All language subtitles for Fear.Factor.House.Of.Fear.S01E00.48.Hours.of.Fear.Part.One.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,068 --> 00:00:02,872 مرحباً، أنا جوني نوكسفيل. 2 00:00:03,039 --> 00:00:06,046 هذا هو برنامج "عامل الخوف: 48 ساعة من الخوف". 3 00:00:06,279 --> 00:00:07,749 - هيا بنا. - (يصرخ) 4 00:00:07,882 --> 00:00:11,422 أهلاً بكم في حلقة خاصة من جزأين عن الحرمان من النوم. 5 00:00:11,456 --> 00:00:15,363 - آخ. - ستة غرباء... 6 00:00:15,463 --> 00:00:18,336 ...سقطت في موقعنا النائي المعزول. 7 00:00:18,336 --> 00:00:21,109 سيتنافسون في خمسة تحديات ملحمية... 8 00:00:21,176 --> 00:00:23,814 - (صراخ) - أكثر من 48 ساعة... 9 00:00:23,814 --> 00:00:25,618 - أوه! - يمكنك فعل ذلك. 10 00:00:25,618 --> 00:00:28,591 - (يصرخ) - ...هذا سيدفعهم إلى أقصى حدودهم. 11 00:00:28,657 --> 00:00:30,360 - آه! - لا تتركني! 12 00:00:30,360 --> 00:00:31,730 لا بد أن هذا عمل غير إنساني. 13 00:00:31,797 --> 00:00:33,668 إيفل سوشي عبارة عن لفائف يدوية. 14 00:00:33,701 --> 00:00:35,337 لسان الخروف، ودهن الأعضاء. 15 00:00:35,337 --> 00:00:37,609 - (يتقيأ) - أتمنى ألا تكون الرائحة كريهة للغاية. 16 00:00:37,609 --> 00:00:40,114 - (يتقيأ) - رائحتها كريهة. 17 00:00:40,180 --> 00:00:42,619 - (صراخ) - بين الصراخ، 18 00:00:42,619 --> 00:00:44,488 سيقضون وقتهم في بيت الخوف. 19 00:00:44,488 --> 00:00:47,495 - يجب تشكيل تحالفات. - الرجال ضد النساء. 20 00:00:47,495 --> 00:00:51,369 لكن ما يجعل هذا الأمر مميزاً حقاً هو هذا. 21 00:00:51,403 --> 00:00:54,142 - لا أحد يستطيع النوم. - أوه! 22 00:00:54,175 --> 00:00:59,085 هذا صحيح. إذا كنت تريد الفوز، فلا تغمض عينيك. 23 00:00:59,118 --> 00:01:02,091 وإلا ستتعرض لصدمة كهذه. 24 00:01:02,124 --> 00:01:03,393 - (صوت صعق كهربائي) - آه! 25 00:01:03,393 --> 00:01:05,765 - (صوت صعق كهربائي) - هل يجب علينا ارتداء أطواق الصدمات الكهربائية؟ 26 00:01:05,832 --> 00:01:08,336 - أوه! - أنا أعاني من قلة النوم الشديدة. 27 00:01:08,370 --> 00:01:11,510 - هذا جحيم. - على الخط؟ أوه! 28 00:01:11,544 --> 00:01:14,281 - 50.000 دولار! ها ها! - (الانطلاق) 29 00:01:14,348 --> 00:01:17,421 وسيحصل أحدهم على المال 30 00:01:17,488 --> 00:01:20,160 - والحق في القول... - (يستمر التشويش) 31 00:01:20,227 --> 00:01:20,895 - خوف... - آخ! 32 00:01:21,095 --> 00:01:23,433 - يا إلهي! - ...ليس عاملاً. 33 00:01:23,501 --> 00:01:26,305 - هاها! - آخ! ما هذا بحق الجحيم؟ 34 00:01:48,116 --> 00:01:50,387 أنا خائف جداً. 35 00:01:50,420 --> 00:01:54,028 أشعر بقلق شديد لوجودي هنا. لن أكذب. 36 00:01:54,028 --> 00:01:55,798 أرتجف كراقصة تعري. 37 00:01:55,798 --> 00:02:01,142 لكنني هنا لأواجه مخاوفي وجهاً لوجه 38 00:02:01,175 --> 00:02:03,313 وأن ألعب من أجل أمي. 39 00:02:03,313 --> 00:02:06,452 تم تشخيص إصابة والدتي بالسرطان 40 00:02:06,486 --> 00:02:07,555 وكان ذلك مثيراً للدهشة للغاية. 41 00:02:07,589 --> 00:02:09,359 لقد جعلني ذلك أدرك أن الحياة حقاً، 42 00:02:09,425 --> 00:02:11,062 قصيرة جداً جداً. 43 00:02:11,062 --> 00:02:12,866 الخوف يعيقني 44 00:02:12,866 --> 00:02:18,610 من تجربة أشياء كان ينبغي أن أكون قادراً على تجربتها. 45 00:02:19,947 --> 00:02:22,920 أنا في غاية الحماس. أنا متحمس للغاية. 46 00:02:22,953 --> 00:02:25,156 أنا من عشاق الإثارة والمغامرة. 47 00:02:25,156 --> 00:02:28,162 في العام الماضي، شاركت في برنامج "Extracted" مع والدي. 48 00:02:28,196 --> 00:02:30,968 وبقي والدي في الغابة لمدة 21 يوماً. 49 00:02:31,001 --> 00:02:34,442 بكل تأكيد، الشخص الذي أعتبره قدوة لي هو والدي. 50 00:02:34,442 --> 00:02:36,580 أعلم أن عليّ أن أثبت لأبي أنني قوي، 51 00:02:36,614 --> 00:02:40,087 ولدي نفس العزيمة والإصرار على الفوز. 52 00:02:40,087 --> 00:02:41,322 حان وقت تألقي. 53 00:02:41,322 --> 00:02:44,596 أنا متوتر للغاية. أنا قلق للغاية. 54 00:02:44,630 --> 00:02:48,871 عقلي يتشتت... في كل مكان. 55 00:02:48,871 --> 00:02:51,777 لقد نشأت في بيت ديني متشدد للغاية. 56 00:02:51,811 --> 00:02:53,380 أنا رجل مثلي الجنس. 57 00:02:53,447 --> 00:02:55,751 لفترة طويلة، كنت أقول للناس إنني مستقيم. 58 00:02:55,785 --> 00:02:57,488 لأنني كنت أخشى أن أفقد أصدقائي 59 00:02:57,522 --> 00:02:59,191 وإلا لما تحدث الناس معي. 60 00:02:59,191 --> 00:03:01,797 لقد أعاقني ذلك عن أن أكون الشخص الذي كنت عليه حقاً، 61 00:03:01,864 --> 00:03:04,235 لذا فأنا هنا لمواجهة بعض المخاوف الحقيقية. 62 00:03:04,235 --> 00:03:04,870 إذا استطعت تجاوز هذا، 63 00:03:05,037 --> 00:03:08,242 أعلم أنني أستطيع فعل أي شيء في الحياة. 64 00:03:08,276 --> 00:03:11,984 يا إلهي. إنه جوني (بصوت عالٍ) نوكسفيل. 65 00:03:12,017 --> 00:03:13,486 ها ها ها! 66 00:03:13,486 --> 00:03:15,525 صباح الخير جميعاً. 67 00:03:15,525 --> 00:03:19,633 أهلاً بكم في برنامج "عامل الخوف: 48 ساعة من الخوف"، 68 00:03:19,666 --> 00:03:24,141 إصدار خاص مصمم ليدفعك إلى أبعد من أي وقت مضى. 69 00:03:24,174 --> 00:03:27,882 أنا جوني نوكسفيل، وأنا سعيد للغاية لوجودي هنا معكم. 70 00:03:27,882 --> 00:03:31,523 - ما الذي يدور في أذهانكم الآن؟ - القلق. 71 00:03:31,523 --> 00:03:33,961 - أنا أتعرق بغزارة. - هذا جنون. 72 00:03:34,028 --> 00:03:37,536 - سنستمتع. - لقد رأيت ما تفعله يا جوني. 73 00:03:37,569 --> 00:03:40,107 حسناً، حسناً، سأستمتع. 74 00:03:40,107 --> 00:03:43,045 - أعرف. - ربما ليس أنت. 75 00:03:43,079 --> 00:03:47,154 أنتم الستة هنا لأن لكل منكم مخاوف حقيقية للغاية 76 00:03:47,154 --> 00:03:49,526 التي كانت تتحكم بحياتك. 77 00:03:49,560 --> 00:03:52,532 أنت الآن على وشك مواجهتهم. 78 00:03:55,371 --> 00:03:56,640 لذا خلال الـ 48 ساعة القادمة، 79 00:03:56,674 --> 00:04:00,915 ستتنافس في خمسة تحديات ملحمية. 80 00:04:00,948 --> 00:04:06,326 وفي النهاية، سيحصل أحدكم على 50 ألف دولار. 81 00:04:06,392 --> 00:04:07,662 - أجل! - هيا بنا! 82 00:04:07,696 --> 00:04:10,535 هذا راتب جيد مقابل عمل يومين. 83 00:04:10,535 --> 00:04:13,540 لن يكون الأمر سهلاً. 84 00:04:13,574 --> 00:04:16,546 صُممت هذه التحديات الخمسة الآن لدفعك إلى الأمام. 85 00:04:16,546 --> 00:04:22,291 تجاوز حدودك عقلياً وجسدياً وعاطفياً. 86 00:04:22,324 --> 00:04:24,128 اربحها، وستكون في أمان. 87 00:04:24,161 --> 00:04:27,702 خسارتهم تعني أنك ستعود إلى المنزل مبكراً وخالياً من أي شيء. 88 00:04:27,735 --> 00:04:30,106 - (يصرخ) - بين هذه التحديات، 89 00:04:30,106 --> 00:04:34,616 ستعودون إلى بيت الرعب الفخم والراقي الخاص بنا. 90 00:04:36,587 --> 00:04:39,324 هناك ستتعرفون على بعضكم البعض، وستبدأون في اتخاذ القرارات 91 00:04:39,358 --> 00:04:42,330 من يمكنك الوثوق به ومن تحتاج إلى التخلص منه. 92 00:04:42,364 --> 00:04:44,335 لكن هناك أمر واحد بالغ الأهمية 93 00:04:44,335 --> 00:04:47,775 لن تفعل ذلك هناك أو في أي مكان آخر. 94 00:04:50,682 --> 00:04:51,683 نائم. 95 00:04:56,191 --> 00:04:59,231 يعني، يعني حرفياً - حرفياً بدون نوم؟ 96 00:04:59,265 --> 00:05:01,201 - لا نوم بتاتاً. - لا نوم؟ حقاً؟ 97 00:05:01,235 --> 00:05:03,373 ممنوع النوم. هل تبقى مستيقظاً لمدة 48 ساعة؟ 98 00:05:03,439 --> 00:05:06,212 - هل أنت جاد؟ - نعم. عليك أن تبقى مستيقظاً. 99 00:05:06,212 --> 00:05:09,018 هذا ما يجعل هذا الأمر مميزاً للغاية. 100 00:05:09,051 --> 00:05:13,293 - لا بد أن هذا مزحة. - لا، إنه جاد تماماً. 101 00:05:13,326 --> 00:05:16,634 أغفو ثلاث أو أربع مرات في اليوم، لذلك أشعر بتوتر شديد الآن. 102 00:05:16,634 --> 00:05:18,837 - يا إلهي. - متوتر جداً جداً جداً. 103 00:05:18,871 --> 00:05:20,474 (يضحك جوني) 104 00:05:20,508 --> 00:05:22,477 أعمل كأخصائية صحة أسنان متنقلة. 