
- سنستمتع. - لقد رأيت
ما تفعله يا جوني.
73
00:03:37,569 --> 00:03:40,107
حسناً، حسناً،
سأستمتع.
74
00:03:40,107 --> 00:03:43,045
- أعرف. - ربما
ليس أنت.
75
00:03:43,079 --> 00:03:47,154
أنتم الستة هنا لأن لكل منكم
مخاوف حقيقية للغاية
76
00:03:47,154 --> 00:03:49,526
التي كانت تتحكم
بحياتك.
77
00:03:49,560 --> 00:03:52,532
أنت الآن على وشك
مواجهتهم.
78
00:03:55,371 --> 00:03:56,640
لذا خلال الـ 48 ساعة القادمة،
79
00:03:56,674 --> 00:04:00,915
ستتنافس في خمسة
تحديات ملحمية.
80
00:04:00,948 --> 00:04:06,326
وفي النهاية، سيحصل أحدكم
على 50 ألف دولار.
81
00:04:06,392 --> 00:04:07,662
- أجل! -
هيا بنا!
82
00:04:07,696 --> 00:04:10,535
هذا راتب جيد مقابل
عمل يومين.
83
00:04:10,535 --> 00:04:13,540
لن يكون الأمر سهلاً.
84
00:04:13,574 --> 00:04:16,546
صُممت هذه التحديات الخمسة
الآن لدفعك إلى الأمام.
85
00:04:16,546 --> 00:04:22,291
تجاوز حدودك
عقلياً
وجسدياً وعاطفياً.
86
00:04:22,324 --> 00:04:24,128
اربحها، وستكون في أمان.
87
00:04:24,161 --> 00:04:27,702
خسارتهم تعني أنك ستعود إلى المنزل
مبكراً وخالياً من أي شيء.
88
00:04:27,735 --> 00:04:30,106
- (يصرخ) - بين
هذه التحديات،
89
00:04:30,106 --> 00:04:34,616
ستعودون إلى بيت الرعب الفخم
والراقي الخاص بنا.
90
00:04:36,587 --> 00:04:39,324
هناك ستتعرفون على
بعضكم البعض،
وستبدأون في اتخاذ القرارات
91
00:04:39,358 --> 00:04:42,330
من يمكنك الوثوق به ومن
تحتاج إلى التخلص منه.
92
00:04:42,364 --> 00:04:44,335
لكن هناك أمر واحد بالغ الأهمية
93
00:04:44,335 --> 00:04:47,775
لن تفعل ذلك هناك أو
في أي مكان آخر.
94
00:04:50,682 --> 00:04:51,683
نائم.
95
00:04:56,191 --> 00:04:59,231
يعني، يعني حرفياً -
حرفياً بدون نوم؟
96
00:04:59,265 --> 00:05:01,201
- لا نوم بتاتاً.
- لا نوم؟ حقاً؟
97
00:05:01,235 --> 00:05:03,373
ممنوع النوم. هل تبقى مستيقظاً
لمدة 48 ساعة؟
98
00:05:03,439 --> 00:05:06,212
- هل أنت جاد؟ - نعم. عليك
أن تبقى مستيقظاً.
99
00:05:06,212 --> 00:05:09,018
هذا ما يجعل هذا الأمر
مميزاً للغاية.
100
00:05:09,051 --> 00:05:13,293
- لا بد أن هذا مزحة. -
لا، إنه جاد تماماً.
101
00:05:13,326 --> 00:05:16,634
أغفو ثلاث أو أربع
مرات في اليوم،
لذلك أشعر بتوتر شديد الآن.
102
00:05:16,634 --> 00:05:18,837
- يا إلهي. - متوتر
جداً جداً جداً.
103
00:05:18,871 --> 00:05:20,474
(يضحك جوني)
104
00:05:20,508 --> 00:05:22,477
أعمل كأخصائية صحة
أسنان متنقلة.
105
00:05:22,477 --> 00:05:26,019
لذلك فأنا أتنقل باستمرار
وأعاني من قلة النوم.
106
00:05:26,019 --> 00:05:30,528
لكن 48 ساعة
من التحديات
المستمرة والخوف الدائم،
107
00:05:30,561 --> 00:05:33,501
ليس لدي أدنى فكرة عما
دخلت فيه للتو.
108
00:05:33,534 --> 00:05:36,372
لنبدأ بتحديك
الأول.
109
00:05:36,405 --> 00:05:40,013
نسميها أخطاء الحاسوب،
110
00:05:40,047 --> 00:05:43,621
وهذه فرصتك لتحقيق ميزة
مبكرة في اللعبة.
111
00:05:43,621 --> 00:05:47,662
سيختبر هذا مدى خوفك
من هذه الأشياء!
112
00:05:47,662 --> 00:05:51,670
الخنافس الداكنة وجميع أنواع
الحشرات الأخرى المقززة.
113
00:05:51,670 --> 00:05:54,676
- آه! -
(يتأوه)
114
00:05:54,676 --> 00:05:56,379
جوني: إذن إليكم كيف
ستسير الأمور.
115
00:05:56,412 --> 00:05:58,684
ستلمس شاشة
الكمبيوتر،
116
00:05:58,684 --> 00:06:01,556
والذي سيعرض سلسلة
من الأرقام.
117
00:06:01,589 --> 00:06:05,430
أمامك ثوانٍ معدودة
فقط قبل أن يختفي.
118
00:06:05,463 --> 00:06:07,434
ذلك الرقم الذي تراه
على الشاشة
119
00:06:07,467 --> 00:06:10,775
عدد الخنافس
الداكنة
120
00:06:10,775 --> 00:06:13,614
يجب عليك وضع كل منها
في أنبوب اختبار.
121
00:06:13,614 --> 00:06:14,683
أوه.
122
00:06:14,683 --> 00:06:18,557
والطريقة التي تفعل
بها ذلك هي...
123
00:06:18,590 --> 00:06:20,995
- بفمك.
- أوه!
124
00:06:20,995 --> 00:06:22,666
- يا إلهي!
- لا!
125
00:06:22,699 --> 00:06:24,569
جوني: لا أعرف إن كنت
قد لاحظت الرائحة،
126
00:06:24,569 --> 00:06:27,675
- لكن رائحتهم كريهة.
- يا إلهي.
127
00:06:27,709 --> 00:06:29,546
أول شيء يجب ألا
يكون الأخطاء!
128
00:06:29,546 --> 00:06:31,883
يعني، هيا بنا.
هذا جنون.
129
00:06:33,319 --> 00:06:37,327
إنه... إنه مقرف للغاية.
130
00:06:37,327 --> 00:06:40,367
- لا أريد فعل هذا.
- يا إلهي!
131
00:06:40,434 --> 00:06:42,104
- (ثرثرة غير واضحة)
- (ضحك)
132
00:06:42,137 --> 00:06:44,709
يا أخي جوني، لا
بد أنك تمزح.
133
00:06:44,709 --> 00:06:47,982
أنا لا أتطلع إلى هذا.
134
00:06:48,016 --> 00:06:51,557
بمجرد أن تعتقد أنك
قد وضعت العدد
الصحيح من الحشرات في أنابيبك،
135
00:06:51,590 --> 00:06:53,460
اضغط على الزر لتثبيت
إجابتك.
136
00:06:53,460 --> 00:06:56,499
الشخص الذي ينجز هذا
في أسرع وقت يفوز.
137
00:06:56,567 --> 00:06:58,604
ويحصلون بذلك على ميزة كبيرة.
138
00:06:58,604 --> 00:07:02,612
الفائز في هذا التحدي في
مأمن من الإقصاء اليوم.
139
00:07:02,645 --> 00:07:06,753
سيكون جميع الآخرين عرضة للخطر
في أول عملية إقصاء لنا.
140
00:07:06,787 --> 00:07:10,594
صحيح. أحدكم سيعود إلى المنزل
قبل غروب الشمس.
141
00:07:12,598 --> 00:07:14,669
كيف حال الجميع؟ متوترون؟
متحمسون؟
142
00:07:14,736 --> 00:07:19,545
- القلق بلغ ذروته الآن. - كنتُ
متحمسًا حتى ذلك الحين.
143
00:07:21,048 --> 00:07:24,589
بصراحة، ما رأيك
فيما سيحدث؟
144
00:07:24,589 --> 00:07:27,595
- هل سيظهر في برنامج "Fear Factor"؟
- حسنًا، ظننت أنه سيكون مثل،
145
00:07:27,595 --> 00:07:29,365
كما تعلم، "الخوف من عدم الراحة".
146
00:07:29,365 --> 00:07:31,468
- "الخوف من عدم الراحة."
- عدم الراحة!
147
00:07:31,468 --> 00:07:34,609
- 48 ساعة من عدم
الراحة. - نعم.
148
00:07:34,609 --> 00:07:37,047
حسناً، ستلعبون في مجموعات
من ثلاثة أفراد.
149
00:07:37,081 --> 00:07:41,188
جيف، أدريان، وبليك،
دوركم أولاً.
150
00:07:41,222 --> 00:07:45,497
أما أنتم أيها الآخرون،
فسيأتي دوركم
قريباً لوضع الحشرات في أفواهكم.
151
00:07:45,531 --> 00:07:47,736
في الوقت الحالي، اذهب إلى العزل!
152
00:07:47,802 --> 00:07:48,837
هاها!
153
00:07:56,620 --> 00:07:58,824
(يضحك جوني)
154
00:08:00,193 --> 00:08:03,366
أنا أخاف من الخنافس والديدان
والحشرات والعناكب.
155
00:08:03,400 --> 00:08:05,403
الثعابين، وأي شيء يزحف.
156
00:08:05,403 --> 00:08:07,842
هذا، حرفياً، أسوأ
كابوس بالنسبة لي.
157
00:08:07,875 --> 00:08:09,579
حسنًا.
158
00:08:09,646 --> 00:08:13,920
- استعدوا، انطلقوا! - (أصوات
أبواق السيارات)
159
00:08:15,524 --> 00:08:16,827
كل رقم يمثل
160
00:08:16,827 --> 00:08:19,665
كم عدد الخنافس التي يمكن
وضعها في أنبوب الاختبار؟
161
00:08:20,601 --> 00:08:23,106
- 3-5-1-3...
- يا إلهي.
162
00:08:23,139 --> 00:08:24,676
بليك هو أول من دخل إلى هناك.
163
00:08:24,710 --> 00:08:27,314
ثم أدريان. الآن، جيف. أوه!
164
00:08:27,314 --> 00:08:29,218
كل ما عليهم فعله هو التقاط تلك
الخنفساء السوداء الداكنة
165
00:08:29,251 --> 00:08:31,523
- ولا يستطيعون
استخدام
أيديهم. - (متلعثم)
166
00:08:31,523 --> 00:08:32,224
(صراخ)
167
00:08:32,458 --> 00:08:36,332
حسناً، حسناً. آسف،
آسف، آسف، آسف.