105 00:05:22,477 --> 00:05:26,019 لذلك فأنا أتنقل باستمرار وأعاني من قلة النوم. 106 00:05:26,019 --> 00:05:30,528 لكن 48 ساعة من التحديات المستمرة والخوف الدائم، 107 00:05:30,561 --> 00:05:33,501 ليس لدي أدنى فكرة عما دخلت فيه للتو. 108 00:05:33,534 --> 00:05:36,372 لنبدأ بتحديك الأول. 109 00:05:36,405 --> 00:05:40,013 نسميها أخطاء الحاسوب، 110 00:05:40,047 --> 00:05:43,621 وهذه فرصتك لتحقيق ميزة مبكرة في اللعبة. 111 00:05:43,621 --> 00:05:47,662 سيختبر هذا مدى خوفك من هذه الأشياء! 112 00:05:47,662 --> 00:05:51,670 الخنافس الداكنة وجميع أنواع الحشرات الأخرى المقززة. 113 00:05:51,670 --> 00:05:54,676 - آه! - (يتأوه) 114 00:05:54,676 --> 00:05:56,379 جوني: إذن إليكم كيف ستسير الأمور. 115 00:05:56,412 --> 00:05:58,684 ستلمس شاشة الكمبيوتر، 116 00:05:58,684 --> 00:06:01,556 والذي سيعرض سلسلة من الأرقام. 117 00:06:01,589 --> 00:06:05,430 أمامك ثوانٍ معدودة فقط قبل أن يختفي. 118 00:06:05,463 --> 00:06:07,434 ذلك الرقم الذي تراه على الشاشة 119 00:06:07,467 --> 00:06:10,775 عدد الخنافس الداكنة 120 00:06:10,775 --> 00:06:13,614 يجب عليك وضع كل منها في أنبوب اختبار. 121 00:06:13,614 --> 00:06:14,683 أوه. 122 00:06:14,683 --> 00:06:18,557 والطريقة التي تفعل بها ذلك هي... 123 00:06:18,590 --> 00:06:20,995 - بفمك. - أوه! 124 00:06:20,995 --> 00:06:22,666 - يا إلهي! - لا! 125 00:06:22,699 --> 00:06:24,569 جوني: لا أعرف إن كنت قد لاحظت الرائحة، 126 00:06:24,569 --> 00:06:27,675 - لكن رائحتهم كريهة. - يا إلهي. 127 00:06:27,709 --> 00:06:29,546 أول شيء يجب ألا يكون الأخطاء! 128 00:06:29,546 --> 00:06:31,883 يعني، هيا بنا. هذا جنون. 129 00:06:33,319 --> 00:06:37,327 إنه... إنه مقرف للغاية. 130 00:06:37,327 --> 00:06:40,367 - لا أريد فعل هذا. - يا إلهي! 131 00:06:40,434 --> 00:06:42,104 - (ثرثرة غير واضحة) - (ضحك) 132 00:06:42,137 --> 00:06:44,709 يا أخي جوني، لا بد أنك تمزح. 133 00:06:44,709 --> 00:06:47,982 أنا لا أتطلع إلى هذا. 134 00:06:48,016 --> 00:06:51,557 بمجرد أن تعتقد أنك قد وضعت العدد الصحيح من الحشرات في أنابيبك، 135 00:06:51,590 --> 00:06:53,460 اضغط على الزر لتثبيت إجابتك. 136 00:06:53,460 --> 00:06:56,499 الشخص الذي ينجز هذا في أسرع وقت يفوز. 137 00:06:56,567 --> 00:06:58,604 ويحصلون بذلك على ميزة كبيرة. 138 00:06:58,604 --> 00:07:02,612 الفائز في هذا التحدي في مأمن من الإقصاء اليوم. 139 00:07:02,645 --> 00:07:06,753 سيكون جميع الآخرين عرضة للخطر في أول عملية إقصاء لنا. 140 00:07:06,787 --> 00:07:10,594 صحيح. أحدكم سيعود إلى المنزل قبل غروب الشمس. 141 00:07:12,598 --> 00:07:14,669 كيف حال الجميع؟ متوترون؟ متحمسون؟ 142 00:07:14,736 --> 00:07:19,545 - القلق بلغ ذروته الآن. - كنتُ متحمسًا حتى ذلك الحين. 143 00:07:21,048 --> 00:07:24,589 بصراحة، ما رأيك فيما سيحدث؟ 144 00:07:24,589 --> 00:07:27,595 - هل سيظهر في برنامج "Fear Factor"؟ - حسنًا، ظننت أنه سيكون مثل، 145 00:07:27,595 --> 00:07:29,365 كما تعلم، "الخوف من عدم الراحة". 146 00:07:29,365 --> 00:07:31,468 - "الخوف من عدم الراحة." - عدم الراحة! 147 00:07:31,468 --> 00:07:34,609 - 48 ساعة من عدم الراحة. - نعم. 148 00:07:34,609 --> 00:07:37,047 حسناً، ستلعبون في مجموعات من ثلاثة أفراد. 149 00:07:37,081 --> 00:07:41,188 جيف، أدريان، وبليك، دوركم أولاً. 150 00:07:41,222 --> 00:07:45,497 أما أنتم أيها الآخرون، فسيأتي دوركم قريباً لوضع الحشرات في أفواهكم. 151 00:07:45,531 --> 00:07:47,736 في الوقت الحالي، اذهب إلى العزل! 152 00:07:47,802 --> 00:07:48,837 هاها! 153 00:07:56,620 --> 00:07:58,824 (يضحك جوني) 154 00:08:00,193 --> 00:08:03,366 أنا أخاف من الخنافس والديدان والحشرات والعناكب. 155 00:08:03,400 --> 00:08:05,403 الثعابين، وأي شيء يزحف. 156 00:08:05,403 --> 00:08:07,842 هذا، حرفياً، أسوأ كابوس بالنسبة لي. 157 00:08:07,875 --> 00:08:09,579 حسنًا. 158 00:08:09,646 --> 00:08:13,920 - استعدوا، انطلقوا! - (أصوات أبواق السيارات) 159 00:08:15,524 --> 00:08:16,827 كل رقم يمثل 160 00:08:16,827 --> 00:08:19,665 كم عدد الخنافس التي يمكن وضعها في أنبوب الاختبار؟ 161 00:08:20,601 --> 00:08:23,106 - 3-5-1-3... - يا إلهي. 162 00:08:23,139 --> 00:08:24,676 بليك هو أول من دخل إلى هناك. 163 00:08:24,710 --> 00:08:27,314 ثم أدريان. الآن، جيف. أوه! 164 00:08:27,314 --> 00:08:29,218 كل ما عليهم فعله هو التقاط تلك الخنفساء السوداء الداكنة 165 00:08:29,251 --> 00:08:31,523 - ولا يستطيعون استخدام أيديهم. - (متلعثم) 166 00:08:31,523 --> 00:08:32,224 (صراخ) 167 00:08:32,458 --> 00:08:36,332 حسناً، حسناً. آسف، آسف، آسف، آسف. 168 00:08:36,332 --> 00:08:39,939 منذ صغري، كنت أمتلك حاسة شم قوية للغاية. 169 00:08:39,973 --> 00:08:42,712 وفي النهاية قيل لي إنني أعاني من التوحد الحسي. 170 00:08:42,745 --> 00:08:46,553 حيث تُثير بعض الروائح شعوراً ما في جسدي. 171 00:08:46,553 --> 00:08:50,260 هذه الخنافس تفوح منها رائحة كريهة. أشعر بأن جسدي لزج. 172 00:08:50,260 --> 00:08:55,637 - (يتقيأ) - جوني: ليس من السهل إدخال تلك الخنافس في الأنابيب. 173 00:08:59,879 --> 00:09:03,219 يحاول جيف إدخالها في أنبوب الاختبار هذا. 174 00:09:03,252 --> 00:09:06,593 سمعت أن خنافس الظلام تفرز نوعاً من السوائل. 175 00:09:06,593 --> 00:09:09,464 لكنني لست عالماً، هذا مجرد ما أسمعه. 176 00:09:09,464 --> 00:09:13,172 أوه، بليك يسعى للحصول على هدفه الثاني. 177 00:09:13,239 --> 00:09:15,611 نعم، يجب أن يكون لديك العدد المناسب من الخنافس 178 00:09:15,611 --> 00:09:17,749 في تلك الأنابيب، يا جماعة. 179 00:09:17,749 --> 00:09:19,919 نشأتُ في كنف والدي الذي كان مولعاً بالأنشطة الخارجية. 180 00:09:19,986 --> 00:09:23,192 الحشرات، والصراصير، والعناكب، أي شيء يخطر ببالك، لقد رأيته. 181 00:09:23,259 --> 00:09:26,767 لكن السماح لهم بالزحف عليّ أو أكلهم 182 00:09:26,800 --> 00:09:30,173 إنه يفوق بكثير أي شيء تخيلته على الإطلاق. 183 00:09:35,918 --> 00:09:38,122 المنافسة متقاربة جداً بين جيف وبليك. 184 00:09:39,993 --> 00:09:42,130 تواجه أدريان بعض الصعوبة. 185 00:09:42,197 --> 00:09:43,533 أفهم. الوقت مبكر. 186 00:09:43,600 --> 00:09:44,902 نأمل ألا تكون رائحته كريهة للغاية. 187 00:09:44,936 --> 00:09:47,608 - (يتقيأ) - رائحتها كريهة. 188 00:09:47,641 --> 00:09:48,743 (يصرخ) 189 00:09:48,777 --> 00:09:51,081 (صراخ) 190 00:09:52,484 --> 00:09:53,687 يا إلهي! 191 00:09:55,991 --> 00:09:57,528 يا إلهي! 192 00:09:57,562 --> 00:09:59,666 آخ! يا إلهي. 193 00:09:59,699 --> 00:10:01,235 هيا يا أدريان، أنتِ قادرة على ذلك! 194 00:10:01,301 --> 00:10:03,607 - آخ! يا إلهي. - أوه، يمكنك الحصول عليه. 195 00:10:03,641 --> 00:10:06,880 بإمكانك الحصول عليه. انطلق. انطلق. 196 00:10:06,880 --> 00:10:08,850 - يا إلهي! - أوه! 197 00:10:14,896 --> 00:10:16,967 جوني: عليك أن تتجاوز تلك الديدان 198 00:10:17,033 --> 00:10:18,671 للوصول إلى تلك الخنافس يا أدريان. 199 00:10:18,671 --> 00:10:20,841 (يصرخ) أوه! 200 00:10:21,643 --> 00:10:22,912 يا إلهي! 201 00:10:22,912 --> 00:10:25,250 أوه، لا أيادي، لا أيادي. المزيد من الأسنان. 202 00:10:25,283 --> 00:10:27,888 آسف، آسف، آسف، آسف. 203 00:10:28,691 --> 00:10:30,126 يا رجل، بليك متألق للغاية. 204 00:10:32,832 --> 00:10:34,802 وهو يتصدر القائمة حالياً بسبع خنافس. 205 00:10:34,836 --> 00:10:36,238 (أنين) آخ، آخ. 206 00:10:36,238 --> 00:10:38,777 آه، إنهم يعضون! 207 00:10:41,115 --> 00:10:44,120 (يصدر صوتاً خشناً) 208 00:10:45,524 --> 00:10:47,661 (يصدر صوتاً خشناً) 209 00:10:49,065 --> 00:10:51,068 ويبدو أن جيف بخير إلى حد ما. 210 00:10:51,101 --> 00:10:55,076 ساعدته تقنية النفخ التي يتبعها على اللحاق ببليك. 211 00:10:56,680 --> 00:10:58,717 (أنين) 212 00:10:58,750 --> 00:11:01,690 ممم! هذه فتاة! أحسنتِ! 213 00:11:01,690 --> 00:11:03,694 - هيا يا أدريان. - (تصرخ) 214 00:11:03,694 --> 00:11:05,864 - يا إلهي. - يا فتى، لا بد أنك... 215 00:11:05,898 --> 00:11:07,568 أوه، أحدهم سيخرج! لقد فهم الأمر. 216 00:11:07,601 --> 00:11:09,539 لقد وجده. لقد حصل عليه. 217 00:11:09,572 --> 00:11:10,974 أوه، إنهم جميعًا سيخرجون. عليك أن... 218 00:11:10,974 --> 00:11:13,747 من الصعب إبقاء تلك الخنافس في الداخل. 219 00:11:14,549 --> 00:11:16,719 إنهم يريدون الهروب. 220 00:11:16,753 --> 00:11:18,857 يشبه الأمر إلى حد ما ما تريده أدريان الآن. 221 00:11:18,891 --> 00:11:20,762 - (يصرخ) - أنت رائع. 222 00:11:20,828 --> 00:11:23,098 - يا إلهي! - لقد فهمت. لقد فهمت. 223 00:11:23,132 --> 00:11:25,571 - ارفع ذقنك. ارفع ذقنك. - آه! 224 00:11:25,605 --> 00:11:27,040 أوه، يمكنك الحصول عليه! يمكنك الحصول عليه! 225 00:11:33,152 --> 00:11:36,224 يا إلهي، بليك على متن أنبوبه الأخير. 226 00:11:40,868 --> 00:11:44,174 المنافسة شديدة بين جيف وبليك. شديدة للغاية. 227 00:11:50,721 --> 00:11:54,028 - أوه! سقط بليك. - أوه، (صوت تنبيه). 228 00:11:54,028 --> 00:11:55,964 سقط جيف! عليه أن يعود. 229 00:11:56,766 --> 00:11:58,503 يا رجل. 230 00:11:59,940 --> 00:12:01,943 يا إلهي. هذا ضيق للغاية. 231 00:12:03,012 --> 00:12:07,688 يا إلهي. الآن أصبح الفوز في متناول الجميع. 232 00:12:07,755 --> 00:12:08,924 إذا كانت أرقامهم صحيحة، 233 00:12:08,924 --> 00:12:11,094 ستُحسم الأمور في اللحظات الأخيرة. 234 00:12:12,699 --> 00:12:13,934 وربما. 235 00:12:13,934 --> 00:12:15,771 سنرى. سنرى. 236 00:12:15,804 --> 00:12:17,206 (صوت تنبيه) 237 00:12:17,240 --> 00:12:18,309 تعرض بليك للعض. 238 00:12:18,342 --> 00:12:21,214 أوه، لقد أسقطها! أوه، بليك على سطح السفينة. 239 00:12:23,621 --> 00:12:25,256 و... أوه! 240 00:12:25,256 --> 00:12:26,425 لقد ضغط جيف على الجرس! 241 00:12:26,693 --> 00:12:31,168 علينا أن نتأكد مما إذا كان لديه العدد الصحيح من الخنافس في كل أنبوب. 242 00:12:31,168 --> 00:12:34,174 هذا صحيح! جيف هو الفائز في هذه الجولة. 243 00:12:34,174 --> 00:12:36,713 - أحسنت يا جيف. - شكراً. 244 00:12:36,780 --> 00:12:38,651 كنت الأسرع في هذه الجولة 245 00:12:38,684 --> 00:12:41,990 بزمن قدره 5:47. 246 00:12:42,057 --> 00:12:44,528 تذكروا، سيكون هناك فائز واحد من كل مجموعة، 247 00:12:44,595 --> 00:12:47,836 لكن شخصًا واحدًا فقط حقق أسرع وقت إجمالي 248 00:12:47,869 --> 00:12:51,175 سيكونون في مأمن من الإقصاء في وقت لاحق اليوم. 249 00:12:51,175 --> 00:12:53,713 عندما رأيت الحشرات لأول مرة، أردت أن أهرب. 250 00:12:53,713 --> 00:12:56,920 لقد شعرت بالاشمئزاز. لكنني فعلت ما كان عليّ فعله. 251 00:12:56,954 --> 00:12:59,191 لذا فأنا فخور بنفسي ومندهش. 252 00:12:59,191 --> 00:13:03,700 إذا لم تتفوق المجموعة التالية على وقتك، فأنت الفائز. 253 00:13:03,700 --> 00:13:06,405 اتجهوا إلى العزل! 254 00:13:06,472 --> 00:13:10,312 حسناً، الجميع هنا لمواجهة مخاوفهم. 255 00:13:10,346 --> 00:13:11,516 بإمكانك فعل ذلك. 256 00:13:11,516 --> 00:13:14,822 تذكر، أسرع وقت إجمالي يضمن السلامة 257 00:13:14,855 --> 00:13:16,124 ولا يتعين عليه المنافسة 258 00:13:16,158 --> 00:13:20,299 في أول تحدٍّ إقصائي لهم في وقت لاحق من اليوم. 259 00:13:21,168 --> 00:13:23,072 سيعتقد أطفالي 260 00:13:23,106 --> 00:13:24,942 أنني أروع أب على الإطلاق! 261 00:13:24,942 --> 00:13:27,815 أهم الناس بالنسبة لي في الوطن 262 00:13:27,848 --> 00:13:30,386 بلا شك، زوجتي وطفلاي هما الأفضل. 263 00:13:30,420 --> 00:13:33,125 لقد اشتركت في برنامج "عامل الخوف" على أمل أن يساعدني 264 00:13:33,159 --> 00:13:35,631 كن قائداً أفضل في إدارة الإطفاء 265 00:13:35,664 --> 00:13:38,135 وأُظهر لطفليّ أنه لا بأس بالشعور بالخوف 266 00:13:38,169 --> 00:13:41,041 بين الحين والآخر، طالما أنك تستفيد من ذلك. 267 00:13:42,176 --> 00:13:45,250 عمري 25 عاماً، وأقترب من 26 عاماً. 268 00:13:45,283 --> 00:13:47,420 وليس لدي وظيفة حالية في الوقت الحالي. 269 00:13:47,453 --> 00:13:50,059 أنا أبحث بنسبة 100% عن وجهتي. 270 00:13:50,126 --> 00:13:52,464 لا أعرف ماذا أريد أن أفعل، 271 00:13:52,532 --> 00:13:54,434 من أريد أن أكون، وأين أريد أن أعيش. 272 00:13:54,468 --> 00:13:57,608 إن الخوف من المجهول هو بلا شك العامل الأكبر 273 00:13:57,641 --> 00:13:58,977 هذا ما يعيقني في حياتي. 274 00:13:59,010 --> 00:14:01,916 أنا مستعد للمخاطرة، ولفعل الأشياء التي تخيفني. 275 00:14:01,983 --> 00:14:05,924 وهذا ما أحاول فعله هنا في برنامج "Fear Factor". 276 00:14:07,662 --> 00:14:11,268 أنا في حيرة من أمري حقاً بشأن سبب وجودي في برنامج "Fear Factor". 277 00:14:11,302 --> 00:14:15,009 لكن، أعني، من لا يحب المال، أليس كذلك؟ 278 00:14:15,009 --> 00:14:18,616 أنا محامية ومصممة ديكور داخلي. 279 00:14:18,683 --> 00:14:23,025 أستطيع أن أقوم بإجراءات الطلاق الخاصة بك وتزيين منزلك. 280 00:14:24,327 --> 00:14:26,566 أعلم أن هناك أشياء ستُعرض هنا 281 00:14:26,599 --> 00:14:29,672 أن الناس سيقولون: "ميج لن تفعل ذلك أبداً". 282 00:14:29,672 --> 00:14:33,747 لكن أعطني تحديًا وقل لي إنني لا أستطيع فعل شيء ما 283 00:14:33,780 --> 00:14:34,883 وسأثبت لك خطأك. 284 00:14:34,883 --> 00:14:37,187 لا أعرف كم أنا سعيد 285 00:14:37,187 --> 00:14:40,761 الأمر يتعلق بأكل حشرة، لكن كما تعلم. 286 00:14:40,794 --> 00:14:43,132 أعني، كما تعلم، عش حياتك كما تشاء. 287 00:14:44,902 --> 00:14:48,676 - استعدوا، انطلقوا! - (أصوات أبواق السيارات) 288 00:14:51,783 --> 00:14:53,085 يا إلهي، ها هم ذاهبون. 289 00:14:53,119 --> 00:14:56,926 إنهم يتجهون مباشرة إلى الهاوية. 290 00:14:58,062 --> 00:15:00,066 - (بصوت متقطع) - أجل، عليك أن تحذر 291 00:15:00,099 --> 00:15:03,039 - بسبب إفرازات تلك الخنافس. - (صراخ) 292 00:15:03,039 --> 00:15:06,011 تاتوم يدخن الآن. 293 00:15:07,113 --> 00:15:10,821 (صراخ) مقرف! مقرف! 294 00:15:10,854 --> 00:15:11,923 ميغ. 295 00:15:11,923 --> 00:15:14,829 بعض الصرخات من أجل ميغ. 296 00:15:14,829 --> 00:15:16,031 آه! 297 00:15:17,535 --> 00:15:18,837 يا إلهي! 298 00:15:18,837 --> 00:15:22,477 بريون يبلي بلاءً حسناً للغاية. 299 00:15:24,815 --> 00:15:26,986 ولا تفكر في ذلك السائل 300 00:15:26,986 --> 00:15:28,756 تفرز الخنافس الداكنة 301 00:15:28,823 --> 00:15:29,993 عندما تنزل لجلبها. 302 00:15:29,993 --> 00:15:31,362 لا تفكر في ذلك. 303 00:15:31,362 --> 00:15:35,236 إنه أمر مقزز، ورائحته كريهة مثل روث البقر 304 00:15:35,236 --> 00:15:37,206 وكأنها حديقة حيوانات أليفة قذرة. 305 00:15:37,206 --> 00:15:39,913 لا يمكن أن يكون هذا صحياً بأي حال من الأحوال. 306 00:15:39,946 --> 00:15:43,219 جوني: ليس من السهل إدخال تلك الخنافس في الأنابيب. 307 00:15:43,219 --> 00:15:48,663 ها نحن ذا الآن. يبدو أن بريون يلحق بالركب حقاً الآن. 308 00:15:48,696 --> 00:15:52,772 قد يظن المرء أن شارب بريون سيكون له بعض المساعدة في هذا الأمر. 309 00:15:52,839 --> 00:15:54,875 إنهم متمسكون به، بكل تأكيد. 310 00:15:54,909 --> 00:15:56,211 أعتقد أن أحدهم عضني. 311 00:16:04,128 --> 00:16:06,364 إنه بارع في البصق أيضاً، يجب أن أخبرك بذلك. 312 00:16:07,935 --> 00:16:11,742 يا إلهي! أنت تفعلها يا تاتوم. أنت تفعلها. 313 00:16:14,314 --> 00:16:16,051 يا رجل. 314 00:16:16,118 --> 00:16:18,657 يبدو أن تاتوم متأخر قليلاً في هذه المرحلة. 315 00:16:18,657 --> 00:16:21,863 - (يتأوه) - أجل، انزل إلى هناك واحصل عليه. 316 00:16:21,896 --> 00:16:24,001 أوه، أحسنتِ - إنها تحاول. 317 00:16:24,001 --> 00:16:26,204 أحسنت يا تاتوم. تخلص من تلك الخنفساء. 318 00:16:30,213 --> 00:16:31,782 هيا ادخل يا تاتوم. 319 00:16:32,651 --> 00:16:34,187 أحسنت! أحسنت! 