168
00:08:36,332 --> 00:08:39,939
منذ صغري، كنت
أمتلك حاسة
شم قوية للغاية.
169
00:08:39,973 --> 00:08:42,712
وفي النهاية قيل لي إنني
أعاني من التوحد الحسي.
170
00:08:42,745 --> 00:08:46,553
حيث تُثير بعض الروائح
شعوراً ما في جسدي.
171
00:08:46,553 --> 00:08:50,260
هذه الخنافس تفوح منها رائحة
كريهة. أشعر بأن جسدي لزج.
172
00:08:50,260 --> 00:08:55,637
- (يتقيأ) - جوني:
ليس من السهل
إدخال تلك الخنافس في الأنابيب.
173
00:08:59,879 --> 00:09:03,219
يحاول جيف إدخالها في
أنبوب الاختبار هذا.
174
00:09:03,252 --> 00:09:06,593
سمعت أن خنافس الظلام تفرز
نوعاً من السوائل.
175
00:09:06,593 --> 00:09:09,464
لكنني لست عالماً، هذا
مجرد ما أسمعه.
176
00:09:09,464 --> 00:09:13,172
أوه، بليك يسعى للحصول
على هدفه الثاني.
177
00:09:13,239 --> 00:09:15,611
نعم، يجب أن يكون لديك العدد
المناسب من الخنافس
178
00:09:15,611 --> 00:09:17,749
في تلك الأنابيب، يا جماعة.
179
00:09:17,749 --> 00:09:19,919
نشأتُ في كنف والدي الذي كان
مولعاً بالأنشطة الخارجية.
180
00:09:19,986 --> 00:09:23,192
الحشرات، والصراصير، والعناكب،
أي شيء يخطر ببالك، لقد رأيته.
181
00:09:23,259 --> 00:09:26,767
لكن السماح لهم بالزحف
عليّ أو أكلهم
182
00:09:26,800 --> 00:09:30,173
إنه يفوق بكثير أي شيء
تخيلته على الإطلاق.
183
00:09:35,918 --> 00:09:38,122
المنافسة متقاربة جداً
بين جيف وبليك.
184
00:09:39,993 --> 00:09:42,130
تواجه أدريان
بعض الصعوبة.
185
00:09:42,197 --> 00:09:43,533
أفهم. الوقت مبكر.
186
00:09:43,600 --> 00:09:44,902
نأمل ألا تكون رائحته
كريهة للغاية.
187
00:09:44,936 --> 00:09:47,608
- (يتقيأ) - رائحتها
كريهة.
188
00:09:47,641 --> 00:09:48,743
(يصرخ)
189
00:09:48,777 --> 00:09:51,081
(صراخ)
190
00:09:52,484 --> 00:09:53,687
يا إلهي!
191
00:09:55,991 --> 00:09:57,528
يا إلهي!
192
00:09:57,562 --> 00:09:59,666
آخ! يا إلهي.
193
00:09:59,699 --> 00:10:01,235
هيا يا أدريان، أنتِ
قادرة على ذلك!
194
00:10:01,301 --> 00:10:03,607
- آخ! يا إلهي. - أوه،
يمكنك الحصول عليه.
195
00:10:03,641 --> 00:10:06,880
بإمكانك الحصول عليه.
انطلق. انطلق.
196
00:10:06,880 --> 00:10:08,850
- يا إلهي!
- أوه!
197
00:10:14,896 --> 00:10:16,967
جوني: عليك أن تتجاوز
تلك الديدان
198
00:10:17,033 --> 00:10:18,671
للوصول إلى تلك الخنافس
يا أدريان.
199
00:10:18,671 --> 00:10:20,841
(يصرخ)
أوه!
200
00:10:21,643 --> 00:10:22,912
يا إلهي!
201
00:10:22,912 --> 00:10:25,250
أوه، لا أيادي، لا أيادي.
المزيد من الأسنان.
202
00:10:25,283 --> 00:10:27,888
آسف، آسف، آسف، آسف.
203
00:10:28,691 --> 00:10:30,126
يا رجل، بليك متألق للغاية.
204
00:10:32,832 --> 00:10:34,802
وهو يتصدر القائمة حالياً
بسبع خنافس.
205
00:10:34,836 --> 00:10:36,238
(أنين) آخ،
آخ.
206
00:10:36,238 --> 00:10:38,777
آه، إنهم يعضون!
207
00:10:41,115 --> 00:10:44,120
(يصدر صوتاً خشناً)
208
00:10:45,524 --> 00:10:47,661
(يصدر صوتاً خشناً)
209
00:10:49,065 --> 00:10:51,068
ويبدو أن جيف بخير
إلى حد ما.
210
00:10:51,101 --> 00:10:55,076
ساعدته تقنية النفخ التي يتبعها
على اللحاق ببليك.
211
00:10:56,680 --> 00:10:58,717
(أنين)
212
00:10:58,750 --> 00:11:01,690
ممم! هذه فتاة! أحسنتِ!
213
00:11:01,690 --> 00:11:03,694
- هيا يا أدريان.
- (تصرخ)
214
00:11:03,694 --> 00:11:05,864
- يا إلهي. - يا فتى،
لا بد أنك...
215
00:11:05,898 --> 00:11:07,568
أوه، أحدهم سيخرج!
لقد فهم الأمر.
216
00:11:07,601 --> 00:11:09,539
لقد وجده. لقد حصل عليه.
217
00:11:09,572 --> 00:11:10,974
أوه، إنهم جميعًا سيخرجون.
عليك أن...
218
00:11:10,974 --> 00:11:13,747
من الصعب إبقاء تلك
الخنافس في الداخل.
219
00:11:14,549 --> 00:11:16,719
إنهم يريدون الهروب.
220
00:11:16,753 --> 00:11:18,857
يشبه الأمر إلى حد ما ما
تريده أدريان الآن.
221
00:11:18,891 --> 00:11:20,762
- (يصرخ) -
أنت رائع.
222
00:11:20,828 --> 00:11:23,098
- يا إلهي! - لقد
فهمت. لقد فهمت.
223
00:11:23,132 --> 00:11:25,571
- ارفع ذقنك. ارفع
ذقنك. - آه!
224
00:11:25,605 --> 00:11:27,040
أوه، يمكنك الحصول عليه!
يمكنك الحصول عليه!
225
00:11:33,152 --> 00:11:36,224
يا إلهي، بليك على متن
أنبوبه الأخير.
226
00:11:40,868 --> 00:11:44,174
المنافسة شديدة بين جيف
وبليك. شديدة للغاية.
227
00:11:50,721 --> 00:11:54,028
- أوه! سقط بليك. -
أوه، (صوت تنبيه).
228
00:11:54,028 --> 00:11:55,964
سقط جيف! عليه
أن يعود.
229
00:11:56,766 --> 00:11:58,503
يا رجل.
230
00:11:59,940 --> 00:12:01,943
يا إلهي. هذا ضيق للغاية.
231
00:12:03,012 --> 00:12:07,688
يا إلهي. الآن أصبح الفوز
في متناول الجميع.
232
00:12:07,755 --> 00:12:08,924
إذا كانت أرقامهم
صحيحة،
233
00:12:08,924 --> 00:12:11,094
ستُحسم الأمور في
اللحظات الأخيرة.
234
00:12:12,699 --> 00:12:13,934
وربما.
235
00:12:13,934 --> 00:12:15,771
سنرى. سنرى.
236
00:12:15,804 --> 00:12:17,206
(صوت تنبيه)
237
00:12:17,240 --> 00:12:18,309
تعرض بليك للعض.
238
00:12:18,342 --> 00:12:21,214
أوه، لقد أسقطها! أوه،
بليك على سطح السفينة.
239
00:12:23,621 --> 00:12:25,256
و... أوه!
240
00:12:25,256 --> 00:12:26,425
لقد ضغط جيف على الجرس!
241
00:12:26,693 --> 00:12:31,168
علينا أن نتأكد مما
إذا كان لديه العدد
الصحيح من الخنافس في كل أنبوب.
242
00:12:31,168 --> 00:12:34,174
هذا صحيح! جيف
هو الفائز
في هذه الجولة.
243
00:12:34,174 --> 00:12:36,713
- أحسنت يا جيف.
- شكراً.
244
00:12:36,780 --> 00:12:38,651
كنت الأسرع في
هذه الجولة
245
00:12:38,684 --> 00:12:41,990
بزمن قدره 5:47.
246
00:12:42,057 --> 00:12:44,528
تذكروا، سيكون هناك فائز
واحد من كل مجموعة،
247
00:12:44,595 --> 00:12:47,836
لكن شخصًا واحدًا فقط
حقق أسرع وقت إجمالي
248
00:12:47,869 --> 00:12:51,175
سيكونون في مأمن من الإقصاء
في وقت لاحق اليوم.
249
00:12:51,175 --> 00:12:53,713
عندما رأيت الحشرات لأول
مرة، أردت أن أهرب.
250
00:12:53,713 --> 00:12:56,920
لقد شعرت بالاشمئزاز.
لكنني
فعلت ما كان عليّ فعله.
251
00:12:56,954 --> 00:12:59,191
لذا فأنا فخور
بنفسي ومندهش.
252
00:12:59,191 --> 00:13:03,700
إذا لم تتفوق المجموعة التالية
على وقتك، فأنت الفائز.
253
00:13:03,700 --> 00:13:06,405
اتجهوا إلى العزل!
254
00:13:06,472 --> 00:13:10,312
حسناً، الجميع هنا
لمواجهة مخاوفهم.
255
00:13:10,346 --> 00:13:11,516
بإمكانك فعل ذلك.
256
00:13:11,516 --> 00:13:14,822
تذكر، أسرع وقت إجمالي
يضمن السلامة
257
00:13:14,855 --> 00:13:16,124
ولا يتعين عليه المنافسة
258
00:13:16,158 --> 00:13:20,299
في أول تحدٍّ إقصائي لهم
في وقت لاحق من اليوم.
259
00:13:21,168 --> 00:13:23,072
سيعتقد أطفالي
260
00:13:23,106 --> 00:13:24,942
أنني أروع أب على الإطلاق!
261
00:13:24,942 --> 00:13:27,815
أهم الناس بالنسبة
لي في الوطن
262
00:13:27,848 --> 00:13:30,386
بلا شك، زوجتي وطفلاي
هما الأفضل.
263
00:13:30,420 --> 00:13:33,125
لقد اشتركت في برنامج "عامل
الخوف" على أمل أن يساعدني
264
00:13:33,159 --> 00:13:35,631
كن قائداً أفضل في
إدارة الإطفاء
265
00:13:35,664 --> 00:13:38,135
وأُظهر لطفليّ أنه لا
بأس بالشعور بالخوف
266
00:13:38,169 --> 00:13:41,041
بين الحين والآخر، طالما
أنك تستفيد من ذلك.
267
00:13:42,176 --> 00:13:45,250
عمري 25 عاماً، وأقترب من 26 عاماً.