320 00:16:34,220 --> 00:16:36,358 تفضل. ادخل إلى هناك. كن عدوانياً. 321 00:16:38,764 --> 00:16:41,401 جوني: أعرف، وهم يستمرون في الزحف للخارج أيضاً. 322 00:16:41,401 --> 00:16:42,437 (تقطع) 323 00:16:42,470 --> 00:16:46,011 ميغ، عليكِ أن تتجاوزي تلك الديدان. 324 00:16:46,011 --> 00:16:48,015 - هيا يا تاتوم. - مممم. 325 00:16:48,015 --> 00:16:50,419 بدأ تاتوم يفقد طاقته. 326 00:16:50,453 --> 00:16:53,092 إخراج الخنافس من الحوض 327 00:16:53,159 --> 00:16:56,231 يثبت الأمر أنه صعب عليها. 328 00:16:58,235 --> 00:17:00,039 (يبصق) مقرف! 329 00:17:00,039 --> 00:17:04,247 أوه، بريون في آخر رحلة له! 330 00:17:05,349 --> 00:17:08,422 يا إلهي، ميغ وتاتوم يعانيان حقاً. 331 00:17:09,659 --> 00:17:11,997 يا إلهي. 332 00:17:12,063 --> 00:17:13,733 والآن السؤال الحقيقي هو 333 00:17:13,733 --> 00:17:17,240 هل يستطيع بريون تحطيم رقم جيف القياسي من الجولة الأولى؟ 334 00:17:27,260 --> 00:17:29,331 أوه، لقد ضغط على الزر الأزرق! 335 00:17:29,364 --> 00:17:32,070 - صحيح. لدينا فائز. بريون! - هيا بنا! 336 00:17:32,070 --> 00:17:33,940 - هيا بنا! - اللعنة، بريون. 337 00:17:33,940 --> 00:17:35,476 بريون هو الأسرع في الجولة. 338 00:17:35,476 --> 00:17:37,480 كان لديك ميزة الشارب. 339 00:17:37,515 --> 00:17:42,490 لكن الأمر كله سيتوقف على من هو الأسرع بشكل عام. 340 00:17:42,490 --> 00:17:45,764 الانطباعات الأولى عن بريون؟ مخيف، مخيف، مخيف. 341 00:17:45,764 --> 00:17:49,004 يبدو أنه قادر على رفع إطار كبير أو شيء من هذا القبيل. 342 00:17:49,071 --> 00:17:50,039 حتى الآن، وبحسب ما رأيت، 343 00:17:50,106 --> 00:17:53,111 سيكون من الصعب منافسته. 344 00:17:53,145 --> 00:17:55,282 - كيف كانت الرائحة؟ - لم تكن رائحتها جيدة. 345 00:17:55,282 --> 00:17:58,255 أوه، إنه أمر فظيع. ثم ذلك الإفراز الذي يضعونه في فمك، 346 00:17:58,288 --> 00:18:00,226 يخدرها قليلاً ثم يحرقها. 347 00:18:00,259 --> 00:18:02,396 - كان حارًا. - أشعر وكأنني سأصاب بـ 348 00:18:02,430 --> 00:18:05,571 لكن مع القليل من تكبير الشفاه، لذا... 349 00:18:05,571 --> 00:18:08,342 نعم، قليلاً فقط. 350 00:18:09,444 --> 00:18:13,252 حسنًا يا جماعة، عمل رائع في التحدي الأول 351 00:18:13,252 --> 00:18:17,060 في برنامج "48 ساعة من الخوف". 352 00:18:17,093 --> 00:18:21,134 بريون وجيف، لقد كنتما الأسرع في كل مجموعة من مجموعاتكما. 353 00:18:21,201 --> 00:18:27,113 لكن شخصًا واحدًا فقط سيكون في مأمن من الإقصاء في الجزء الأول من "نهاية اللعبة". 354 00:18:27,113 --> 00:18:30,319 وكان الفائز هو... 355 00:18:37,400 --> 00:18:39,705 الفائز سيكون في مأمن من الإقصاء 356 00:18:39,738 --> 00:18:43,145 في التحدي التالي، أول نهاية للعبة. 357 00:18:43,178 --> 00:18:45,650 وكان الفائز هو... 358 00:18:49,290 --> 00:18:52,931 - بريون! - نعم سيدي! هيا بنا! 359 00:18:52,965 --> 00:18:54,969 - أحسنت يا بريون. - هيا بنا. 360 00:18:54,969 --> 00:18:58,242 جوني: بريون، لقد تفوقت على زمن جيف بثلاث ثوانٍ. 361 00:18:58,275 --> 00:19:03,553 أحسنت يا بريون. أنت في مأمن من الإقصاء في التحدي القادم. 362 00:19:03,586 --> 00:19:06,324 نعم سيدي. لم أكن لأتخيل ذلك أبداً. 363 00:19:06,324 --> 00:19:08,195 كنت سأحقق أسرع وقت، لكن... 364 00:19:08,228 --> 00:19:10,332 - حسنًا، ها نحن ذا. - ها نحن ذا. 365 00:19:10,332 --> 00:19:12,103 (يضحك جوني) 366 00:19:12,103 --> 00:19:15,577 أما أنتم أيها الآخرون، فستواجهون بعد ساعات قليلة المرحلة الأولى من نهاية اللعبة. 367 00:19:15,610 --> 00:19:18,281 حيث سيتم استبعاد أحدكم. 368 00:19:20,219 --> 00:19:21,990 أود أن أقول عد إلى المنزل واسترح. 369 00:19:21,990 --> 00:19:25,329 لكن لا يمكنك ذلك لأنه لا يوجد نوم في فيلم "48 ساعة من الخوف". 370 00:19:27,233 --> 00:19:29,237 كانت تلك ضحكة شريرة. 371 00:19:29,304 --> 00:19:31,041 نعم، ستشعر بنشوة كبيرة 372 00:19:31,074 --> 00:19:32,177 من التحدي القادم. 373 00:19:32,210 --> 00:19:35,215 - هل قال "حشرات"؟ - قال "طنين". 374 00:19:35,215 --> 00:19:36,685 يا إلهي. 375 00:19:38,322 --> 00:19:43,198 (موسيقى) 376 00:19:43,198 --> 00:19:45,069 هذا مقرف! 377 00:19:45,069 --> 00:19:47,373 من يفوز سيحصل على حق العيش هنا. 378 00:19:47,407 --> 00:19:50,514 - (يضحك) - يا! 379 00:19:50,514 --> 00:19:52,117 - ماذا؟ - انظر إلى المنظر! 380 00:19:52,150 --> 00:19:54,387 هذا الشيء رائع للغاية. 381 00:19:54,421 --> 00:19:55,557 أكبر منزل دخلته في حياتي. 382 00:19:55,857 --> 00:19:58,830 أنا من الريف، لذلك لا أرى الكثير من المنازل الكبيرة. 383 00:19:58,863 --> 00:20:00,299 يا لها من غرفة معيشة، أليس كذلك؟ 384 00:20:00,366 --> 00:20:03,138 بيت الرعب مكان جميل حقاً، 385 00:20:03,205 --> 00:20:06,211 لكن هناك شيء مريب في الأمر. 386 00:20:06,245 --> 00:20:08,482 أوه، هذا مخيف. 387 00:20:08,482 --> 00:20:11,155 هناك الكثير من الأشياء المخيفة هنا. 388 00:20:11,188 --> 00:20:15,897 تبدو هذه الأسرة مريحة للغاية، لكن لا أحد يستطيع النوم فيها. 389 00:20:15,930 --> 00:20:20,105 أنا متوتر للغاية بشأن موضوع قلة النوم هذا. 390 00:20:20,105 --> 00:20:21,074 أنا شخص ينام نوماً عميقاً، هذا هو الأهم. 391 00:20:21,374 --> 00:20:23,914 وأنا من النوع الذي يأخذ قيلولات متعددة على مدار اليوم. 392 00:20:23,947 --> 00:20:27,120 لكن، مثل أمي، قامت بتربيتنا عملياً بمفردها. 393 00:20:27,187 --> 00:20:30,928 لقد عملت بجد لا يصدق لتوفير احتياجاتنا ورعايتنا 394 00:20:30,961 --> 00:20:35,336 هل يمكنني التغلب على هذه المخاوف لأتمكن من رعاية والدتي؟ 395 00:20:35,402 --> 00:20:36,304 سأبذل قصارى جهدي. 396 00:20:36,371 --> 00:20:38,442 هذا أمرٌ مُرعب. 397 00:20:38,510 --> 00:20:41,649 يا رب، قل لي أننا لسنا مضطرين لأكل ذلك. 398 00:20:44,622 --> 00:20:45,957 السوشي يا رجل! 399 00:20:45,991 --> 00:20:48,563 - هذا هو الأمر يا رفاق. سنفعلها. - هممم. 400 00:20:48,596 --> 00:20:50,667 - سنفعلها. - إنها الصفقة الحقيقية. 401 00:20:50,667 --> 00:20:52,303 - هممم. - هممم. لقد وصلنا. 402 00:20:52,336 --> 00:20:55,443 - بيت الرعب. - لقد أكلنا الخنافس اليوم، مثلاً. 403 00:20:55,476 --> 00:20:59,150 وهل قام أحد بتنظيف أسنانه منذ ذلك الحين؟ أنا فعلت. 404 00:20:59,183 --> 00:21:01,287 (يضحك) 405 00:21:01,321 --> 00:21:02,991 إذن أنت مصمم ديكور داخلي. 406 00:21:03,024 --> 00:21:05,363 - المحامي أولاً ثم - المحامي أولاً، 407 00:21:05,429 --> 00:21:06,365 - مصمم ديكور داخلي. - مصمم ديكور داخلي. 408 00:21:06,666 --> 00:21:09,136 - أنتِ أخصائية صحة أسنان. - أخصائية صحة أسنان، همم. 409 00:21:09,136 --> 00:21:10,172 قائد الإطفاء. 410 00:21:10,206 --> 00:21:12,611 وأنا قبطان في فلوريدا. 411 00:21:12,678 --> 00:21:16,151 - قبطان مثل... - مثل قبطان سفينة. 412 00:21:16,151 --> 00:21:17,487 إنها مجموعة مختلطة للغاية. 413 00:21:17,555 --> 00:21:20,425 - هممم. - وأنتِ... 414 00:21:20,425 --> 00:21:22,430 أنا الآن عاطل عن العمل 415 00:21:22,463 --> 00:21:24,434 وما زلت أحاول معرفة ما أريد فعله. 416 00:21:24,468 --> 00:21:26,438 أحتاج إلى هذا المال أكثر من أي شيء آخر. 417 00:21:26,472 --> 00:21:28,977 أريد أن أبدأ من جديد في مكان جديد. 418 00:21:29,010 --> 00:21:31,582 أريد الانتقال. لذا آمل أن يكون التحدي القادم 419 00:21:31,582 --> 00:21:35,790 هو شيء، كما تعلم، أكثر من أجلي. 420 00:21:37,359 --> 00:21:38,663 - حاليًا. - نعم. 421 00:21:38,729 --> 00:21:40,132 - في الوقت الحالي. - أعني، نعم. 422 00:21:40,199 --> 00:21:41,434 في الوقت الراهن. 423 00:21:47,346 --> 00:21:50,587 (طنين) 424 00:21:59,370 --> 00:22:01,408 هل هذه نحلات؟ 425 00:22:01,475 --> 00:22:03,145 أنا خائف جداً. 426 00:22:03,212 --> 00:22:05,416 مرحباً بالجميع. تفضلوا بالدخول. 427 00:22:05,482 --> 00:22:08,389 - أكثر متعة. - يا صديقي. 428 00:22:08,422 --> 00:22:10,392 (صوت صفير) 429 00:22:10,392 --> 00:22:13,833 - لا يبدو الأمر جيداً. - لا، ليس كذلك على الإطلاق. 430 00:22:15,937 --> 00:22:18,743 - يا إلهي. - يا رجل. 431 00:22:20,046 --> 00:22:22,518 سررت برؤيتك. أتمنى أن تكون قد نظفت أسنانك. 432 00:22:22,551 --> 00:22:25,022 واشطف جميع إفرازات الخنفساء. 433 00:22:25,056 --> 00:22:27,761 لكن صدقوني، الأمر يستغرق أسبوعاً أو أسبوعين. 434 00:22:27,795 --> 00:22:30,500 أعلم أن الشيء الوحيد الذي لم تفعله هو النوم. 435 00:22:30,534 --> 00:22:34,575 أنت الآن في الساعة الثانية عشرة من برنامج "48 ساعة من الخوف". 436 00:22:36,177 --> 00:22:39,685 تاتوم، كيف حالك؟ أتمنى أن تكون هذه دموع فرح؟ 437 00:22:39,685 --> 00:22:42,591 - لا، لست سعيداً. - لماذا؟ 438 00:22:42,658 --> 00:22:44,060 هذا أحد أكبر مخاوفي. 439 00:22:44,093 --> 00:22:46,665 - أوه، حقاً؟ - لقد تعرضت للدغ سبع مرات. 440 00:22:46,665 --> 00:22:49,370 ثماني مرات، في الواقع. لا يعجبني ذلك. 441 00:22:49,370 --> 00:22:51,241 حسنًا، ربما ستضاعف ذلك اليوم. 442 00:22:51,241 --> 00:22:52,777 - يا إلهي. - لا، ثق بي. 443 00:22:52,811 --> 00:22:55,550 تحدثت مع هذه النحلات. 444 00:22:55,583 --> 00:22:56,785 قالوا إنهم رائعون. 445 00:22:58,523 --> 00:23:00,326 - أجل... - أنا خائف جداً. 446 00:23:00,392 --> 00:23:02,263 يا إلهي. 447 00:23:02,263 --> 00:23:03,766 هذا ما كنت أخشاه. 448 00:23:03,799 --> 00:23:04,568 النحل. 449 00:23:04,601 --> 00:23:07,006 هذا هو أكبر مخاوفي. 450 00:23:07,006 --> 00:23:09,277 أنا مرعوب الآن. 451 00:23:09,277 --> 00:23:11,080 لا أستطيع حتى الجلوس ساكناً في المطعم 452 00:23:11,080 --> 00:23:14,354 إذا حلقت نحلة بجانبي، أشعر بالذعر. 453 00:23:14,421 --> 00:23:15,557 مهما كان هذا التحدي، 454 00:23:15,590 --> 00:23:18,194 إذا كان الأمر يتعلق بالنحل، فأنا خارج الموضوع. 455 00:23:18,228 --> 00:23:20,465 لا سبيل لذلك. 456 00:23:20,499 --> 00:23:22,370 لننتقل إلى التحدي التالي. 457 00:23:22,436 --> 00:23:25,577 نسميها مسابقة التهجئة. 458 00:23:25,577 --> 00:23:27,681 ستكون مشمولاً بتلك التغطية. 459 00:23:29,084 --> 00:23:32,958 نحل. آلاف منها. سيكون الأمر ممتعاً. 460 00:23:33,025 --> 00:23:36,365 أوه، هو، هو، هو. 461 00:23:36,431 --> 00:23:37,601 جوني: إليك كيف ستسير الأمور. 462 00:23:37,601 --> 00:23:39,303 بينما أنت مغطى بالنحل، 463 00:23:39,303 --> 00:23:41,241 سأعطيك كلمة لتتهجى. 464 00:23:41,275 --> 00:23:46,351 مع استمرار الجولات، ستصبح الكلمات أطول وأصعب. 465 00:23:46,351 --> 00:23:47,287 ههه. 466 00:23:47,353 --> 00:23:50,125 أول شخص يكتب كلمة بشكل خاطئ 467 00:23:50,125 --> 00:23:54,401 - سيتم إقصاؤه من اللعبة وإرساله إلى المنزل. - لا. 468 00:23:54,401 --> 00:23:57,508 لا تكن ذلك الشخص. الآن، إذا كنت قلقًا من أن يكون هذا الأمر صعبًا، 469 00:23:57,575 --> 00:23:59,845 كما تعلم، أن تكون مغطى بآلاف النحل 470 00:23:59,845 --> 00:24:03,485 وأنت محق في محاولتك التهجئة بعد نوم قليل. 471 00:24:03,485 --> 00:24:05,389 ستتعرض لللدغة. 472 00:24:05,456 --> 00:24:07,995 سيؤلمك الأمر، لكنه لن يقتلك. 473 00:24:08,062 --> 00:24:09,732 أتمنى لك التوفيق. 474 00:24:09,732 --> 00:24:11,769 بريون، لقد فزت بالتحدي الأخير، 475 00:24:11,802 --> 00:24:13,606 لذا فأنت في مأمن من الإقصاء. 476 00:24:13,606 --> 00:24:18,683 أشعر بارتياح كبير لأنني فتى من قرية صغيرة في ولاية ميسيسيبي. 477 00:24:18,750 --> 00:24:20,553 ولا يستطيع تهجئة كلمة "قطة". 478 00:24:20,620 --> 00:24:23,258 لذا فأنا ممتن للغاية لأنني لست مضطراً للصعود إلى هناك 479 00:24:23,291 --> 00:24:25,763 وأظهر مدى جهلي حقًا. 480 00:24:25,763 --> 00:24:29,104 أما أنتم أيها الآخرون، فأنتم معرضون لخطر الإقصاء. 481 00:24:29,170 --> 00:24:33,144 ومعرضة لخطر التعرض للدغات كثيرة. 482 00:24:33,178 --> 00:24:36,485 الآن، سأذهب لأرتدي بدلة مربي النحل 483 00:24:36,519 --> 00:24:38,388 لأنني لا أريد أن أتعرض للدغة. 484 00:24:38,388 --> 00:24:39,391 (يضحك جوني) 485 00:24:39,391 --> 00:24:40,392 - هيا بنا نفعل هذا! - حسناً. 486 00:24:40,392 --> 00:24:42,531 - هيا بنا نفعلها. - حسناً. 487 00:24:42,531 --> 00:24:46,104 أنا أخاف من النحل كثيراً. لطالما كنت كذلك. 488 00:24:46,171 --> 00:24:48,710 قلبي ينبض بسرعة وأشعر فقط 489 00:24:48,776 --> 00:24:50,847 أشعر بالحيرة التامة بشأن ما يجب فعله. 490 00:24:50,914 --> 00:24:55,657 هل أواجه مخاوفي وأفعل ذلك فحسب؟ 491 00:24:55,657 --> 00:24:59,430 أم أقول إن الخوف عاملٌ وأتوقف؟ 492 00:24:59,464 --> 00:25:01,568 (أنين) 493 00:25:01,602 --> 00:25:03,706 (أنين) 494 00:25:07,914 --> 00:25:11,588 جوني: حسناً يا مربي النحل، أحضروا النحل! 495 00:25:13,225 --> 00:25:15,831 حسناً، إنهم يضعون الملكات الآن، 496 00:25:15,831 --> 00:25:18,703 وبمجرد تشغيلها، ستصاب الطائرات بدون طيار بالجنون. 497 00:25:18,736 --> 00:25:20,573 سوف يتدفقون بأعداد هائلة. 498 00:25:20,573 --> 00:25:22,409 كيف حالك هنا يا بليك؟ 499 00:25:22,409 --> 00:25:23,946 ليس الوضع مثالياً، سأخبرك بذلك. 500 00:25:23,980 --> 00:25:25,717 لقد تعرضت للدغة نحلة من قبل، 501 00:25:25,750 --> 00:25:26,853 لكنها لم تتعرض للهجوم من قبل. 502 00:25:26,853 --> 00:25:28,857 لم يسبق لي أن رأيتهم يزحفون عليّ. 503 00:25:28,857 --> 00:25:32,731 مع العلم أنني قد أتعرض للدغ من مئات النحل، 504 00:25:32,765 --> 00:25:33,767 هل سأصاب بصدمة؟ 505 00:25:33,800 --> 00:25:36,538 هل سأصاب بالتورم؟ هل سأموت؟ 506 00:25:36,538 --> 00:25:38,442 عقلي مشتت في مليون مكان مختلف. 507 00:25:38,442 --> 00:25:41,648 أنا خائف. 508 00:25:43,451 --> 00:25:45,557 جوني: تذكر، النحل يتفاعل مع الخوف. 509 00:25:45,557 --> 00:25:48,428 سيتعين عليك البقاء ساكناً 510 00:25:48,461 --> 00:25:50,332 لتجنب التعرض للدغات الحشرات. 511 00:25:50,365 --> 00:25:52,336 آخ! لقد لسعتني بالفعل. 512 00:25:52,369 --> 00:25:54,440 كيف حالنا هنا؟ 513 00:25:54,440 --> 00:25:55,744 أحاول فقط الحفاظ على هدوئي قدر الإمكان. 514 00:25:55,777 --> 00:25:57,581 أنا مرعوب للغاية. 515 00:25:57,581 --> 00:25:59,985 قلقي وصل إلى مستوى 100. 516 00:26:00,018 --> 00:26:02,389 لأنني أشعر أنه إذا تحركت، 517 00:26:02,456 --> 00:26:03,526 سوف يهاجمونني فحسب. 518 00:26:03,593 --> 00:26:07,400 يا إلهي. ما هذا بحق الجحيم؟ 519 00:26:07,466 --> 00:26:08,536 آخ، آخ، آخ. 520 00:26:08,603 --> 00:26:09,872 - (أنين) - آخ! 521 00:26:09,905 --> 00:26:12,711 أشعر وكأنني أرتدي وشاحاً من النحل! 522 00:26:12,744 --> 00:26:16,384 ابتعد عني! أنا خائف جداً. 523 00:26:16,451 --> 00:26:19,056 هل يمكننا البدء بتحدي (الصوت المزعج)؟ 524 00:26:19,056 --> 00:26:20,192 (صراخ) 525 00:26:20,258 --> 00:26:22,396 لا أعرف ما الذي يضمره النحل ضدي. 526 00:26:22,463 --> 00:26:23,632 لا أعرف ماذا فعلت بهم، 527 00:26:23,632 --> 00:26:26,304 لكن لديهم بعض الضغائن ضدي. 528 00:26:26,337 --> 00:26:29,744 وأشعر وكأنني سأتعرض للهجوم. 529 00:26:29,778 --> 00:26:32,216 لا أعتقد جسديًا أنني أستطيع القيام بهذا التحدي. 530 00:26:32,216 --> 00:26:35,222 أحتاج للمساعدة! أرجوكم. 531 00:26:36,892 --> 00:26:38,563 - آخ! - يا إلهي. 532 00:26:38,630 --> 00:26:41,769 - آخ! - أرجوك، هذا شعور غريب للغاية. 533 00:26:41,802 --> 00:26:44,642 - أكره هذا. - (يتأوه) 534 00:26:44,642 --> 00:26:46,511 - آخ! - حسناً، هل نحن مستعدون؟ 535 00:26:46,545 --> 00:26:48,549 - مستعدون قدر الإمكان. - آخ. 536 00:26:48,616 --> 00:26:50,319 يا رجل، إنها تغطي وجهي بالكامل. 537 00:26:50,352 --> 00:26:52,791 - (يتأوه) - جوني: هذا تحدٍّ للموت المفاجئ. 538 00:26:52,824 --> 00:26:55,897 - آخ. - أول شخص يكتب كلمة بشكل خاطئ 539 00:26:55,897 --> 00:27:00,138 سيتم إقصاؤهم من اللعبة وإرسالهم إلى ديارهم. 