268
00:13:45,283 --> 00:13:47,420
وليس لدي وظيفة حالية
في الوقت الحالي.
269
00:13:47,453 --> 00:13:50,059
أنا أبحث بنسبة
100% عن وجهتي.
270
00:13:50,126 --> 00:13:52,464
لا أعرف ماذا أريد
أن أفعل،
271
00:13:52,532 --> 00:13:54,434
من أريد أن أكون، وأين
أريد أن أعيش.
272
00:13:54,468 --> 00:13:57,608
إن الخوف من المجهول هو
بلا شك العامل الأكبر
273
00:13:57,641 --> 00:13:58,977
هذا ما يعيقني
في حياتي.
274
00:13:59,010 --> 00:14:01,916
أنا مستعد للمخاطرة، ولفعل
الأشياء التي تخيفني.
275
00:14:01,983 --> 00:14:05,924
وهذا ما أحاول فعله هنا في
برنامج "Fear Factor".
276
00:14:07,662 --> 00:14:11,268
أنا في حيرة من أمري حقاً بشأن سبب
وجودي في برنامج "Fear Factor".
277
00:14:11,302 --> 00:14:15,009
لكن، أعني، من لا يحب
المال، أليس كذلك؟
278
00:14:15,009 --> 00:14:18,616
أنا محامية ومصممة
ديكور داخلي.
279
00:14:18,683 --> 00:14:23,025
أستطيع أن أقوم بإجراءات الطلاق
الخاصة بك وتزيين منزلك.
280
00:14:24,327 --> 00:14:26,566
أعلم أن هناك أشياء
ستُعرض هنا
281
00:14:26,599 --> 00:14:29,672
أن الناس سيقولون:
"ميج
لن تفعل ذلك أبداً".
282
00:14:29,672 --> 00:14:33,747
لكن أعطني تحديًا وقل لي إنني
لا أستطيع فعل شيء ما
283
00:14:33,780 --> 00:14:34,883
وسأثبت لك خطأك.
284
00:14:34,883 --> 00:14:37,187
لا أعرف كم
أنا سعيد
285
00:14:37,187 --> 00:14:40,761
الأمر يتعلق بأكل حشرة،
لكن كما تعلم.
286
00:14:40,794 --> 00:14:43,132
أعني، كما تعلم، عش حياتك كما تشاء.
287
00:14:44,902 --> 00:14:48,676
- استعدوا، انطلقوا! - (أصوات
أبواق السيارات)
288
00:14:51,783 --> 00:14:53,085
يا إلهي، ها هم ذاهبون.
289
00:14:53,119 --> 00:14:56,926
إنهم يتجهون مباشرة
إلى الهاوية.
290
00:14:58,062 --> 00:15:00,066
- (بصوت متقطع) - أجل،
عليك أن تحذر
291
00:15:00,099 --> 00:15:03,039
- بسبب إفرازات
تلك
الخنافس. - (صراخ)
292
00:15:03,039 --> 00:15:06,011
تاتوم يدخن الآن.
293
00:15:07,113 --> 00:15:10,821
(صراخ) مقرف!
مقرف!
294
00:15:10,854 --> 00:15:11,923
ميغ.
295
00:15:11,923 --> 00:15:14,829
بعض الصرخات من أجل ميغ.
296
00:15:14,829 --> 00:15:16,031
آه!
297
00:15:17,535 --> 00:15:18,837
يا إلهي!
298
00:15:18,837 --> 00:15:22,477
بريون يبلي بلاءً حسناً للغاية.
299
00:15:24,815 --> 00:15:26,986
ولا تفكر في
ذلك السائل
300
00:15:26,986 --> 00:15:28,756
تفرز الخنافس الداكنة
301
00:15:28,823 --> 00:15:29,993
عندما تنزل
لجلبها.
302
00:15:29,993 --> 00:15:31,362
لا تفكر في ذلك.
303
00:15:31,362 --> 00:15:35,236
إنه أمر مقزز، ورائحته
كريهة مثل روث البقر
304
00:15:35,236 --> 00:15:37,206
وكأنها حديقة حيوانات أليفة قذرة.
305
00:15:37,206 --> 00:15:39,913
لا يمكن أن يكون هذا صحياً بأي حال من الأحوال.
306
00:15:39,946 --> 00:15:43,219
جوني: ليس من
السهل إدخال
تلك الخنافس في الأنابيب.
307
00:15:43,219 --> 00:15:48,663
ها نحن ذا الآن.
يبدو أن بريون
يلحق بالركب حقاً الآن.
308
00:15:48,696 --> 00:15:52,772
قد يظن المرء أن شارب بريون سيكون
له بعض المساعدة في هذا الأمر.
309
00:15:52,839 --> 00:15:54,875
إنهم متمسكون به،
بكل تأكيد.
310
00:15:54,909 --> 00:15:56,211
أعتقد أن أحدهم عضني.
311
00:16:04,128 --> 00:16:06,364
إنه بارع في البصق أيضاً،
يجب أن أخبرك بذلك.
312
00:16:07,935 --> 00:16:11,742
يا إلهي! أنت
تفعلها يا
تاتوم. أنت تفعلها.
313
00:16:14,314 --> 00:16:16,051
يا رجل.
314
00:16:16,118 --> 00:16:18,657
يبدو أن تاتوم متأخر قليلاً
في هذه المرحلة.
315
00:16:18,657 --> 00:16:21,863
- (يتأوه) -
أجل، انزل
إلى هناك واحصل عليه.
316
00:16:21,896 --> 00:16:24,001
أوه، أحسنتِ -
إنها تحاول.
317
00:16:24,001 --> 00:16:26,204
أحسنت يا تاتوم. تخلص
من تلك الخنفساء.
318
00:16:30,213 --> 00:16:31,782
هيا ادخل يا تاتوم.
319
00:16:32,651 --> 00:16:34,187
أحسنت! أحسنت!
320
00:16:34,220 --> 00:16:36,358
تفضل. ادخل إلى هناك.
كن عدوانياً.
321
00:16:38,764 --> 00:16:41,401
جوني: أعرف،
وهم يستمرون
في الزحف للخارج أيضاً.
322
00:16:41,401 --> 00:16:42,437
(تقطع)
323
00:16:42,470 --> 00:16:46,011
ميغ، عليكِ أن تتجاوزي
تلك الديدان.
324
00:16:46,011 --> 00:16:48,015
- هيا يا تاتوم.
- مممم.
325
00:16:48,015 --> 00:16:50,419
بدأ تاتوم يفقد طاقته.
326
00:16:50,453 --> 00:16:53,092
إخراج الخنافس
من الحوض
327
00:16:53,159 --> 00:16:56,231
يثبت الأمر أنه
صعب عليها.
328
00:16:58,235 --> 00:17:00,039
(يبصق)
مقرف!
329
00:17:00,039 --> 00:17:04,247
أوه، بريون في آخر رحلة له!
330
00:17:05,349 --> 00:17:08,422
يا إلهي، ميغ وتاتوم
يعانيان حقاً.
331
00:17:09,659 --> 00:17:11,997
يا إلهي.
332
00:17:12,063 --> 00:17:13,733
والآن السؤال الحقيقي هو
333
00:17:13,733 --> 00:17:17,240
هل يستطيع بريون تحطيم رقم جيف
القياسي من الجولة الأولى؟
334
00:17:27,260 --> 00:17:29,331
أوه، لقد ضغط على الزر الأزرق!
335
00:17:29,364 --> 00:17:32,070
- صحيح. لدينا
فائز.
بريون! - هيا بنا!
336
00:17:32,070 --> 00:17:33,940
- هيا بنا! - اللعنة،
بريون.
337
00:17:33,940 --> 00:17:35,476
بريون هو الأسرع
في الجولة.
338
00:17:35,476 --> 00:17:37,480
كان لديك ميزة الشارب.
339
00:17:37,515 --> 00:17:42,490
لكن الأمر كله سيتوقف على
من هو الأسرع بشكل عام.
340
00:17:42,490 --> 00:17:45,764
الانطباعات الأولى عن بريون؟
مخيف، مخيف، مخيف.
341
00:17:45,764 --> 00:17:49,004
يبدو أنه قادر على رفع إطار
كبير أو شيء من هذا القبيل.
342
00:17:49,071 --> 00:17:50,039
حتى الآن، وبحسب ما رأيت،
343
00:17:50,106 --> 00:17:53,111
سيكون من الصعب
منافسته.
344
00:17:53,145 --> 00:17:55,282
- كيف كانت الرائحة؟ -
لم تكن رائحتها جيدة.
345
00:17:55,282 --> 00:17:58,255
أوه، إنه أمر فظيع.
ثم ذلك الإفراز
الذي يضعونه في فمك،
346
00:17:58,288 --> 00:18:00,226
يخدرها قليلاً
ثم يحرقها.
347
00:18:00,259 --> 00:18:02,396
- كان حارًا. - أشعر
وكأنني سأصاب بـ
348
00:18:02,430 --> 00:18:05,571
لكن مع القليل من تكبير
الشفاه، لذا...
349
00:18:05,571 --> 00:18:08,342
نعم، قليلاً فقط.
350
00:18:09,444 --> 00:18:13,252
حسنًا يا جماعة، عمل رائع
في التحدي الأول
351
00:18:13,252 --> 00:18:17,060
في برنامج "48 ساعة من الخوف".
352
00:18:17,093 --> 00:18:21,134
بريون وجيف، لقد
كنتما الأسرع
في كل مجموعة من مجموعاتكما.
353
00:18:21,201 --> 00:18:27,113
لكن شخصًا واحدًا فقط سيكون
في مأمن من الإقصاء
في الجزء الأول من "نهاية اللعبة".
354
00:18:27,113 --> 00:18:30,319
وكان الفائز هو...
355
00:18:37,400 --> 00:18:39,705
الفائز سيكون في
مأمن من الإقصاء
356
00:18:39,738 --> 00:18:43,145
في التحدي التالي،
أول نهاية للعبة.
357
00:18:43,178 --> 00:18:45,650
وكان الفائز هو...
358
00:18:49,290 --> 00:18:52,931
- بريون! - نعم
سيدي! هيا بنا!
359
00:18:52,965 --> 00:18:54,969
- أحسنت يا بريون.
- هيا بنا.
360
00:18:54,969 --> 00:18:58,242
جوني: بريون، لقد
تفوقت على
زمن جيف بثلاث ثوانٍ.
361
00:18:58,275 --> 00:19:03,553
أحسنت يا بريون.
أنت في مأمن من
الإقصاء في التحدي القادم.
362
00:19:03,586 --> 00:19:06,324
نعم سيدي. لم أكن لأتخيل
ذلك أبداً.
363
00:19:06,324 --> 00:19:08,195
كنت سأحقق أسرع
وقت، لكن...
364
00:19:08,228 --> 00:19:10,332
- حسنًا، ها نحن ذا.
- ها نحن ذا.