540 00:27:00,171 --> 00:27:01,441 (أنين) 541 00:27:01,509 --> 00:27:03,813 - آخ. - هذه هي الجولة الأولى. 542 00:27:03,847 --> 00:27:07,554 الكلمة الأولى لبليك. خلايا النحل. 543 00:27:07,587 --> 00:27:10,927 خلايا النحل. 544 00:27:10,994 --> 00:27:15,670 فيروسات نقص المناعة البشرية. 545 00:27:15,670 --> 00:27:18,108 - خلايا النحل. - هذا صحيح. 546 00:27:18,142 --> 00:27:19,410 آه، (صوت صفير). أوه. 547 00:27:19,443 --> 00:27:21,013 أوه، لقد تعرضت للدغة في يميني. 548 00:27:21,013 --> 00:27:23,686 حسناً يا ميغ. 549 00:27:23,719 --> 00:27:27,527 أول كلمة تنطقها هي "خوف". 550 00:27:27,561 --> 00:27:30,666 رعب. رعب. 551 00:27:30,666 --> 00:27:32,737 - هذا صحيح. - آخ! 552 00:27:32,804 --> 00:27:34,875 - أوه. - لقد تعرضت للدغة للتو. 553 00:27:34,942 --> 00:27:38,950 أول كلمة تنطق بها أدريان: قلقة. 554 00:27:39,017 --> 00:27:40,620 قلق. 555 00:27:40,687 --> 00:27:45,563 - قلق. - (أنين) 556 00:27:45,596 --> 00:27:48,569 - قلق. يا إلهي. - أنت محق. 557 00:27:48,602 --> 00:27:50,974 حسناً يا تاتوم، كلمتك الأولى. 558 00:27:50,974 --> 00:27:54,080 - هل أنت مستعد؟ - من فضلك. 559 00:27:54,114 --> 00:27:58,054 زويجرفوبيا. الخوف من المكانس الكهربائية. 560 00:27:59,992 --> 00:28:02,463 ليس الآن. ليس الآن يا جوني، أرجوك. 561 00:28:02,496 --> 00:28:03,899 - ماذا؟ - الكلمة الحقيقية. 562 00:28:03,966 --> 00:28:06,872 - الكلمة الحقيقية، من فضلك. - حسنًا، ما هي كلمتها الحقيقية؟ 563 00:28:06,872 --> 00:28:09,578 - هيا. - لقد تعرضت للتو للدغة. 564 00:28:09,578 --> 00:28:11,849 هذه كلمة أستخدمها كثيراً يا تاتوم. 565 00:28:11,849 --> 00:28:15,122 - ذعر. - ذعر. 566 00:28:15,189 --> 00:28:19,665 ذعر. ذعر. 567 00:28:19,731 --> 00:28:21,902 هذا صحيح يا جيف. 568 00:28:21,902 --> 00:28:24,742 - أعطني إياه يا حبيبي. - ستينغ! 569 00:28:24,775 --> 00:28:28,650 - لسعة. لسعة. لسعة. - حسناً. 570 00:28:28,716 --> 00:28:30,753 نحن الآن في الجولة الثانية. 571 00:28:30,787 --> 00:28:33,124 الآن ستصبح الكلمات أصعب. 572 00:28:33,124 --> 00:28:36,531 - آخ، آخ، آخ، آخ. - أعتقد أنها مدربة تمارين رياضية هوائية 573 00:28:36,531 --> 00:28:40,540 سيأتي شخص ما ويقوم ببعض التمارين معكم بسرعة. 574 00:28:40,606 --> 00:28:42,042 هذا ليس مضحكاً على الإطلاق. 575 00:28:42,076 --> 00:28:44,781 آخ! لماذا تشعر بوخز أكثر؟ 576 00:28:44,815 --> 00:28:46,117 آخ! أوه! 577 00:28:49,356 --> 00:28:51,361 جوني: بليك. غامض. 578 00:28:51,361 --> 00:28:55,168 يبكي 579 00:28:55,235 --> 00:28:59,611 PTIC. 580 00:28:59,611 --> 00:29:01,615 - غامض. - صحيح. 581 00:29:01,615 --> 00:29:04,420 - أحسنت! - هيا بنا! 582 00:29:04,453 --> 00:29:07,259 - ميغ، كلمتك التالية هي-- - لا تعبث معي يا جوني. 583 00:29:09,965 --> 00:29:12,571 كلمتك ترتجف. 584 00:29:12,638 --> 00:29:16,110 - (أنين) - ارتعاش. 585 00:29:16,110 --> 00:29:19,785 كويف 586 00:29:19,818 --> 00:29:23,693 خاتم. 587 00:29:23,693 --> 00:29:27,600 - كلامك صحيح. أدريان؟ - نعم؟ 588 00:29:27,667 --> 00:29:29,771 ليلي. 589 00:29:29,771 --> 00:29:33,680 NOCT 590 00:29:33,680 --> 00:29:36,283 مبولة. 591 00:29:36,283 --> 00:29:38,656 هذا صحيح. 592 00:29:38,656 --> 00:29:42,095 - تاتوم، هل أنت مستعد؟ - نعم. 593 00:29:42,129 --> 00:29:44,067 حصلت على شهادتي في اللغة الإنجليزية. 594 00:29:44,100 --> 00:29:45,101 في يوم عادي، 595 00:29:45,135 --> 00:29:46,705 أنا بارع جداً في التهجئة. 596 00:29:46,705 --> 00:29:48,374 لكن عندما أكون مغطى بكل هذه النحلات، 597 00:29:48,407 --> 00:29:51,716 أنا أبالغ في التفكير في كل شيء. قلبي ينبض بسرعة. 598 00:29:51,749 --> 00:29:53,519 كلمتك التالية هي... 599 00:29:53,519 --> 00:29:55,388 الهدف الوحيد من مشاركتي في هذا البرنامج هو... 600 00:29:55,421 --> 00:29:58,394 كان الهدف هو إثبات لنفسي أنني أستطيع التغلب على مخاوفي. 601 00:29:58,427 --> 00:30:01,602 لا أستطيع تحمل كل هذا والنحل على جسدي 602 00:30:01,635 --> 00:30:03,906 فقط لتجنب الأخطاء الإملائية. 603 00:30:09,751 --> 00:30:14,026 - تاتوم، هل أنت مستعد؟ - نعم. 604 00:30:14,093 --> 00:30:17,299 كلمتك التالية هي "مذعور". 605 00:30:22,711 --> 00:30:24,480 مذعور. 606 00:30:24,480 --> 00:30:28,922 كون 607 00:30:30,492 --> 00:30:34,400 STE 608 00:30:34,467 --> 00:30:37,874 RNATE. 609 00:30:37,874 --> 00:30:40,012 مذعور. 610 00:30:40,012 --> 00:30:44,119 هذا صحيح. أحسنت! 611 00:30:44,153 --> 00:30:47,092 هيا بنا. كنت أعرف أن الدراسة الجامعية ستكون مفيدة. 612 00:30:49,030 --> 00:30:50,934 جيف، إذا لم تفهم هذا بشكل صحيح، 613 00:30:50,967 --> 00:30:55,910 أنت أول متسابق يتم إقصاؤه من برنامج "48 ساعة من الخوف". 614 00:30:55,910 --> 00:30:57,915 - حسناً. - آخ! 615 00:30:57,948 --> 00:30:59,249 كلمتك التالية هي... 616 00:31:02,389 --> 00:31:03,659 مروع. 617 00:31:05,796 --> 00:31:07,265 مروع. 618 00:31:12,342 --> 00:31:14,514 يا للهول... مروع. 619 00:31:14,514 --> 00:31:17,520 غاستلي. مروع. 620 00:31:17,520 --> 00:31:19,256 (لا يوجد حوار مسموع) 621 00:31:21,060 --> 00:31:22,898 أعتذر، هذا غير صحيح. 622 00:31:22,931 --> 00:31:25,401 - (يتأوه) - آسف يا جيف. 623 00:31:25,401 --> 00:31:26,705 أنا آسف يا جيف. 624 00:31:26,772 --> 00:31:27,472 - جيف، للأسف... - (يتأوه) 625 00:31:27,707 --> 00:31:29,210 - لقد تم إقصاؤك... - آخ، آخ. 626 00:31:29,243 --> 00:31:31,047 ...والجميع يمضي قدماً. 627 00:31:31,080 --> 00:31:33,318 - (أنين) - من المحزن رؤيتك ترحل، 628 00:31:33,351 --> 00:31:37,126 لكن الخوف وأخطاؤك الإملائية كانا عاملين مؤثرين. 629 00:31:37,192 --> 00:31:41,034 - نعم. أوه، لقد لسعتني حشرة للتو. - أشعر ببعض الانزعاج. 630 00:31:41,067 --> 00:31:44,040 أتمنى لو كنت قد وصلت إلى خط النهاية، لكنني أقول لك، 631 00:31:44,073 --> 00:31:45,910 هذه أعظم تجربة مررت بها على الإطلاق. 632 00:31:45,976 --> 00:31:50,151 كانت لدي شكوك حول القيام ببعض هذه الأشياء، لكنني فعلت ذلك. 633 00:31:51,187 --> 00:31:53,124 أدرك أنك تعيش هذه الحياة مرة واحدة فقط. 634 00:31:53,191 --> 00:31:55,629 لا يمكنك أن تعيش حياةً لا تكون فيها على حقيقتك. 635 00:31:55,629 --> 00:31:59,103 إذن هذه هي الخطوة الأولى نحو جيف الأكثر ثقة. 636 00:31:59,136 --> 00:32:01,240 - انتبهي لنفسك يا حبيبتي. - نعم، انتبهي لنفسك. 637 00:32:01,240 --> 00:32:03,344 - أحسنت يا جيف. - شكراً لك. 638 00:32:03,378 --> 00:32:05,849 هل يمكن إزالة هذه الأشياء عنا الآن من فضلكم؟ 639 00:32:05,849 --> 00:32:07,654 - آخ! - جوني: حسناً، تمام. 640 00:32:07,654 --> 00:32:11,127 أبعد النحل عنهم. ثم أحضر الثعابين. 641 00:32:11,161 --> 00:32:13,131 - (يضحك جوني) - جوني، من فضلك. 642 00:32:13,131 --> 00:32:14,868 نحن نتعرض للهجوم. 643 00:32:14,868 --> 00:32:18,207 (موسيقى) 644 00:32:22,283 --> 00:32:23,018 آخ! 645 00:32:23,084 --> 00:32:24,755 (صوت تنبيه) 646 00:32:24,822 --> 00:32:26,357 - أوه! - لقد آلمني ذلك. 647 00:32:26,424 --> 00:32:27,425 آخ! 648 00:32:29,263 --> 00:32:32,136 على الرغم من أنني كنت أبكي حرفياً وأنا أقول لا، 649 00:32:32,136 --> 00:32:35,008 أنا فخور جداً بنفسي لأني فعلت ذلك بالفعل. 650 00:32:35,008 --> 00:32:39,016 لقد تغلبت على أسوأ مخاوفي، لذا فأنا سعيد للغاية. 651 00:32:39,016 --> 00:32:40,686 حسناً، تهانينا. 652 00:32:40,686 --> 00:32:44,159 لسوء حظكم، ما زلتم أنتم الخمسة في هذه المعركة. 653 00:32:44,193 --> 00:32:45,663 (يضحك جوني) 654 00:32:45,697 --> 00:32:48,167 التحدي التالي لن يبدأ إلا غداً عند الفجر. 655 00:32:48,167 --> 00:32:51,007 لكن هذا لا يعني أنه يمكنك الراحة. 