365
00:19:10,332 --> 00:19:12,103
(يضحك جوني)
366
00:19:12,103 --> 00:19:15,577
أما أنتم أيها الآخرون،
فستواجهون بعد ساعات
قليلة المرحلة الأولى من نهاية اللعبة.
367
00:19:15,610 --> 00:19:18,281
حيث سيتم استبعاد
أحدكم.
368
00:19:20,219 --> 00:19:21,990
أود أن أقول عد إلى
المنزل واسترح.
369
00:19:21,990 --> 00:19:25,329
لكن لا يمكنك ذلك لأنه لا يوجد نوم
في فيلم "48 ساعة من الخوف".
370
00:19:27,233 --> 00:19:29,237
كانت تلك ضحكة شريرة.
371
00:19:29,304 --> 00:19:31,041
نعم، ستشعر بنشوة
كبيرة
372
00:19:31,074 --> 00:19:32,177
من التحدي القادم.
373
00:19:32,210 --> 00:19:35,215
- هل قال "حشرات"؟
- قال "طنين".
374
00:19:35,215 --> 00:19:36,685
يا إلهي.
375
00:19:38,322 --> 00:19:43,198
(موسيقى)
376
00:19:43,198 --> 00:19:45,069
هذا مقرف!
377
00:19:45,069 --> 00:19:47,373
من يفوز سيحصل على حق العيش هنا.
378
00:19:47,407 --> 00:19:50,514
- (يضحك)
- يا!
379
00:19:50,514 --> 00:19:52,117
- ماذا؟ - انظر
إلى المنظر!
380
00:19:52,150 --> 00:19:54,387
هذا الشيء رائع
للغاية.
381
00:19:54,421 --> 00:19:55,557
أكبر منزل دخلته
في حياتي.
382
00:19:55,857 --> 00:19:58,830
أنا من الريف، لذلك
لا أرى الكثير
من المنازل الكبيرة.
383
00:19:58,863 --> 00:20:00,299
يا لها من غرفة معيشة، أليس كذلك؟
384
00:20:00,366 --> 00:20:03,138
بيت الرعب مكان
جميل حقاً،
385
00:20:03,205 --> 00:20:06,211
لكن هناك شيء مريب
في الأمر.
386
00:20:06,245 --> 00:20:08,482
أوه، هذا مخيف.
387
00:20:08,482 --> 00:20:11,155
هناك الكثير من الأشياء
المخيفة هنا.
388
00:20:11,188 --> 00:20:15,897
تبدو هذه الأسرة مريحة للغاية،
لكن لا أحد يستطيع النوم فيها.
389
00:20:15,930 --> 00:20:20,105
أنا متوتر للغاية بشأن
موضوع قلة النوم هذا.
390
00:20:20,105 --> 00:20:21,074
أنا شخص ينام نوماً عميقاً، هذا هو الأهم.
391
00:20:21,374 --> 00:20:23,914
وأنا من النوع الذي
يأخذ قيلولات
متعددة على مدار اليوم.
392
00:20:23,947 --> 00:20:27,120
لكن، مثل أمي،
قامت بتربيتنا
عملياً بمفردها.
393
00:20:27,187 --> 00:20:30,928
لقد عملت بجد لا
يصدق لتوفير
احتياجاتنا ورعايتنا
394
00:20:30,961 --> 00:20:35,336
هل يمكنني التغلب
على هذه المخاوف
لأتمكن من رعاية والدتي؟
395
00:20:35,402 --> 00:20:36,304
سأبذل قصارى جهدي.
396
00:20:36,371 --> 00:20:38,442
هذا أمرٌ مُرعب.
397
00:20:38,510 --> 00:20:41,649
يا رب، قل لي أننا لسنا
مضطرين لأكل ذلك.
398
00:20:44,622 --> 00:20:45,957
السوشي يا رجل!
399
00:20:45,991 --> 00:20:48,563
- هذا هو الأمر
يا رفاق.
سنفعلها. - هممم.
400
00:20:48,596 --> 00:20:50,667
- سنفعلها. - إنها
الصفقة الحقيقية.
401
00:20:50,667 --> 00:20:52,303
- هممم. - هممم.
لقد وصلنا.
402
00:20:52,336 --> 00:20:55,443
- بيت الرعب. - لقد أكلنا
الخنافس اليوم، مثلاً.
403
00:20:55,476 --> 00:20:59,150
وهل قام أحد بتنظيف أسنانه
منذ ذلك الحين؟ أنا فعلت.
404
00:20:59,183 --> 00:21:01,287
(يضحك)
405
00:21:01,321 --> 00:21:02,991
إذن أنت مصمم ديكور داخلي.
406
00:21:03,024 --> 00:21:05,363
- المحامي أولاً ثم
- المحامي أولاً،
407
00:21:05,429 --> 00:21:06,365
- مصمم ديكور داخلي.
- مصمم ديكور داخلي.
408
00:21:06,666 --> 00:21:09,136
- أنتِ أخصائية صحة أسنان.
- أخصائية صحة أسنان، همم.
409
00:21:09,136 --> 00:21:10,172
قائد الإطفاء.
410
00:21:10,206 --> 00:21:12,611
وأنا قبطان في
فلوريدا.
411
00:21:12,678 --> 00:21:16,151
- قبطان مثل... -
مثل قبطان سفينة.
412
00:21:16,151 --> 00:21:17,487
إنها مجموعة مختلطة للغاية.
413
00:21:17,555 --> 00:21:20,425
- هممم. -
وأنتِ...
414
00:21:20,425 --> 00:21:22,430
أنا الآن عاطل
عن العمل
415
00:21:22,463 --> 00:21:24,434
وما زلت أحاول معرفة
ما أريد فعله.
416
00:21:24,468 --> 00:21:26,438
أحتاج إلى هذا المال
أكثر من أي شيء آخر.
417
00:21:26,472 --> 00:21:28,977
أريد أن أبدأ من جديد
في مكان جديد.
418
00:21:29,010 --> 00:21:31,582
أريد الانتقال. لذا آمل
أن يكون التحدي القادم
419
00:21:31,582 --> 00:21:35,790
هو شيء، كما تعلم،
أكثر من أجلي.
420
00:21:37,359 --> 00:21:38,663
- حاليًا.
- نعم.
421
00:21:38,729 --> 00:21:40,132
- في الوقت الحالي.
- أعني، نعم.
422
00:21:40,199 --> 00:21:41,434
في الوقت الراهن.
423
00:21:47,346 --> 00:21:50,587
(طنين)
424
00:21:59,370 --> 00:22:01,408
هل هذه نحلات؟
425
00:22:01,475 --> 00:22:03,145
أنا خائف جداً.
426
00:22:03,212 --> 00:22:05,416
مرحباً بالجميع.
تفضلوا بالدخول.
427
00:22:05,482 --> 00:22:08,389
- أكثر متعة.
- يا صديقي.
428
00:22:08,422 --> 00:22:10,392
(صوت صفير)
429
00:22:10,392 --> 00:22:13,833
- لا يبدو الأمر جيداً. - لا،
ليس كذلك على الإطلاق.
430
00:22:15,937 --> 00:22:18,743
- يا إلهي.
- يا رجل.
431
00:22:20,046 --> 00:22:22,518
سررت برؤيتك. أتمنى أن
تكون قد نظفت أسنانك.
432
00:22:22,551 --> 00:22:25,022
واشطف جميع إفرازات
الخنفساء.
433
00:22:25,056 --> 00:22:27,761
لكن صدقوني، الأمر يستغرق
أسبوعاً أو أسبوعين.
434
00:22:27,795 --> 00:22:30,500
أعلم أن الشيء الوحيد الذي
لم تفعله هو النوم.
435
00:22:30,534 --> 00:22:34,575
أنت الآن في الساعة الثانية عشرة
من برنامج "48 ساعة من الخوف".
436
00:22:36,177 --> 00:22:39,685
تاتوم، كيف حالك؟ أتمنى
أن تكون هذه دموع فرح؟
437
00:22:39,685 --> 00:22:42,591
- لا، لست سعيداً.
- لماذا؟
438
00:22:42,658 --> 00:22:44,060
هذا أحد أكبر مخاوفي.
439
00:22:44,093 --> 00:22:46,665
- أوه، حقاً؟ - لقد تعرضت
للدغ سبع مرات.
440
00:22:46,665 --> 00:22:49,370
ثماني مرات، في الواقع.
لا يعجبني ذلك.
441
00:22:49,370 --> 00:22:51,241
حسنًا، ربما ستضاعف
ذلك اليوم.
442
00:22:51,241 --> 00:22:52,777
- يا إلهي. -
لا، ثق بي.
443
00:22:52,811 --> 00:22:55,550
تحدثت مع هذه النحلات.
444
00:22:55,583 --> 00:22:56,785
قالوا إنهم رائعون.
445
00:22:58,523 --> 00:23:00,326
- أجل... - أنا
خائف جداً.
446
00:23:00,392 --> 00:23:02,263
يا إلهي.
447
00:23:02,263 --> 00:23:03,766
هذا ما كنت أخشاه.
448
00:23:03,799 --> 00:23:04,568
النحل.
449
00:23:04,601 --> 00:23:07,006
هذا هو أكبر مخاوفي.
450
00:23:07,006 --> 00:23:09,277
أنا مرعوب الآن.
451
00:23:09,277 --> 00:23:11,080
لا أستطيع حتى الجلوس
ساكناً في المطعم
452
00:23:11,080 --> 00:23:14,354
إذا حلقت نحلة بجانبي،
أشعر بالذعر.
453
00:23:14,421 --> 00:23:15,557
مهما كان هذا التحدي،
454
00:23:15,590 --> 00:23:18,194
إذا كان الأمر يتعلق بالنحل،
فأنا خارج الموضوع.
455
00:23:18,228 --> 00:23:20,465
لا سبيل لذلك.
456
00:23:20,499 --> 00:23:22,370
لننتقل إلى التحدي
التالي.
457
00:23:22,436 --> 00:23:25,577
نسميها مسابقة التهجئة.
458
00:23:25,577 --> 00:23:27,681
ستكون مشمولاً بتلك التغطية.
459
00:23:29,084 --> 00:23:32,958
نحل. آلاف منها. سيكون
الأمر ممتعاً.
460
00:23:33,025 --> 00:23:36,365
أوه، هو، هو، هو.
461
00:23:36,431 --> 00:23:37,601
جوني: إليك كيف
ستسير الأمور.
462
00:23:37,601 --> 00:23:39,303
بينما أنت مغطى بالنحل،
463
00:23:39,303 --> 00:23:41,241
سأعطيك كلمة
لتتهجى.
464
00:23:41,275 --> 00:23:46,351
مع استمرار الجولات،
ستصبح
الكلمات أطول وأصعب.
465
00:23:46,351 --> 00:23:47,287
ههه.
466
00:23:47,353 --> 00:23:50,125
أول شخص يكتب كلمة
بشكل خاطئ
467
00:23:50,125 --> 00:23:54,401
- سيتم إقصاؤه من
اللعبة وإرساله
إلى المنزل. - لا.
468
00:23:54,401 --> 00:23:57,508
لا تكن ذلك الشخص. الآن،
إذا كنت قلقًا
من أن يكون هذا الأمر صعبًا،
469
00:23:57,575 --> 00:23:59,845
كما تعلم، أن تكون
مغطى بآلاف النحل
470
00:23:59,845 --> 00:24:03,485
وأنت محق في محاولتك
التهجئة
بعد نوم قليل.
471
00:24:03,485 --> 00:24:05,389
ستتعرض لللدغة.
472
00:24:05,456 --> 00:24:07,995
سيؤلمك الأمر، لكنه
لن يقتلك.
473
00:24:08,062 --> 00:24:09,732
أتمنى لك التوفيق.
474
00:24:09,732 --> 00:24:11,769
بريون، لقد فزت بالتحدي
الأخير،
475
00:24:11,802 --> 00:24:13,606
لذا فأنت في مأمن
من الإقصاء.
476
00:24:13,606 --> 00:24:18,683
أشعر بارتياح كبير
لأنني فتى من
قرية صغيرة في ولاية ميسيسيبي.
477
00:24:18,750 --> 00:24:20,553
ولا يستطيع تهجئة كلمة "قطة".
478
00:24:20,620 --> 00:24:23,258
لذا فأنا ممتن للغاية لأنني
لست مضطراً للصعود إلى هناك
479
00:24:23,291 --> 00:24:25,763
وأظهر مدى جهلي
حقًا.
480
00:24:25,763 --> 00:24:29,104
أما أنتم أيها الآخرون، فأنتم
معرضون لخطر الإقصاء.
481
00:24:29,170 --> 00:24:33,144
ومعرضة لخطر التعرض
للدغات كثيرة.
482
00:24:33,178 --> 00:24:36,485
الآن، سأذهب لأرتدي
بدلة مربي النحل
483
00:24:36,519 --> 00:24:38,388
لأنني لا أريد أن
أتعرض للدغة.
484
00:24:38,388 --> 00:24:39,391
(يضحك جوني)
485
00:24:39,391 --> 00:24:40,392
- هيا بنا نفعل
هذا! - حسناً.
486
00:24:40,392 --> 00:24:42,531
- هيا بنا نفعلها.
- حسناً.
487
00:24:42,531 --> 00:24:46,104
أنا أخاف من النحل كثيراً.
لطالما كنت كذلك.
488
00:24:46,171 --> 00:24:48,710
قلبي ينبض بسرعة
وأشعر فقط
489
00:24:48,776 --> 00:24:50,847
أشعر بالحيرة التامة
بشأن ما يجب فعله.
490
00:24:50,914 --> 00:24:55,657
هل أواجه مخاوفي
وأفعل ذلك فحسب؟
491
00:24:55,657 --> 00:24:59,430
أم أقول إن الخوف
عاملٌ وأتوقف؟
492
00:24:59,464 --> 00:25:01,568
(أنين)
493
00:25:01,602 --> 00:25:03,706
(أنين)
494
00:25:07,914 --> 00:25:11,588
جوني: حسناً يا
مربي النحل،
أحضروا النحل!
495
00:25:13,225 --> 00:25:15,831
حسناً، إنهم يضعون
الملكات الآن،
496
00:25:15,831 --> 00:25:18,703
وبمجرد تشغيلها، ستصاب الطائرات
بدون طيار بالجنون.
497
00:25:18,736 --> 00:25:20,573
سوف يتدفقون بأعداد هائلة.
498
00:25:20,573 --> 00:25:22,409
كيف حالك هنا يا بليك؟
499
00:25:22,409 --> 00:25:23,946
ليس الوضع مثالياً، سأخبرك بذلك.
500
00:25:23,980 --> 00:25:25,717
لقد تعرضت للدغة
نحلة من قبل،
501
00:25:25,750 --> 00:25:26,853
لكنها لم تتعرض للهجوم من قبل.
502
00:25:26,853 --> 00:25:28,857
لم يسبق لي أن رأيتهم
يزحفون عليّ.
503
00:25:28,857 --> 00:25:32,731
مع العلم أنني
قد أتعرض
للدغ من مئات النحل،
504
00:25:32,765 --> 00:25:33,767
هل سأصاب بصدمة؟
505
00:25:33,800 --> 00:25:36,538
هل سأصاب بالتورم؟
هل سأموت؟
506
00:25:36,538 --> 00:25:38,442
عقلي مشتت في مليون
مكان مختلف.
507
00:25:38,442 --> 00:25:41,648
أنا خائف.
508
00:25:43,451 --> 00:25:45,557
جوني: تذكر، النحل
يتفاعل مع الخوف.
509
00:25:45,557 --> 00:25:48,428
سيتعين عليك البقاء ساكناً
510
00:25:48,461 --> 00:25:50,332
لتجنب التعرض للدغات
الحشرات.
511
00:25:50,365 --> 00:25:52,336
آخ! لقد لسعتني بالفعل.
512
00:25:52,369 --> 00:25:54,440
كيف حالنا هنا؟
513
00:25:54,440 --> 00:25:55,744
أحاول فقط الحفاظ على
هدوئي قدر الإمكان.
514
00:25:55,777 --> 00:25:57,581
أنا مرعوب للغاية.
515
00:25:57,581 --> 00:25:59,985
قلقي وصل إلى مستوى 100.
516
00:26:00,018 --> 00:26:02,389
لأنني أشعر أنه
إذا تحركت،
517
00:26:02,456 --> 00:26:03,526
سوف يهاجمونني
فحسب.
518
00:26:03,593 --> 00:26:07,400
يا إلهي. ما هذا
بحق الجحيم؟
519
00:26:07,466 --> 00:26:08,536
آخ، آخ، آخ.
520
00:26:08,603 --> 00:26:09,872
- (أنين)
- آخ!
521
00:26:09,905 --> 00:26:12,711
أشعر وكأنني أرتدي
وشاحاً من النحل!
522
00:26:12,744 --> 00:26:16,384
ابتعد عني! أنا
خائف جداً.
523
00:26:16,451 --> 00:26:19,056
هل يمكننا البدء بتحدي
(الصوت المزعج)؟
524
00:26:19,056 --> 00:26:20,192
(صراخ)
525
00:26:20,258 --> 00:26:22,396
لا أعرف ما الذي يضمره
النحل ضدي.
526
00:26:22,463 --> 00:26:23,632
لا أعرف ماذا
فعلت بهم،
527
00:26:23,632 --> 00:26:26,304
لكن لديهم بعض
الضغائن ضدي.
528
00:26:26,337 --> 00:26:29,744
وأشعر وكأنني سأتعرض
للهجوم.
529
00:26:29,778 --> 00:26:32,216
لا أعتقد جسديًا أنني أستطيع
القيام بهذا التحدي.
530
00:26:32,216 --> 00:26:35,222
أحتاج للمساعدة! أرجوكم.
531
00:26:36,892 --> 00:26:38,563
- آخ! - يا
إلهي.
532
00:26:38,630 --> 00:26:41,769
- آخ! - أرجوك، هذا
شعور غريب للغاية.
533
00:26:41,802 --> 00:26:44,642
- أكره هذا.
- (يتأوه)
534
00:26:44,642 --> 00:26:46,511
- آخ! - حسناً، هل
نحن مستعدون؟
535
00:26:46,545 --> 00:26:48,549
- مستعدون قدر الإمكان.
- آخ.
536
00:26:48,616 --> 00:26:50,319
يا رجل، إنها تغطي وجهي بالكامل.
537
00:26:50,352 --> 00:26:52,791
- (يتأوه) -
جوني: هذا
تحدٍّ للموت المفاجئ.
538
00:26:52,824 --> 00:26:55,897
- آخ. - أول
شخص يكتب
كلمة بشكل خاطئ
539
00:26:55,897 --> 00:27:00,138
سيتم إقصاؤهم من اللعبة
وإرسالهم إلى ديارهم.
540
00:27:00,171 --> 00:27:01,441
(أنين)
541
00:27:01,509 --> 00:27:03,813
- آخ. - هذه هي
الجولة الأولى.
542
00:27:03,847 --> 00:27:07,554
الكلمة الأولى لبليك. خلايا النحل.
543
00:27:07,587 --> 00:27:10,927
خلايا النحل.
544
00:27:10,994 --> 00:27:15,670
فيروسات نقص المناعة البشرية.
545
00:27:15,670 --> 00:27:18,108
- خلايا النحل.
- هذا صحيح.
546
00:27:18,142 --> 00:27:19,410
آه، (صوت صفير). أوه.
547
00:27:19,443 --> 00:27:21,013
أوه، لقد تعرضت للدغة في يميني.
548
00:27:21,013 --> 00:27:23,686
حسناً يا ميغ.
549
00:27:23,719 --> 00:27:27,527
أول كلمة تنطقها هي "خوف".
550
00:27:27,561 --> 00:27:30,666
رعب. رعب.
551
00:27:30,666 --> 00:27:32,737
- هذا صحيح.
- آخ!
552
00:27:32,804 --> 00:27:34,875
- أوه. - لقد تعرضت
للدغة للتو.
553
00:27:34,942 --> 00:27:38,950
أول كلمة تنطق بها
أدريان: قلقة.
554
00:27:39,017 --> 00:27:40,620
قلق.
555
00:27:40,687 --> 00:27:45,563
- قلق. -
(أنين)
556
00:27:45,596 --> 00:27:48,569
- قلق. يا إلهي.
- أنت محق.
557
00:27:48,602 --> 00:27:50,974
حسناً يا تاتوم،
كلمتك الأولى.
558
00:27:50,974 --> 00:27:54,080
- هل أنت مستعد؟
- من فضلك.
559
00:27:54,114 --> 00:27:58,054
زويجرفوبيا. الخوف من
المكانس الكهربائية.
560
00:27:59,992 --> 00:28:02,463
ليس الآن. ليس الآن
يا جوني، أرجوك.
561
00:28:02,496 --> 00:28:03,899
- ماذا؟ - الكلمة
الحقيقية.
562
00:28:03,966 --> 00:28:06,872
- الكلمة الحقيقية، من فضلك. -
حسنًا، ما هي كلمتها الحقيقية؟
563
00:28:06,872 --> 00:28:09,578
- هيا. - لقد تعرضت
للتو للدغة.
564
00:28:09,578 --> 00:28:11,849
هذه كلمة أستخدمها
كثيراً يا تاتوم.
565
00:28:11,849 --> 00:28:15,122
- ذعر.
- ذعر.
566
00:28:15,189 --> 00:28:19,665
ذعر. ذعر.
567
00:28:19,731 --> 00:28:21,902
هذا صحيح يا جيف.
568
00:28:21,902 --> 00:28:24,742
- أعطني إياه يا
حبيبي. - ستينغ!
569
00:28:24,775 --> 00:28:28,650
- لسعة. لسعة. لسعة.