656 00:32:51,040 --> 00:32:52,877 توجه إلى بيت الرعب الآن. 657 00:32:52,910 --> 00:32:55,148 فقط لا تغفو! 658 00:32:55,148 --> 00:32:57,921 ليس الأمر أنك ستكون قادراً على ذلك. 659 00:32:57,988 --> 00:32:59,389 (يضحك جوني) 660 00:32:59,423 --> 00:33:02,395 يا رجل، لا أريد أن أكون مكان هؤلاء الرجال. 661 00:33:02,429 --> 00:33:04,901 ماذا يحدث إذا غفوت؟ 662 00:33:04,901 --> 00:33:07,540 (يضحك جوني) 663 00:33:17,192 --> 00:33:18,929 كم مرة تعرضت للدغة؟ 664 00:33:18,929 --> 00:33:20,934 - 10. - 10 مرات؟ 665 00:33:20,934 --> 00:33:22,335 - نعم. - هل كنت كثير التنقل؟ 666 00:33:22,335 --> 00:33:25,208 - لا. - يا رجل، لقد حالفك الحظ، لن أكذب عليك. 667 00:33:25,275 --> 00:33:29,150 - كان ذلك... - لقد كنا مستيقظين لمدة 18 ساعة تقريباً. 668 00:33:29,183 --> 00:33:30,118 لا أعرف حتى كم الساعة. 669 00:33:30,385 --> 00:33:32,055 - لا أعرف كم الساعة. - لا أعرف أي يوم. 670 00:33:32,055 --> 00:33:34,728 - هل هو يوم السبت؟ - لا، أعتقد أنه يوم الجمعة. 671 00:33:34,728 --> 00:33:38,468 لا أستطيع السهر طوال الليل ثم المنافسة طوال اليوم غداً. 672 00:33:38,468 --> 00:33:40,338 في التحدي الأول، كنت الفتاة الوحيدة. 673 00:33:40,371 --> 00:33:42,242 - كنت أواجه رجلين. - فكرت في ذلك. 674 00:33:42,309 --> 00:33:44,479 - قلت لنفسي: يا إلهي، مسكينة أدريان. - كنت متوترة للغاية. 675 00:33:44,479 --> 00:33:47,219 الرجال أسرع. إنهم أكبر حجماً. أتعرف؟ 676 00:33:47,219 --> 00:33:49,490 - أجل. - أفضل أن تفوز امرأة في النهاية. 677 00:33:49,490 --> 00:33:51,995 وأعتقد أنه بينما لدينا ثلاث نساء 678 00:33:52,029 --> 00:33:54,968 ويمكننا أن نبقى كتحالف قوي، وينبغي لنا أن نفعل ذلك. 679 00:33:54,968 --> 00:33:57,406 نعم. 680 00:33:57,406 --> 00:33:59,276 أنا خائف. 681 00:34:07,093 --> 00:34:09,096 (طرق عنيف على الباب) 682 00:34:09,096 --> 00:34:11,569 جوني: مرحباً؟ 683 00:34:11,602 --> 00:34:13,004 لا! 684 00:34:13,071 --> 00:34:15,075 لماذا تعبس هكذا؟ 685 00:34:15,109 --> 00:34:16,511 لأنك ستفعل شيئاً ما. 686 00:34:16,511 --> 00:34:19,250 - ما الذي يوجد في تلك الحقيبة؟ - أنا دائماً آتي ومعي هدايا. 687 00:34:19,283 --> 00:34:20,586 أين البقية؟ 688 00:34:20,586 --> 00:34:23,592 ميغ، وبليك، وبريون؟ 689 00:34:23,592 --> 00:34:25,596 تفضل بالجلوس. 690 00:34:27,032 --> 00:34:28,903 أتمنى أن يعجب الجميع بالمنزل. 691 00:34:28,936 --> 00:34:33,712 خمسة أسرّة. لدينا ملاءات بنغلاديشية ذات 4000 خيط. 692 00:34:34,714 --> 00:34:36,985 لكن لا تسترخي كثيراً 693 00:34:36,985 --> 00:34:40,092 لأننا لا نريد أن تغفو. 694 00:34:40,125 --> 00:34:42,530 ولمساعدتك فقط على عدم النوم، 695 00:34:42,530 --> 00:34:46,437 أحضرت لكم بعض أساور الصداقة المستوحاة من برنامج "Fear Factor". 696 00:34:52,316 --> 00:34:55,155 - أوه. أوه، مستحيل. - أوه! 697 00:34:55,188 --> 00:34:56,257 لحظة، ماذا؟ 698 00:34:56,290 --> 00:34:57,927 تاتوم، إنه سوار صداقة. 699 00:34:57,994 --> 00:35:00,799 هل يجب علينا ارتداء أطواق الصدمات الكهربائية؟ 700 00:35:00,833 --> 00:35:04,373 حسنًا، دعونا لا نسميها أطواق الصدمات الكهربائية. 701 00:35:04,406 --> 00:35:06,277 - تفضل يا بليك. - حسناً. 702 00:35:06,277 --> 00:35:08,181 مع ذلك، فهي تعمل كطوق صدمات كهربائية. 703 00:35:08,215 --> 00:35:12,155 - أعرف طوق الصدمات الكهربائية عندما أراه. - ها قد عرفتِ يا ميغ. 704 00:35:12,188 --> 00:35:15,162 ومن سيحصل على الأخيرة؟ تفضلوا. 705 00:35:15,162 --> 00:35:15,963 شكرًا لك. 706 00:35:16,130 --> 00:35:18,467 ستضعها في مكان الأقطاب الكهربائية 707 00:35:18,535 --> 00:35:21,040 ستوضع على عضلة ذراعك، حيث ستعمل. 708 00:35:21,074 --> 00:35:22,342 توجد كاميرات في كل مكان هنا، 709 00:35:22,577 --> 00:35:27,385 لذا لن يكون هناك مكان للاختباء والتسلل لأخذ قيلولة سريعة. 710 00:35:28,488 --> 00:35:31,995 لذا لا تغمض عينيك ولو لثانية واحدة 711 00:35:32,028 --> 00:35:34,868 - لأنك ستُصدم حينها. - هل أنت جاد؟ 712 00:35:34,902 --> 00:35:37,439 - لحظة، هل هذا جدي فعلاً؟ - هل تريد تجربته؟ 713 00:35:37,439 --> 00:35:39,276 هذا ما ستشعر به إذا غفوت. 714 00:35:39,309 --> 00:35:41,314 - (صوت صاعقة) - آخ، آخ، آخ! 715 00:35:41,314 --> 00:35:43,417 - (صوت صفير) - يا إلهي! 716 00:35:44,688 --> 00:35:45,789 يا إلهي! 717 00:35:45,789 --> 00:35:47,459 قوة كاملة منذ البداية، 718 00:35:47,492 --> 00:35:50,498 وكان الألم أشد بكثير مما كنت أتوقع. 719 00:35:50,566 --> 00:35:53,973 هذا أمر غير إنساني على الإطلاق. 720 00:35:54,039 --> 00:35:56,244 لا. لا. لا! 721 00:35:56,311 --> 00:35:59,517 - يا إلهي. - لقد فهمتم الفكرة. 722 00:35:59,584 --> 00:36:03,157 - إنه مؤلم للغاية! - حسناً، استمعوا جيداً. 723 00:36:03,157 --> 00:36:07,900 التحدي التالي سيكون صباح الغد، وهو يتعلق بالتحالفات. 724 00:36:07,934 --> 00:36:12,309 لو كنت مكانك، لاستغليت هذا الوقت للتعرف على بعضنا البعض 725 00:36:12,342 --> 00:36:16,050 وحاولوا حقاً التواصل مع بعضكم البعض 726 00:36:16,084 --> 00:36:17,486 لأنه في هذا التحدي القادم، 727 00:36:17,486 --> 00:36:21,895 يمكنك مساعدة حليف أو استهداف منافس. 728 00:36:21,895 --> 00:36:25,368 لذا فإن الجانب الاجتماعي برمته سيكون له أهمية بالغة. 729 00:36:25,402 --> 00:36:28,341 علينا ارتداء هذه الأطواق الكهربائية، 730 00:36:28,374 --> 00:36:29,443 أو ما يُعرف بـ "تقويم الصداقة". 731 00:36:29,511 --> 00:36:33,117 بالإضافة إلى ذلك، فقد لمح لنا جوني تلميحاً بسيطاً. 732 00:36:33,117 --> 00:36:34,420 أعني، نحن بالفعل نشعر بالرعب من 733 00:36:34,487 --> 00:36:37,125 ما الذي سيحدث في المستقبل القريب على أي حال؟ 734 00:36:37,158 --> 00:36:38,529 والآن نجلس هنا نفكر، 735 00:36:38,562 --> 00:36:40,465 من هو منافسي الحقيقي وكل هذا الكلام. 736 00:36:40,465 --> 00:36:44,106 لقد فزت بالتحدي الأول، وربما جعلني ذلك هدفاً للجميع. 737 00:36:44,106 --> 00:36:45,876 لذا فهم على الأرجح يستهدفونني. 738 00:36:45,910 --> 00:36:48,849 أعلم أنكم لا تنامون على الإطلاق، 739 00:36:48,849 --> 00:36:50,485 وعندما أراك غداً، 740 00:36:50,520 --> 00:36:54,527 ستحصل على نوم أقل بكثير - أي لن تنام على الإطلاق. 741 00:36:54,561 --> 00:36:57,265 لكنني سأذهب لأخذ قسط من الراحة قليلاً. 742 00:36:57,265 --> 00:36:58,034 (يضحك جوني) 743 00:36:58,200 --> 00:37:01,174 سأراك في الصباح الباكر عند شروق الشمس 744 00:37:01,240 --> 00:37:03,111 لتحديك القادم. 745 00:37:03,144 --> 00:37:05,783 وكما أقول دائماً، لا مكسب بلا ألم. 746 00:37:09,156 --> 00:37:10,292 - علينا التحدث عن هذا. - أجل؟ 747 00:37:10,325 --> 00:37:11,260 لا أريد أن أتعرض للصعق الكهربائي طوال الليل. 748 00:37:11,528 --> 00:37:14,166 أشعر بدوار شديد الآن، أخشى أن يقتلني هذا. 749 00:37:14,166 --> 00:37:16,672 أشعر برعب شديد من الصدمات 750 00:37:16,705 --> 00:37:19,777 لأنني أعلم أنني سأغفو. 751 00:37:19,911 --> 00:37:21,749 هذا عمل همجي للغاية. 752 00:37:21,749 --> 00:37:23,451 (يضحك جوني) 753 00:37:33,438 --> 00:37:35,308 حان وقت تناول فنجان القهوة تقريباً، أليس كذلك؟ 754 00:37:35,308 --> 00:37:36,678 هذا شيء موجود بالفعل، أليس كذلك؟ 755 00:37:36,712 --> 00:37:38,782 - لا نستطيع النوم على الإطلاق، أليس كذلك؟ - هذا أمر مزعج. 756 00:37:38,782 --> 00:37:40,318 أجل، هذا ليس ممتعاً. 757 00:37:40,351 --> 00:37:41,521 ربما، مثلاً، أن تحشر نفسك بطريقة معينة 758 00:37:41,855 --> 00:37:44,961 حيث لن تسقط إذا غفوت، هل تفهم ما أعنيه؟ 759 00:37:44,994 --> 00:37:47,265 - مثل... وأفعل أحد هذه الأشياء؟ - أشعر أن هذا خطير. 760 00:37:47,298 --> 00:37:49,303 هل تعلم كم مرة نمتُ هكذا في الجيش؟ 761 00:37:49,370 --> 00:37:54,179 - أجل. - أوه، استند إلى الحائط وابدأ بالشخير وأنت واقف. 762 00:37:54,179 --> 00:37:57,186 لقد تعلمنا كيف ننام بشتى الطرق. 763 00:37:57,186 --> 00:37:59,189 بريون منافس قوي للغاية. 