- حسناً.
570
00:28:28,716 --> 00:28:30,753
نحن الآن في الجولة الثانية.
571
00:28:30,787 --> 00:28:33,124
الآن ستصبح الكلمات
أصعب.
572
00:28:33,124 --> 00:28:36,531
- آخ، آخ، آخ، آخ. - أعتقد أنها
مدربة تمارين رياضية هوائية
573
00:28:36,531 --> 00:28:40,540
سيأتي شخص ما
ويقوم ببعض
التمارين معكم بسرعة.
574
00:28:40,606 --> 00:28:42,042
هذا ليس مضحكاً على الإطلاق.
575
00:28:42,076 --> 00:28:44,781
آخ! لماذا تشعر بوخز أكثر؟
576
00:28:44,815 --> 00:28:46,117
آخ! أوه!
577
00:28:49,356 --> 00:28:51,361
جوني: بليك.
غامض.
578
00:28:51,361 --> 00:28:55,168
يبكي
579
00:28:55,235 --> 00:28:59,611
PTIC.
580
00:28:59,611 --> 00:29:01,615
- غامض.
- صحيح.
581
00:29:01,615 --> 00:29:04,420
- أحسنت! -
هيا بنا!
582
00:29:04,453 --> 00:29:07,259
- ميغ، كلمتك التالية هي--
- لا تعبث معي يا جوني.
583
00:29:09,965 --> 00:29:12,571
كلمتك ترتجف.
584
00:29:12,638 --> 00:29:16,110
- (أنين) -
ارتعاش.
585
00:29:16,110 --> 00:29:19,785
كويف
586
00:29:19,818 --> 00:29:23,693
خاتم.
587
00:29:23,693 --> 00:29:27,600
- كلامك صحيح. أدريان؟
- نعم؟
588
00:29:27,667 --> 00:29:29,771
ليلي.
589
00:29:29,771 --> 00:29:33,680
NOCT
590
00:29:33,680 --> 00:29:36,283
مبولة.
591
00:29:36,283 --> 00:29:38,656
هذا صحيح.
592
00:29:38,656 --> 00:29:42,095
- تاتوم، هل أنت
مستعد؟ - نعم.
593
00:29:42,129 --> 00:29:44,067
حصلت على شهادتي في اللغة الإنجليزية.
594
00:29:44,100 --> 00:29:45,101
في يوم عادي،
595
00:29:45,135 --> 00:29:46,705
أنا بارع جداً في التهجئة.
596
00:29:46,705 --> 00:29:48,374
لكن عندما أكون مغطى
بكل هذه النحلات،
597
00:29:48,407 --> 00:29:51,716
أنا أبالغ في التفكير في كل
شيء. قلبي ينبض بسرعة.
598
00:29:51,749 --> 00:29:53,519
كلمتك التالية هي...
599
00:29:53,519 --> 00:29:55,388
الهدف الوحيد من مشاركتي
في هذا البرنامج هو...
600
00:29:55,421 --> 00:29:58,394
كان الهدف هو إثبات لنفسي أنني
أستطيع التغلب على مخاوفي.
601
00:29:58,427 --> 00:30:01,602
لا أستطيع تحمل كل هذا
والنحل على جسدي
602
00:30:01,635 --> 00:30:03,906
فقط لتجنب الأخطاء
الإملائية.
603
00:30:09,751 --> 00:30:14,026
- تاتوم، هل أنت
مستعد؟ - نعم.
604
00:30:14,093 --> 00:30:17,299
كلمتك التالية هي "مذعور".
605
00:30:22,711 --> 00:30:24,480
مذعور.
606
00:30:24,480 --> 00:30:28,922
كون
607
00:30:30,492 --> 00:30:34,400
STE
608
00:30:34,467 --> 00:30:37,874
RNATE.
609
00:30:37,874 --> 00:30:40,012
مذعور.
610
00:30:40,012 --> 00:30:44,119
هذا صحيح. أحسنت!
611
00:30:44,153 --> 00:30:47,092
هيا بنا. كنت أعرف أن الدراسة
الجامعية ستكون مفيدة.
612
00:30:49,030 --> 00:30:50,934
جيف، إذا لم تفهم
هذا بشكل صحيح،
613
00:30:50,967 --> 00:30:55,910
أنت أول متسابق
يتم إقصاؤه من
برنامج "48 ساعة من الخوف".
614
00:30:55,910 --> 00:30:57,915
- حسناً.
- آخ!
615
00:30:57,948 --> 00:30:59,249
كلمتك التالية هي...
616
00:31:02,389 --> 00:31:03,659
مروع.
617
00:31:05,796 --> 00:31:07,265
مروع.
618
00:31:12,342 --> 00:31:14,514
يا للهول... مروع.
619
00:31:14,514 --> 00:31:17,520
غاستلي. مروع.
620
00:31:17,520 --> 00:31:19,256
(لا يوجد حوار مسموع)
621
00:31:21,060 --> 00:31:22,898
أعتذر، هذا غير صحيح.
622
00:31:22,931 --> 00:31:25,401
- (يتأوه) -
آسف يا جيف.
623
00:31:25,401 --> 00:31:26,705
أنا آسف يا جيف.
624
00:31:26,772 --> 00:31:27,472
- جيف، للأسف...
- (يتأوه)
625
00:31:27,707 --> 00:31:29,210
- لقد تم إقصاؤك...
- آخ، آخ.
626
00:31:29,243 --> 00:31:31,047
...والجميع يمضي
قدماً.
627
00:31:31,080 --> 00:31:33,318
- (أنين) - من المحزن
رؤيتك ترحل،
628
00:31:33,351 --> 00:31:37,126
لكن الخوف وأخطاؤك الإملائية
كانا عاملين مؤثرين.
629
00:31:37,192 --> 00:31:41,034
- نعم. أوه، لقد لسعتني حشرة
للتو. - أشعر ببعض الانزعاج.
630
00:31:41,067 --> 00:31:44,040
أتمنى لو كنت قد
وصلت إلى خط
النهاية، لكنني أقول لك،
631
00:31:44,073 --> 00:31:45,910
هذه أعظم تجربة مررت
بها على الإطلاق.
632
00:31:45,976 --> 00:31:50,151
كانت لدي شكوك حول
القيام ببعض
هذه الأشياء، لكنني فعلت ذلك.
633
00:31:51,187 --> 00:31:53,124
أدرك أنك تعيش هذه الحياة
مرة واحدة فقط.
634
00:31:53,191 --> 00:31:55,629
لا يمكنك أن تعيش حياةً لا
تكون فيها على حقيقتك.
635
00:31:55,629 --> 00:31:59,103
إذن هذه هي الخطوة الأولى
نحو جيف الأكثر ثقة.
636
00:31:59,136 --> 00:32:01,240
- انتبهي لنفسك يا حبيبتي.
- نعم، انتبهي لنفسك.
637
00:32:01,240 --> 00:32:03,344
- أحسنت يا جيف.
- شكراً لك.
638
00:32:03,378 --> 00:32:05,849
هل يمكن إزالة هذه الأشياء
عنا الآن من فضلكم؟
639
00:32:05,849 --> 00:32:07,654
- آخ! - جوني:
حسناً، تمام.
640
00:32:07,654 --> 00:32:11,127
أبعد النحل عنهم. ثم
أحضر الثعابين.
641
00:32:11,161 --> 00:32:13,131
- (يضحك جوني) -
جوني، من فضلك.
642
00:32:13,131 --> 00:32:14,868
نحن نتعرض للهجوم.
643
00:32:14,868 --> 00:32:18,207
(موسيقى)
644
00:32:22,283 --> 00:32:23,018
آخ!
645
00:32:23,084 --> 00:32:24,755
(صوت تنبيه)
646
00:32:24,822 --> 00:32:26,357
- أوه! - لقد
آلمني ذلك.
647
00:32:26,424 --> 00:32:27,425
آخ!
648
00:32:29,263 --> 00:32:32,136
على الرغم من أنني كنت أبكي
حرفياً وأنا أقول لا،
649
00:32:32,136 --> 00:32:35,008
أنا فخور جداً بنفسي لأني
فعلت ذلك بالفعل.
650
00:32:35,008 --> 00:32:39,016
لقد تغلبت على أسوأ مخاوفي،
لذا فأنا سعيد للغاية.
651
00:32:39,016 --> 00:32:40,686
حسناً، تهانينا.
652
00:32:40,686 --> 00:32:44,159
لسوء حظكم، ما زلتم أنتم
الخمسة في هذه المعركة.
653
00:32:44,193 --> 00:32:45,663
(يضحك جوني)
654
00:32:45,697 --> 00:32:48,167
التحدي التالي لن يبدأ
إلا غداً عند الفجر.
655
00:32:48,167 --> 00:32:51,007
لكن هذا لا يعني أنه
يمكنك الراحة.
656
00:32:51,040 --> 00:32:52,877
توجه إلى بيت الرعب الآن.
657
00:32:52,910 --> 00:32:55,148
فقط لا تغفو!
658
00:32:55,148 --> 00:32:57,921
ليس الأمر أنك ستكون
قادراً على ذلك.
659
00:32:57,988 --> 00:32:59,389
(يضحك جوني)
660
00:32:59,423 --> 00:33:02,395
يا رجل، لا أريد أن أكون
مكان هؤلاء الرجال.
661
00:33:02,429 --> 00:33:04,901
ماذا يحدث
إذا غفوت؟
662
00:33:04,901 --> 00:33:07,540
(يضحك جوني)
663
00:33:17,192 --> 00:33:18,929
كم مرة تعرضت
للدغة؟
664
00:33:18,929 --> 00:33:20,934
- 10. - 10
مرات؟
665
00:33:20,934 --> 00:33:22,335
- نعم. - هل كنت
كثير التنقل؟
666
00:33:22,335 --> 00:33:25,208
- لا. - يا رجل،
لقد حالفك
الحظ، لن أكذب عليك.
667
00:33:25,275 --> 00:33:29,150
- كان ذلك... - لقد
كنا مستيقظين
لمدة 18 ساعة تقريباً.
668
00:33:29,183 --> 00:33:30,118
لا أعرف حتى
كم الساعة.
669
00:33:30,385 --> 00:33:32,055
- لا أعرف كم الساعة.
- لا أعرف أي يوم.
670
00:33:32,055 --> 00:33:34,728
- هل هو يوم السبت؟ - لا،
أعتقد أنه يوم الجمعة.
671
00:33:34,728 --> 00:33:38,468
لا أستطيع السهر طوال الليل ثم
المنافسة طوال اليوم غداً.
672
00:33:38,468 --> 00:33:40,338
في التحدي الأول، كنت
الفتاة الوحيدة.
673
00:33:40,371 --> 00:33:42,242
- كنت أواجه رجلين.
- فكرت في ذلك.
674
00:33:42,309 --> 00:33:44,479
- قلت لنفسي: يا إلهي، مسكينة
أدريان. - كنت متوترة للغاية.