764 00:37:59,189 --> 00:38:01,294 هو جندي سابق في سلاح مشاة البحرية. 765 00:38:01,327 --> 00:38:02,564 هذا لا شيء بالنسبة له. 766 00:38:02,931 --> 00:38:08,341 لكن بالنسبة لي، كان السهر دون نوم أصعب شيء فعلته على الإطلاق. 767 00:38:08,341 --> 00:38:11,413 (يتثاءب) 768 00:38:13,519 --> 00:38:15,589 إن مسألة التحالف هذه بأكملها تثير قلقي أيضاً. 769 00:38:15,623 --> 00:38:17,392 سيتم طرد أحدهم. 770 00:38:17,459 --> 00:38:19,029 يعني، الناس سيتزاوجون 771 00:38:19,062 --> 00:38:21,534 وبعد ذلك سيتم استبعاد شخص واحد. 772 00:38:21,601 --> 00:38:24,507 من المهم للغاية أن تبقى الفتيات معًا 773 00:38:24,574 --> 00:38:27,379 وتشكيل تحالف بهدف القضاء على الأولاد. 774 00:38:27,446 --> 00:38:30,519 لم أغسل طبقي. أقدر ذلك. 775 00:38:30,586 --> 00:38:32,355 إذا لم تسبق الأمور، ستتخلف عنها. 776 00:38:32,355 --> 00:38:35,629 أجل. هذا هو الكلام القديم الذي يُقال عن السفن. 777 00:38:35,629 --> 00:38:37,232 - أجل. - هذا ما هو عليه. 778 00:38:37,232 --> 00:38:39,771 أعتقد أن الأولاد سيجتمعون معاً. 779 00:38:39,771 --> 00:38:42,442 لا أعرف، أنا خائف جداً. 780 00:38:47,520 --> 00:38:51,494 لذا، كنت أشارك في برنامج تلفزيوني بعنوان "مستخرج". 781 00:38:51,528 --> 00:38:52,663 كنت أعرف ذلك. لقد تعرفت عليك. 782 00:38:52,697 --> 00:38:54,266 هل شاهدت فيلم "Extracted" حقاً؟ 783 00:38:54,266 --> 00:38:56,203 - فعلتُ. أجل. - حتى بعد قص شعري، هاه؟ 784 00:38:56,203 --> 00:39:00,378 أروع جزء في ذلك العرض بالنسبة لي كان القيام به مع والدي. 785 00:39:00,378 --> 00:39:02,517 - أجل. - حسناً، دعني أقدم لك نصيحة. 786 00:39:02,550 --> 00:39:05,321 - استمتع بكل لحظة. - أجل. 787 00:39:05,354 --> 00:39:09,530 الشباب الذين تربطهم علاقة جيدة بآبائهم، هذا ما يميزهم. 788 00:39:09,564 --> 00:39:10,464 مثل شخص يُعجبون به. 789 00:39:10,666 --> 00:39:13,204 - أتعلم؟ والدك لا يُقهر. - أجل. نعم. 790 00:39:13,204 --> 00:39:16,711 في هذه المرحلة، أود أن أقول إنني وبريون على الأرجح نتقارب أكثر من أي وقت مضى. 791 00:39:16,778 --> 00:39:19,818 إنه يشبه والدي وودي في بلدنا. 792 00:39:19,818 --> 00:39:22,422 كما تعلمون، أنجبنا والداي في سن مبكرة جداً. 793 00:39:22,456 --> 00:39:25,428 وأنا متأكد من أن تلك الأوقات لم تكن سهلة دائماً، 794 00:39:25,428 --> 00:39:28,401 وبطريقة ما، شق طريقه. 795 00:39:28,434 --> 00:39:30,372 وأنا أحييه على ذلك. 796 00:39:30,405 --> 00:39:33,077 لذا أعتقد أنه من بين جميع من في المنزل، 797 00:39:33,110 --> 00:39:35,549 بريون هو الشخص الذي أثق به أكثر من غيره. 798 00:39:35,582 --> 00:39:38,555 من برأيك هو المنافس الأكبر؟ 799 00:39:38,555 --> 00:39:40,091 - إذا كان الأمر جسديًا... - أوه نعم. 800 00:39:40,091 --> 00:39:42,095 أعني، سأختارك أولاً، بالطبع. 801 00:39:42,095 --> 00:39:45,536 - هممم. - الآن يا تاتوم، لقد واجهت أكبر مخاوفها اليوم. 802 00:39:45,569 --> 00:39:48,407 - إنها هناك أيضاً. - أوه. 803 00:39:48,441 --> 00:39:51,113 أعتقد أن أدريان قد تكون من بين المفضلات لدي. 804 00:39:51,113 --> 00:39:55,021 إنها كتاب مفتوح، لكنني أعتقد أيضاً أنها تتمتع ببعض العزيمة. 805 00:39:55,087 --> 00:39:57,326 ما هي احتمالات أن نقول أنا وأنت ببساطة؟ 806 00:39:57,326 --> 00:39:59,496 "هل تعلمون ماذا؟ الرجال ضد الفتيات." 807 00:40:01,734 --> 00:40:07,580 إذا لزم تشكيل تحالفات لإخراج شخص آخر، 808 00:40:07,614 --> 00:40:10,318 ستكون تلك استراتيجية جيدة. 809 00:40:10,318 --> 00:40:12,890 حقًا؟ 810 00:40:12,924 --> 00:40:14,927 يا رجل! أعجبني ذلك. 811 00:40:20,739 --> 00:40:23,077 نحن على وشك إكمال 24 ساعة من اليقظة. 812 00:40:25,281 --> 00:40:29,724 لقد تجاوزت مرحلة التعب، وأصبحت الآن أشبه بالزومبي. 813 00:40:31,528 --> 00:40:34,534 - (صوت صاعقة) - آخ! ما هذا (صوت صفير)؟ 814 00:40:34,600 --> 00:40:36,971 لم أكن كذلك - كنت مستيقظاً! 815 00:40:37,038 --> 00:40:38,609 آخ. 816 00:40:38,609 --> 00:40:41,748 أنا لست نائماً. لست نائماً. 817 00:40:41,748 --> 00:40:43,083 (يتثاءب) هذا صعب للغاية. 818 00:40:43,083 --> 00:40:44,620 أنا أفقد صوابي. 819 00:40:44,620 --> 00:40:46,089 هل يوجد لديك إلكتروليتات هناك؟ 820 00:40:46,089 --> 00:40:48,161 - (يلهث) - ماذا؟ 821 00:40:48,161 --> 00:40:49,797 - ظلها. - رأت ظلها. 822 00:40:49,864 --> 00:40:51,500 أوه، لقد رأيت ظلي للتو. 823 00:40:51,500 --> 00:40:54,641 أشعر بالإرهاق. ميغ تهلوس. 824 00:40:54,641 --> 00:40:57,647 - أدريان تتجول جيئة وذهاباً. - أسمع أشياءً. 825 00:40:57,680 --> 00:41:00,653 - يا إلهي! - إنه مجرد تعذيب. 826 00:41:00,653 --> 00:41:03,323 هذا جحيم. لكن عليّ أن أفعل هذا. 827 00:41:03,323 --> 00:41:06,698 أنا بالتأكيد في أكثر مرحلة ضياع مررت بها في حياتي. 828 00:41:06,765 --> 00:41:08,769 ليس لدي وظيفة حالياً. 829 00:41:08,802 --> 00:41:09,604 أواجه بعض الصعوبة. 830 00:41:09,904 --> 00:41:13,779 لذا، حتى لو تطلب الأمر كل ما أملك، فلن أستسلم. 831 00:41:13,812 --> 00:41:16,483 - (يلهث) - ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ 832 00:41:16,518 --> 00:41:17,452 - ماذا؟ - ماذا؟ ماذا؟ 833 00:41:17,485 --> 00:41:20,525 - خطرت لي فكرة جيدة. - لا، حرفياً. 834 00:41:20,525 --> 00:41:22,830 لم أكن خائفاً! 835 00:41:22,897 --> 00:41:26,637 ما الذي يحدث الآن بحق السماء؟ 836 00:41:35,522 --> 00:41:37,459 مرحباً بالجميع. 837 00:41:37,527 --> 00:41:38,829 صباح الخير. 838 00:41:38,829 --> 00:41:40,733 - صباح الخير. - صباح الخير. 839 00:41:40,800 --> 00:41:43,204 كيف حالكم؟ لماذا هذه الوجوه العابسة؟ 840 00:41:43,237 --> 00:41:45,776 - أنتَ مرحٌ للغاية. - كما تعلم، مثل بعض الأحيان 841 00:41:45,809 --> 00:41:48,582 عندما تنام كثيراً وتشعر بالتعب؟ 842 00:41:48,649 --> 00:41:50,553 هكذا شعرت. 843 00:41:50,553 --> 00:41:51,220 كيف كانت ليلتكم الماضية؟ 844 00:41:51,420 --> 00:41:53,559 - هل تمكنت من الاسترخاء ولو قليلاً؟ - لا. 845 00:41:53,559 --> 00:41:55,394 جوني: لا؟ حسناً. 846 00:41:55,428 --> 00:41:58,702 فلنستعد للتحدي القادم. 847 00:41:58,702 --> 00:42:01,040 نسميها مزاد الألم. 848 00:42:01,040 --> 00:42:05,448 (موسيقى) 849 00:42:05,448 --> 00:42:07,452 أو كما أسميها، الجنة. 850 00:42:07,486 --> 00:42:09,591 (صراخ) 851 00:42:09,591 --> 00:42:12,262 تشير الأبحاث إلى أنه عندما تعاني من الحرمان من النوم، 852 00:42:12,262 --> 00:42:17,507 عتبة الألم لديك منخفضة، لذا سيكون هذا مؤلماً. 853 00:42:17,540 --> 00:42:21,480 أنا خائف للغاية من مدى الألم الذي سيسببه هذا الأمر. 854 00:42:21,548 --> 00:42:23,651 نحن مقبلون على شيء فظيع. 855 00:42:25,455 --> 00:42:27,860 أوف. جوني نوكسفيل. إنه يستمتع بالألم. 856 00:42:27,860 --> 00:42:31,935 أعني، أشعر وكأنني دخلت الجحيم للتو. 857 00:42:31,935 --> 00:42:32,936 يا إلهي. 858 00:42:34,741 --> 00:42:36,878 في المرة القادمة، عند اختتام 859 00:42:36,912 --> 00:42:39,482 "عامل الخوف: 48 ساعة من الخوف"، 860 00:42:39,482 --> 00:42:41,621 يستمر مزاد الألم. 861 00:42:41,655 --> 00:42:44,459 - آه! آه! - لا تتركني! 862 00:42:44,493 --> 00:42:46,898 وكذلك الحال بالنسبة للحرمان من النوم. 863 00:42:46,931 --> 00:42:49,904 - (صوت فرقعة) - أنا متعب جداً الآن. 864 00:42:49,937 --> 00:42:51,841 من المستحيل البقاء مستيقظاً. 865 00:42:51,874 --> 00:42:55,481 - (صوت طقطقة) - سيتم تقديم سوشي مدينة ساك لك. 866 00:42:55,481 --> 00:42:57,219 لا أصدق... لا أصدق... 867 00:42:57,219 --> 00:42:59,957 هذا أمر سيء. بالنسبة لك. 868 00:42:59,957 --> 00:43:01,226 ليس هذا ما يناسبني. 869 00:43:01,527 --> 00:43:03,899 وثمة شيء واحد لا ينبغي عليك فعله 870 00:43:03,899 --> 00:43:06,704 عندما لا تنام، فأنت تقود. 77642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.