675
00:33:44,479 --> 00:33:47,219
الرجال أسرع. إنهم أكبر
حجماً. أتعرف؟
676
00:33:47,219 --> 00:33:49,490
- أجل. - أفضل
أن تفوز
امرأة في النهاية.
677
00:33:49,490 --> 00:33:51,995
وأعتقد أنه بينما
لدينا ثلاث نساء
678
00:33:52,029 --> 00:33:54,968
ويمكننا أن نبقى
كتحالف قوي،
وينبغي لنا أن نفعل ذلك.
679
00:33:54,968 --> 00:33:57,406
نعم.
680
00:33:57,406 --> 00:33:59,276
أنا خائف.
681
00:34:07,093 --> 00:34:09,096
(طرق عنيف على الباب)
682
00:34:09,096 --> 00:34:11,569
جوني: مرحباً؟
683
00:34:11,602 --> 00:34:13,004
لا!
684
00:34:13,071 --> 00:34:15,075
لماذا تعبس هكذا؟
685
00:34:15,109 --> 00:34:16,511
لأنك ستفعل
شيئاً ما.
686
00:34:16,511 --> 00:34:19,250
- ما الذي يوجد في تلك الحقيبة؟
- أنا دائماً آتي ومعي هدايا.
687
00:34:19,283 --> 00:34:20,586
أين البقية؟
688
00:34:20,586 --> 00:34:23,592
ميغ، وبليك، وبريون؟
689
00:34:23,592 --> 00:34:25,596
تفضل بالجلوس.
690
00:34:27,032 --> 00:34:28,903
أتمنى أن يعجب الجميع
بالمنزل.
691
00:34:28,936 --> 00:34:33,712
خمسة أسرّة. لدينا
ملاءات
بنغلاديشية ذات 4000 خيط.
692
00:34:34,714 --> 00:34:36,985
لكن لا تسترخي كثيراً
693
00:34:36,985 --> 00:34:40,092
لأننا لا نريد
أن تغفو.
694
00:34:40,125 --> 00:34:42,530
ولمساعدتك فقط على
عدم النوم،
695
00:34:42,530 --> 00:34:46,437
أحضرت لكم بعض أساور الصداقة المستوحاة
من برنامج "Fear Factor".
696
00:34:52,316 --> 00:34:55,155
- أوه. أوه، مستحيل.
- أوه!
697
00:34:55,188 --> 00:34:56,257
لحظة، ماذا؟
698
00:34:56,290 --> 00:34:57,927
تاتوم، إنه سوار
صداقة.
699
00:34:57,994 --> 00:35:00,799
هل يجب علينا ارتداء أطواق الصدمات الكهربائية؟
700
00:35:00,833 --> 00:35:04,373
حسنًا، دعونا لا نسميها أطواق
الصدمات الكهربائية.
701
00:35:04,406 --> 00:35:06,277
- تفضل يا بليك.
- حسناً.
702
00:35:06,277 --> 00:35:08,181
مع ذلك، فهي تعمل كطوق
صدمات كهربائية.
703
00:35:08,215 --> 00:35:12,155
- أعرف طوق الصدمات
الكهربائية عندما
أراه. - ها قد عرفتِ يا ميغ.
704
00:35:12,188 --> 00:35:15,162
ومن سيحصل على الأخيرة؟
تفضلوا.
705
00:35:15,162 --> 00:35:15,963
شكرًا لك.
706
00:35:16,130 --> 00:35:18,467
ستضعها في مكان الأقطاب
الكهربائية
707
00:35:18,535 --> 00:35:21,040
ستوضع على عضلة ذراعك،
حيث ستعمل.
708
00:35:21,074 --> 00:35:22,342
توجد كاميرات في
كل مكان هنا،
709
00:35:22,577 --> 00:35:27,385
لذا لن يكون هناك
مكان للاختباء
والتسلل لأخذ قيلولة سريعة.
710
00:35:28,488 --> 00:35:31,995
لذا لا تغمض عينيك
ولو لثانية واحدة
711
00:35:32,028 --> 00:35:34,868
- لأنك ستُصدم
حينها.
- هل أنت جاد؟
712
00:35:34,902 --> 00:35:37,439
- لحظة، هل هذا
جدي فعلاً؟
- هل تريد تجربته؟
713
00:35:37,439 --> 00:35:39,276
هذا ما ستشعر
به إذا غفوت.
714
00:35:39,309 --> 00:35:41,314
- (صوت صاعقة)
- آخ، آخ، آخ!
715
00:35:41,314 --> 00:35:43,417
- (صوت صفير)
- يا إلهي!
716
00:35:44,688 --> 00:35:45,789
يا إلهي!
717
00:35:45,789 --> 00:35:47,459
قوة كاملة منذ البداية،
718
00:35:47,492 --> 00:35:50,498
وكان الألم أشد بكثير
مما كنت أتوقع.
719
00:35:50,566 --> 00:35:53,973
هذا أمر غير إنساني
على الإطلاق.
720
00:35:54,039 --> 00:35:56,244
لا. لا. لا!
721
00:35:56,311 --> 00:35:59,517
- يا إلهي. - لقد
فهمتم الفكرة.
722
00:35:59,584 --> 00:36:03,157
- إنه مؤلم للغاية! - حسناً،
استمعوا جيداً.
723
00:36:03,157 --> 00:36:07,900
التحدي التالي سيكون
صباح الغد،
وهو يتعلق بالتحالفات.
724
00:36:07,934 --> 00:36:12,309
لو كنت مكانك، لاستغليت
هذا الوقت
للتعرف على بعضنا البعض
725
00:36:12,342 --> 00:36:16,050
وحاولوا حقاً التواصل
مع بعضكم البعض
726
00:36:16,084 --> 00:36:17,486
لأنه في هذا التحدي القادم،
727
00:36:17,486 --> 00:36:21,895
يمكنك مساعدة حليف
أو استهداف منافس.
728
00:36:21,895 --> 00:36:25,368
لذا فإن الجانب الاجتماعي برمته
سيكون له أهمية بالغة.
729
00:36:25,402 --> 00:36:28,341
علينا ارتداء هذه الأطواق
الكهربائية،
730
00:36:28,374 --> 00:36:29,443
أو ما يُعرف بـ "تقويم الصداقة".
731
00:36:29,511 --> 00:36:33,117
بالإضافة إلى ذلك، فقد لمح
لنا جوني تلميحاً بسيطاً.
732
00:36:33,117 --> 00:36:34,420
أعني، نحن بالفعل
نشعر بالرعب من
733
00:36:34,487 --> 00:36:37,125
ما الذي سيحدث في المستقبل
القريب على أي حال؟
734
00:36:37,158 --> 00:36:38,529
والآن نجلس
هنا نفكر،
735
00:36:38,562 --> 00:36:40,465
من هو منافسي الحقيقي
وكل هذا الكلام.
736
00:36:40,465 --> 00:36:44,106
لقد فزت بالتحدي
الأول، وربما
جعلني ذلك هدفاً للجميع.
737
00:36:44,106 --> 00:36:45,876
لذا فهم على الأرجح
يستهدفونني.
738
00:36:45,910 --> 00:36:48,849
أعلم أنكم لا تنامون
على الإطلاق،
739
00:36:48,849 --> 00:36:50,485
وعندما أراك غداً،
740
00:36:50,520 --> 00:36:54,527
ستحصل على نوم أقل بكثير -
أي لن تنام على الإطلاق.
741
00:36:54,561 --> 00:36:57,265
لكنني سأذهب لأخذ قسط
من الراحة قليلاً.
742
00:36:57,265 --> 00:36:58,034
(يضحك جوني)
743
00:36:58,200 --> 00:37:01,174
سأراك في الصباح الباكر
عند شروق الشمس
744
00:37:01,240 --> 00:37:03,111
لتحديك القادم.
745
00:37:03,144 --> 00:37:05,783
وكما أقول دائماً،
لا مكسب بلا ألم.
746
00:37:09,156 --> 00:37:10,292
- علينا التحدث
عن هذا. - أجل؟
747
00:37:10,325 --> 00:37:11,260
لا أريد أن أتعرض للصعق
الكهربائي طوال الليل.
748
00:37:11,528 --> 00:37:14,166
أشعر بدوار شديد الآن،
أخشى أن يقتلني هذا.
749
00:37:14,166 --> 00:37:16,672
أشعر برعب شديد من الصدمات
750
00:37:16,705 --> 00:37:19,777
لأنني أعلم أنني
سأغفو.
751
00:37:19,911 --> 00:37:21,749
هذا عمل همجي للغاية.
752
00:37:21,749 --> 00:37:23,451
(يضحك جوني)
753
00:37:33,438 --> 00:37:35,308
حان وقت تناول فنجان القهوة
تقريباً، أليس كذلك؟
754
00:37:35,308 --> 00:37:36,678
هذا شيء موجود بالفعل، أليس كذلك؟
755
00:37:36,712 --> 00:37:38,782
- لا نستطيع النوم
على الإطلاق،
أليس كذلك؟ - هذا أمر مزعج.
756
00:37:38,782 --> 00:37:40,318
أجل، هذا ليس ممتعاً.
757
00:37:40,351 --> 00:37:41,521
ربما، مثلاً، أن تحشر
نفسك بطريقة معينة
758
00:37:41,855 --> 00:37:44,961
حيث لن تسقط
إذا غفوت،
هل تفهم ما أعنيه؟
759
00:37:44,994 --> 00:37:47,265
- مثل... وأفعل أحد هذه الأشياء؟
- أشعر أن هذا خطير.
760
00:37:47,298 --> 00:37:49,303
هل تعلم كم
مرة نمتُ
هكذا في الجيش؟
761
00:37:49,370 --> 00:37:54,179
- أجل. - أوه، استند
إلى الحائط
وابدأ بالشخير وأنت واقف.
762
00:37:54,179 --> 00:37:57,186
لقد تعلمنا كيف ننام
بشتى الطرق.
763
00:37:57,186 --> 00:37:59,189
بريون منافس قوي للغاية.
764
00:37:59,189 --> 00:38:01,294
هو جندي سابق في سلاح مشاة البحرية.
765
00:38:01,327 --> 00:38:02,564
هذا لا شيء بالنسبة له.
766
00:38:02,931 --> 00:38:08,341
لكن بالنسبة لي، كان
السهر دون نوم
أصعب شيء فعلته على الإطلاق.
767
00:38:08,341 --> 00:38:11,413
(يتثاءب)
768
00:38:13,519 --> 00:38:15,589
إن مسألة التحالف هذه بأكملها
تثير قلقي أيضاً.
769
00:38:15,623 --> 00:38:17,392
سيتم طرد أحدهم.
770
00:38:17,459 --> 00:38:19,029
يعني، الناس
سيتزاوجون
771
00:38:19,062 --> 00:38:21,534
وبعد ذلك سيتم استبعاد
شخص واحد.
772
00:38:21,601 --> 00:38:24,507
من المهم للغاية أن
تبقى الفتيات معًا
773
00:38:24,574 --> 00:38:27,379
وتشكيل تحالف بهدف القضاء
على الأولاد.
774
00:38:27,446 --> 00:38:30,519
لم أغسل طبقي.
أقدر ذلك.
775
00:38:30,586 --> 00:38:32,355
إذا لم تسبق الأمور،
ستتخلف عنها.
776
00:38:32,355 --> 00:38:35,629
أجل. هذا هو الكلام القديم
الذي يُقال عن السفن.
777
00:38:35,629 --> 00:38:37,232
- أجل. - هذا
ما هو عليه.
778
00:38:37,232 --> 00:38:39,771
أعتقد أن الأولاد
سيجتمعون معاً.
779
00:38:39,771 --> 00:38:42,442
لا أعرف، أنا
خائف جداً.
780
00:38:47,520 --> 00:38:51,494
لذا، كنت أشارك في برنامج تلفزيوني
بعنوان "مستخرج".
781
00:38:51,528 --> 00:38:52,663
كنت أعرف ذلك. لقد تعرفت عليك.
782
00:38:52,697 --> 00:38:54,266
هل شاهدت فيلم "Extracted" حقاً؟
783
00:38:54,266 --> 00:38:56,203
- فعلتُ. أجل. - حتى
بعد قص شعري، هاه؟
784
00:38:56,203 --> 00:39:00,378
أروع جزء في ذلك
العرض بالنسبة
لي كان القيام به مع والدي.
785
00:39:00,378 --> 00:39:02,517
- أجل. - حسناً،
دعني
أقدم لك نصيحة.
786
00:39:02,550 --> 00:39:05,321
- استمتع بكل
لحظة. - أجل.
787
00:39:05,354 --> 00:39:09,530
الشباب الذين تربطهم
علاقة جيدة
بآبائهم، هذا ما يميزهم.
788
00:39:09,564 --> 00:39:10,464
مثل شخص يُعجبون
به.
789
00:39:10,666 --> 00:39:13,204
- أتعلم؟ والدك
لا يُقهر.
- أجل. نعم.
790
00:39:13,204 --> 00:39:16,711
في هذه المرحلة، أود
أن أقول إنني وبريون
على الأرجح نتقارب أكثر من أي وقت مضى.
791
00:39:16,778 --> 00:39:19,818
إنه يشبه والدي
وودي في بلدنا.
792
00:39:19,818 --> 00:39:22,422
كما تعلمون، أنجبنا والداي
في سن مبكرة جداً.
793
00:39:22,456 --> 00:39:25,428
وأنا متأكد من أن تلك الأوقات
لم تكن سهلة دائماً،
794
00:39:25,428 --> 00:39:28,401
وبطريقة ما،
شق طريقه.
795
00:39:28,434 --> 00:39:30,372
وأنا أحييه على ذلك.
796
00:39:30,405 --> 00:39:33,077
لذا أعتقد أنه من بين
جميع من في المنزل،
797
00:39:33,110 --> 00:39:35,549
بريون هو الشخص الذي أثق
به أكثر من غيره.
798
00:39:35,582 --> 00:39:38,555
من برأيك هو المنافس
الأكبر؟
799
00:39:38,555 --> 00:39:40,091
- إذا كان الأمر جسديًا...
- أوه نعم.
800
00:39:40,091 --> 00:39:42,095
أعني، سأختارك أولاً،
بالطبع.
801
00:39:42,095 --> 00:39:45,536
- هممم. - الآن
يا تاتوم، لقد
واجهت أكبر مخاوفها اليوم.
802
00:39:45,569 --> 00:39:48,407
- إنها هناك أيضاً.
- أوه.
803
00:39:48,441 --> 00:39:51,113
أعتقد أن أدريان قد تكون
من بين المفضلات لدي.
804
00:39:51,113 --> 00:39:55,021
إنها كتاب مفتوح، لكنني
أعتقد أيضاً
أنها تتمتع ببعض العزيمة.
805
00:39:55,087 --> 00:39:57,326
ما هي احتمالات أن نقول
أنا وأنت ببساطة؟
806
00:39:57,326 --> 00:39:59,496
"هل تعلمون ماذا؟ الرجال
ضد الفتيات."
807
00:40:01,734 --> 00:40:07,580
إذا لزم تشكيل تحالفات
لإخراج شخص آخر،
808
00:40:07,614 --> 00:40:10,318
ستكون تلك استراتيجية جيدة.
809
00:40:10,318 --> 00:40:12,890
حقًا؟
810
00:40:12,924 --> 00:40:14,927
يا رجل! أعجبني ذلك.
811
00:40:20,739 --> 00:40:23,077
نحن على وشك إكمال 24
ساعة من اليقظة.
812
00:40:25,281 --> 00:40:29,724
لقد تجاوزت مرحلة التعب، وأصبحت
الآن أشبه بالزومبي.
813
00:40:31,528 --> 00:40:34,534
- (صوت صاعقة) - آخ!
ما هذا (صوت صفير)؟
814
00:40:34,600 --> 00:40:36,971
لم أكن كذلك - كنت مستيقظاً!
815
00:40:37,038 --> 00:40:38,609
آخ.
816
00:40:38,609 --> 00:40:41,748
أنا لست نائماً. لست نائماً.
817
00:40:41,748 --> 00:40:43,083
(يتثاءب) هذا
صعب للغاية.
818
00:40:43,083 --> 00:40:44,620
أنا أفقد صوابي.
819
00:40:44,620 --> 00:40:46,089
هل يوجد لديك إلكتروليتات هناك؟
820
00:40:46,089 --> 00:40:48,161
- (يلهث)
- ماذا؟
821
00:40:48,161 --> 00:40:49,797
- ظلها. -
رأت ظلها.
822
00:40:49,864 --> 00:40:51,500
أوه، لقد رأيت ظلي للتو.
823
00:40:51,500 --> 00:40:54,641
أشعر بالإرهاق.
ميغ تهلوس.
824
00:40:54,641 --> 00:40:57,647
- أدريان تتجول جيئة وذهاباً.
- أسمع أشياءً.
825
00:40:57,680 --> 00:41:00,653
- يا إلهي! - إنه
مجرد تعذيب.
826
00:41:00,653 --> 00:41:03,323
هذا جحيم. لكن عليّ
أن أفعل هذا.
827
00:41:03,323 --> 00:41:06,698
أنا بالتأكيد في
أكثر مرحلة
ضياع مررت بها في حياتي.
828
00:41:06,765 --> 00:41:08,769
ليس لدي وظيفة
حالياً.
829
00:41:08,802 --> 00:41:09,604
أواجه بعض الصعوبة.
830
00:41:09,904 --> 00:41:13,779
لذا، حتى لو تطلب الأمر كل
ما أملك، فلن أستسلم.
831
00:41:13,812 --> 00:41:16,483
- (يلهث) - ماذا؟ ماذا؟
ماذا؟ ماذا؟
832
00:41:16,518 --> 00:41:17,452
- ماذا؟ - ماذا؟
ماذا؟
833
00:41:17,485 --> 00:41:20,525
- خطرت لي فكرة جيدة.
- لا، حرفياً.
834
00:41:20,525 --> 00:41:22,830
لم أكن خائفاً!
835
00:41:22,897 --> 00:41:26,637
ما الذي يحدث الآن
بحق السماء؟
836
00:41:35,522 --> 00:41:37,459
مرحباً بالجميع.
837
00:41:37,527 --> 00:41:38,829
صباح الخير.
838
00:41:38,829 --> 00:41:40,733
- صباح الخير.
- صباح الخير.
839
00:41:40,800 --> 00:41:43,204
كيف حالكم؟ لماذا هذه الوجوه العابسة؟
840
00:41:43,237 --> 00:41:45,776
- أنتَ مرحٌ للغاية. - كما
تعلم، مثل بعض الأحيان
841
00:41:45,809 --> 00:41:48,582
عندما تنام كثيراً
وتشعر بالتعب؟
842
00:41:48,649 --> 00:41:50,553
هكذا شعرت.
843
00:41:50,553 --> 00:41:51,220
كيف كانت ليلتكم
الماضية؟
844
00:41:51,420 --> 00:41:53,559
- هل تمكنت من الاسترخاء
ولو قليلاً؟ - لا.
845
00:41:53,559 --> 00:41:55,394
جوني: لا؟ حسناً.
846
00:41:55,428 --> 00:41:58,702
فلنستعد للتحدي
القادم.
847
00:41:58,702 --> 00:42:01,040
نسميها مزاد الألم.
848
00:42:01,040 --> 00:42:05,448
(موسيقى)
849
00:42:05,448 --> 00:42:07,452
أو كما أسميها، الجنة.
850
00:42:07,486 --> 00:42:09,591
(صراخ)
851
00:42:09,591 --> 00:42:12,262
تشير الأبحاث إلى أنه عندما
تعاني من الحرمان من النوم،
852
00:42:12,262 --> 00:42:17,507
عتبة الألم لديك منخفضة،
لذا سيكون هذا مؤلماً.
853
00:42:17,540 --> 00:42:21,480
أنا خائف للغاية من مدى الألم
الذي سيسببه هذا الأمر.
854
00:42:21,548 --> 00:42:23,651
نحن مقبلون على
شيء فظيع.
855
00:42:25,455 --> 00:42:27,860
أوف. جوني نوكسفيل.
إنه يستمتع بالألم.
856
00:42:27,860 --> 00:42:31,935
أعني، أشعر وكأنني
دخلت الجحيم للتو.
857
00:42:31,935 --> 00:42:32,936
يا إلهي.
858
00:42:34,741 --> 00:42:36,878
في المرة القادمة،
عند اختتام
859
00:42:36,912 --> 00:42:39,482
"عامل الخوف: 48
ساعة من الخوف"،
860
00:42:39,482 --> 00:42:41,621
يستمر مزاد الألم.
861
00:42:41,655 --> 00:42:44,459
- آه! آه! -
لا تتركني!
862
00:42:44,493 --> 00:42:46,898
وكذلك الحال بالنسبة
للحرمان من النوم.
863
00:42:46,931 --> 00:42:49,904
- (صوت فرقعة) - أنا
متعب جداً الآن.
864
00:42:49,937 --> 00:42:51,841
من المستحيل البقاء
مستيقظاً.
865
00:42:51,874 --> 00:42:55,481
- (صوت طقطقة)
- سيتم تقديم
سوشي مدينة ساك لك.
866
00:42:55,481 --> 00:42:57,219
لا أصدق... لا أصدق...
867
00:42:57,219 --> 00:42:59,957
هذا أمر سيء. بالنسبة لك.
868
00:42:59,957 --> 00:43:01,226
ليس هذا ما يناسبني.
869
00:43:01,527 --> 00:43:03,899
وثمة شيء واحد لا
ينبغي عليك فعله
870
00:43:03,899 --> 00:43:06,704
عندما لا تنام،
فأنت تقود.
77642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.